Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr ""
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr ""
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d min"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB livres)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(ZAP)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(vazio)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr ""
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ""
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "0"
238 msgstr "0"
239
240 #
241 msgid "1"
242 msgstr "1"
243
244 #
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr ""
247
248 #
249 msgid "1.0"
250 msgstr "1.0"
251
252 #
253 msgid "1.1"
254 msgstr "1.1"
255
256 #
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "12V output"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 V"
267
268 #
269 msgid "16:10"
270 msgstr "16:10"
271
272 #
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
275
276 #
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 #
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
287
288 #
289 msgid "16:9 always"
290 msgstr "16:9 Sempre"
291
292 #
293 msgid "18 V"
294 msgstr "18 V"
295
296 #
297 msgid "2"
298 msgstr "2"
299
300 #
301 msgid "3"
302 msgstr "3"
303
304 #
305 msgid "30 minutes"
306 msgstr "30 minutos"
307
308 #
309 msgid "4"
310 msgstr "4"
311
312 #
313 msgid "4:3"
314 msgstr "4:3"
315
316 #
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "4:3 PanScan"
322 msgstr "4:3 PanScan"
323
324 #
325 msgid "5"
326 msgstr "5"
327
328 #
329 msgid "5 minutes"
330 msgstr "5 minutos"
331
332 #
333 msgid "6"
334 msgstr "6"
335
336 #
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 minutos"
339
340 #
341 msgid "7"
342 msgstr "7"
343
344 #
345 msgid "8"
346 msgstr "8"
347
348 #
349 msgid "9"
350 msgstr "9"
351
352 #
353 msgid "<Current movielist location>"
354 msgstr ""
355
356 #
357 msgid "<Default movie location>"
358 msgstr ""
359
360 #
361 msgid "<Last timer location>"
362 msgstr ""
363
364 #
365 msgid "<unknown>"
366 msgstr "<desconhecido>"
367
368 #
369 msgid "??"
370 msgstr "??"
371
372 #
373 msgid "A"
374 msgstr "A"
375
376 #
377 #, python-format
378 msgid ""
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
381 msgstr ""
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
384
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
392 msgstr ""
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
394 "Continuar?"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
400 msgstr ""
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
402 "Continuar?"
403
404 #
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
407
408 #
409 msgid ""
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
412 msgstr ""
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A record has been started:\n"
418 "%s"
419 msgstr ""
420 "Iniciou a gravação:\n"
421 "%s"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
427 msgstr ""
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
435 msgstr ""
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
438
439 #
440 msgid ""
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
443 msgstr ""
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
445 "busca de satelites"
446
447 #
448 #, python-format
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
450 msgstr ""
451
452 #
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 msgstr ""
455
456 #
457 msgid ""
458 "A second configured interface has been found.\n"
459 "\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
461 msgstr ""
462
463 #
464 msgid ""
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
467 msgstr ""
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
475 msgstr ""
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
478
479 #
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
487 msgstr ""
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
489 "Tentar de novo?\n"
490
491 #
492 msgid "A/V Settings"
493 msgstr "Definições A/V"
494
495 #
496 msgid "AA"
497 msgstr "AA"
498
499 #
500 msgid "AB"
501 msgstr "AB"
502
503 #
504 msgid "AC3 default"
505 msgstr "AC3 por defeito"
506
507 #
508 msgid "AC3 downmix"
509 msgstr "AC3 downmix"
510
511 #
512 msgid "Abort"
513 msgstr ""
514
515 #
516 msgid "Abort this Wizard."
517 msgstr ""
518
519 #
520 msgid "About"
521 msgstr "Sobre"
522
523 #
524 msgid "About..."
525 msgstr "Sobre..."
526
527 #
528 msgid "Accesspoint:"
529 msgstr ""
530
531 #
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
534
535 #
536 msgid "Action on short powerbutton press"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Action:"
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
546
547 #
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
550
551 #
552 msgid "Active"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid ""
557 "Active/\n"
558 "Inactive"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Adapter settings"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Add"
567 msgstr "Adicionar"
568
569 #
570 msgid "Add Bookmark"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Add a mark"
579 msgstr "Adicionar marca"
580
581 #
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
588
589 #
590 msgid "Add network configuration?"
591 msgstr ""
592
593 #
594 msgid "Add new AutoTimer"
595 msgstr ""
596
597 #
598 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add timer"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
604
605 #
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add title"
611 msgstr ""
612
613 #
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
616
617 #
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
620
621 #
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Added: "
627 msgstr ""
628
629 #
630 msgid ""
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 "enabled."
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
648 "test screens."
649 msgstr ""
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
653
654 #
655 msgid "Advanced Options"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Advanced Software"
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
673
674 #
675 msgid "Advanced restore"
676 msgstr ""
677
678 #
679 msgid "After event"
680 msgstr "Depois do evento"
681
682 #
683 msgid ""
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
686 msgstr ""
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
688 "manual da DM."
689
690 #
691 msgid "Album"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "All"
696 msgstr "Todos"
697
698 #
699 msgid "All Satellites"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "All Time"
704 msgstr ""
705
706 #
707 msgid "All non-repeating timers"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Alpha"
716 msgstr "Alpha"
717
718 #
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
721
722 #
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
725
726 #
727 msgid "Always ask before sending"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
737
738 #
739 msgid "An error occured."
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "An unknown error occured!"
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "Anonymize crashlog?"
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "Arabic"
752 msgstr "Arabe"
753
754 #
755 msgid ""
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid ""
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid ""
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Artist"
796 msgstr "Artista"
797
798 #
799 msgid "Ascending"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
805
806 #
807 msgid "Ask user"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
809
810 #
811 msgid "Aspect Ratio"
812 msgstr "Aspect Ratio"
813
814 msgid "Atheros"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Audio"
819 msgstr "Audio"
820
821 #
822 msgid "Audio Options..."
823 msgstr "Opções de Audio"
824
825 #
826 msgid "Audio Sync"
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Audio Sync Setup"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Australia"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Author: "
839 msgstr ""
840
841 #
842 msgid "Authoring mode"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Auto"
847 msgstr "Auto"
848
849 #
850 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
851 msgstr ""
852
853 #
854 msgid "Auto flesh"
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "Auto scart switching"
859 msgstr "UsarAuto Scart"
860
861 #
862 msgid "AutoTimer Editor"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "AutoTimer Filters"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "AutoTimer Services"
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "AutoTimer Settings"
875 msgstr ""
876
877 #
878 msgid "AutoTimer overview"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Automatic"
883 msgstr "Automatico"
884
885 #
886 msgid "Automatic Scan"
887 msgstr "Busca automatica"
888
889 #
890 msgid "Autos & Vehicles"
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "Autowrite timer"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Available format variables"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "B"
903 msgstr "B"
904
905 #
906 msgid "BA"
907 msgstr "BA"
908
909 #
910 msgid "BB"
911 msgstr "BB"
912
913 #
914 msgid "BER"
915 msgstr "BER"
916
917 #
918 msgid "BER:"
919 msgstr "BER:"
920
921 #
922 msgid "Back"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Background"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Backup done."
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Backup failed."
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Backup is running..."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Backup system settings"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Band"
947 msgstr "Banda"
948
949 #
950 msgid "Bandwidth"
951 msgstr "Largura de Banda"
952
953 #
954 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Begin of timespan"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Begin time"
963 msgstr "Tempo de inicio"
964
965 #
966 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
967 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
968
969 #
970 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
971 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
972
973 #
974 msgid "Behavior when a movie is started"
975 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
976
977 #
978 msgid "Behavior when a movie is stopped"
979 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
980
981 #
982 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
983 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
984
985 #
986 msgid "Bitrate:"
987 msgstr ""
988
989 #
990 msgid "Block noise reduction"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Blue boost"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Bookmarks"
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "Bouquets"
1003 msgstr ""
1004
1005 #
1006 msgid "Brazil"
1007 msgstr ""
1008
1009 #
1010 msgid "Brightness"
1011 msgstr "Brilho"
1012
1013 #
1014 msgid "Browse network neighbourhood"
1015 msgstr ""
1016
1017 #
1018 msgid "Burn DVD"
1019 msgstr "Gravar DVD"
1020
1021 #
1022 msgid "Burn existing image to DVD"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Burn to DVD"
1027 msgstr "Gravar DVD"
1028
1029 #
1030 msgid "Bus: "
1031 msgstr "Bus: "
1032
1033 #
1034 msgid ""
1035 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1036 "displayed."
1037 msgstr ""
1038 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1039
1040 #
1041 msgid "C"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "C-Band"
1046 msgstr "Banda C"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CDInfo"
1050 msgstr "Barra de Info"
1051
1052 #
1053 msgid "CI assignment"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "CIFS share"
1058 msgstr ""
1059
1060 #
1061 msgid "CVBS"
1062 msgstr "CVBS"
1063
1064 #
1065 msgid "Cable"
1066 msgstr "Cabo"
1067
1068 #
1069 msgid "Cache Thumbnails"
1070 msgstr "Cache Thumbnails"
1071
1072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1073 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1074 msgstr ""
1075
1076 #
1077 msgid "Canada"
1078 msgstr ""
1079
1080 #
1081 msgid "Cancel"
1082 msgstr "Cancelar"
1083
1084 #
1085 msgid "Cannot parse feed directory"
1086 msgstr ""
1087
1088 #
1089 msgid "Capacity: "
1090 msgstr "Capacidade"
1091
1092 #
1093 msgid "Card"
1094 msgstr "Cartão"
1095
1096 #
1097 msgid "Catalan"
1098 msgstr "Catalão"
1099
1100 #
1101 msgid "Center screen at the lower border"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Center screen at the upper border"
1106 msgstr ""
1107
1108 #
1109 msgid "Change active delay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Change bouquets in quickzap"
1114 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1115
1116 #
1117 msgid "Change default recording offset?"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Change dir."
1122 msgstr ""
1123
1124 #
1125 msgid "Change hostname"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Change pin code"
1130 msgstr "Alterar o PIN"
1131
1132 #
1133 msgid "Change service pin"
1134 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
1135
1136 #
1137 msgid "Change service pins"
1138 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1139
1140 #
1141 msgid "Change setup pin"
1142 msgstr "Alterar o PIN"
1143
1144 #
1145 msgid "Change step size"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Channel"
1154 msgstr "Canal"
1155
1156 #
1157 msgid "Channel Selection"
1158 msgstr "Selecção de Canal"
1159
1160 #
1161 msgid "Channel audio:"
1162 msgstr ""
1163
1164 #
1165 msgid "Channel not in services list"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Channel:"
1170 msgstr "Canal"
1171
1172 #
1173 msgid "Channellist menu"
1174 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1175
1176 #
1177 msgid "Channels"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Chap."
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "Chapter"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Chapter:"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Check"
1194 msgstr "Verificar"
1195
1196 #
1197 msgid "Checking Filesystem..."
1198 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1199
1200 #
1201 msgid "Choose Tuner"
1202 msgstr "Escolha o Tuner"
1203
1204 #
1205 msgid "Choose a wireless network"
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "Choose backup files"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Choose backup location"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Choose bouquet"
1218 msgstr "Escolha o Bouquet"
1219
1220 #
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Seleccione "
1223
1224 #
1225 msgid "Choose upgrade source"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Escolha o Tema"
1231
1232 #
1233 msgid "Circular left"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Circular right"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Classic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Cleanup"
1246 msgstr "Eliminar"
1247
1248 #
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "CleanupWizard"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1263
1264 #
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Clear log"
1270 msgstr "Eliminar o log"
1271
1272 #
1273 msgid "Close"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Close and forget changes"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Close and save changes"
1282 msgstr ""
1283
1284 #
1285 msgid "Close title selection"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Codigo alto"
1291
1292 #
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Codigo baixo"
1295
1296 #
1297 msgid "Coderate HP"
1298 msgstr "Coderate HP"
1299
1300 #
1301 msgid "Coderate LP"
1302 msgstr "Coderate LP"
1303
1304 #
1305 msgid "Collection name"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Collection settings"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Formato da cor"
1315
1316 #
1317 msgid "Comedy"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Command execution..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Ordem de comando"
1327
1328 #
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1331
1332 #
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Interface Comum"
1335
1336 #
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "CommonInterface"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Communication"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1351
1352 #
1353 msgid "Complete"
1354 msgstr "Completo"
1355
1356 #
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #
1361 msgid "Configuration Mode"
1362 msgstr "Modo de configuração"
1363
1364 #
1365 msgid "Configuration for the Webinterface"
1366 msgstr ""
1367
1368 #
1369 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1370 msgstr ""
1371
1372 #
1373 msgid "Configure interface"
1374 msgstr ""
1375
1376 #
1377 msgid "Configure nameservers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Configure your internal LAN"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 msgid "Configure your network again"
1386 msgstr ""
1387
1388 #
1389 msgid "Configure your wireless LAN again"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Configuring"
1394 msgstr "A configurar"
1395
1396 #
1397 msgid "Conflicting timer"
1398 msgstr "Conflito no Temporizador"
1399
1400 #
1401 msgid "Connect"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Connect to a Wireless Network"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Connected to"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Connected!"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Constellation"
1418 msgstr "Constelação"
1419
1420 #
1421 msgid "Content does not fit on DVD!"
1422 msgstr ""
1423
1424 #
1425 msgid "Continue in background"
1426 msgstr ""
1427
1428 #
1429 msgid "Continue playing"
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "Contrast"
1434 msgstr "Contraste"
1435
1436 #
1437 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #
1441 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1442 msgstr ""
1443
1444 #
1445 msgid "Could not open Picture in Picture"
1446 msgstr ""
1447
1448 #
1449 #, python-format
1450 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #
1454 msgid "Crashlog settings"
1455 msgstr ""
1456
1457 #
1458 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1459 msgstr ""
1460
1461 #
1462 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1467 msgstr ""
1468
1469 #
1470 msgid ""
1471 "Crashlogs found!\n"
1472 "Send them to Dream Multimedia?"
1473 msgstr ""
1474
1475 #
1476 msgid "Create DVD-ISO"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Create a new AutoTimer."
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "Create a new timer using the wizard"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "Create movie folder failed"
1493 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1494
1495 #
1496 #, python-format
1497 msgid "Creating directory %s failed."
1498 msgstr ""
1499
1500 #
1501 msgid "Creating partition failed"
1502 msgstr "Falhou a criação da partição"
1503
1504 #
1505 msgid "Croatian"
1506 msgstr "Croata"
1507
1508 #
1509 msgid "Current Transponder"
1510 msgstr "Transponder actual"
1511
1512 #
1513 msgid "Current settings:"
1514 msgstr "Definições actuais:"
1515
1516 #
1517 msgid "Current value: "
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Current version:"
1522 msgstr "Versão instalada"
1523
1524 #
1525 #, python-format
1526 msgid "Custom (%s)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #
1530 msgid "Custom location"
1531 msgstr ""
1532
1533 #
1534 msgid "Custom offset"
1535 msgstr ""
1536
1537 #
1538 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1539 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1540
1541 #
1542 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1543 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1544
1545 #
1546 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1547 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1548
1549 #
1550 msgid "Customize"
1551 msgstr "Personalizar"
1552
1553 #
1554 msgid "Cut"
1555 msgstr "Cortar"
1556
1557 #
1558 msgid "Cutlist editor..."
1559 msgstr "Editor de corte das listas"
1560
1561 #
1562 msgid "Czech"
1563 msgstr "Checo"
1564
1565 #
1566 msgid "Czech Republic"
1567 msgstr ""
1568
1569 #
1570 msgid "D"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 msgid "DHCP"
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "DUAL LAYER DVD"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid "DVB-S"
1583 msgstr "DVB-S"
1584
1585 #
1586 msgid "DVB-S2"
1587 msgstr "DVB-S2"
1588
1589 #
1590 msgid "DVD File Browser"
1591 msgstr ""
1592
1593 #
1594 msgid "DVD Player"
1595 msgstr ""
1596
1597 #
1598 msgid "DVD Titlelist"
1599 msgstr ""
1600
1601 #
1602 msgid "DVD media toolbox"
1603 msgstr ""
1604
1605 #
1606 msgid "Danish"
1607 msgstr "Dinamarquês"
1608
1609 #
1610 msgid "Date"
1611 msgstr "Data"
1612
1613 #
1614 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1615 msgstr ""
1616
1617 #
1618 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1619 msgstr ""
1620
1621 #
1622 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 msgid "Decrease delay"
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 #, python-format
1631 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Deep Standby"
1636 msgstr "Desligar"
1637
1638 #
1639 msgid "Default"
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "Default Settings"
1644 msgstr ""
1645
1646 #
1647 msgid "Default movie location"
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 msgid "Default services lists"
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Defaults"
1657 msgstr "Assistente"
1658
1659 #
1660 msgid "Delay"
1661 msgstr "Atraso"
1662
1663 #
1664 msgid "Delete"
1665 msgstr "Apagar"
1666
1667 #
1668 msgid "Delete crashlogs"
1669 msgstr ""
1670
1671 #
1672 msgid "Delete entry"
1673 msgstr "Apagar entrada"
1674
1675 #
1676 msgid "Delete failed!"
1677 msgstr "Falhou o apagar"
1678
1679 #
1680 msgid "Delete mount"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 #, python-format
1685 msgid ""
1686 "Delete no more configured satellite\n"
1687 "%s?"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Descending"
1692 msgstr ""
1693
1694 #
1695 msgid "Description"
1696 msgstr "Descrição"
1697
1698 #
1699 msgid "Deselect"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 msgid "Destination directory"
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 msgid "Details for extension: "
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "Detected HDD:"
1712 msgstr "Disco rígido detectado:"
1713
1714 #
1715 msgid "Detected NIMs:"
1716 msgstr "NIMs detectado:"
1717
1718 #
1719 msgid "DiSEqC"
1720 msgstr "DiSEqC"
1721
1722 #
1723 msgid "DiSEqC A/B"
1724 msgstr "DiSEqC A/B"
1725
1726 #
1727 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1728 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1729
1730 #
1731 msgid "DiSEqC mode"
1732 msgstr "Modo DiSEqC"
1733
1734 #
1735 msgid "DiSEqC repeats"
1736 msgstr "Repetições DiSEqC"
1737
1738 #
1739 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #
1743 msgid "Dialing:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #
1747 msgid "Digital contour removal"
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Dir:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 #, python-format
1760 msgid "Directory %s nonexistent."
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Directory browser"
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Disable"
1769 msgstr "Desabilitar"
1770
1771 #
1772 msgid "Disable Picture in Picture"
1773 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1774
1775 #
1776 msgid "Disable Subtitles"
1777 msgstr "Desabilitar Legendas"
1778
1779 #
1780 msgid "Disable crashlog reporting"
1781 msgstr ""
1782
1783 #
1784 msgid "Disable timer"
1785 msgstr ""
1786
1787 #
1788 msgid "Disabled"
1789 msgstr "Desabilitado"
1790
1791 #
1792 msgid "Discard changes and close plugin"
1793 msgstr ""
1794
1795 #
1796 msgid "Discard changes and close screen"
1797 msgstr ""
1798
1799 #
1800 msgid "Disconnect"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "Dish"
1805 msgstr "Antena"
1806
1807 #
1808 msgid "Display 16:9 content as"
1809 msgstr "Mostrar em 16:9"
1810
1811 #
1812 msgid "Display 4:3 content as"
1813 msgstr "Mostrar em 4:3"
1814
1815 #
1816 msgid "Display >16:9 content as"
1817 msgstr ""
1818
1819 #
1820 msgid "Display Setup"
1821 msgstr "Definições do Display"
1822
1823 #
1824 msgid "Display and Userinterface"
1825 msgstr ""
1826
1827 #
1828 msgid "Display search results by:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 #, python-format
1833 msgid ""
1834 "Do you really want to REMOVE\n"
1835 "the plugin \"%s\"?"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid ""
1840 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1841 "This could take lots of time!"
1842 msgstr ""
1843 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1844 "Pode levar algum tempo!!!"
1845
1846 #
1847 #, python-format
1848 msgid "Do you really want to delete %s?"
1849 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1850
1851 #
1852 #, python-format
1853 msgid ""
1854 "Do you really want to download\n"
1855 "the plugin \"%s\"?"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Do you really want to exit?"
1860 msgstr "Deseja realmente sair?"
1861
1862 #
1863 msgid ""
1864 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1865 "All data on the disk will be lost!"
1866 msgstr ""
1867 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1868 "Todos os dados serão perdidos!"
1869
1870 #
1871 #, python-format
1872 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 #, python-format
1877 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1878 msgstr ""
1879
1880 #
1881 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1882 msgstr ""
1883
1884 #
1885 msgid "Do you want to do a service scan?"
1886 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1887
1888 #
1889 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1890 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1891
1892 #
1893 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1894 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1895
1896 #
1897 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #
1901 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1902 msgstr ""
1903
1904 #
1905 msgid "Do you want to install the package:\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1910 msgstr ""
1911
1912 #
1913 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1914 msgstr ""
1915
1916 #
1917 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1918 msgstr ""
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to restore your settings?"
1926 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to resume this playback?"
1930 msgstr "Deseja continuar?"
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to see more entries?"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 msgid ""
1938 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1939 "if needed?"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1944 msgstr ""
1945
1946 #
1947 msgid ""
1948 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1949 "After pressing OK, please wait!"
1950 msgstr ""
1951 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1952 "Carregue OK, por favor espere!"
1953
1954 #
1955 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1960 msgstr "Deseja ver o manual?"
1961
1962 #
1963 msgid "Don't ask, just send"
1964 msgstr ""
1965
1966 #
1967 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1968 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1969
1970 #
1971 #, python-format
1972 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1973 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1974
1975 #
1976 #, python-format
1977 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1978 msgstr ""
1979
1980 #
1981 msgid "Download"
1982 msgstr ""
1983
1984 #
1985 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 msgid "Download Plugins"
1990 msgstr "Descarregar Plugins"
1991
1992 #
1993 msgid "Download Video"
1994 msgstr ""
1995
1996 #
1997 msgid "Download location"
1998 msgstr ""
1999
2000 #
2001 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 msgid "Downloadable new plugins"
2006 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2007
2008 #
2009 msgid "Downloadable plugins"
2010 msgstr "Plugins para descarregar"
2011
2012 #
2013 msgid "Downloading"
2014 msgstr "Downloading"
2015
2016 #
2017 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2018 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2019
2020 #
2021 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2022 msgstr ""
2023
2024 #
2025 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #
2029 msgid "Dreambox software because updates are available."
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Duration: "
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Dutch"
2038 msgstr "Holandês"
2039
2040 #
2041 msgid "Dynamic contrast"
2042 msgstr ""
2043
2044 #
2045 msgid "E"
2046 msgstr "E"
2047
2048 #
2049 msgid "EPG Selection"
2050 msgstr "Selecção do EPG"
2051
2052 #
2053 msgid "EPG encoding"
2054 msgstr ""
2055
2056 #
2057 #, python-format
2058 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2059 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2060
2061 #
2062 msgid "East"
2063 msgstr "Este"
2064
2065 #
2066 msgid "Edit"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Edit AutoTimer"
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid "Edit AutoTimer filters"
2075 msgstr ""
2076
2077 #
2078 msgid "Edit AutoTimer services"
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 msgid "Edit DNS"
2083 msgstr ""
2084
2085 #
2086 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2087 msgstr ""
2088
2089 #
2090 msgid "Edit Title"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Edit bouquets list"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 msgid "Edit chapters of current title"
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Edit new timer defaults"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 msgid "Edit selected AutoTimer"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Edit services list"
2111 msgstr "Editar lista de canais"
2112
2113 #
2114 msgid "Edit settings"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #
2126 msgid "Edit title"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Edit upgrade source url."
2131 msgstr ""
2132
2133 #
2134 msgid "Editing"
2135 msgstr ""
2136
2137 #
2138 msgid "Editor for new AutoTimers"
2139 msgstr ""
2140
2141 #
2142 msgid "Education"
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Electronic Program Guide"
2147 msgstr "Electronic Program Guide"
2148
2149 #
2150 msgid "Enable"
2151 msgstr "Activar"
2152
2153 #
2154 msgid "Enable /media"
2155 msgstr ""
2156
2157 #
2158 msgid "Enable 5V for active antenna"
2159 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2160
2161 #
2162 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2163 msgstr ""
2164
2165 #
2166 msgid "Enable Filtering"
2167 msgstr ""
2168
2169 #
2170 msgid "Enable HTTP Access"
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Enable HTTP Authentication"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Enable HTTPS Access"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Enable Service Restriction"
2187 msgstr ""
2188
2189 #
2190 msgid "Enable Streaming Authentication"
2191 msgstr ""
2192
2193 #
2194 msgid "Enable multiple bouquets"
2195 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2196
2197 #
2198 msgid "Enable parental control"
2199 msgstr "Activar Controle Paternal"
2200
2201 #
2202 msgid ""
2203 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2204 "extension menu."
2205 msgstr ""
2206
2207 #
2208 msgid "Enable timer"
2209 msgstr ""
2210
2211 #
2212 msgid "Enabled"
2213 msgstr "Activar"
2214
2215 #
2216 msgid ""
2217 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2218 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2219 msgstr ""
2220
2221 #
2222 msgid "Encrypted: "
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Encryption"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Encryption Key"
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Encryption Keytype"
2235 msgstr ""
2236
2237 #
2238 msgid "Encryption Type"
2239 msgstr ""
2240
2241 #
2242 msgid "Encryption:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #
2246 msgid "End of \"after event\" timespan"
2247 msgstr ""
2248
2249 #
2250 msgid "End of timespan"
2251 msgstr ""
2252
2253 #
2254 msgid "End time"
2255 msgstr "Tempo final"
2256
2257 #
2258 msgid "EndTime"
2259 msgstr "Terminado"
2260
2261 #
2262 msgid "English"
2263 msgstr "Inglês"
2264
2265 #
2266 msgid ""
2267 "Enigma2 Skinselector\n"
2268 "\n"
2269 "If you experience any problems please contact\n"
2270 "stephan@reichholf.net\n"
2271 "\n"
2272 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2273 msgstr ""
2274
2275 #
2276 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2277 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2278
2279 #
2280 msgid "Enter IP to scan..."
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Enter Rewind at speed"
2285 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2286
2287 #
2288 msgid "Enter main menu..."
2289 msgstr "Menu Principal"
2290
2291 #
2292 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2293 msgstr ""
2294
2295 #
2296 msgid "Enter options:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #
2300 msgid "Enter password:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #
2304 msgid "Enter pin code"
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 msgid "Enter share directory:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Enter share name:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Enter the service pin"
2317 msgstr "Introduzir o PIN"
2318
2319 #
2320 msgid "Enter user and password for host: "
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enter username:"
2325 msgstr ""
2326
2327 #
2328 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Enter your search term(s)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Entertainment"
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Error"
2341 msgstr "Erro"
2342
2343 #
2344 msgid "Error executing plugin"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 #, python-format
2349 msgid ""
2350 "Error: %s\n"
2351 "Retry?"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Estonian"
2356 msgstr ""
2357
2358 #
2359 msgid "Eventview"
2360 msgstr "Ver Evento"
2361
2362 #
2363 msgid "Everything is fine"
2364 msgstr "Tudo OK"
2365
2366 #
2367 msgid "Exact match"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Exclude"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Execution Progress:"
2384 msgstr "Progresso"
2385
2386 #
2387 msgid "Execution finished!!"
2388 msgstr "Terminado"
2389
2390 #
2391 msgid "Exif"
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Exit"
2396 msgstr ""
2397
2398 #
2399 msgid "Exit editor"
2400 msgstr "Sair do Editor"
2401
2402 #
2403 msgid "Exit network wizard"
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Exit the cleanup wizard"
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 msgid "Exit the wizard"
2412 msgstr "Sair"
2413
2414 #
2415 msgid "Exit wizard"
2416 msgstr "Sair"
2417
2418 #
2419 msgid "Expert"
2420 msgstr "Expert"
2421
2422 #
2423 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2424 msgstr ""
2425
2426 #
2427 msgid "Extended Setup..."
2428 msgstr "Configurações avançadas"
2429
2430 #
2431 msgid "Extended Software"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Extended Software Plugin"
2436 msgstr ""
2437
2438 #
2439 msgid "Extensions"
2440 msgstr "Extensões"
2441
2442 #
2443 msgid "Extensions management"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "FEC"
2448 msgstr "FEC"
2449
2450 #
2451 msgid "Factory reset"
2452 msgstr "Reset de Fabrica"
2453
2454 #
2455 msgid "Failed"
2456 msgstr ""
2457
2458 #
2459 #, python-format
2460 msgid "Fan %d"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 #, python-format
2465 msgid "Fan %d PWM"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 #, python-format
2470 msgid "Fan %d Voltage"
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Fast"
2475 msgstr "Rápido"
2476
2477 #
2478 msgid "Fast DiSEqC"
2479 msgstr "DiSEqC rápido"
2480
2481 #
2482 msgid "Fast Forward speeds"
2483 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2484
2485 #
2486 msgid "Fast epoch"
2487 msgstr "Epoch Rapido"
2488
2489 #
2490 msgid "Favourites"
2491 msgstr "Favoritos"
2492
2493 #
2494 msgid "Fetching feed entries"
2495 msgstr ""
2496
2497 #
2498 msgid "Fetching search entries"
2499 msgstr ""
2500
2501 #
2502 msgid "Filesystem Check"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2507 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2508
2509 #
2510 msgid "Film & Animation"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Filter"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid ""
2519 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2520 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2521 "it's Description.\n"
2522 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Finetune"
2527 msgstr "Sintonizar fino"
2528
2529 #
2530 msgid "Finished"
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Finished configuring your network"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Finished restarting your network"
2539 msgstr ""
2540
2541 #
2542 msgid "Finnish"
2543 msgstr "Finlandês"
2544
2545 #
2546 msgid ""
2547 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2548 msgstr ""
2549
2550 #
2551 msgid "Flash"
2552 msgstr ""
2553
2554 #
2555 msgid "Flashing failed"
2556 msgstr ""
2557
2558 #
2559 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Format"
2564 msgstr ""
2565
2566 #
2567 #, python-format
2568 msgid ""
2569 "Found a total of %d matching Events.\n"
2570 "%d Timer were added and %d modified."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2575 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2576
2577 #
2578 msgid "Frame size in full view"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "France"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "French"
2587 msgstr "Francês"
2588
2589 #
2590 msgid "Frequency"
2591 msgstr "Frequencia"
2592
2593 #
2594 msgid "Frequency bands"
2595 msgstr "bandas de frequência"
2596
2597 #
2598 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2599 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2600
2601 #
2602 msgid "Frequency steps"
2603 msgstr "Etapas da frequência "
2604
2605 #
2606 msgid "Fri"
2607 msgstr "Sex"
2608
2609 #
2610 msgid "Friday"
2611 msgstr "Sexta feira"
2612
2613 #
2614 msgid "Frisian"
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 #, python-format
2619 msgid "Frontprocessor version: %d"
2620 msgstr "Versão do Processador: %d"
2621
2622 #
2623 msgid "Fsck failed"
2624 msgstr "Fsck failed"
2625
2626 #
2627 msgid ""
2628 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2629 "Do you want to Restart the GUI now?"
2630 msgstr ""
2631 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2632 "Deseja reiniciar agora? "
2633
2634 #
2635 msgid "Gaming"
2636 msgstr ""
2637
2638 #
2639 msgid "Gateway"
2640 msgstr "Gateway"
2641
2642 #
2643 msgid "General AC3 Delay"
2644 msgstr ""
2645
2646 #
2647 msgid "General AC3 delay (ms)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "General PCM Delay"
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 msgid "General PCM delay (ms)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #
2659 msgid "Genre"
2660 msgstr "Genero"
2661
2662 #
2663 msgid "Genuine Dreambox"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "German"
2671 msgstr "Alemão"
2672
2673 #
2674 msgid "Germany"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2679 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2680
2681 #
2682 msgid "Global delay"
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "Goto 0"
2687 msgstr "Ir para 0"
2688
2689 #
2690 msgid "Goto position"
2691 msgstr "Ir para posição"
2692
2693 #
2694 msgid "Graphical Multi EPG"
2695 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2696
2697 #
2698 msgid "Great Britain"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Greek"
2703 msgstr "Grego"
2704
2705 #
2706 msgid "Green boost"
2707 msgstr ""
2708
2709 #
2710 msgid "Guard Interval"
2711 msgstr "Intervalo"
2712
2713 #
2714 msgid "Guard interval mode"
2715 msgstr "Manter  modo intervalo"
2716
2717 #
2718 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "HD videos"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "HTTP Port"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "HTTPS Port"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Harddisk"
2735 msgstr "Disco rigido"
2736
2737 #
2738 msgid "Harddisk setup"
2739 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2740
2741 #
2742 msgid "Harddisk standby after"
2743 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2744
2745 #
2746 msgid "Help"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Hidden network SSID"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Hidden networkname"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Hierarchy Information"
2759 msgstr "Informação hierarquica"
2760
2761 #
2762 msgid "Hierarchy mode"
2763 msgstr "Modo Hierárquico"
2764
2765 #
2766 msgid "High bitrate support"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "History"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Holland"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "Hong Kong"
2779 msgstr ""
2780
2781 #
2782 msgid "Horizontal"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "How many minutes do you want to record?"
2787 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2788
2789 #
2790 msgid "How to handle found crashlogs?"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid "Howto & Style"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Hue"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Hungarian"
2803 msgstr "Hungaro"
2804
2805 #
2806 msgid "IP Address"
2807 msgstr "Endereço IP"
2808
2809 #
2810 msgid "IP:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "ISO path"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Icelandic"
2823 msgstr "Islandês"
2824
2825 #
2826 #, python-format
2827 msgid ""
2828 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2829 "event if it records at least 80% of the it."
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid ""
2834 "If you see this, something is wrong with\n"
2835 "your scart connection. Press OK to return."
2836 msgstr ""
2837 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2838 "Carregue OK."
2839
2840 #
2841 msgid ""
2842 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2843 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2844 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2845 "possible.\n"
2846 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2847 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2848 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2849 "step.\n"
2850 "If you are happy with the result, press OK."
2851 msgstr ""
2852 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2853 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2854 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2855 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2856 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2857 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2858 "passo.\n"
2859 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2860
2861 #
2862 msgid "Image flash utility"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Import AutoTimer"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "Import existing Timer"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "Import from EPG"
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 msgid "In Progress"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid ""
2883 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2884 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2885
2886 #
2887 msgid "Include"
2888 msgstr ""
2889
2890 #
2891 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2892 msgstr ""
2893
2894 #
2895 msgid "Increase delay"
2896 msgstr ""
2897
2898 #
2899 #, python-format
2900 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #
2904 msgid "Increased voltage"
2905 msgstr "Aumento de voltagem"
2906
2907 #
2908 msgid "Index"
2909 msgstr "Index"
2910
2911 #
2912 msgid "India"
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid "Info"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "InfoBar"
2921 msgstr "Barra de Info"
2922
2923 #
2924 msgid "Infobar timeout"
2925 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2926
2927 #
2928 msgid "Information"
2929 msgstr "Informação"
2930
2931 #
2932 msgid "Init"
2933 msgstr "Inicio"
2934
2935 #
2936 msgid "Initial location in new timers"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 msgid "Initialization"
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 msgid "Initialize"
2945 msgstr "Iniciado"
2946
2947 #
2948 msgid "Initializing Harddisk..."
2949 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2950
2951 #
2952 msgid "Input"
2953 msgstr "Entrada"
2954
2955 #
2956 msgid "Install"
2957 msgstr ""
2958
2959 #
2960 msgid "Install a new image with a USB stick"
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "Install a new image with your web browser"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "Install extensions."
2969 msgstr ""
2970
2971 #
2972 msgid "Install local extension"
2973 msgstr ""
2974
2975 #
2976 msgid "Install or remove finished."
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Install settings, skins, software..."
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 msgid "Installation finished."
2985 msgstr ""
2986
2987 #
2988 msgid "Installing"
2989 msgstr "A instalar"
2990
2991 #
2992 msgid "Installing Software..."
2993 msgstr "A instalar o software..."
2994
2995 #
2996 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2997 msgstr ""
2998
2999 #
3000 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3001 msgstr ""
3002
3003 #
3004 msgid "Installing package content... Please wait..."
3005 msgstr ""
3006
3007 #
3008 msgid "Instant Record..."
3009 msgstr "Gravar agora..."
3010
3011 #
3012 msgid "Instant record location"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Integrated Ethernet"
3017 msgstr "Ethernet integrada"
3018
3019 #
3020 msgid "Integrated Wireless"
3021 msgstr ""
3022
3023 #
3024 msgid "Interface: "
3025 msgstr ""
3026
3027 #
3028 msgid "Intermediate"
3029 msgstr "Intermediario"
3030
3031 #
3032 msgid "Internal Flash"
3033 msgstr "Flash Interna"
3034
3035 msgid "Internal LAN adapter."
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Invalid Location"
3040 msgstr "Localização Inválida"
3041
3042 #
3043 #, python-format
3044 msgid "Invalid directory selected: %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #
3048 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3049 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3054 msgid "Invalid response from server."
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3059 #, python-format
3060 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Invalid selection"
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "Inversion"
3069 msgstr "Inversão"
3070
3071 #
3072 msgid "Ipkg"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Ireland"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Is this videomode ok?"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Israel"
3085 msgstr ""
3086
3087 #
3088 msgid ""
3089 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3090 "deny specific ones.\n"
3091 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3092 "Service (inside a Bouquet).\n"
3093 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "Italian"
3098 msgstr "Italiano"
3099
3100 #
3101 msgid "Italy"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "Japan"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Job View"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3114 msgid "Just Scale"
3115 msgstr "Modo Escala"
3116
3117 #
3118 #, python-format
3119 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 #, python-format
3124 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Keyboard"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Keyboard Map"
3133 msgstr "Mapa do Teclado"
3134
3135 #
3136 msgid "Keyboard Setup"
3137 msgstr "Config. do Teclado"
3138
3139 #
3140 msgid "Keymap"
3141 msgstr "Mapa das teclas"
3142
3143 #
3144 msgid "LAN Adapter"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "LAN connection"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "LNB"
3152 msgstr "LNB"
3153
3154 #
3155 msgid "LOF"
3156 msgstr "LOF"
3157
3158 #
3159 msgid "LOF/H"
3160 msgstr "LOF/H"
3161
3162 #
3163 msgid "LOF/L"
3164 msgstr "LOF/L"
3165
3166 #
3167 msgid "Language"
3168 msgstr "Idioma"
3169
3170 #
3171 msgid "Language selection"
3172 msgstr "Selecção do Idioma"
3173
3174 #
3175 msgid "Last config"
3176 msgstr ""
3177
3178 #
3179 msgid "Last speed"
3180 msgstr "Ultima velocidade"
3181
3182 #
3183 msgid "Latitude"
3184 msgstr "Latitude"
3185
3186 #
3187 msgid "Latvian"
3188 msgstr ""
3189
3190 #
3191 msgid "Leave DVD Player?"
3192 msgstr ""
3193
3194 #
3195 msgid "Left"
3196 msgstr "Esquerda"
3197
3198 #
3199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3200 msgid "Letterbox"
3201 msgstr "Letterbox"
3202
3203 #
3204 msgid "Limit east"
3205 msgstr "Limite de Este"
3206
3207 #
3208 msgid "Limit west"
3209 msgstr "Limite de Oeste"
3210
3211 #
3212 msgid "Limited character set for recording filenames"
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 msgid "Limits off"
3217 msgstr "Desligar limites"
3218
3219 #
3220 msgid "Limits on"
3221 msgstr "Ligar limites"
3222
3223 #
3224 msgid "Link Quality:"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "Link:"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "List of Storage Devices"
3237 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3238
3239 #
3240 msgid "Lithuanian"
3241 msgstr "Lituano"
3242
3243 #
3244 msgid "Load"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3249 msgstr ""
3250
3251 #
3252 msgid "Load feed on startup:"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Load movie-length"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Local Network"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "Local share name"
3265 msgstr ""
3266
3267 #
3268 msgid "Location"
3269 msgstr "Localização"
3270
3271 #
3272 msgid "Location for instant recordings"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 msgid "Lock:"
3277 msgstr "Lock:"
3278
3279 #
3280 msgid "Log results to harddisk"
3281 msgstr ""
3282
3283 #
3284 msgid "Long Keypress"
3285 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3286
3287 #
3288 msgid "Longitude"
3289 msgstr "Longitude"
3290
3291 #
3292 msgid "Lower bound of timespan."
3293 msgstr ""
3294
3295 #
3296 msgid ""
3297 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3298 "are not taken into account!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "MMC Card"
3303 msgstr "Cartão MMC"
3304
3305 #
3306 msgid "MORE"
3307 msgstr "MAIS"
3308
3309 #
3310 msgid "Main menu"
3311 msgstr "Menu Principal"
3312
3313 #
3314 msgid "Mainmenu"
3315 msgstr "MenuPrincipal"
3316
3317 #
3318 msgid "Make this mark an 'in' point"
3319 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
3320
3321 #
3322 msgid "Make this mark an 'out' point"
3323 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3324
3325 #
3326 msgid "Make this mark just a mark"
3327 msgstr "Marcar Somente"
3328
3329 #
3330 msgid "Manage extensions"
3331 msgstr ""
3332
3333 #
3334 msgid "Manage network shares"
3335 msgstr ""
3336
3337 #
3338 msgid "Manage your network shares..."
3339 msgstr ""
3340
3341 #
3342 msgid "Manage your receiver's software"
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid "Manual Scan"
3347 msgstr "Busca Manual"
3348
3349 #
3350 msgid "Manual transponder"
3351 msgstr "Transponder Manual"
3352
3353 #
3354 msgid "Manufacturer"
3355 msgstr ""
3356
3357 #
3358 msgid "Margin after record"
3359 msgstr "Margem depois de gravar"
3360
3361 #
3362 msgid "Margin before record (minutes)"
3363 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3364
3365 #
3366 #, python-format
3367 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 msgid "Match title"
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 #, python-format
3376 msgid "Match title: %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 msgid "Max. Bitrate: "
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Maximum duration (in m)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid ""
3389 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3390 "time (without offset) it won't be matched."
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid "Media player"
3395 msgstr "Reprodutor de Media"
3396
3397 #
3398 msgid "MediaPlayer"
3399 msgstr "ReprodutorMedia"
3400
3401 #
3402 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Medium is not empty!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Menu"
3411 msgstr "Menu"
3412
3413 #
3414 msgid "Message"
3415 msgstr "Mensagem"
3416
3417 #
3418 msgid "Message..."
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid "Mexico"
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 msgid "Mkfs failed"
3427 msgstr "Falha em Mkfs"
3428
3429 #
3430 msgid "Mode"
3431 msgstr "Modo"
3432
3433 #
3434 msgid "Model: "
3435 msgstr "Modelo:"
3436
3437 #
3438 msgid "Modify existing timers"
3439 msgstr ""
3440
3441 #
3442 msgid "Modulation"
3443 msgstr "Modulação"
3444
3445 #
3446 msgid "Modulator"
3447 msgstr "Modulador"
3448
3449 #
3450 msgid "Mon"
3451 msgstr "Seg"
3452
3453 #
3454 msgid "Mon-Fri"
3455 msgstr "Seg-Sex"
3456
3457 #
3458 msgid "Monday"
3459 msgstr "Segunda-feira"
3460
3461 #
3462 msgid "Monthly"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "More video entries."
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid "Mosquito noise reduction"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Most discussed"
3475 msgstr ""
3476
3477 #
3478 msgid "Most linked"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Most popular"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Most recent"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Most responded"
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 msgid "Most viewed"
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Mount failed"
3499 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3500
3501 #
3502 msgid "Mount informations"
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Mount options"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Mount type"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "MountManager"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid ""
3519 "Mounted/\n"
3520 "Unmounted"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "Mountpoints management"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "Mounts editor"
3529 msgstr ""
3530
3531 #
3532 msgid "Mounts management"
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 msgid "Move Picture in Picture"
3537 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3538
3539 #
3540 msgid "Move east"
3541 msgstr "Mover Este"
3542
3543 #
3544 msgid "Move plugin screen"
3545 msgstr ""
3546
3547 #
3548 msgid "Move screen down"
3549 msgstr ""
3550
3551 #
3552 msgid "Move screen to the center of your TV"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "Move screen to the left"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Move screen to the lower left corner"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Move screen to the lower right corner"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Move screen to the right"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Move screen to the upper left corner"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Move screen to the upper right corner"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Move screen up"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Move west"
3593 msgstr "Mover Oeste"
3594
3595 #
3596 msgid "Movie location"
3597 msgstr ""
3598
3599 #
3600 msgid "Movielist menu"
3601 msgstr "Menu da lista de filmes"
3602
3603 #
3604 msgid "Multi EPG"
3605 msgstr "EPG Multi"
3606
3607 #
3608 msgid "Multimedia"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "Multiple service support"
3613 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3614
3615 #
3616 msgid "Multisat"
3617 msgstr "Satelites Multiplos"
3618
3619 #
3620 msgid "Music"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Mute"
3625 msgstr "Mute"
3626
3627 #
3628 msgid "My TubePlayer"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "MyTube Settings"
3633 msgstr ""
3634
3635 #
3636 msgid "MyTubePlayer"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "MyTubePlayer Help"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "MyTubePlayer settings"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "N/A"
3661 msgstr "N/A"
3662
3663 #
3664 msgid "NEXT"
3665 msgstr "Próximo"
3666
3667 #
3668 msgid "NFI Image Flashing"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "NFS share"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "NOW"
3681 msgstr "Agora"
3682
3683 #
3684 msgid "NTSC"
3685 msgstr "NTSC"
3686
3687 #
3688 msgid "Name"
3689 msgstr "Nome"
3690
3691 #
3692 msgid "Nameserver"
3693 msgstr "Nome do Server"
3694
3695 #
3696 #, python-format
3697 msgid "Nameserver %d"
3698 msgstr "Nameserver %d"
3699
3700 #
3701 msgid "Nameserver Setup"
3702 msgstr "Nameserver Setup"
3703
3704 #
3705 msgid "Nameserver settings"
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "Netmask"
3710 msgstr "Máscara"
3711
3712 #
3713 msgid "Network"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Network Configuration..."
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Network Mount"
3722 msgstr "Mount da Rede"
3723
3724 #
3725 msgid "Network SSID"
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Network Setup"
3730 msgstr "Config.de rede"
3731
3732 #
3733 msgid "Network Wizard"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Network scan"
3738 msgstr "Scan de rede"
3739
3740 #
3741 msgid "Network setup"
3742 msgstr "Config.de rede"
3743
3744 #
3745 msgid "Network test"
3746 msgstr ""
3747
3748 #
3749 msgid "Network test..."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Network test: "
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "Network:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "NetworkBrowser"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "NetworkWizard"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "Never"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "New"
3773 msgstr "Novo"
3774
3775 #
3776 msgid "New Zealand"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "New pin"
3781 msgstr "Novo Pin"
3782
3783 #
3784 msgid "New version:"
3785 msgstr "Nova Versão:"
3786
3787 #
3788 msgid "News & Politics"
3789 msgstr ""
3790
3791 #
3792 msgid "Next"
3793 msgstr "Seguinte"
3794
3795 #
3796 msgid "No"
3797 msgstr "Não"
3798
3799 #
3800 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "No Connection"
3805 msgstr ""
3806
3807 #
3808 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3809 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3810
3811 #
3812 msgid "No Networks found"
3813 msgstr ""
3814
3815 #
3816 msgid "No backup needed"
3817 msgstr "Não necessita de BackUp"
3818
3819 #
3820 msgid ""
3821 "No data on transponder!\n"
3822 "(Timeout reading PAT)"
3823 msgstr ""
3824 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3825 "(Timeout reading PAT)"
3826
3827 #
3828 msgid "No description available."
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "No details for this image file"
3833 msgstr ""
3834
3835 #
3836 msgid "No displayable files on this medium found!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3841 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3842
3843 #
3844 msgid ""
3845 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3846 "forward/backward!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "No free tuner!"
3851 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3852
3853 #
3854 msgid "No network connection available."
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "No network devices found!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "No networks found"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid ""
3867 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3868 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3869
3870 #
3871 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3872 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3873
3874 #
3875 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "No positioner capable frontend found."
3880 msgstr "Não encontrou posicionador."
3881
3882 #
3883 msgid "No satellite frontend found!!"
3884 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3885
3886 #
3887 msgid "No tags are set on these movies."
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "No to all"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3896 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3897
3898 #
3899 msgid ""
3900 "No tuner is enabled!\n"
3901 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3902 msgstr ""
3903 "Nenhum tuner activo!\n"
3904 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3905
3906 #
3907 msgid "No useable USB stick found"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid ""
3912 "No valid service PIN found!\n"
3913 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3914 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3915 msgstr ""
3916 "PIN invalido!\n"
3917 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3918 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3919
3920 #
3921 msgid ""
3922 "No valid setup PIN found!\n"
3923 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3924 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3925 msgstr ""
3926 "PIN invalido!\n"
3927 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3928 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3929
3930 #
3931 msgid "No videos to display"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "No working local network adapter found.\n"
3941 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3942 "configured correctly."
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid ""
3947 "No working wireless network adapter found.\n"
3948 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3949 "network is configured correctly."
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid ""
3954 "No working wireless network interface found.\n"
3955 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3956 "your local network interface."
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "No, but play video again"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "No, but restart from begin"
3965 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3966
3967 #
3968 msgid "No, but switch to video entries."
3969 msgstr ""
3970
3971 #
3972 msgid "No, but switch to video search."
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "No, do nothing."
3977 msgstr "Não."
3978
3979 #
3980 msgid "No, just start my dreambox"
3981 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3982
3983 #
3984 msgid "No, not now"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "No, remove them."
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "No, scan later manually"
3993 msgstr "Não,busca manual depois"
3994
3995 #
3996 msgid "No, send them never"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "None"
4001 msgstr "Nenhum"
4002
4003 #
4004 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4005 msgid "Nonlinear"
4006 msgstr "Não Linear"
4007
4008 #
4009 msgid "Nonprofits & Activism"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "North"
4014 msgstr "Norte"
4015
4016 #
4017 msgid "Norwegian"
4018 msgstr "Norueguês"
4019
4020 #
4021 #, python-format
4022 msgid ""
4023 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4024 "required, %d MB available)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "Not fetching feed entries"
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid ""
4033 "Nothing to scan!\n"
4034 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4035 msgstr ""
4036 "Nada para pesquisar!\n"
4037 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4038
4039 #
4040 msgid "Now Playing"
4041 msgstr "A Reproduzir"
4042
4043 #
4044 msgid ""
4045 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4046 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4047 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4048 msgstr ""
4049 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4050 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4051 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4052
4053 #
4054 msgid "Number of scheduled recordings left."
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "OK"
4059 msgstr "OK"
4060
4061 #
4062 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4063 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4064
4065 #
4066 msgid "OK, remove another extensions"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "OK, remove some extensions"
4071 msgstr ""
4072
4073 #
4074 msgid "OSD Settings"
4075 msgstr "Definições OSD"
4076
4077 #
4078 msgid "OSD visibility"
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "Off"
4083 msgstr "Desligado"
4084
4085 #
4086 msgid "Offset after recording (in m)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "Offset before recording (in m)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "On"
4095 msgstr "Ligado"
4096
4097 #
4098 msgid "On any service"
4099 msgstr ""
4100
4101 #
4102 msgid "On same service"
4103 msgstr ""
4104
4105 #
4106 msgid "One"
4107 msgstr "Um"
4108
4109 #
4110 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "Only Free scan"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid "Only extensions."
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Only match during timespan"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 #, python-format
4127 msgid "Only on Service: %s"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "Open Context Menu"
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid "Open plugin menu"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "Orbital Position"
4144 msgstr "Posição Orbital"
4145
4146 #
4147 msgid "Outer Bound (+/-)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "Override found with alternative service"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "PAL"
4156 msgstr "PAL"
4157
4158 #
4159 msgid "PIDs"
4160 msgstr "PIDs"
4161
4162 #
4163 msgid "Package list update"
4164 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4165
4166 #
4167 msgid "Package removal failed.\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #
4171 msgid "Package removed successfully.\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "Packet management"
4176 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4177
4178 #
4179 msgid "Packet manager"
4180 msgstr ""
4181
4182 #
4183 msgid "Page"
4184 msgstr "Página"
4185
4186 #
4187 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4188 msgid "Pan&Scan"
4189 msgstr "Pan&Scan"
4190
4191 #
4192 msgid "Parent Directory"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Parental control"
4197 msgstr "Controle Paternal"
4198
4199 #
4200 msgid "Parental control services Editor"
4201 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4202
4203 #
4204 msgid "Parental control setup"
4205 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4206
4207 #
4208 msgid "Parental control type"
4209 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4210
4211 #
4212 msgid "Password"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "Pause movie at end"
4217 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4218
4219 #
4220 msgid "People & Blogs"
4221 msgstr ""
4222
4223 #
4224 msgid "Pets & Animals"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 msgid "Phone number"
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "PiPSetup"
4233 msgstr "Configurar PiP"
4234
4235 #
4236 msgid "PicturePlayer"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4241 msgid "Pillarbox"
4242 msgstr "Pillarbox"
4243
4244 #
4245 msgid "Pilot"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "Pin code needed"
4250 msgstr "Necessita do PIN"
4251
4252 #
4253 msgid "Play"
4254 msgstr "Play"
4255
4256 #
4257 msgid "Play Audio-CD..."
4258 msgstr ""
4259
4260 #
4261 msgid "Play DVD"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Play Music..."
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "Play YouTube movies"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "Play next video"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "Play recorded movies..."
4278 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4279
4280 #
4281 msgid "Play video again"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Please Reboot"
4286 msgstr "Por favor reinicie"
4287
4288 #
4289 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4290 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4291
4292 #
4293 msgid "Please add titles to the compilation."
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "Please change recording endtime"
4298 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4299
4300 #
4301 msgid "Please check your network settings!"
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid "Please choose an extension..."
4310 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4311
4312 #
4313 msgid "Please choose he package..."
4314 msgstr ""
4315
4316 #
4317 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid ""
4322 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4323 "values.\n"
4324 "When you are ready press OK to continue."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid ""
4329 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4330 "values.\n"
4331 "When you are ready press OK to continue."
4332 msgstr ""
4333
4334 #
4335 msgid ""
4336 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4337 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4342 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4343
4344 #
4345 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4346 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4347
4348 #
4349 msgid "Please enter a name for the new marker"
4350 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4351
4352 #
4353 msgid "Please enter a new filename"
4354 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4355
4356 #
4357 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4358 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4359
4360 #
4361 msgid "Please enter name of the new directory"
4362 msgstr ""
4363
4364 #
4365 msgid "Please enter the correct pin code"
4366 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4367
4368 #
4369 msgid "Please enter the old pin code"
4370 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4371
4372 #
4373 msgid "Please enter your email address here:"
4374 msgstr ""
4375
4376 #
4377 msgid "Please enter your name here (optional):"
4378 msgstr ""
4379
4380 #
4381 msgid "Please enter your search term."
4382 msgstr ""
4383
4384 #
4385 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4386 msgstr "Siga as instruções na TV"
4387
4388 #
4389 msgid ""
4390 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4391 "therefore the default directory is being used instead."
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Please press OK to continue."
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "Please press OK!"
4400 msgstr "Carregue em OK"
4401
4402 #
4403 msgid "Please provide a Text to match"
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "Please select a playlist to delete..."
4412 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4413
4414 #
4415 msgid "Please select a playlist..."
4416 msgstr "seleciona uma lista"
4417
4418 #
4419 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Please select a subservice to record..."
4424 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4425
4426 #
4427 msgid "Please select a subservice..."
4428 msgstr "Selecione um subserviço..."
4429
4430 #
4431 msgid "Please select an extension to remove."
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Please select an option below."
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 msgid "Please select medium to use as backup location"
4440 msgstr ""
4441
4442 #
4443 msgid "Please select tag to filter..."
4444 msgstr ""
4445
4446 #
4447 msgid "Please select target directory or medium"
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Please select the movie path..."
4452 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4453
4454 #
4455 msgid ""
4456 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4457 "connection.\n"
4458 "\n"
4459 "Please press OK to continue."
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid ""
4464 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4465 "\n"
4466 "Please press OK to continue."
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid "Please set up tuner B"
4471 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4472
4473 #
4474 msgid "Please set up tuner C"
4475 msgstr "Configure tuner C"
4476
4477 #
4478 msgid "Please set up tuner D"
4479 msgstr "Configure tuner D"
4480
4481 #
4482 msgid ""
4483 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4484 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4485 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4486 msgstr ""
4487 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4488 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4489 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4490
4491 #
4492 msgid ""
4493 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4494 "the OK button."
4495 msgstr ""
4496
4497 #
4498 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4499 msgid "Please wait (Step 2)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4504 msgstr ""
4505
4506 #
4507 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "Please wait while removing selected package..."
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4516 msgstr ""
4517
4518 #
4519 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4520 msgstr ""
4521
4522 #
4523 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4528 msgstr ""
4529
4530 #
4531 msgid "Please wait while we configure your network..."
4532 msgstr ""
4533
4534 #
4535 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "Please wait while we test your network..."
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid "Please wait..."
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "Please wait... Loading list..."
4552 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4553
4554 #
4555 msgid "Plugin browser"
4556 msgstr "Plugins Instalados"
4557
4558 #
4559 msgid "Plugin manager activity information"
4560 msgstr ""
4561
4562 #
4563 msgid "Plugin manager help"
4564 msgstr ""
4565
4566 #
4567 #, python-format
4568 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "Plugins"
4573 msgstr "Plugins"
4574
4575 #
4576 msgid "Poland"
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid "Polarity"
4581 msgstr "Polaridade"
4582
4583 #
4584 msgid "Polarization"
4585 msgstr "Polarização"
4586
4587 #
4588 msgid "Polish"
4589 msgstr "Polaco"
4590
4591 #
4592 msgid "Poll Interval (in h)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #
4596 msgid "Poll automatically"
4597 msgstr ""
4598
4599 #
4600 msgid "Port A"
4601 msgstr "Porta A"
4602
4603 #
4604 msgid "Port B"
4605 msgstr "Porta B"
4606
4607 #
4608 msgid "Port C"
4609 msgstr "Porta C"
4610
4611 #
4612 msgid "Port D"
4613 msgstr "Porta D"
4614
4615 #
4616 msgid "Portuguese"
4617 msgstr "Português"
4618
4619 #
4620 msgid "Positioner"
4621 msgstr "Posicionador"
4622
4623 #
4624 msgid "Positioner fine movement"
4625 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4626
4627 #
4628 msgid "Positioner movement"
4629 msgstr "Movimento do Posicionador"
4630
4631 #
4632 msgid "Positioner setup"
4633 msgstr "Definições do Posicionador"
4634
4635 #
4636 msgid "Positioner storage"
4637 msgstr "Gravar no Posicionador"
4638
4639 #
4640 msgid ""
4641 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4642 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4643 msgstr ""
4644
4645 #
4646 msgid "Power threshold in mA"
4647 msgstr "Power em mA"
4648
4649 #
4650 msgid "Predefined transponder"
4651 msgstr "Transponder pré-definido"
4652
4653 #
4654 msgid "Preparing... Please wait"
4655 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4656
4657 #
4658 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4659 msgstr ""
4660
4661 #
4662 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4663 msgstr ""
4664
4665 #
4666 msgid "Press OK to activate the settings."
4667 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4668
4669 #
4670 msgid "Press OK to collapse this host"
4671 msgstr ""
4672
4673 #
4674 msgid "Press OK to edit selected settings."
4675 msgstr ""
4676
4677 #
4678 msgid "Press OK to edit the settings."
4679 msgstr ""
4680
4681 #
4682 msgid "Press OK to expand this host"
4683 msgstr ""
4684
4685 #
4686 #, python-format
4687 msgid "Press OK to get further details for %s"
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Press OK to mount this share!"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Press OK to mount!"
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "Press OK to save settings."
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Press OK to scan"
4704 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4705
4706 #
4707 msgid "Press OK to select a Provider."
4708 msgstr ""
4709
4710 #
4711 msgid "Press OK to select."
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 msgid "Press OK to start the scan"
4720 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4721
4722 #
4723 msgid "Press OK to toggle the selection."
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "Press OK to view full changelog"
4728 msgstr ""
4729
4730 #
4731 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "Prev"
4736 msgstr "Ant"
4737
4738 #
4739 msgid "Preview"
4740 msgstr ""
4741
4742 #
4743 msgid "Preview AutoTimer"
4744 msgstr ""
4745
4746 #
4747 msgid "Preview menu"
4748 msgstr ""
4749
4750 #
4751 msgid "Primary DNS"
4752 msgstr ""
4753
4754 #
4755 msgid "Priority"
4756 msgstr ""
4757
4758 #
4759 msgid "Process"
4760 msgstr ""
4761
4762 #
4763 msgid "Properties of current title"
4764 msgstr ""
4765
4766 #
4767 msgid "Protect services"
4768 msgstr "Proteger Serviços"
4769
4770 #
4771 msgid "Protect setup"
4772 msgstr "Definições de Protecção"
4773
4774 #
4775 msgid "Provider"
4776 msgstr "Provedor"
4777
4778 #
4779 msgid "Provider to scan"
4780 msgstr "Provedor a procurar"
4781
4782 #
4783 msgid "Providers"
4784 msgstr "Provedores"
4785
4786 #
4787 msgid "Published"
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4792 msgstr ""
4793
4794 #
4795 msgid "Quick"
4796 msgstr ""
4797
4798 #
4799 msgid "Quickzap"
4800 msgstr "Zap Rápido"
4801
4802 #
4803 msgid "RC Menu"
4804 msgstr "Menu RC"
4805
4806 #
4807 msgid "RF output"
4808 msgstr "Saida RF"
4809
4810 #
4811 msgid "RGB"
4812 msgstr "RGB"
4813
4814 #
4815 msgid "Radio"
4816 msgstr "Radio"
4817
4818 msgid "Ralink"
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Ram Disk"
4823 msgstr "Disco Ram"
4824
4825 #
4826 msgid "Random"
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Rating"
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "Ratings: "
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Really close without saving settings?"
4839 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4840
4841 #
4842 msgid "Really delete done timers?"
4843 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4844
4845 #
4846 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4847 msgstr "Deseja realmente sair?"
4848
4849 #
4850 msgid "Really quit MyTube Player?"
4851 msgstr ""
4852
4853 #
4854 msgid "Really reboot now?"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Really restart now?"
4859 msgstr ""
4860
4861 #
4862 msgid "Really shutdown now?"
4863 msgstr ""
4864
4865 #
4866 msgid "Reboot"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Recently featured"
4871 msgstr ""
4872
4873 #
4874 msgid "Reception Settings"
4875 msgstr "Definições de recepção"
4876
4877 #
4878 msgid "Record"
4879 msgstr "Gravar"
4880
4881 #
4882 msgid "Record a maximum of x times"
4883 msgstr ""
4884
4885 #
4886 msgid "Record on"
4887 msgstr ""
4888
4889 #
4890 #, python-format
4891 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4892 msgstr ""
4893
4894 #
4895 msgid "Recorded files..."
4896 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4897
4898 #
4899 msgid "Recording"
4900 msgstr "A gravar"
4901
4902 #
4903 msgid "Recording paths"
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "Recordings"
4912 msgstr ""
4913
4914 #
4915 msgid "Recordings always have priority"
4916 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4917
4918 #
4919 msgid "Reenter new pin"
4920 msgstr "Reintroduza o PIN"
4921
4922 #
4923 msgid "Refresh Rate"
4924 msgstr "Refresh Rate"
4925
4926 #
4927 msgid "Refresh rate selection."
4928 msgstr "Selecção do refresh rate"
4929
4930 #
4931 msgid "Related video entries."
4932 msgstr ""
4933
4934 #
4935 msgid "Relevance"
4936 msgstr ""
4937
4938 #
4939 msgid "Reload"
4940 msgstr ""
4941
4942 #
4943 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4944 msgstr ""
4945
4946 #
4947 msgid "Remember service pin"
4948 msgstr ""
4949
4950 #
4951 msgid "Remember service pin cancel"
4952 msgstr ""
4953
4954 #
4955 msgid "Remove"
4956 msgstr ""
4957
4958 #
4959 msgid "Remove Bookmark"
4960 msgstr ""
4961
4962 #
4963 msgid "Remove Plugins"
4964 msgstr "Remover Plugins"
4965
4966 #
4967 msgid "Remove a mark"
4968 msgstr "Remover Marca"
4969
4970 #
4971 msgid "Remove currently selected title"
4972 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
4973
4974 #
4975 msgid "Remove failed."
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Remove finished."
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Remove plugins"
4984 msgstr "Remover plugins"
4985
4986 #
4987 msgid "Remove selected AutoTimer"
4988 msgstr ""
4989
4990 #
4991 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4992 msgstr ""
4993
4994 #
4995 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Remove timer"
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Remove title"
5004 msgstr "Remover o título"
5005
5006 #
5007 msgid "Removed successfully."
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 msgid "Removing"
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 #, python-format
5016 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Rename"
5021 msgstr "Renomear"
5022
5023 #
5024 msgid "Rename crashlogs"
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 msgid "Repeat"
5029 msgstr "Repetir"
5030
5031 #
5032 msgid "Repeat Type"
5033 msgstr "Tempo de repetição"
5034
5035 #
5036 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5037 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5038
5039 #
5040 msgid "Repeats"
5041 msgstr "Repetições"
5042
5043 #
5044 msgid "Require description to be unique"
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Required medium type:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Rescan"
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Reset"
5057 msgstr "Reset"
5058
5059 #
5060 msgid "Reset and renumerate title names"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Reset count"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Reset saved position"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5073 msgstr ""
5074
5075 #
5076 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5077 msgstr ""
5078
5079 #
5080 msgid "Resolution"
5081 msgstr ""
5082
5083 #
5084 msgid "Response video entries."
5085 msgstr ""
5086
5087 #
5088 msgid "Restart"
5089 msgstr "Reiniciar"
5090
5091 #
5092 msgid "Restart GUI"
5093 msgstr "Reiniciar GUI"
5094
5095 #
5096 msgid "Restart GUI now?"
5097 msgstr "Reiniciar GUI?"
5098
5099 #
5100 msgid "Restart network"
5101 msgstr ""
5102
5103 #
5104 msgid "Restart test"
5105 msgstr ""
5106
5107 #
5108 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Restore"
5113 msgstr "Restaurar"
5114
5115 #
5116 msgid "Restore backups"
5117 msgstr ""
5118
5119 #
5120 msgid "Restore is running..."
5121 msgstr ""
5122
5123 #
5124 msgid "Restore running"
5125 msgstr ""
5126
5127 #
5128 msgid "Restore system settings"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Resume from last position"
5137 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5138
5139 #
5140 #, python-format
5141 msgid "Resume position at %s"
5142 msgstr ""
5143
5144 #
5145 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5146 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5147 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5148 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5149 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5150 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5151 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5152 msgid "Resuming playback"
5153 msgstr "Retomar "
5154
5155 #
5156 msgid "Return to file browser"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Return to movie list"
5161 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5162
5163 #
5164 msgid "Return to previous service"
5165 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5166
5167 #
5168 msgid "Rewind speeds"
5169 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5170
5171 #
5172 msgid "Right"
5173 msgstr "Direita"
5174
5175 #
5176 msgid "Rolloff"
5177 msgstr "Rolloff"
5178
5179 #
5180 msgid "Rotor turning speed"
5181 msgstr "velocidade do rotor"
5182
5183 #
5184 msgid "Running"
5185 msgstr "A instalar"
5186
5187 #
5188 msgid "Russia"
5189 msgstr ""
5190
5191 #
5192 msgid "Russian"
5193 msgstr "Russo"
5194
5195 #
5196 msgid "S-Video"
5197 msgstr "S-Video"
5198
5199 #
5200 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5201 msgstr ""
5202
5203 #
5204 msgid "SNR"
5205 msgstr "SNR"
5206
5207 #
5208 msgid "SNR:"
5209 msgstr "SNR:"
5210
5211 #
5212 msgid "SSID:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #
5216 msgid "Sat"
5217 msgstr "Sat"
5218
5219 #
5220 msgid "Sat / Dish Setup"
5221 msgstr "Definições Sat / Antena "
5222
5223 #
5224 msgid "Satellite"
5225 msgstr "Satelite"
5226
5227 #
5228 msgid "Satellite Equipment Setup"
5229 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5230
5231 #
5232 msgid "Satellite equipment"
5233 msgstr ""
5234
5235 #
5236 msgid "Satellites"
5237 msgstr "Satelites"
5238
5239 #
5240 msgid "Satfinder"
5241 msgstr "Busca Satelites"
5242
5243 #
5244 msgid "Sats"
5245 msgstr ""
5246
5247 #
5248 msgid "Saturation"
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 msgid "Saturday"
5253 msgstr "Sábado"
5254
5255 #
5256 msgid "Save"
5257 msgstr ""
5258
5259 #
5260 msgid "Save Playlist"
5261 msgstr "Gravar lista"
5262
5263 #
5264 msgid "Save current delay to key"
5265 msgstr ""
5266
5267 #
5268 msgid "Save to key"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Save values and close plugin"
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Save values and close screen"
5277 msgstr ""
5278
5279 #
5280 msgid "Scaler sharpness"
5281 msgstr ""
5282
5283 #
5284 msgid "Scaling Mode"
5285 msgstr "Mode de Escala"
5286
5287 #
5288 msgid "Scan "
5289 msgstr "Busca"
5290
5291 #
5292 msgid "Scan Files..."
5293 msgstr ""
5294
5295 #
5296 msgid "Scan NFS share"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 msgid "Scan QAM128"
5301 msgstr "Scan QAM128"
5302
5303 #
5304 msgid "Scan QAM16"
5305 msgstr "Scan QAM16"
5306
5307 #
5308 msgid "Scan QAM256"
5309 msgstr "Scan QAM256"
5310
5311 #
5312 msgid "Scan QAM32"
5313 msgstr "Scan QAM32"
5314
5315 #
5316 msgid "Scan QAM64"
5317 msgstr "Scan QAM64"
5318
5319 #
5320 msgid "Scan SR6875"
5321 msgstr "Scan SR6875"
5322
5323 #
5324 msgid "Scan SR6900"
5325 msgstr "Scan SR6900"
5326
5327 #
5328 msgid "Scan Wireless Networks"
5329 msgstr ""
5330
5331 #
5332 msgid "Scan additional SR"
5333 msgstr "Scan additional SR"
5334
5335 #
5336 msgid "Scan band EU HYPER"
5337 msgstr "Scan band EU HYPER"
5338
5339 #
5340 msgid "Scan band EU MID"
5341 msgstr "Scan band EU MID"
5342
5343 #
5344 msgid "Scan band EU SUPER"
5345 msgstr "Scan band EU SUPER"
5346
5347 #
5348 msgid "Scan band EU UHF IV"
5349 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5350
5351 #
5352 msgid "Scan band EU UHF V"
5353 msgstr "Scan band EU UHF V"
5354
5355 #
5356 msgid "Scan band EU VHF I"
5357 msgstr "Scan band EU VHF I"
5358
5359 #
5360 msgid "Scan band EU VHF III"
5361 msgstr "Scan band EU VHF III"
5362
5363 #
5364 msgid "Scan band US HIGH"
5365 msgstr "Scan band US HIGH"
5366
5367 #
5368 msgid "Scan band US HYPER"
5369 msgstr "Scan band US HYPER"
5370
5371 #
5372 msgid "Scan band US LOW"
5373 msgstr "Scan band US LOW"
5374
5375 #
5376 msgid "Scan band US MID"
5377 msgstr "Scan band US MID"
5378
5379 #
5380 msgid "Scan band US SUPER"
5381 msgstr "Scan band US SUPER"
5382
5383 #
5384 msgid "Scan range"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid ""
5389 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5390 "selected wireless device.\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid ""
5394 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5395 "selected wireless device.\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #
5399 msgid ""
5400 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Science & Technology"
5405 msgstr ""
5406
5407 #
5408 msgid "Search Term(s)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Search category:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Search east"
5417 msgstr "Procura Este"
5418
5419 #
5420 msgid "Search for network shares"
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Search for network shares..."
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Search region:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Search restricted content:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Search strictness"
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Search type"
5441 msgstr ""
5442
5443 #
5444 msgid "Search west"
5445 msgstr "Procura Oeste"
5446
5447 #
5448 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5453 msgstr ""
5454
5455 #
5456 msgid "Searching your network. Please wait..."
5457 msgstr ""
5458
5459 #
5460 msgid "Secondary DNS"
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5465 msgid "Security service not running."
5466 msgstr ""
5467
5468 #
5469 msgid "Seek"
5470 msgstr "Busca"
5471
5472 #
5473 msgid "Select"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid ""
5478 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5479 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid "Select HDD"
5484 msgstr "Seleccione o Disco"
5485
5486 #
5487 msgid "Select Location"
5488 msgstr "Seleccione Localização"
5489
5490 #
5491 msgid "Select Network Adapter"
5492 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5493
5494 #
5495 msgid "Select a movie"
5496 msgstr "Selecione um filme"
5497
5498 #
5499 msgid "Select a timer to import"
5500 msgstr ""
5501
5502 #
5503 msgid "Select audio mode"
5504 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5505
5506 #
5507 msgid "Select audio track"
5508 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5509
5510 #
5511 msgid "Select bouquet to record on"
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Select channel to record from"
5516 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5517
5518 #
5519 msgid "Select channel to record on"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #
5527 msgid "Select files/folders to backup"
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Select image"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Select interface"
5536 msgstr ""
5537
5538 #
5539 msgid "Select new feed to view."
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid "Select package"
5544 msgstr ""
5545
5546 #
5547 msgid "Select provider to add..."
5548 msgstr ""
5549
5550 #
5551 msgid "Select refresh rate"
5552 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5553
5554 #
5555 msgid "Select service to add..."
5556 msgstr ""
5557
5558 #
5559 #, python-format
5560 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Select the location to save the recording to."
5565 msgstr ""
5566
5567 #
5568 msgid "Select type of Filter"
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid "Select upgrade source to edit."
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Select video input with up/down buttons"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Select video mode"
5581 msgstr "Seleccione modo de Video"
5582
5583 #
5584 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5585 msgstr ""
5586
5587 #
5588 msgid "Select wireless network"
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 msgid "Select your choice."
5593 msgstr ""
5594
5595 #
5596 msgid "Selected source image"
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Send DiSEqC"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Seperate titles with a main menu"
5609 msgstr ""
5610
5611 #
5612 msgid "Sequence repeat"
5613 msgstr "Repita a Sequência"
5614
5615 #
5616 msgid "Serbian"
5617 msgstr ""
5618
5619 #
5620 msgid "Server IP"
5621 msgstr ""
5622
5623 #
5624 msgid "Server share"
5625 msgstr ""
5626
5627 #
5628 msgid "Service"
5629 msgstr "Canal"
5630
5631 #
5632 msgid "Service Scan"
5633 msgstr "Busca de Canais"
5634
5635 #
5636 msgid "Service Searching"
5637 msgstr "Procura de Canais"
5638
5639 #
5640 msgid "Service delay"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "Service has been added to the favourites."
5645 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5646
5647 #
5648 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5649 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5650
5651 #
5652 msgid ""
5653 "Service invalid!\n"
5654 "(Timeout reading PMT)"
5655 msgstr ""
5656 "Canal invalido!\n"
5657 "(Timeout reading PMT)"
5658
5659 #
5660 msgid ""
5661 "Service not found!\n"
5662 "(SID not found in PAT)"
5663 msgstr ""
5664 "Canal não encontrado!\n"
5665 "(SID not found in PAT)"
5666
5667 #
5668 msgid "Service scan"
5669 msgstr "Busca de Canais"
5670
5671 #
5672 msgid ""
5673 "Service unavailable!\n"
5674 "Check tuner configuration!"
5675 msgstr ""
5676 "Serviço indisponivel!\n"
5677 "Verifique o Tuner!"
5678
5679 #
5680 msgid "Serviceinfo"
5681 msgstr "Info "
5682
5683 #
5684 msgid "Services"
5685 msgstr "Serviços"
5686
5687 #
5688 msgid "Set End Time"
5689 msgstr ""
5690
5691 #
5692 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5693 msgstr ""
5694
5695 #
5696 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5697 msgstr ""
5698
5699 #
5700 #, python-format
5701 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #
5705 msgid "Set interface as default Interface"
5706 msgstr ""
5707
5708 #
5709 msgid "Set limits"
5710 msgstr "Definir limites"
5711
5712 #
5713 msgid "Set maximum duration"
5714 msgstr ""
5715
5716 #
5717 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5718 msgstr ""
5719
5720 #
5721 msgid "Setting key canceled"
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid "Settings"
5726 msgstr "Definições"
5727
5728 #
5729 msgid "Setup"
5730 msgstr "Definições"
5731
5732 #
5733 msgid "Setup Mode"
5734 msgstr "Modo configuração"
5735
5736 #
5737 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5738 msgstr ""
5739
5740 #
5741 #, python-format
5742 msgid ""
5743 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5744 "memory?"
5745 msgstr ""
5746
5747 #
5748 msgid "Sharpness"
5749 msgstr ""
5750
5751 #
5752 msgid "Short Movies"
5753 msgstr ""
5754
5755 #
5756 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5757 msgstr ""
5758
5759 #
5760 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid ""
5765 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Show Info"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Show Message when Recording starts"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 msgid "Show WLAN Status"
5778 msgstr ""
5779
5780 #
5781 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5782 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5783
5784 #
5785 msgid "Show event-progress in channel selection"
5786 msgstr ""
5787
5788 #
5789 msgid "Show in extension menu"
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Show infobar on channel change"
5794 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5795
5796 #
5797 msgid "Show infobar on event change"
5798 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5799
5800 #
5801 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5802 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5803
5804 #
5805 msgid "Show positioner movement"
5806 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5807
5808 #
5809 msgid "Show services beginning with"
5810 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5811
5812 #
5813 msgid "Show the radio player..."
5814 msgstr "Mostrar o Radio"
5815
5816 #
5817 msgid "Show the tv player..."
5818 msgstr "Mostrar TV"
5819
5820 #
5821 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #
5825 msgid "Shutdown"
5826 msgstr ""
5827
5828 #
5829 msgid "Shutdown Dreambox after"
5830 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5831
5832 #
5833 msgid "Signal Strength:"
5834 msgstr ""
5835
5836 #
5837 msgid "Signal: "
5838 msgstr ""
5839
5840 #
5841 msgid "Similar"
5842 msgstr "Igual"
5843
5844 #
5845 msgid "Similar broadcasts:"
5846 msgstr "Emissões Identicas:"
5847
5848 #
5849 msgid "Simple"
5850 msgstr "Simples"
5851
5852 #
5853 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #
5857 msgid "Single"
5858 msgstr "Unico"
5859
5860 #
5861 msgid "Single EPG"
5862 msgstr "EPG unico"
5863
5864 #
5865 msgid "Single satellite"
5866 msgstr "Só um Satelite"
5867
5868 #
5869 msgid "Single transponder"
5870 msgstr "Transponder unico"
5871
5872 #
5873 msgid "Singlestep (GOP)"
5874 msgstr "Singlestep (GOP)"
5875
5876 #
5877 msgid "Skin"
5878 msgstr ""
5879
5880 #
5881 msgid "Skins"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Sleep Timer"
5886 msgstr "Temporizador"
5887
5888 #
5889 msgid "Sleep timer action:"
5890 msgstr "Definições do temporizador"
5891
5892 #
5893 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5894 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5895
5896 #
5897 #, python-format
5898 msgid "Slot %d"
5899 msgstr "Slot %d"
5900
5901 #
5902 msgid "Slovakian"
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Slovenian"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Slow"
5911 msgstr "Lento"
5912
5913 #
5914 msgid "Slow Motion speeds"
5915 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
5916
5917 #
5918 msgid "Software"
5919 msgstr ""
5920
5921 #
5922 msgid "Software management"
5923 msgstr ""
5924
5925 #
5926 msgid "Software restore"
5927 msgstr ""
5928
5929 #
5930 msgid "Software update"
5931 msgstr ""
5932
5933 #
5934 msgid "Some plugins are not available:\n"
5935 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
5936
5937 #
5938 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5939 msgstr ""
5940
5941 #
5942 msgid "Sorry no backups found!"
5943 msgstr ""
5944
5945 #
5946 msgid ""
5947 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5948 "Please choose an other one."
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Sorry, no Details available!"
5953 msgstr ""
5954
5955 #
5956 msgid "Sorry, video is not available!"
5957 msgstr ""
5958
5959 #
5960 msgid ""
5961 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5962 "\n"
5963 "Please choose another one."
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5968 msgid "Sort A-Z"
5969 msgstr "ordenar A-Z"
5970
5971 #
5972 msgid "Sort AutoTimer"
5973 msgstr ""
5974
5975 #
5976 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5977 msgid "Sort Time"
5978 msgstr "Ordenar por tempo"
5979
5980 #
5981 msgid "Sound"
5982 msgstr "Som"
5983
5984 #
5985 msgid "Soundcarrier"
5986 msgstr "Soundcarrier"
5987
5988 #
5989 msgid "South"
5990 msgstr "Sul"
5991
5992 #
5993 msgid "South Korea"
5994 msgstr ""
5995
5996 #
5997 msgid "Spain"
5998 msgstr ""
5999
6000 #
6001 msgid "Spanish"
6002 msgstr "Catalão"
6003
6004 #
6005 msgid "Split preview mode"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Sports"
6010 msgstr ""
6011
6012 #
6013 msgid "Standby"
6014 msgstr "Standby"
6015
6016 #
6017 msgid "Standby / Restart"
6018 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6019
6020 #
6021 #, python-format
6022 msgid "Standby Fan %d PWM"
6023 msgstr ""
6024
6025 #
6026 #, python-format
6027 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6028 msgstr ""
6029
6030 #
6031 msgid "Start Webinterface"
6032 msgstr ""
6033
6034 #
6035 msgid "Start from the beginning"
6036 msgstr "Começar no inicio"
6037
6038 #
6039 msgid "Start recording?"
6040 msgstr "Iniciar a gravação?"
6041
6042 #
6043 msgid "Start test"
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 msgid "Start with following feed:"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "StartTime"
6052 msgstr "Tempo de Inicio"
6053
6054 #
6055 msgid "Starting on"
6056 msgstr "A Iniciar"
6057
6058 #
6059 msgid "Std. Feeds"
6060 msgstr ""
6061
6062 #
6063 msgid "Step east"
6064 msgstr "Avançar para Este"
6065
6066 #
6067 msgid "Step in ms for arrow keys"
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 #, python-format
6072 msgid "Step in ms for key %i"
6073 msgstr ""
6074
6075 #
6076 #, python-format
6077 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Step west"
6082 msgstr "Avançar para Oeste"
6083
6084 #
6085 msgid "Stereo"
6086 msgstr "Estereo"
6087
6088 #
6089 msgid "Stop"
6090 msgstr "Stop"
6091
6092 #
6093 msgid "Stop Timeshift?"
6094 msgstr "Parar o Timeshift?"
6095
6096 #
6097 msgid "Stop current event and disable coming events"
6098 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6099
6100 #
6101 msgid "Stop current event but not coming events"
6102 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6103
6104 #
6105 msgid "Stop playing this movie?"
6106 msgstr "Parar a reprodução?"
6107
6108 #
6109 msgid "Stop test"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6118 msgstr ""
6119
6120 #
6121 msgid "Store position"
6122 msgstr "Guardar posição"
6123
6124 #
6125 msgid "Stored position"
6126 msgstr "Posição Guardada"
6127
6128 #
6129 msgid "Subservice list..."
6130 msgstr "Lista de Subserviços... "
6131
6132 #
6133 msgid "Subservices"
6134 msgstr "Subserviços"
6135
6136 #
6137 msgid "Subtitle selection"
6138 msgstr "Selecção de Legendas"
6139
6140 #
6141 msgid "Subtitles"
6142 msgstr "Legendas"
6143
6144 #
6145 msgid "Sun"
6146 msgstr "Sol"
6147
6148 #
6149 msgid "Sunday"
6150 msgstr "Domingo"
6151
6152 #
6153 msgid "Swap Services"
6154 msgstr "Troca entrecanais"
6155
6156 #
6157 msgid "Sweden"
6158 msgstr ""
6159
6160 #
6161 msgid "Swedish"
6162 msgstr "Sueco"
6163
6164 #
6165 msgid "Switch to next subservice"
6166 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6167
6168 #
6169 msgid "Switch to previous subservice"
6170 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6171
6172 #
6173 msgid "Switchable tuner types:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #
6177 msgid "Symbol Rate"
6178 msgstr "Symbol Rate"
6179
6180 #
6181 msgid "Symbolrate"
6182 msgstr "Symbolrate"
6183
6184 #
6185 msgid "System"
6186 msgstr "Sistema"
6187
6188 #
6189 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6190 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6191 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6192
6193 #
6194 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "TV System"
6199 msgstr "Sistema de TV"
6200
6201 #
6202 msgid "Table of content for collection"
6203 msgstr ""
6204
6205 #
6206 msgid "Tag 1"
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Tag 2"
6211 msgstr ""
6212
6213 #
6214 msgid "Tags"
6215 msgstr ""
6216
6217 #
6218 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6219 msgstr ""
6220
6221 #
6222 msgid "Tags: "
6223 msgstr ""
6224
6225 #
6226 msgid "Taiwan"
6227 msgstr ""
6228
6229 #
6230 msgid "Temperature and Fan control"
6231 msgstr ""
6232
6233 #
6234 msgid "Terrestrial"
6235 msgstr "Terrestre"
6236
6237 #
6238 msgid "Terrestrial provider"
6239 msgstr "Provedor Terrestre"
6240
6241 #
6242 msgid "Test DiSEqC settings"
6243 msgstr ""
6244
6245 #
6246 msgid "Test Type"
6247 msgstr ""
6248
6249 #
6250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6251 msgid "Test again"
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Test mode"
6256 msgstr "Modo de teste"
6257
6258 #
6259 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #
6263 msgid "Test-Messagebox?"
6264 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6265
6266 #
6267 msgid ""
6268 "Thank you for using the wizard.\n"
6269 "Please press OK to continue."
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid ""
6274 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6275 "Please press OK to start using your Dreambox."
6276 msgstr ""
6277 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6278 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6279
6280 #
6281 msgid ""
6282 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6283 "List.\n"
6284 "Please press OK to continue."
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 msgid ""
6289 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6290 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6291 "players) instead?"
6292 msgstr ""
6293
6294 #
6295 msgid ""
6296 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6297 "Please install it."
6298 msgstr ""
6299
6300 #
6301 msgid ""
6302 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6303 "Please install it."
6304 msgstr ""
6305
6306 #
6307 msgid ""
6308 "The Timer will not be added to the List.\n"
6309 "Please press OK to close this Wizard."
6310 msgstr ""
6311
6312 #
6313 msgid ""
6314 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6315 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6316 "inside of this timespan."
6317 msgstr ""
6318
6319 #
6320 msgid ""
6321 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6322 "the feed server and save it on the stick?"
6323 msgstr ""
6324
6325 #
6326 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6327 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6328
6329 #
6330 msgid ""
6331 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6332 msgstr ""
6333
6334 #
6335 #, python-format
6336 msgid ""
6337 "The directory %s is not writable.\n"
6338 "Make sure you select a writable directory instead."
6339 msgstr ""
6340
6341 #
6342 msgid ""
6343 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6344 "the classic editor."
6345 msgstr ""
6346
6347 #
6348 #, python-format
6349 msgid ""
6350 "The following device was found:\n"
6351 "\n"
6352 "%s\n"
6353 "\n"
6354 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid "The following files were found..."
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid ""
6363 "The input port should be configured now.\n"
6364 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6365 "want to do that now?"
6366 msgstr ""
6367 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6368 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6369 "continuar?"
6370
6371 #
6372 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6373 msgstr ""
6374
6375 #
6376 msgid ""
6377 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6378 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "The match attribute is mandatory."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid ""
6387 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6388 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6389 "risk!"
6390 msgstr ""
6391
6392 #
6393 msgid ""
6394 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6395 "corrupted!"
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid "The package doesn't contain anything."
6400 msgstr ""
6401
6402 #
6403 msgid "The package:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #
6407 #, python-format
6408 msgid "The path %s already exists."
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid "The pin code has been changed successfully."
6413 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6414
6415 #
6416 msgid "The pin code you entered is wrong."
6417 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6418
6419 #
6420 msgid "The pin codes you entered are different."
6421 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6422
6423 #
6424 #, python-format
6425 msgid "The results have been written to %s."
6426 msgstr ""
6427
6428 #
6429 msgid "The sleep timer has been activated."
6430 msgstr "O temporizador foi activado."
6431
6432 #
6433 msgid "The sleep timer has been disabled."
6434 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6435
6436 #
6437 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6438 msgstr ""
6439 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6440
6441 #
6442 msgid ""
6443 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6444 "Please install it and choose what you want to do next."
6445 msgstr ""
6446
6447 #
6448 msgid ""
6449 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6450 "Please install it."
6451 msgstr ""
6452
6453 #
6454 msgid ""
6455 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6456 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6457
6458 #
6459 msgid "The wizard is finished now."
6460 msgstr "O assitente terminou."
6461
6462 #
6463 msgid "There are at least "
6464 msgstr ""
6465
6466 #
6467 msgid "There are currently no outstanding actions."
6468 msgstr ""
6469
6470 #
6471 msgid "There are no default services lists in your image."
6472 msgstr ""
6473
6474 #
6475 msgid "There are no default settings in your image."
6476 msgstr ""
6477
6478 #
6479 msgid "There are no updates available."
6480 msgstr ""
6481
6482 #
6483 msgid "There are now "
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 msgid ""
6488 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6489 "Do you really want to continue?"
6490 msgstr ""
6491 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6492 "Deseja continuar?"
6493
6494 #
6495 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6500 msgstr ""
6501
6502 #
6503 msgid "There was an error. The package:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #
6507 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6508 msgid ""
6509 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6510 "apply this update now?"
6511 msgstr ""
6512
6513 #
6514 #, python-format
6515 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6516 msgstr ""
6517
6518 #
6519 msgid ""
6520 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6521 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6522 msgstr ""
6523
6524 #
6525 msgid ""
6526 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6527 "flash memory?"
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid ""
6532 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6533 "content on the disc."
6534 msgstr ""
6535
6536 #
6537 #, python-format
6538 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6539 msgstr ""
6540
6541 #
6542 msgid "This Month"
6543 msgstr ""
6544
6545 #
6546 msgid "This Week"
6547 msgstr ""
6548
6549 #
6550 msgid ""
6551 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6552 "and the Preview."
6553 msgstr ""
6554
6555 #
6556 msgid "This is step number 2."
6557 msgstr "Passo 2."
6558
6559 #
6560 msgid ""
6561 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6562 "search the EPG again."
6563 msgstr ""
6564
6565 #
6566 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6567 msgstr ""
6568
6569 #
6570 msgid ""
6571 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6572 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6573 "uses."
6574 msgstr ""
6575
6576 #
6577 msgid "This plugin is installed."
6578 msgstr ""
6579
6580 #
6581 msgid "This plugin is not installed."
6582 msgstr ""
6583
6584 #
6585 msgid "This plugin will be installed."
6586 msgstr ""
6587
6588 #
6589 msgid "This plugin will be removed."
6590 msgstr ""
6591
6592 #
6593 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid ""
6598 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6599 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6600 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6601 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6602 "the \"Nameserver\" Configuration"
6603 msgstr ""
6604
6605 #
6606 msgid ""
6607 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6608 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6609 "- verify that a network cable is attached\n"
6610 "- verify that the cable is not broken"
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 msgid ""
6615 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6616 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6617 "- no valid IP Address was found\n"
6618 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid ""
6623 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6624 "configuration with DHCP.\n"
6625 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6626 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6627 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6628 "dialog.\n"
6629 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6630 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 msgid ""
6639 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6640 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6641 "but add it disabled."
6642 msgstr ""
6643
6644 #
6645 msgid "Three"
6646 msgstr "Três."
6647
6648 #
6649 msgid "Threshold"
6650 msgstr "Threshold"
6651
6652 #
6653 msgid "Thu"
6654 msgstr "Qui"
6655
6656 #
6657 msgid "Thumbnails"
6658 msgstr ""
6659
6660 #
6661 msgid "Thursday"
6662 msgstr "Quinta-Feira"
6663
6664 #
6665 msgid "Time"
6666 msgstr "Hora"
6667
6668 #
6669 msgid "Time in minutes to append to recording."
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6674 msgstr ""
6675
6676 #
6677 msgid "Time/Date Input"
6678 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
6679
6680 #
6681 msgid "Timer"
6682 msgstr "Temporizador"
6683
6684 #
6685 msgid "Timer Edit"
6686 msgstr "Editar o Temporizador"
6687
6688 #
6689 msgid "Timer Editor"
6690 msgstr "Editor do Temporizador"
6691
6692 #
6693 msgid "Timer Type"
6694 msgstr "Tipo de Temporizador"
6695
6696 #
6697 msgid "Timer entry"
6698 msgstr "Entrada para Temporizador"
6699
6700 #
6701 msgid "Timer log"
6702 msgstr "Registo do Temporizador"
6703
6704 #
6705 msgid ""
6706 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6707 "Please recheck it!"
6708 msgstr ""
6709
6710 #
6711 msgid "Timer record location"
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "Timer sanity error"
6716 msgstr "Erro do Temporizador"
6717
6718 #
6719 msgid "Timer selection"
6720 msgstr "Selecção do Temporizador"
6721
6722 #
6723 msgid "Timer status:"
6724 msgstr "Estado Temporizador:"
6725
6726 #
6727 msgid "Timer type"
6728 msgstr ""
6729
6730 #
6731 msgid "Timeshift"
6732 msgstr "Timeshift"
6733
6734 #
6735 msgid "Timeshift location"
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 msgid "Timeshift not possible!"
6740 msgstr "Timeshift não permitido!"
6741
6742 #
6743 msgid "Timezone"
6744 msgstr "Zona Horária"
6745
6746 #
6747 msgid "Title"
6748 msgstr "Título"
6749
6750 #
6751 msgid "Title properties"
6752 msgstr ""
6753
6754 #
6755 msgid "Titleset mode"
6756 msgstr ""
6757
6758 #
6759 msgid ""
6760 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6761 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6762 "stick.\n"
6763 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6764 "for 10 seconds.\n"
6765 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6766 msgstr ""
6767
6768 #
6769 msgid "Today"
6770 msgstr "Hoje"
6771
6772 #
6773 msgid "Tone Amplitude"
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 msgid "Tone mode"
6778 msgstr "Tone mode"
6779
6780 #
6781 msgid "Toneburst"
6782 msgstr "Toneburst"
6783
6784 #
6785 msgid "Toneburst A/B"
6786 msgstr "Toneburst A/B"
6787
6788 #
6789 msgid "Top favorites"
6790 msgstr ""
6791
6792 #
6793 msgid "Top rated"
6794 msgstr ""
6795
6796 #
6797 msgid "Track"
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid "Translation"
6802 msgstr "Tradução"
6803
6804 #
6805 msgid "Translation:"
6806 msgstr "Tradução:"
6807
6808 #
6809 msgid "Transmission Mode"
6810 msgstr "Modo de Transmissão"
6811
6812 #
6813 msgid "Transmission mode"
6814 msgstr "Modo de Transmissão"
6815
6816 #
6817 msgid "Transponder"
6818 msgstr "Transponder"
6819
6820 #
6821 msgid "Transponder Type"
6822 msgstr "Tipo deTransponder"
6823
6824 #
6825 msgid "Travel & Events"
6826 msgstr ""
6827
6828 #
6829 msgid "Tries left:"
6830 msgstr "Tries restantes:"
6831
6832 #
6833 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6834 msgstr ""
6835 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6836
6837 #
6838 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6839 msgstr ""
6840 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6841
6842 #
6843 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6844 msgstr ""
6845
6846 #
6847 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6848 msgstr ""
6849
6850 #
6851 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6852 msgstr ""
6853
6854 #
6855 msgid "Tue"
6856 msgstr "Ter"
6857
6858 #
6859 msgid "Tuesday"
6860 msgstr "Terça-Feira"
6861
6862 #
6863 msgid "Tune"
6864 msgstr "Tune"
6865
6866 #
6867 msgid "Tune failed!"
6868 msgstr "Falhou!"
6869
6870 #
6871 msgid "Tuner"
6872 msgstr "Tuner"
6873
6874 #
6875 msgid "Tuner "
6876 msgstr "Tuner "
6877
6878 #
6879 msgid "Tuner Slot"
6880 msgstr "Entrada do tuner"
6881
6882 #
6883 msgid "Tuner configuration"
6884 msgstr "Definições do Tuner"
6885
6886 #
6887 msgid "Tuner status"
6888 msgstr "Estado do Tuner"
6889
6890 #
6891 msgid "Tuner type"
6892 msgstr ""
6893
6894 #
6895 msgid "Turkish"
6896 msgstr "Turco"
6897
6898 #
6899 msgid "Two"
6900 msgstr "Dois"
6901
6902 #
6903 msgid "Type"
6904 msgstr ""
6905
6906 #
6907 msgid "Type of scan"
6908 msgstr "Tipo de Busca"
6909
6910 #
6911 msgid "USALS"
6912 msgstr "USALS"
6913
6914 #
6915 msgid "USB Stick"
6916 msgstr "USB Stick"
6917
6918 #
6919 msgid "USB stick wizard"
6920 msgstr ""
6921
6922 #
6923 msgid ""
6924 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6925 "image!"
6926 msgstr ""
6927
6928 #
6929 msgid "Ukrainian"
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid ""
6934 "Unable to complete filesystem check.\n"
6935 "Error: "
6936 msgstr ""
6937 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
6938 "Erro:"
6939
6940 #
6941 msgid ""
6942 "Unable to initialize harddisk.\n"
6943 "Error: "
6944 msgstr ""
6945 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
6946 "Erro:"
6947
6948 #
6949 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6950 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
6951
6952 #
6953 msgid "Undo install"
6954 msgstr ""
6955
6956 #
6957 msgid "Undo uninstall"
6958 msgstr ""
6959
6960 #
6961 msgid "UnhandledKey"
6962 msgstr ""
6963
6964 #
6965 msgid "Unicable"
6966 msgstr ""
6967
6968 #
6969 msgid "Unicable LNB"
6970 msgstr ""
6971
6972 #
6973 msgid "Unicable Martix"
6974 msgstr ""
6975
6976 #
6977 msgid "Uninstall"
6978 msgstr ""
6979
6980 #
6981 msgid "United States"
6982 msgstr ""
6983
6984 #
6985 msgid "Universal LNB"
6986 msgstr "LNB Universal "
6987
6988 msgid "Unknown network adapter."
6989 msgstr ""
6990
6991 #
6992 msgid ""
6993 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6994 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6995 "button."
6996 msgstr ""
6997
6998 #
6999 msgid "Unmount failed"
7000 msgstr "Desmontagens Falhou"
7001
7002 #
7003 msgid "Unsupported"
7004 msgstr ""
7005
7006 #
7007 msgid "Update"
7008 msgstr ""
7009
7010 #
7011 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
7012 msgid "Update done..."
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7017 msgid ""
7018 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7019 "ask you to update again."
7020 msgstr ""
7021
7022 #
7023 msgid "Updatefeed not available."
7024 msgstr ""
7025
7026 #
7027 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7028 msgid ""
7029 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7030 msgstr ""
7031
7032 #
7033 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7034 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7035
7036 #
7037 msgid "Updating software catalog"
7038 msgstr ""
7039
7040 #
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Updating, please wait..."
7043 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
7044
7045 #
7046 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7047 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7048
7049 #
7050 msgid "Upgrade finished."
7051 msgstr ""
7052
7053 #
7054 msgid "Upgrading"
7055 msgstr "A actualizar"
7056
7057 #
7058 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7059 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7060
7061 #
7062 msgid "Upper bound of timespan."
7063 msgstr ""
7064
7065 #
7066 msgid ""
7067 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7068 "are not taken into account!"
7069 msgstr ""
7070
7071 #
7072 msgid "Use"
7073 msgstr ""
7074
7075 #
7076 msgid "Use DHCP"
7077 msgstr "Usar DHCP"
7078
7079 #
7080 msgid "Use Interface"
7081 msgstr ""
7082
7083 #
7084 msgid "Use Power Measurement"
7085 msgstr "Usar medidor de potência"
7086
7087 #
7088 msgid "Use a custom location"
7089 msgstr ""
7090
7091 #
7092 msgid "Use a gateway"
7093 msgstr "Use gateway"
7094
7095 #
7096 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7097 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7098
7099 #
7100 msgid "Use power measurement"
7101 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7102
7103 #
7104 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7105 msgstr ""
7106
7107 #
7108 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #
7112 msgid ""
7113 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7114 "\n"
7115 "Please set up tuner A"
7116 msgstr ""
7117 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7118 "\n"
7119 "Seleccione o Tuner A"
7120
7121 #
7122 msgid ""
7123 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7124 "press OK."
7125 msgstr ""
7126 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7127 "Depois carregue OK"
7128
7129 #
7130 msgid "Use this video enhancement settings?"
7131 msgstr ""
7132
7133 #
7134 msgid "Use time of currently running service"
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 msgid "Use usals for this sat"
7139 msgstr "Usar usals para este satelite"
7140
7141 #
7142 msgid "Use wizard to set up basic features"
7143 msgstr "Utilizar o assistente"
7144
7145 #
7146 msgid "Used service scan type"
7147 msgstr "Tipo usado na busca"
7148
7149 #
7150 msgid "User defined"
7151 msgstr "Definições do utilizador"
7152
7153 #
7154 msgid "User management"
7155 msgstr ""
7156
7157 #
7158 msgid "Usermanager"
7159 msgstr ""
7160
7161 #
7162 msgid "Username"
7163 msgstr ""
7164
7165 #
7166 msgid "VCR scart"
7167 msgstr "Entrada VCR"
7168
7169 #
7170 msgid "VMGM (intro trailer)"
7171 msgstr ""
7172
7173 msgid ""
7174 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7175 msgstr ""
7176
7177 #
7178 msgid "Vertical"
7179 msgstr ""
7180
7181 #
7182 msgid "Video Fine-Tuning"
7183 msgstr "Sintonia fina de Video"
7184
7185 #
7186 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7187 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7188
7189 #
7190 msgid "Video Output"
7191 msgstr "Saída de Video"
7192
7193 #
7194 msgid "Video Setup"
7195 msgstr "Definições de Video"
7196
7197 #
7198 msgid "Video Wizard"
7199 msgstr "Assistente de Video"
7200
7201 #
7202 msgid "Video enhancement preview"
7203 msgstr ""
7204
7205 #
7206 msgid "Video enhancement settings"
7207 msgstr ""
7208
7209 #
7210 msgid "Video enhancement setup"
7211 msgstr ""
7212
7213 #
7214 msgid ""
7215 "Video input selection\n"
7216 "\n"
7217 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7218 "input port).\n"
7219 "\n"
7220 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7221 msgstr ""
7222 "Selecção da entrada de video\n"
7223 "\n"
7224 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7225 "de entrada).\n"
7226 "\n"
7227 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7228
7229 #
7230 msgid "Video mode selection."
7231 msgstr "Selecção do modo de video"
7232
7233 #
7234 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #
7238 msgid "Videoenhancement Setup"
7239 msgstr ""
7240
7241 #
7242 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #
7246 msgid "View Count"
7247 msgstr ""
7248
7249 #
7250 msgid "View Movies..."
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "View Photos..."
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid "View Rass interactive..."
7259 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7260
7261 #
7262 msgid "View Video CD..."
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid "View active downloads"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "View details"
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid "View list of available "
7275 msgstr ""
7276
7277 #
7278 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid "View list of available EPG extensions."
7287 msgstr ""
7288
7289 #
7290 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7291 msgstr ""
7292
7293 #
7294 msgid "View list of available communication extensions."
7295 msgstr ""
7296
7297 #
7298 msgid "View list of available default settings"
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid "View list of available multimedia extensions."
7303 msgstr ""
7304
7305 #
7306 msgid "View list of available networking extensions"
7307 msgstr ""
7308
7309 #
7310 msgid "View list of available recording extensions"
7311 msgstr ""
7312
7313 #
7314 msgid "View list of available skins"
7315 msgstr ""
7316
7317 #
7318 msgid "View list of available software extensions"
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid "View list of available system extensions"
7323 msgstr ""
7324
7325 #
7326 msgid "View related videos"
7327 msgstr ""
7328
7329 #
7330 msgid "View response videos"
7331 msgstr ""
7332
7333 #
7334 msgid "View teletext..."
7335 msgstr "Ver teletexto..."
7336
7337 #
7338 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7339 msgstr ""
7340
7341 #
7342 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7343 msgstr ""
7344
7345 #
7346 msgid "Views: "
7347 msgstr ""
7348
7349 #
7350 msgid "Virtual KeyBoard"
7351 msgstr ""
7352
7353 #
7354 msgid "Voltage mode"
7355 msgstr "Modo de voltagem"
7356
7357 #
7358 msgid "Volume"
7359 msgstr "Volume"
7360
7361 #
7362 msgid "W"
7363 msgstr "W"
7364
7365 #
7366 msgid "WEP"
7367 msgstr ""
7368
7369 msgid "WLAN adapter."
7370 msgstr ""
7371
7372 msgid "WLAN connection"
7373 msgstr ""
7374
7375 #
7376 msgid "WPA"
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "WPA or WPA2"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "WPA2"
7385 msgstr ""
7386
7387 #
7388 msgid "WSS on 4:3"
7389 msgstr "WSS em 4:3"
7390
7391 #
7392 msgid "Wait time in ms before activation:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #
7396 msgid "Waiting"
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7401 msgstr ""
7402
7403 #
7404 msgid "Webinterface"
7405 msgstr ""
7406
7407 #
7408 msgid "Webinterface: Main Setup"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "Wed"
7413 msgstr "Qua"
7414
7415 #
7416 msgid "Wednesday"
7417 msgstr "Quarta-Feira"
7418
7419 #
7420 msgid "Weekday"
7421 msgstr "Dia de Semana"
7422
7423 #
7424 msgid "Weekend"
7425 msgstr ""
7426
7427 #
7428 msgid "Weekly (Monday)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "Weekly (Sunday)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid ""
7437 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7438 "\n"
7439 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7440 "cut'.\n"
7441 "\n"
7442 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7443 msgstr ""
7444
7445 #
7446 msgid ""
7447 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7448 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7449 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7450 msgstr ""
7451 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7452 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7453
7454 #
7455 msgid ""
7456 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7457 "\n"
7458 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7459 "navigate to the video entries.\n"
7460 "\n"
7461 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7462 "\n"
7463 "Press info to see the movie description.\n"
7464 "\n"
7465 "Press the Menu button for additional options.\n"
7466 "\n"
7467 "The Help button shows this help again."
7468 msgstr ""
7469
7470 #
7471 msgid ""
7472 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7473 "\n"
7474 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7475 "matching your search term.\n"
7476 "\n"
7477 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7478 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7479 "\n"
7480 "Press exit to get back to the input field."
7481 msgstr ""
7482
7483 #
7484 msgid ""
7485 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7486 "\n"
7487 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7488 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7489 "cleaned up.\n"
7490 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #
7494 msgid ""
7495 "Welcome.\n"
7496 "\n"
7497 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7498 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7499 "\n"
7500 "Press OK to start configuring your network"
7501 msgstr ""
7502
7503 #
7504 msgid ""
7505 "Welcome.\n"
7506 "\n"
7507 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7508 "descriptions for common settings."
7509 msgstr ""
7510
7511 #
7512 msgid ""
7513 "Welcome.\n"
7514 "\n"
7515 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7516 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7517 msgstr ""
7518 "Bem Vindo.\n"
7519 "\n"
7520 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7521 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7522
7523 #
7524 msgid "Welcome..."
7525 msgstr ""
7526
7527 #
7528 msgid "West"
7529 msgstr "Este"
7530
7531 #
7532 msgid "What do you want to scan?"
7533 msgstr "O que deseja procurar?"
7534
7535 #
7536 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid ""
7541 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7542 "timer with the same description already exists in the timer list."
7543 msgstr ""
7544
7545 #
7546 msgid ""
7547 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7548 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7549 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7550 "automatically!\n"
7551 "\n"
7552 "Really do a factory reset?"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7557 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7558
7559 #
7560 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7561 msgstr ""
7562
7563 #
7564 msgid "Wireless"
7565 msgstr "Wireless"
7566
7567 #
7568 msgid "Wireless LAN"
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 msgid "Wireless Network"
7573 msgstr ""
7574
7575 #
7576 msgid "Wireless Network State"
7577 msgstr ""
7578
7579 #
7580 msgid ""
7581 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7582 "alternative service it is restricted to."
7583 msgstr ""
7584
7585 #
7586 msgid ""
7587 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7588 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7589 msgstr ""
7590
7591 #
7592 msgid "Wizard"
7593 msgstr ""
7594
7595 #
7596 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7597 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7598
7599 #
7600 msgid "Write failed!"
7601 msgstr ""
7602
7603 #
7604 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7605 msgstr ""
7606
7607 #
7608 msgid "YPbPr"
7609 msgstr "YPbPr"
7610
7611 #
7612 msgid "Year"
7613 msgstr "Ano"
7614
7615 #
7616 msgid "Yes"
7617 msgstr "Sim"
7618
7619 #
7620 msgid "Yes to all"
7621 msgstr ""
7622
7623 #
7624 msgid "Yes, and delete this movie"
7625 msgstr ""
7626
7627 #
7628 msgid "Yes, and don't ask again"
7629 msgstr ""
7630
7631 #
7632 msgid "Yes, backup my settings!"
7633 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7634
7635 #
7636 msgid "Yes, but play next video"
7637 msgstr ""
7638
7639 #
7640 msgid "Yes, but play previous video"
7641 msgstr ""
7642
7643 #
7644 msgid "Yes, do a manual scan now"
7645 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7646
7647 #
7648 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7649 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
7650
7651 #
7652 msgid "Yes, do another manual scan now"
7653 msgstr "Sim, continuar busca manual"
7654
7655 #
7656 msgid "Yes, keep them."
7657 msgstr ""
7658
7659 #
7660 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7661 msgstr "Sim, desligar agora"
7662
7663 #
7664 msgid "Yes, restore the settings now"
7665 msgstr "Sim, guardar as definições"
7666
7667 #
7668 msgid "Yes, returning to movie list"
7669 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
7670
7671 #
7672 msgid "Yes, view the tutorial"
7673 msgstr "Sim, ver o tutorial"
7674
7675 #
7676 msgid "You can cancel the installation."
7677 msgstr ""
7678
7679 #
7680 msgid "You can cancel the removal."
7681 msgstr ""
7682
7683 #
7684 msgid ""
7685 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7686 "want to be installed."
7687 msgstr ""
7688
7689 #
7690 msgid "You can choose, what you want to install..."
7691 msgstr ""
7692
7693 #
7694 msgid "You can install this plugin."
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7699 msgstr ""
7700
7701 #
7702 msgid "You can remove this plugin."
7703 msgstr ""
7704
7705 #
7706 msgid ""
7707 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7708 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7709 "in title' is what is looked for in the EPG."
7710 msgstr ""
7711
7712 #
7713 msgid "You cannot delete this!"
7714 msgstr "Não é possivel apagar"
7715
7716 #
7717 msgid "You chose not to install any default services lists."
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid ""
7722 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7723 "default settings later in the settings menu."
7724 msgstr ""
7725
7726 #
7727 msgid ""
7728 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7729 msgstr ""
7730
7731 #
7732 msgid ""
7733 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7734 "AutoTimer.\n"
7735 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7736 msgstr ""
7737
7738 #
7739 #, python-format
7740 msgid ""
7741 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7742 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7743 msgstr ""
7744
7745 #
7746 msgid ""
7747 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7748 "now."
7749 msgstr ""
7750
7751 #
7752 msgid ""
7753 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7754 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid ""
7759 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7760 "restore. Please press OK to start the restore now."
7761 msgstr ""
7762
7763 #
7764 #, python-format
7765 msgid "You have to wait %s!"
7766 msgstr "Espere por favor %s!"
7767
7768 #
7769 msgid ""
7770 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7771 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7772 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7773 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7774 "your settings."
7775 msgstr ""
7776 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
7777 "dm7025.de.\n"
7778 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
7779 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
7780
7781 #
7782 msgid ""
7783 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7784 "\n"
7785 "Do you want to set the pin now?"
7786 msgstr ""
7787 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
7788 "\n"
7789 "Introduzir PIN?"
7790
7791 #
7792 msgid ""
7793 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7794 "list?\n"
7795 "\n"
7796 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7797 msgstr ""
7798
7799 #
7800 msgid ""
7801 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7802 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7803 msgstr ""
7804
7805 #
7806 msgid ""
7807 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7808 "\n"
7809 "Your internet connection is working now.\n"
7810 "\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #
7814 msgid ""
7815 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7816 "\n"
7817 "Your internet connection is working now.\n"
7818 "\n"
7819 "Please press OK to continue."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7824 msgstr ""
7825
7826 #
7827 msgid ""
7828 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7829 "process."
7830 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
7831
7832 #
7833 msgid ""
7834 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7835 "blank dual layer DVD!"
7836 msgstr ""
7837
7838 #
7839 #, python-format
7840 msgid ""
7841 "Your config file is not well-formed:\n"
7842 "%s"
7843 msgstr ""
7844
7845 #
7846 msgid "Your current collection will get lost!"
7847 msgstr ""
7848
7849 #
7850 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7851 msgstr "A Desligar. "
7852
7853 #
7854 msgid ""
7855 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7856 "try again."
7857 msgstr ""
7858 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
7859 "favor e tente outra vez. "
7860
7861 #
7862 msgid "Your email address:"
7863 msgstr ""
7864
7865 #
7866 msgid ""
7867 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7868 "Press OK to start upgrade."
7869 msgstr ""
7870 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
7871 "Carregue OK para iniciar"
7872
7873 #
7874 msgid ""
7875 "Your internet connection is not working!\n"
7876 "Please choose what you want to do next."
7877 msgstr ""
7878
7879 #
7880 msgid "Your name (optional):"
7881 msgstr ""
7882
7883 #
7884 msgid "Your network configuration has been activated."
7885 msgstr ""
7886
7887 #
7888 msgid "Your network mount has been activated."
7889 msgstr ""
7890
7891 #
7892 msgid "Your network mount has been removed."
7893 msgstr ""
7894
7895 #
7896 msgid "Your network mount has been updated."
7897 msgstr ""
7898
7899 #
7900 msgid ""
7901 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7902 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7903 "\n"
7904 "Please choose what you want to do next."
7905 msgstr ""
7906
7907 #
7908 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7909 msgstr ""
7910
7911 #
7912 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7913 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
7914
7915 #
7916 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7917 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
7918
7919 #
7920 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid "Zydas"
7924 msgstr ""
7925
7926 #
7927 msgid "[alternative edit]"
7928 msgstr "[alternative edit]"
7929
7930 #
7931 msgid "[bouquet edit]"
7932 msgstr "[editar bouquet]"
7933
7934 #
7935 msgid "[favourite edit]"
7936 msgstr "[editar favorito]"
7937
7938 #
7939 msgid "[move mode]"
7940 msgstr "[modo desloca]"
7941
7942 #
7943 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7944 msgstr ""
7945
7946 #
7947 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7948 msgstr ""
7949
7950 #
7951 msgid "abort alternatives edit"
7952 msgstr "abortar a edição de alternativas"
7953
7954 #
7955 msgid "abort bouquet edit"
7956 msgstr "Cancelar a edição"
7957
7958 #
7959 msgid "abort favourites edit"
7960 msgstr "Cancelar a edição"
7961
7962 #
7963 msgid "about to start"
7964 msgstr "A iniciar"
7965
7966 #
7967 msgid "activate current configuration"
7968 msgstr ""
7969
7970 #
7971 msgid "activate network adapter configuration"
7972 msgstr ""
7973
7974 #
7975 msgid "add AutoTimer..."
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid "add Provider"
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "add Service"
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid "add a nameserver entry"
7988 msgstr ""
7989
7990 #
7991 msgid "add alternatives"
7992 msgstr "adicionar alternativas"
7993
7994 #
7995 msgid "add bookmark"
7996 msgstr ""
7997
7998 #
7999 msgid "add bouquet"
8000 msgstr "Adicionar bouquet"
8001
8002 #
8003 msgid "add directory to playlist"
8004 msgstr "Adicionar pasta á lista"
8005
8006 #
8007 msgid "add file to playlist"
8008 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
8009
8010 #
8011 msgid "add files to playlist"
8012 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
8013
8014 #
8015 msgid "add filters"
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "add marker"
8020 msgstr "Adicionar marca"
8021
8022 #
8023 msgid "add recording (enter recording duration)"
8024 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
8025
8026 #
8027 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8028 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
8029
8030 #
8031 msgid "add recording (indefinitely)"
8032 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8033
8034 #
8035 msgid "add recording (stop after current event)"
8036 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8037
8038 #
8039 msgid "add service to bouquet"
8040 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8041
8042 #
8043 msgid "add service to favourites"
8044 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8045
8046 #
8047 msgid "add services"
8048 msgstr ""
8049
8050 #
8051 msgid "add to parental protection"
8052 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8053
8054 #
8055 msgid "advanced"
8056 msgstr "Avançados"
8057
8058 #
8059 msgid "alphabetic sort"
8060 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8061
8062 #
8063 msgid "assigned CAIds:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #
8067 msgid "assigned Services/Provider:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #
8071 #, python-format
8072 msgid "audio track (%s) format"
8073 msgstr ""
8074
8075 #
8076 #, python-format
8077 msgid "audio track (%s) language"
8078 msgstr ""
8079
8080 #
8081 msgid "audio tracks"
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid "auto"
8086 msgstr ""
8087
8088 #
8089 msgid "available"
8090 msgstr ""
8091
8092 #
8093 msgid "back"
8094 msgstr "Atrás"
8095
8096 #
8097 msgid "background image"
8098 msgstr ""
8099
8100 #
8101 msgid "backgroundcolor"
8102 msgstr ""
8103
8104 #
8105 msgid "better"
8106 msgstr "melhor"
8107
8108 #
8109 msgid "black"
8110 msgstr ""
8111
8112 #
8113 msgid "blacklist"
8114 msgstr "Lista negra"
8115
8116 #
8117 msgid "blue"
8118 msgstr ""
8119
8120 #
8121 #, python-format
8122 msgid "burn audio track (%s)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #
8126 msgid "case-insensitive search"
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid "case-sensitive search"
8131 msgstr ""
8132
8133 #
8134 msgid "change recording (duration)"
8135 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8136
8137 #
8138 msgid "change recording (endtime)"
8139 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8140
8141 #
8142 msgid "chapters"
8143 msgstr ""
8144
8145 #
8146 msgid "choose destination directory"
8147 msgstr ""
8148
8149 #
8150 msgid "circular left"
8151 msgstr "circular esquerda"
8152
8153 #
8154 msgid "circular right"
8155 msgstr "circular direita"
8156
8157 #
8158 msgid "clear playlist"
8159 msgstr "Limpar lista"
8160
8161 #
8162 msgid "complex"
8163 msgstr "complexo"
8164
8165 #
8166 msgid "config menu"
8167 msgstr "Menu de configuração"
8168
8169 #
8170 msgid "confirmed"
8171 msgstr ""
8172
8173 #
8174 msgid "connected"
8175 msgstr ""
8176
8177 #
8178 msgid "continue"
8179 msgstr "continuar"
8180
8181 #
8182 msgid "copy to bouquets"
8183 msgstr "copiar para bouquets"
8184
8185 #
8186 msgid "could not be removed"
8187 msgstr ""
8188
8189 #
8190 msgid "create directory"
8191 msgstr ""
8192
8193 #
8194 msgid "daily"
8195 msgstr "diário"
8196
8197 #
8198 msgid "day"
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid "delete"
8203 msgstr "eliminar"
8204
8205 #
8206 msgid "delete cut"
8207 msgstr "eliminar corte"
8208
8209 #
8210 msgid "delete file"
8211 msgstr ""
8212
8213 #
8214 msgid "delete playlist entry"
8215 msgstr "apagar entradads na lista"
8216
8217 #
8218 msgid "delete saved playlist"
8219 msgstr "apagar lista gravada"
8220
8221 #
8222 msgid "delete..."
8223 msgstr "eliminar..."
8224
8225 #
8226 msgid "disable"
8227 msgstr "desactivar"
8228
8229 #
8230 msgid "disable move mode"
8231 msgstr "desactivar modo deslocar"
8232
8233 #
8234 msgid "disabled"
8235 msgstr "desactivar"
8236
8237 #
8238 msgid "disconnected"
8239 msgstr ""
8240
8241 #
8242 msgid "do not change"
8243 msgstr "Não alterar"
8244
8245 #
8246 msgid "do nothing"
8247 msgstr "espere"
8248
8249 #
8250 msgid "don't record"
8251 msgstr "não gravar"
8252
8253 #
8254 msgid "done!"
8255 msgstr "concluido!"
8256
8257 #
8258 msgid "edit alternatives"
8259 msgstr "editar alternativas"
8260
8261 #
8262 msgid "edit filters"
8263 msgstr ""
8264
8265 #
8266 msgid "edit services"
8267 msgstr ""
8268
8269 #
8270 msgid "empty"
8271 msgstr "vazio"
8272
8273 #
8274 msgid "enable"
8275 msgstr "activar"
8276
8277 #
8278 msgid "enable bouquet edit"
8279 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8280
8281 #
8282 msgid "enable favourite edit"
8283 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8284
8285 #
8286 msgid "enable move mode"
8287 msgstr "activar modo deslocar"
8288
8289 #
8290 msgid "enabled"
8291 msgstr "activo"
8292
8293 #
8294 msgid "end alternatives edit"
8295 msgstr "terminar edições alternativas"
8296
8297 #
8298 msgid "end bouquet edit"
8299 msgstr "terminar edição de bouquets"
8300
8301 #
8302 msgid "end cut here"
8303 msgstr "terminar corte aqui"
8304
8305 #
8306 msgid "end favourites edit"
8307 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8308
8309 #
8310 msgid "enter hidden network SSID"
8311 msgstr ""
8312
8313 #
8314 msgid "equal to"
8315 msgstr ""
8316
8317 #
8318 msgid "exact match"
8319 msgstr ""
8320
8321 #
8322 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8323 msgstr ""
8324
8325 #
8326 msgid "exit mediaplayer"
8327 msgstr "Saír do mediaplayer"
8328
8329 #
8330 msgid "exit movielist"
8331 msgstr "Saír da lista de filmes"
8332
8333 #
8334 msgid "exit nameserver configuration"
8335 msgstr ""
8336
8337 #
8338 msgid "exit network adapter configuration"
8339 msgstr ""
8340
8341 #
8342 msgid "exit network interface list"
8343 msgstr ""
8344
8345 #
8346 msgid "exit networkadapter setup menu"
8347 msgstr ""
8348
8349 #
8350 msgid "failed"
8351 msgstr ""
8352
8353 #
8354 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #
8358 msgid "filename"
8359 msgstr ""
8360
8361 #
8362 msgid "fine-tune your display"
8363 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8364
8365 #
8366 msgid "forward to the next chapter"
8367 msgstr ""
8368
8369 #
8370 msgid "free"
8371 msgstr ""
8372
8373 #
8374 msgid "free diskspace"
8375 msgstr "Espaço livre"
8376
8377 #
8378 msgid "go to deep standby"
8379 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8380
8381 #
8382 msgid "go to standby"
8383 msgstr "Ir para Standy"
8384
8385 #
8386 msgid "grab this frame as bitmap"
8387 msgstr ""
8388
8389 #
8390 msgid "green"
8391 msgstr ""
8392
8393 #
8394 msgid "hear radio..."
8395 msgstr "Ouvir radio..."
8396
8397 #
8398 msgid "help..."
8399 msgstr "ajuda..."
8400
8401 #
8402 msgid "hide extended description"
8403 msgstr "ocultar descrição"
8404
8405 #
8406 msgid "hide player"
8407 msgstr "Esconder reprodutor"
8408
8409 #
8410 msgid "horizontal"
8411 msgstr "horizontal"
8412
8413 #
8414 msgid "hour"
8415 msgstr "hora"
8416
8417 #
8418 msgid "hours"
8419 msgstr "horas"
8420
8421 #
8422 msgid "immediate shutdown"
8423 msgstr "Desligar imediatamente"
8424
8425 #
8426 msgid "in Description"
8427 msgstr ""
8428
8429 #
8430 msgid "in Shortdescription"
8431 msgstr ""
8432
8433 #
8434 msgid "in Title"
8435 msgstr ""
8436
8437 #
8438 msgid "init module"
8439 msgstr "iniciar modulo"
8440
8441 #
8442 msgid "init modules"
8443 msgstr ""
8444
8445 #
8446 msgid "insert mark here"
8447 msgstr "inserir marca"
8448
8449 #
8450 msgid "jump back to the previous title"
8451 msgstr ""
8452
8453 #
8454 msgid "jump forward to the next title"
8455 msgstr ""
8456
8457 #
8458 msgid "jump to listbegin"
8459 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8460
8461 #
8462 msgid "jump to listend"
8463 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8464
8465 #
8466 msgid "jump to next marked position"
8467 msgstr "saltar para a próxima marca"
8468
8469 #
8470 msgid "jump to previous marked position"
8471 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8472
8473 #
8474 msgid "leave movie player..."
8475 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8476
8477 #
8478 msgid "left"
8479 msgstr "esquerda"
8480
8481 #
8482 msgid "length"
8483 msgstr ""
8484
8485 #
8486 msgid "list of EPG views..."
8487 msgstr ""
8488
8489 #
8490 msgid "list style compact"
8491 msgstr "estilo de lista compacto"
8492
8493 #
8494 msgid "list style compact with description"
8495 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8496
8497 #
8498 msgid "list style default"
8499 msgstr "estilo da lista normal "
8500
8501 #
8502 msgid "list style single line"
8503 msgstr "estilo de lista de linha única"
8504
8505 #
8506 msgid "load playlist"
8507 msgstr "carregar lista"
8508
8509 #
8510 msgid "locked"
8511 msgstr "Sintonizado"
8512
8513 #
8514 msgid "loopthrough to"
8515 msgstr ""
8516
8517 #
8518 msgid "manual"
8519 msgstr "manual"
8520
8521 #
8522 msgid "menu"
8523 msgstr "menu"
8524
8525 #
8526 msgid "menulist"
8527 msgstr ""
8528
8529 #
8530 msgid "mins"
8531 msgstr "mins"
8532
8533 #
8534 msgid "minute"
8535 msgstr "minutos"
8536
8537 #
8538 msgid "minutes"
8539 msgstr "minutos"
8540
8541 #
8542 msgid "month"
8543 msgstr ""
8544
8545 #
8546 msgid "move PiP to main picture"
8547 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8548
8549 #
8550 msgid "move down to last entry"
8551 msgstr ""
8552
8553 #
8554 msgid "move down to next entry"
8555 msgstr ""
8556
8557 #
8558 msgid "move up to first entry"
8559 msgstr ""
8560
8561 #
8562 msgid "move up to previous entry"
8563 msgstr ""
8564
8565 #
8566 msgid "movie list"
8567 msgstr "lista de filmes"
8568
8569 #
8570 msgid "multinorm"
8571 msgstr "multinorma"
8572
8573 #
8574 msgid "never"
8575 msgstr "nunca"
8576
8577 #
8578 msgid "next channel"
8579 msgstr "proximo canal"
8580
8581 #
8582 msgid "next channel in history"
8583 msgstr "proxima canal na memoria"
8584
8585 #
8586 msgid "no"
8587 msgstr "não"
8588
8589 #
8590 msgid "no CAId selected"
8591 msgstr ""
8592
8593 #
8594 msgid "no CI slots found"
8595 msgstr ""
8596
8597 #
8598 msgid "no HDD found"
8599 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
8600
8601 #
8602 msgid "no Services/Providers selected"
8603 msgstr ""
8604
8605 #
8606 msgid "no module found"
8607 msgstr "Nenhum modulo detectado"
8608
8609 #
8610 msgid "no standby"
8611 msgstr "não em modo espera"
8612
8613 #
8614 msgid "no timeout"
8615 msgstr "no timeout"
8616
8617 #
8618 msgid "none"
8619 msgstr "nenhum"
8620
8621 #
8622 msgid "not configured"
8623 msgstr ""
8624
8625 #
8626 msgid "not locked"
8627 msgstr "Não esta sintonizado"
8628
8629 #
8630 msgid "not used"
8631 msgstr ""
8632
8633 #
8634 msgid "nothing connected"
8635 msgstr "Não conectado"
8636
8637 #
8638 msgid "of a DUAL layer medium used."
8639 msgstr ""
8640
8641 #
8642 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8643 msgstr ""
8644
8645 #
8646 msgid "off"
8647 msgstr "desligado"
8648
8649 #
8650 msgid "on"
8651 msgstr "ligado"
8652
8653 #
8654 msgid "on READ ONLY medium."
8655 msgstr ""
8656
8657 #
8658 msgid "on Weekday"
8659 msgstr ""
8660
8661 #
8662 msgid "once"
8663 msgstr "Uma só vez"
8664
8665 #
8666 msgid "open nameserver configuration"
8667 msgstr ""
8668
8669 #
8670 msgid "open servicelist"
8671 msgstr "Abrir lista de canais"
8672
8673 #
8674 msgid "open servicelist(down)"
8675 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
8676
8677 #
8678 msgid "open servicelist(up)"
8679 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
8680
8681 #
8682 msgid "partial match"
8683 msgstr ""
8684
8685 #
8686 msgid "pass"
8687 msgstr "passar"
8688
8689 #
8690 msgid "pause"
8691 msgstr "pausa"
8692
8693 #
8694 msgid "play entry"
8695 msgstr "iniciar"
8696
8697 #
8698 msgid "play from next mark or playlist entry"
8699 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
8700
8701 #
8702 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8703 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
8704
8705 #
8706 msgid "please press OK when ready"
8707 msgstr "Carregue OK quando terminar"
8708
8709 #
8710 msgid "please wait, loading picture..."
8711 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
8712
8713 #
8714 msgid "previous channel"
8715 msgstr "canal anterior"
8716
8717 #
8718 msgid "previous channel in history"
8719 msgstr "canal anterior na memória"
8720
8721 #
8722 msgid "record"
8723 msgstr "gravar"
8724
8725 #
8726 msgid "recording..."
8727 msgstr "a gravar..."
8728
8729 #
8730 msgid "red"
8731 msgstr ""
8732
8733 #
8734 msgid "remove a nameserver entry"
8735 msgstr ""
8736
8737 #
8738 msgid "remove after this position"
8739 msgstr "Remover depois desta posição"
8740
8741 #
8742 msgid "remove all alternatives"
8743 msgstr "remover todas alternativas"
8744
8745 #
8746 msgid "remove all new found flags"
8747 msgstr "remover as novas flags"
8748
8749 #
8750 msgid "remove before this position"
8751 msgstr "Remover antes desta posição"
8752
8753 #
8754 msgid "remove bookmark"
8755 msgstr ""
8756
8757 #
8758 msgid "remove directory"
8759 msgstr ""
8760
8761 #
8762 msgid "remove entry"
8763 msgstr "Remover entrada"
8764
8765 #
8766 msgid "remove from parental protection"
8767 msgstr "Remover do controle paternal"
8768
8769 #
8770 msgid "remove new found flag"
8771 msgstr "Remover a nova flag"
8772
8773 #
8774 msgid "remove selected satellite"
8775 msgstr ""
8776
8777 #
8778 msgid "remove this mark"
8779 msgstr "Remover esta marca"
8780
8781 #
8782 msgid "repeat playlist"
8783 msgstr ""
8784
8785 #
8786 msgid "repeated"
8787 msgstr "Repetido"
8788
8789 #
8790 msgid "rewind to the previous chapter"
8791 msgstr ""
8792
8793 #
8794 msgid "right"
8795 msgstr "direita"
8796
8797 #
8798 msgid "save last directory on exit"
8799 msgstr ""
8800
8801 #
8802 msgid "save playlist"
8803 msgstr "guardar lista"
8804
8805 #
8806 msgid "save playlist on exit"
8807 msgstr ""
8808
8809 #
8810 msgid "scan done!"
8811 msgstr "Scan completo!"
8812
8813 #
8814 #, python-format
8815 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8816 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
8817
8818 #
8819 msgid "scan state"
8820 msgstr "Estado da busca"
8821
8822 #
8823 msgid "second"
8824 msgstr "Segundo"
8825
8826 #
8827 msgid "second cable of motorized LNB"
8828 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
8829
8830 #
8831 msgid "seconds"
8832 msgstr "segundos"
8833
8834 #
8835 msgid "select"
8836 msgstr ""
8837
8838 #
8839 msgid "select .NFI flash file"
8840 msgstr ""
8841
8842 #
8843 msgid "select CAId"
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "select CAId's"
8848 msgstr ""
8849
8850 #
8851 msgid "select image from server"
8852 msgstr ""
8853
8854 #
8855 msgid "select interface"
8856 msgstr ""
8857
8858 #
8859 msgid "select menu entry"
8860 msgstr ""
8861
8862 #
8863 msgid "select movie"
8864 msgstr "seleccione o filme"
8865
8866 #
8867 msgid "select the movie path"
8868 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
8869
8870 #
8871 msgid "service pin"
8872 msgstr "PIN do canal"
8873
8874 #
8875 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #
8879 msgid "setup pin"
8880 msgstr "Definir PIN"
8881
8882 #
8883 msgid "show DVD main menu"
8884 msgstr ""
8885
8886 #
8887 msgid "show EPG..."
8888 msgstr "Mostar EPG..."
8889
8890 #
8891 msgid "show Infoline"
8892 msgstr ""
8893
8894 #
8895 msgid "show all"
8896 msgstr "mostrar todos"
8897
8898 #
8899 msgid "show alternatives"
8900 msgstr "ver alternativas"
8901
8902 #
8903 msgid "show event details"
8904 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
8905
8906 #
8907 msgid "show extended description"
8908 msgstr "mostrar descrição"
8909
8910 #
8911 msgid "show first selected tag"
8912 msgstr ""
8913
8914 #
8915 msgid "show second selected tag"
8916 msgstr ""
8917
8918 #
8919 msgid "show shutdown menu"
8920 msgstr "Mostrar menu desligar"
8921
8922 #
8923 msgid "show single service EPG..."
8924 msgstr "mostrar EPG simples"
8925
8926 #
8927 msgid "show tag menu"
8928 msgstr "mostrar menu de marcas"
8929
8930 #
8931 msgid "show transponder info"
8932 msgstr "mostrar a info do transponder "
8933
8934 #
8935 msgid "shuffle playlist"
8936 msgstr "modo aleatório"
8937
8938 #
8939 msgid "shut down"
8940 msgstr ""
8941
8942 #
8943 msgid "shutdown"
8944 msgstr "Desligar"
8945
8946 #
8947 msgid "simple"
8948 msgstr "simples"
8949
8950 #
8951 msgid "skip backward"
8952 msgstr "Retroceder"
8953
8954 #
8955 msgid "skip backward (enter time)"
8956 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
8957
8958 #
8959 msgid "skip forward"
8960 msgstr "Avançar"
8961
8962 #
8963 msgid "skip forward (enter time)"
8964 msgstr "avançar (inserir tempo)"
8965
8966 #
8967 msgid "slide picture in loop"
8968 msgstr ""
8969
8970 #
8971 msgid "sort by date"
8972 msgstr "ordenar por data"
8973
8974 #
8975 msgid "special characters"
8976 msgstr ""
8977
8978 #
8979 msgid "standard"
8980 msgstr "standard"
8981
8982 #
8983 msgid "standby"
8984 msgstr "standby"
8985
8986 #
8987 msgid "start cut here"
8988 msgstr "Iniciar o corte aqui"
8989
8990 #
8991 msgid "start directory"
8992 msgstr ""
8993
8994 #
8995 msgid "start timeshift"
8996 msgstr "Iniciar timeshift"
8997
8998 #
8999 msgid "stereo"
9000 msgstr "Estereo"
9001
9002 #
9003 msgid "stop PiP"
9004 msgstr "stop PiP"
9005
9006 #
9007 msgid "stop entry"
9008 msgstr "parar"
9009
9010 #
9011 msgid "stop recording"
9012 msgstr "Parar a gravação"
9013
9014 #
9015 msgid "stop timeshift"
9016 msgstr "Parar timeshift"
9017
9018 #
9019 msgid "swap PiP and main picture"
9020 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
9021
9022 #
9023 msgid "switch to bookmarks"
9024 msgstr ""
9025
9026 #
9027 msgid "switch to filelist"
9028 msgstr "Ver lista de ficheiros"
9029
9030 #
9031 msgid "switch to playlist"
9032 msgstr "Ver a lista"
9033
9034 #
9035 msgid "switch to the next angle"
9036 msgstr ""
9037
9038 #
9039 msgid "switch to the next audio track"
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid "switch to the next subtitle language"
9044 msgstr ""
9045
9046 #
9047 msgid "template file"
9048 msgstr ""
9049
9050 #
9051 msgid "textcolor"
9052 msgstr ""
9053
9054 #
9055 msgid "this recording"
9056 msgstr "esta gravção"
9057
9058 #
9059 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9060 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9061
9062 #
9063 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9064 msgstr "marcar na posição actual"
9065
9066 #
9067 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9068 msgstr ""
9069
9070 #
9071 msgid "unavailable"
9072 msgstr ""
9073
9074 #
9075 msgid "unconfirmed"
9076 msgstr ""
9077
9078 #
9079 msgid "unknown"
9080 msgstr ""
9081
9082 #
9083 msgid "unknown service"
9084 msgstr "Desconhecido"
9085
9086 #
9087 msgid "until standby/restart"
9088 msgstr ""
9089
9090 #
9091 msgid "use as HDD replacement"
9092 msgstr ""
9093
9094 #
9095 msgid "user defined"
9096 msgstr "Definido pelo utilizador"
9097
9098 #
9099 msgid "vertical"
9100 msgstr "vertical"
9101
9102 #
9103 msgid "view extensions..."
9104 msgstr "ver extensões"
9105
9106 #
9107 msgid "view recordings..."
9108 msgstr "ver gravações..."
9109
9110 #
9111 msgid "wait for ci..."
9112 msgstr "espere pela ci..."
9113
9114 #
9115 msgid "wait for mmi..."
9116 msgstr "espere pelo mmi..."
9117
9118 #
9119 msgid "waiting"
9120 msgstr "Em espera"
9121
9122 #
9123 msgid "was removed successfully"
9124 msgstr ""
9125
9126 #
9127 msgid "weekly"
9128 msgstr "Semanal"
9129
9130 #
9131 msgid "whitelist"
9132 msgstr "Lista Branca"
9133
9134 #
9135 msgid "working"
9136 msgstr ""
9137
9138 #
9139 msgid "yellow"
9140 msgstr ""
9141
9142 #
9143 msgid "yes"
9144 msgstr "Sim"
9145
9146 #
9147 msgid "yes (keep feeds)"
9148 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9149
9150 #
9151 msgid ""
9152 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9153 "assistance before rebooting your dreambox."
9154 msgstr ""
9155 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9156 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9157
9158 #
9159 msgid "zap"
9160 msgstr "zap"
9161
9162 #
9163 msgid "zapped"
9164 msgstr "zapped"
9165
9166 #
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "\n"
9169 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "\n"
9172 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9173
9174 #
9175 #~ msgid "\"?"
9176 #~ msgstr "\"?"
9177
9178 #
9179 #~ msgid "#003258"
9180 #~ msgstr "#003258"
9181
9182 #
9183 #~ msgid "#33294a6b"
9184 #~ msgstr "#33294a6b"
9185
9186 #
9187 #~ msgid "#77ffffff"
9188 #~ msgstr "#77ffffff"
9189
9190 #
9191 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9192 #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
9193
9194 #
9195 #~ msgid "/var directory"
9196 #~ msgstr "directoria /var "
9197
9198 #
9199 #~ msgid "50 Hz"
9200 #~ msgstr "50 Hz"
9201
9202 #
9203 #~ msgid "AGC"
9204 #~ msgstr "AGC"
9205
9206 #
9207 #~ msgid "AGC:"
9208 #~ msgstr "AGC:"
9209
9210 #
9211 #~ msgid "Add files to playlist"
9212 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9213
9214 #
9215 #~ msgid "Add title..."
9216 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9217
9218 #
9219 #~ msgid "Advanced"
9220 #~ msgstr "Avançadas"
9221
9222 #
9223 #~ msgid "Album:"
9224 #~ msgstr "Album:"
9225
9226 #
9227 #~ msgid "All..."
9228 #~ msgstr "Todos..."
9229
9230 #
9231 #~ msgid "Backup"
9232 #~ msgstr "Restauro"
9233
9234 #
9235 #~ msgid "Backup Location"
9236 #~ msgstr "Local do Backup"
9237
9238 #
9239 #~ msgid "Backup Mode"
9240 #~ msgstr "Modo do Backup"
9241
9242 #
9243 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9244 #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
9245
9246 #
9247 #~ msgid "Burn"
9248 #~ msgstr "Gravar"
9249
9250 #
9251 #~ msgid "Burn DVD..."
9252 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9253
9254 #
9255 #~ msgid "CF Drive"
9256 #~ msgstr "Drive de Compact Flash"
9257
9258 #
9259 #~ msgid "Call monitoring"
9260 #~ msgstr "Call monitoring"
9261
9262 #
9263 #~ msgid "Choose Location"
9264 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9265
9266 #
9267 #~ msgid "Choose source"
9268 #~ msgstr "Escolha a fonte"
9269
9270 #
9271 #~ msgid "Compact flash card"
9272 #~ msgstr "Cartão Compact Flash"
9273
9274 #
9275 #~ msgid "Confirm"
9276 #~ msgstr "Confirme"
9277
9278 #
9279 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9280 #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
9281
9282 #
9283 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9284 #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
9285
9286 #
9287 #~ msgid ""
9288 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9289 #~ "failed! (%s)\n"
9290 #~ "retrying..."
9291 #~ msgstr ""
9292 #~ "Ligação ao Fritz!Box\n"
9293 #~ "falhou! (%s)\n"
9294 #~ "Tentar de novo..."
9295
9296 #
9297 #~ msgid "Default-Wizard"
9298 #~ msgstr "Assistente"
9299
9300 #
9301 #~ msgid "Device Setup..."
9302 #~ msgstr "Definições..."
9303
9304 #
9305 #~ msgid ""
9306 #~ "Disconnected from\n"
9307 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9308 #~ "retrying..."
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "Desligado de\n"
9311 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9312 #~ "a tentar..."
9313
9314 #
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9317 #~ "the plugin \""
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9320 #~ "o plugin \""
9321
9322 #
9323 #~ msgid ""
9324 #~ "Do you really want to download\n"
9325 #~ "the plugin \""
9326 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9327
9328 #
9329 #~ msgid ""
9330 #~ "Do you want to backup now?\n"
9331 #~ "After pressing OK, please wait!"
9332 #~ msgstr ""
9333 #~ "Deseja fazer o backup agora?\n"
9334 #~ "depois de carregar OK,espere por favor!"
9335
9336 #
9337 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9338 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9339
9340 #
9341 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9342 #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
9343
9344 #
9345 #~ msgid "Edit current title"
9346 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9347
9348 #
9349 #~ msgid "Edit title..."
9350 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9351
9352 #
9353 #~ msgid "End"
9354 #~ msgstr "Terminar"
9355
9356 #
9357 #~ msgid ""
9358 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9359 #~ "\n"
9360 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9361 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9362 #~ "\n"
9363 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9364 #~ msgstr ""
9365 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n"
9368 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9369 #~ "\n"
9370 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9371
9372 #
9373 #~ msgid "Filesystem Check..."
9374 #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
9375
9376 #
9377 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9378 #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
9379
9380 #
9381 #~ msgid "Function not yet implemented"
9382 #~ msgstr "Função não implementada"
9383
9384 #
9385 #~ msgid "Games / Plugins"
9386 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9387
9388 #
9389 #~ msgid "Hello!"
9390 #~ msgstr "Olá!!"
9391
9392 #
9393 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9394 #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
9395
9396 #
9397 #~ msgid "Image-Upgrade"
9398 #~ msgstr "Actualizar imagem"
9399
9400 #
9401 #~ msgid "Initialization..."
9402 #~ msgstr "A iniciar...."
9403
9404 #
9405 #~ msgid "Invert display"
9406 #~ msgstr "Inverter o Display"
9407
9408 #
9409 #~ msgid "Language..."
9410 #~ msgstr "Idioma"
9411
9412 #
9413 #~ msgid "Movie Menu"
9414 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9415
9416 #
9417 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9418 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9419
9420 #
9421 #~ msgid "Network..."
9422 #~ msgstr "Rede..."
9423
9424 #
9425 #~ msgid "New DVD"
9426 #~ msgstr "Novo DVD"
9427
9428 #
9429 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9430 #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
9431
9432 #
9433 #~ msgid "Online-Upgrade"
9434 #~ msgstr "Actualiização Online"
9435
9436 #
9437 #~ msgid "Other..."
9438 #~ msgstr "Outros.."
9439
9440 #
9441 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9442 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9443
9444 #
9445 #~ msgid "RSS Feed URI"
9446 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9447
9448 #
9449 #~ msgid "Really delete this timer?"
9450 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9451
9452 #
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9455 #~ "now?"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9458 #~ "reiniciar agora? "
9459
9460 #
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9463 #~ "restart now?"
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9466 #~ "reiniciar agora? "
9467
9468 #
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9471 #~ "shutdown now?"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9474 #~ "desligar agora? "
9475
9476 #
9477 #~ msgid "Replace current playlist"
9478 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9479
9480 #
9481 #~ msgid "Restart Enigma2"
9482 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9483
9484 #
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9487 #~ "settings now."
9488 #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
9489
9490 #
9491 #~ msgid "Save current project to disk"
9492 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9493
9494 #
9495 #~ msgid "Save..."
9496 #~ msgstr "Guardar..."
9497
9498 #
9499 #~ msgid "Select video input"
9500 #~ msgstr "Seleccione entrada de Video"
9501
9502 #
9503 #~ msgid "Show files from %s"
9504 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "Somewhere else"
9508 #~ msgstr "Algures"
9509
9510 #
9511 #~ msgid ""
9512 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9513 #~ "\n"
9514 #~ "Please choose an other one."
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
9517 #~ "\n"
9518 #~ "Por favor seleccione outro."
9519
9520 #
9521 #~ msgid "Start"
9522 #~ msgstr "Iniciar"
9523
9524 #
9525 #~ msgid "Startwizard"
9526 #~ msgstr "Assistente"
9527
9528 #
9529 #~ msgid "Step "
9530 #~ msgstr "Avançar"
9531
9532 #
9533 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9534 #~ msgstr "Não suportado de momento."
9535
9536 #
9537 #~ msgid "USB"
9538 #~ msgstr "USB"
9539
9540 #
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9543 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9544 #~ "Error: "
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9547 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9548 #~ "Erro:"
9549
9550 #
9551 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9552 #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
9553
9554 #
9555 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9556 #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
9557
9558 #
9559 #~ msgid "VCR Switch"
9560 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9561
9562 #
9563 #~ msgid ""
9564 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9565 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9566 #~ "Please press OK to begin."
9567 #~ msgstr ""
9568 #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
9569 #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
9570 #~ "Carregue OK para começar"
9571
9572 #
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9575 #~ "harddisk is not an option for you."
9576 #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
9577
9578 #
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9581 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9582 #~ "backup to the harddisk!\n"
9583 #~ "Please press OK to start the backup now."
9584 #~ msgstr ""
9585 #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é "
9586 #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9587 #~ "Carregue OK para iniciar."
9588
9589 #
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9592 #~ "harddisk!\n"
9593 #~ "Please press OK to start the backup now."
9594 #~ msgstr ""
9595 #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9596 #~ "Carregue OK para iniciar."
9597
9598 #
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9601 #~ "backup now."
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
9604
9605 #
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9608 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9609 #~ "Do you want to define keywords now?"
9610 #~ msgstr ""
9611 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9612 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9613 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9614
9615 #
9616 #~ msgid "You selected a playlist"
9617 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9618
9619 #
9620 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9621 #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
9622
9623 #
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "are you sure you want to restore\n"
9626 #~ "following backup:\n"
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Deseja instalar\n"
9629 #~ "Ficheiro guardado:\n"
9630
9631 #
9632 #~ msgid "by Exif"
9633 #~ msgstr "por Exif"
9634
9635 #
9636 #~ msgid "equal to Socket A"
9637 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9638
9639 #
9640 #~ msgid "full /etc directory"
9641 #~ msgstr "pasta full /etc "
9642
9643 #
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "incoming call!\n"
9646 #~ "%s calls on %s!"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "Chamada!\n"
9649 #~ "%s chamdas activas %s!"
9650
9651 #
9652 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9653 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9654
9655 #
9656 #~ msgid "no Picture found"
9657 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9658
9659 #
9660 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9661 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9662
9663 #
9664 #~ msgid "play next playlist entry"
9665 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9666
9667 #
9668 #~ msgid "play previous playlist entry"
9669 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9670
9671 #
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "scan done!\n"
9674 #~ "%d services found!"
9675 #~ msgstr ""
9676 #~ "Busca Terminada!\n"
9677 #~ "%d Canais encontrados!"
9678
9679 #
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "scan done!\n"
9682 #~ "No service found!"
9683 #~ msgstr ""
9684 #~ "Busca Terminada!\n"
9685 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9686
9687 #
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "scan done!\n"
9690 #~ "One service found!"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "Busca terminada!\n"
9693 #~ "Canal encontrado!"
9694
9695 #
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9698 #~ "%d services found!"
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9701 #~ "%d Canais encontrados!"
9702
9703 #
9704 #~ msgid "show first tag"
9705 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9706
9707 #
9708 #~ msgid "show second tag"
9709 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9710
9711 #
9712 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9713 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9714
9715 #
9716 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9717 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9718
9719 #
9720 #~ msgid "text"
9721 #~ msgstr "texto"
9722
9723 #
9724 #~ msgid "until restart"
9725 #~ msgstr "Até reinicio"