Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 #
144 msgid " packages selected."
145 msgstr "Paketa izabrano"
146
147 #
148 msgid " updates available."
149 msgstr "ažuriranja dostupna."
150
151 #
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
154
155 #
156 msgid "#000000"
157 msgstr "#000000"
158
159 #
160 msgid "#0064c7"
161 msgstr "#0064c7"
162
163 #
164 msgid "#25062748"
165 msgstr "#25062748"
166
167 #
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 #
172 msgid "#80000000"
173 msgstr "#80000000"
174
175 #
176 msgid "#80ffffff"
177 msgstr "#80ffffff"
178
179 #
180 msgid "#bab329"
181 msgstr "#bab329"
182
183 #
184 msgid "#f23d21"
185 msgstr "#f23d21"
186
187 #
188 msgid "#ffffff"
189 msgstr "#ffffff"
190
191 #
192 msgid "#ffffffff"
193 msgstr "#ffffffff"
194
195 #
196 msgid "%H:%M"
197 msgstr "%H:%M"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d min"
207 msgstr "%d min"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d services found!"
212 msgstr "%d kanala pronađeno!"
213
214 #
215 msgid "%d.%B %Y"
216 msgstr "%d.%B %Y"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB slobodno)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 #
242 msgid "(empty)"
243 msgstr "(prazno)"
244
245 #
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
248
249 #
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
252
253 #
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
256
257 #
258 msgid ""
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 msgstr ""
261 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
262
263 #
264 msgid "0"
265 msgstr "0"
266
267 #
268 msgid "1"
269 msgstr "1"
270
271 #
272 msgid "1 wireless network found!"
273 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
274
275 #
276 msgid "1.0"
277 msgstr "1.0"
278
279 #
280 msgid "1.1"
281 msgstr "1.1"
282
283 #
284 msgid "1.2"
285 msgstr "1.2"
286
287 #
288 msgid "12V output"
289 msgstr "12V izlaz"
290
291 #
292 msgid "13 V"
293 msgstr "13 V"
294
295 #
296 msgid "16:10"
297 msgstr "16:10"
298
299 #
300 msgid "16:10 Letterbox"
301 msgstr "16:10 Letterbox"
302
303 #
304 msgid "16:10 PanScan"
305 msgstr "16:10 PanScan"
306
307 #
308 msgid "16:9"
309 msgstr "16:9"
310
311 #
312 msgid "16:9 Letterbox"
313 msgstr "16:9 Letterbox"
314
315 #
316 msgid "16:9 always"
317 msgstr "16:9 uvek"
318
319 #
320 msgid "18 V"
321 msgstr "18 V"
322
323 #
324 msgid "2"
325 msgstr "2"
326
327 #
328 msgid "3"
329 msgstr "3"
330
331 #
332 msgid "30 minutes"
333 msgstr "30 minuta"
334
335 #
336 msgid "4"
337 msgstr "4"
338
339 #
340 msgid "4:3"
341 msgstr "4:3"
342
343 #
344 msgid "4:3 Letterbox"
345 msgstr "4:3 Letterbox"
346
347 #
348 msgid "4:3 PanScan"
349 msgstr "4:3 PanScan"
350
351 #
352 msgid "5"
353 msgstr "5"
354
355 #
356 msgid "5 minutes"
357 msgstr "5 minuta"
358
359 #
360 msgid "6"
361 msgstr "6"
362
363 #
364 msgid "60 minutes"
365 msgstr "60 minuta"
366
367 #
368 msgid "7"
369 msgstr "7"
370
371 #
372 msgid "8"
373 msgstr "8"
374
375 #
376 msgid "9"
377 msgstr "9"
378
379 #
380 msgid "<Current movielist location>"
381 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
382
383 #
384 msgid "<Default movie location>"
385 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
386
387 #
388 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
390
391 #
392 msgid "<unknown>"
393 msgstr "<nepoznato>"
394
395 #
396 msgid "??"
397 msgstr "??"
398
399 #
400 msgid "A"
401 msgstr "A"
402
403 #
404 #, python-format
405 msgid ""
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
408 msgstr ""
409 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
410 "Želite li zadržati vašu verziju?"
411
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
413 msgstr ""
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
421 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
429 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
441 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
442
443 #
444 #, python-format
445 msgid ""
446 "A record has been started:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449 "Snimanje je započeto:\n"
450 "%s"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
456 msgstr ""
457 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
458 "Šta želite da uradte?"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
464 msgstr ""
465 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
466 "konfigurisati pozicioner."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
472 msgstr ""
473 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
474 "pokrenete satelitski pretraživač."
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
480
481 #
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
484
485 #
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
492 "\n"
493 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to set your\n"
498 "Dreambox to standby. Do that now?"
499 msgstr ""
500 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
501 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
502
503 #
504 msgid ""
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your Dreambox. Shutdown now?"
507 msgstr ""
508 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
509 "Drimbox. Isključiti sada?"
510
511 #
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
514
515 #
516 msgid ""
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
519 msgstr ""
520 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
521 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
522
523 #
524 msgid "A/V Settings"
525 msgstr "A/V Postavke "
526
527 #
528 msgid "AA"
529 msgstr "AA"
530
531 #
532 msgid "AB"
533 msgstr "AB"
534
535 #
536 msgid "AC3 default"
537 msgstr "AC3 standard"
538
539 #
540 msgid "AC3 downmix"
541 msgstr "AC3 downmix"
542
543 #
544 msgid "Abort"
545 msgstr "Prekini"
546
547 #
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
550
551 #
552 msgid "About"
553 msgstr "O programu"
554
555 #
556 msgid "About..."
557 msgstr "O programu..."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "Pristupna tačka:"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Action:"
573 msgstr "Dejstvo:"
574
575 #
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
578
579 #
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
582
583 #
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktivan"
586
587 #
588 msgid ""
589 "Active/\n"
590 "Inactive"
591 msgstr ""
592 "Aktivan/\n"
593 "Neaktivan"
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Postavke adaptera"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Dodaj"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Dodaj obeležje"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "Dodaj oznaku"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Dodaj novi titl"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "Dodaj Tajmer"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "Dodaj naslov"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Dodaj u buket"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Dodaj u favorite"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr "Dodato: "
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
669 "uključen."
670
671 #
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
674
675 #
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
684 "test screens."
685 msgstr ""
686 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
687 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
688 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
689 "ekrane. "
690
691 #
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Napredne opcije"
694
695 #
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Napredni softver"
698
699 #
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Napredni softver dodatak"
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Napredne video postavke"
710
711 #
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Napredno vraćanje"
714
715 #
716 msgid "After event"
717 msgstr "Posle dešavanja"
718
719 #
720 msgid ""
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
723 msgstr ""
724 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
725 "drimbox uputstva kako da to uradite."
726
727 #
728 msgid "Album"
729 msgstr "Album"
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "Svi"
734
735 #
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Svi sateliti"
738
739 #
740 msgid "All Time"
741 msgstr "Sve vreme"
742
743 #
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
746
747 #
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
750
751 #
752 msgid "Alpha"
753 msgstr "Alfa"
754
755 #
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternativni radio mod"
758
759 #
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
762
763 #
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Pitaj pre slanja"
766
767 #
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
770
771 #
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
774
775 #
776 msgid "An error occured."
777 msgstr "Desila se greška."
778
779 #
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Nepoznata greška se desila"
782
783 #
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Anonimni krah zapis?"
786
787 #
788 msgid "Arabic"
789 msgstr "Arapski"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
805 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
806
807 #
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
817 "\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
823 msgstr ""
824 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
825 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
831 msgstr ""
832 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
833 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid "Artist"
845 msgstr "Izvođač"
846
847 #
848 msgid "Ascending"
849 msgstr "Naviše"
850
851 #
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
854
855 #
856 msgid "Ask user"
857 msgstr "Pitaj korisnika"
858
859 #
860 msgid "Aspect Ratio"
861 msgstr "Odnos slike"
862
863 msgid "Atheros"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Audio"
868 msgstr "Zvuk"
869
870 #
871 msgid "Audio Options..."
872 msgstr "Zvučne opcije..."
873
874 #
875 msgid "Audio Sync"
876 msgstr ""
877
878 #
879 msgid "Audio Sync Setup"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Australia"
884 msgstr "Australija"
885
886 #
887 msgid "Author: "
888 msgstr "Autor"
889
890 #
891 msgid "Authoring mode"
892 msgstr "Autorski način"
893
894 #
895 msgid "Auto"
896 msgstr "Auto"
897
898 #
899 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
900 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
901
902 #
903 msgid "Auto flesh"
904 msgstr "Auto fleš"
905
906 #
907 msgid "Auto scart switching"
908 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
909
910 #
911 msgid "AutoTimer Editor"
912 msgstr "Urednik autotajmera"
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Filters"
916 msgstr "Filteri autotajmera"
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Services"
920 msgstr "Kanali autotajmera"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Settings"
924 msgstr "Podešavanja autotajmera"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer overview"
928 msgstr "Pregled autotajmera"
929
930 #
931 msgid "Automatic"
932 msgstr "Automatski"
933
934 #
935 msgid "Automatic Scan"
936 msgstr "Automatsko skeniranje "
937
938 #
939 msgid "Autos & Vehicles"
940 msgstr "Automobili i vozila"
941
942 #
943 msgid "Autowrite timer"
944 msgstr "Automatski tajmer"
945
946 #
947 msgid "Available format variables"
948 msgstr "Mogući promenljivi format "
949
950 #
951 msgid "B"
952 msgstr "B"
953
954 #
955 msgid "BA"
956 msgstr "BA"
957
958 #
959 msgid "BB"
960 msgstr "BB"
961
962 #
963 msgid "BER"
964 msgstr "BER"
965
966 #
967 msgid "BER:"
968 msgstr "BER:"
969
970 #
971 msgid "Back"
972 msgstr "Iza"
973
974 #
975 msgid "Background"
976 msgstr "Pozadina"
977
978 #
979 msgid "Backup done."
980 msgstr "Rezervna kopija završena"
981
982 #
983 msgid "Backup failed."
984 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
985
986 #
987 msgid "Backup is running..."
988 msgstr "Bekap u toku..."
989
990 #
991 msgid "Backup system settings"
992 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
993
994 #
995 msgid "Band"
996 msgstr "Band"
997
998 #
999 msgid "Bandwidth"
1000 msgstr "Propusnost"
1001
1002 #
1003 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1004 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1005
1006 #
1007 msgid "Begin of timespan"
1008 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1009
1010 #
1011 msgid "Begin time"
1012 msgstr "Početno vreme"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1016 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1017
1018 #
1019 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1020 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1021
1022 #
1023 msgid "Behavior when a movie is started"
1024 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1025
1026 #
1027 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1028 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1029
1030 #
1031 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1032 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1033
1034 #
1035 msgid "Bitrate:"
1036 msgstr "Bit rata:"
1037
1038 #
1039 msgid "Block noise reduction"
1040 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1041
1042 #
1043 msgid "Blue boost"
1044 msgstr "Plavo pojačanje"
1045
1046 #
1047 msgid "Bookmarks"
1048 msgstr "Oznake"
1049
1050 #
1051 msgid "Bouquets"
1052 msgstr "Buketi"
1053
1054 #
1055 msgid "Brazil"
1056 msgstr "Brazil"
1057
1058 #
1059 msgid "Brightness"
1060 msgstr "Osvetljenje"
1061
1062 #
1063 msgid "Browse network neighbourhood"
1064 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1065
1066 #
1067 msgid "Burn DVD"
1068 msgstr "Prži DVD"
1069
1070 #
1071 msgid "Burn existing image to DVD"
1072 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1073
1074 #
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Burn to DVD"
1077 msgstr "Nareži na DVD"
1078
1079 #
1080 msgid "Bus: "
1081 msgstr "Bus:"
1082
1083 #
1084 msgid ""
1085 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1086 "displayed."
1087 msgstr ""
1088 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1089
1090 #
1091 msgid "C"
1092 msgstr "C"
1093
1094 #
1095 msgid "C-Band"
1096 msgstr "C-Band"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "CDInfo"
1100 msgstr "Info"
1101
1102 #
1103 msgid "CI assignment"
1104 msgstr "CI dodela"
1105
1106 #
1107 msgid "CIFS share"
1108 msgstr "CIFS deljenje"
1109
1110 #
1111 msgid "CVBS"
1112 msgstr "CVBS"
1113
1114 #
1115 msgid "Cable"
1116 msgstr "Kabel"
1117
1118 #
1119 msgid "Cache Thumbnails"
1120 msgstr "Učitaj sličice"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1124 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1125
1126 #
1127 msgid "Canada"
1128 msgstr "Kanada"
1129
1130 #
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr "Odustani"
1133
1134 #
1135 msgid "Cannot parse feed directory"
1136 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1137
1138 #
1139 msgid "Capacity: "
1140 msgstr "Kapacitet:"
1141
1142 #
1143 msgid "Card"
1144 msgstr "Kartica"
1145
1146 #
1147 msgid "Catalan"
1148 msgstr "Katalonski"
1149
1150 #
1151 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Change active delay"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Change bouquets in quickzap"
1164 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1165
1166 #
1167 msgid "Change default recording offset?"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Change dir."
1172 msgstr "Promeni dir."
1173
1174 #
1175 msgid "Change hostname"
1176 msgstr "Promeni ime hosta"
1177
1178 #
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "Promeni pin kod"
1181
1182 #
1183 msgid "Change service pin"
1184 msgstr "Promeni pin kanala"
1185
1186 #
1187 msgid "Change service pins"
1188 msgstr "Promeni pinove kanala"
1189
1190 #
1191 msgid "Change setup pin"
1192 msgstr "Promeni pin postavki"
1193
1194 #
1195 msgid "Change step size"
1196 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1197
1198 #
1199 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1201
1202 #
1203 msgid "Channel"
1204 msgstr "Kanal"
1205
1206 #
1207 msgid "Channel Selection"
1208 msgstr "Izbor kanala"
1209
1210 #
1211 msgid "Channel audio:"
1212 msgstr "Audio kanal: "
1213
1214 #
1215 msgid "Channel not in services list"
1216 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1217
1218 #
1219 msgid "Channel:"
1220 msgstr "Kanal:"
1221
1222 #
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "Meni liste kanala"
1225
1226 #
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "Kanali"
1229
1230 #
1231 msgid "Chap."
1232 msgstr "Pog."
1233
1234 #
1235 msgid "Chapter"
1236 msgstr "Poglavlje"
1237
1238 #
1239 msgid "Chapter:"
1240 msgstr "Poglavlje:"
1241
1242 #
1243 msgid "Check"
1244 msgstr "Kontrola"
1245
1246 #
1247 msgid "Checking Filesystem..."
1248 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1249
1250 #
1251 msgid "Choose Tuner"
1252 msgstr "Odaberi tjuner"
1253
1254 #
1255 msgid "Choose a wireless network"
1256 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1257
1258 #
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1261
1262 #
1263 msgid "Choose backup location"
1264 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1265
1266 #
1267 msgid "Choose bouquet"
1268 msgstr "Odaberi buket"
1269
1270 #
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1273
1274 #
1275 msgid "Choose upgrade source"
1276 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1277
1278 #
1279 msgid "Choose your Skin"
1280 msgstr "Odaberite vašu masku"
1281
1282 #
1283 msgid "Circular left"
1284 msgstr "Kružna leva"
1285
1286 #
1287 msgid "Circular right"
1288 msgstr "Kružna desna"
1289
1290 msgid "Classic"
1291 msgstr "Klasi?na "
1292
1293 #
1294 msgid "Cleanup"
1295 msgstr "Čišćenje"
1296
1297 #
1298 msgid "Cleanup Wizard"
1299 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1300
1301 #
1302 msgid "Cleanup Wizard settings"
1303 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1304
1305 #
1306 msgid "CleanupWizard"
1307 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1308
1309 #
1310 msgid "Clear before scan"
1311 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1312
1313 #
1314 msgid "Clear history on Exit:"
1315 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1316
1317 #
1318 msgid "Clear log"
1319 msgstr "Obriši log"
1320
1321 #
1322 msgid "Close"
1323 msgstr "Zatvori"
1324
1325 #
1326 msgid "Close and forget changes"
1327 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1328
1329 #
1330 msgid "Close and save changes"
1331 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1332
1333 #
1334 msgid "Close title selection"
1335 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1336
1337 #
1338 msgid "Code rate high"
1339 msgstr "Visoka kod rata"
1340
1341 #
1342 msgid "Code rate low"
1343 msgstr "Niska kod rata"
1344
1345 #
1346 msgid "Coderate HP"
1347 msgstr "Kodrata HP"
1348
1349 #
1350 msgid "Coderate LP"
1351 msgstr "Kodrata LP"
1352
1353 #
1354 msgid "Collection name"
1355 msgstr "Ime kolekcije"
1356
1357 #
1358 msgid "Collection settings"
1359 msgstr "Postavke kolekcije"
1360
1361 #
1362 msgid "Color Format"
1363 msgstr "Kolor format"
1364
1365 #
1366 msgid "Comedy"
1367 msgstr "Komedije"
1368
1369 #
1370 msgid "Command execution..."
1371 msgstr "Izvršenje komandi"
1372
1373 #
1374 msgid "Command order"
1375 msgstr "Redosled komandi"
1376
1377 #
1378 msgid "Committed DiSEqC command"
1379 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1380
1381 #
1382 msgid "Common Interface"
1383 msgstr "Opšti interfejs"
1384
1385 #
1386 msgid "Common Interface Assignment"
1387 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1388
1389 #
1390 msgid "CommonInterface"
1391 msgstr "Opšti interfejs"
1392
1393 #
1394 msgid "Communication"
1395 msgstr "Komunikacija"
1396
1397 #
1398 msgid "Compact Flash"
1399 msgstr "Kompakt fleš"
1400
1401 #
1402 msgid "Complete"
1403 msgstr "Kompletno"
1404
1405 #
1406 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1407 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1408
1409 #
1410 msgid "Configuration Mode"
1411 msgstr "Mod konfiguracije"
1412
1413 #
1414 msgid "Configuration for the Webinterface"
1415 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1416
1417 #
1418 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1419 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1420
1421 #
1422 msgid "Configure interface"
1423 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1424
1425 #
1426 msgid "Configure nameservers"
1427 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1428
1429 #
1430 msgid "Configure your internal LAN"
1431 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1432
1433 #
1434 msgid "Configure your network again"
1435 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1436
1437 #
1438 msgid "Configure your wireless LAN again"
1439 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1440
1441 #
1442 msgid "Configuring"
1443 msgstr "Konfigurišem"
1444
1445 #
1446 msgid "Conflicting timer"
1447 msgstr "Konflikt tajmera"
1448
1449 #
1450 msgid "Connect"
1451 msgstr "Spojiti"
1452
1453 #
1454 msgid "Connect to a Wireless Network"
1455 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1456
1457 #
1458 msgid "Connected to"
1459 msgstr "Povezan sa"
1460
1461 #
1462 msgid "Connected!"
1463 msgstr "Povezano!"
1464
1465 #
1466 msgid "Constellation"
1467 msgstr "Konstelacija"
1468
1469 #
1470 msgid "Content does not fit on DVD!"
1471 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1472
1473 #
1474 msgid "Continue in background"
1475 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1476
1477 #
1478 msgid "Continue playing"
1479 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1480
1481 #
1482 msgid "Contrast"
1483 msgstr "Kontrast"
1484
1485 #
1486 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1487 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1488
1489 #
1490 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1491 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1492
1493 #
1494 msgid "Could not open Picture in Picture"
1495 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1496
1497 #
1498 #, python-format
1499 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1500 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1501
1502 #
1503 msgid "Crashlog settings"
1504 msgstr "Postavke krah zapisa"
1505
1506 #
1507 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1508 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1509
1510 #
1511 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1512 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1513
1514 #
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1516 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1517
1518 #
1519 msgid ""
1520 "Crashlogs found!\n"
1521 "Send them to Dream Multimedia?"
1522 msgstr ""
1523 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1524 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1525
1526 #
1527 msgid "Create DVD-ISO"
1528 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1529
1530 #
1531 msgid "Create a new AutoTimer."
1532 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1533
1534 #
1535 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1536 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1537
1538 #
1539 msgid "Create a new timer using the wizard"
1540 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1541
1542 #
1543 msgid "Create movie folder failed"
1544 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1545
1546 #
1547 #, python-format
1548 msgid "Creating directory %s failed."
1549 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1550
1551 #
1552 msgid "Creating partition failed"
1553 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1554
1555 #
1556 msgid "Croatian"
1557 msgstr "Hrvatski"
1558
1559 #
1560 msgid "Current Transponder"
1561 msgstr "Trenutni transponder"
1562
1563 #
1564 msgid "Current settings:"
1565 msgstr "Trenutne postavke"
1566
1567 #
1568 msgid "Current value: "
1569 msgstr "Trenutna vrednost:"
1570
1571 #
1572 msgid "Current version:"
1573 msgstr "Trenutna verzija:"
1574
1575 #
1576 #, python-format
1577 msgid "Custom (%s)"
1578 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1579
1580 #
1581 msgid "Custom location"
1582 msgstr "Prilagođena lokacija"
1583
1584 #
1585 msgid "Custom offset"
1586 msgstr "Prilagođen istup"
1587
1588 #
1589 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1590 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1591
1592 #
1593 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1594 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1595
1596 #
1597 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1598 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1599
1600 #
1601 msgid "Customize"
1602 msgstr "Prilagodi"
1603
1604 #
1605 msgid "Cut"
1606 msgstr "Odreži"
1607
1608 #
1609 msgid "Cutlist editor..."
1610 msgstr "Uređivač liste..."
1611
1612 #
1613 msgid "Czech"
1614 msgstr "Češki"
1615
1616 #
1617 msgid "Czech Republic"
1618 msgstr "Češka Republika"
1619
1620 #
1621 msgid "D"
1622 msgstr "D"
1623
1624 #
1625 msgid "DHCP"
1626 msgstr "DHCP"
1627
1628 #
1629 msgid "DUAL LAYER DVD"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "DVB-S"
1634 msgstr "DVB-S"
1635
1636 #
1637 msgid "DVB-S2"
1638 msgstr "DVB-S2"
1639
1640 #
1641 msgid "DVD File Browser"
1642 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1643
1644 #
1645 msgid "DVD Player"
1646 msgstr "DVD plejer"
1647
1648 #
1649 msgid "DVD Titlelist"
1650 msgstr "DVD lista naslova"
1651
1652 #
1653 msgid "DVD media toolbox"
1654 msgstr "DVD medij alati"
1655
1656 #
1657 msgid "Danish"
1658 msgstr "Danski"
1659
1660 #
1661 msgid "Date"
1662 msgstr "Datum"
1663
1664 #
1665 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1666 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1667
1668 #
1669 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1670 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1671
1672 #
1673 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1674 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1675
1676 #
1677 msgid "Decrease delay"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 #, python-format
1682 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #
1686 msgid "Deep Standby"
1687 msgstr "Isključi Drimbox"
1688
1689 #
1690 msgid "Default"
1691 msgstr "Tvorni?ko"
1692
1693 #
1694 msgid "Default Settings"
1695 msgstr "Standardne postavke"
1696
1697 #
1698 msgid "Default movie location"
1699 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1700
1701 #
1702 msgid "Default services lists"
1703 msgstr "Standardna lista kanala"
1704
1705 #
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Defaults"
1708 msgstr "Tvorni?ko"
1709
1710 #
1711 msgid "Delay"
1712 msgstr "Kašnjenje"
1713
1714 #
1715 msgid "Delete"
1716 msgstr "Obriši"
1717
1718 #
1719 msgid "Delete crashlogs"
1720 msgstr "Obriši krah zapise"
1721
1722 #
1723 msgid "Delete entry"
1724 msgstr "Obriši unos"
1725
1726 #
1727 msgid "Delete failed!"
1728 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1729
1730 #
1731 msgid "Delete mount"
1732 msgstr ""
1733
1734 #
1735 #, python-format
1736 msgid ""
1737 "Delete no more configured satellite\n"
1738 "%s?"
1739 msgstr ""
1740 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1741 "%s?"
1742
1743 #
1744 msgid "Descending"
1745 msgstr "Naniže"
1746
1747 #
1748 msgid "Description"
1749 msgstr "Opis"
1750
1751 #
1752 msgid "Deselect"
1753 msgstr "Deselektuj"
1754
1755 #
1756 msgid "Destination directory"
1757 msgstr "Ciljni direktorijum"
1758
1759 #
1760 msgid "Details for extension: "
1761 msgstr "Detalji za proširenje:"
1762
1763 #
1764 msgid "Detected HDD:"
1765 msgstr "Primećeni hard disk:"
1766
1767 #
1768 msgid "Detected NIMs:"
1769 msgstr "Primećeni NIMs:"
1770
1771 #
1772 msgid "DiSEqC"
1773 msgstr "DiSEqC"
1774
1775 #
1776 msgid "DiSEqC A/B"
1777 msgstr "DiSEqC A/B"
1778
1779 #
1780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1782
1783 #
1784 msgid "DiSEqC mode"
1785 msgstr "DiSEqC mod"
1786
1787 #
1788 msgid "DiSEqC repeats"
1789 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1790
1791 #
1792 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1793 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1794
1795 #
1796 msgid "Dialing:"
1797 msgstr "Zovem:"
1798
1799 #
1800 msgid "Digital contour removal"
1801 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1802
1803 #
1804 msgid "Dir:"
1805 msgstr "Dir:"
1806
1807 #
1808 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1809 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1810
1811 #
1812 #, python-format
1813 msgid "Directory %s nonexistent."
1814 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1815
1816 #
1817 msgid "Directory browser"
1818 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1819
1820 #
1821 msgid "Disable"
1822 msgstr "Onemogući"
1823
1824 #
1825 msgid "Disable Picture in Picture"
1826 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1827
1828 #
1829 msgid "Disable Subtitles"
1830 msgstr "Isključi titlove"
1831
1832 #
1833 msgid "Disable crashlog reporting"
1834 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1835
1836 #
1837 msgid "Disable timer"
1838 msgstr "Isključi tajmer"
1839
1840 #
1841 msgid "Disabled"
1842 msgstr "Onemogućeno"
1843
1844 #
1845 msgid "Discard changes and close plugin"
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 msgid "Discard changes and close screen"
1850 msgstr ""
1851
1852 #
1853 msgid "Disconnect"
1854 msgstr "Odspojiti"
1855
1856 #
1857 msgid "Dish"
1858 msgstr "Antena"
1859
1860 #
1861 msgid "Display 16:9 content as"
1862 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1863
1864 #
1865 msgid "Display 4:3 content as"
1866 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1867
1868 #
1869 msgid "Display >16:9 content as"
1870 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1871
1872 #
1873 msgid "Display Setup"
1874 msgstr "Postavke displeja"
1875
1876 #
1877 msgid "Display and Userinterface"
1878 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1879
1880 #
1881 msgid "Display search results by:"
1882 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1883
1884 #
1885 #, python-format
1886 msgid ""
1887 "Do you really want to REMOVE\n"
1888 "the plugin \"%s\"?"
1889 msgstr ""
1890 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1891 "dodatak \"%s \"?"
1892
1893 #
1894 msgid ""
1895 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1896 "This could take lots of time!"
1897 msgstr ""
1898 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1899 "To može potrajati dosta vremena!"
1900
1901 #
1902 #, python-format
1903 msgid "Do you really want to delete %s?"
1904 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1905
1906 #
1907 #, python-format
1908 msgid ""
1909 "Do you really want to download\n"
1910 "the plugin \"%s\"?"
1911 msgstr ""
1912 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1913 "dodatak \"%s\"?"
1914
1915 #
1916 msgid "Do you really want to exit?"
1917 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1918
1919 #
1920 msgid ""
1921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1922 "All data on the disk will be lost!"
1923 msgstr ""
1924 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1925 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1926
1927 #
1928 #, python-format
1929 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1930 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1931
1932 #
1933 #, python-format
1934 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1935 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1936
1937 #
1938 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1939 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to do a service scan?"
1943 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1947 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1951 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1955 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1959 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to install the package:\n"
1963 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1967 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1971 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1975 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1976
1977 #
1978 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1979 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to restore your settings?"
1983 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to resume this playback?"
1987 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1988
1989 #
1990 msgid "Do you want to see more entries?"
1991 msgstr "Želite li videti još unosa?"
1992
1993 #
1994 msgid ""
1995 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1996 "if needed?"
1997 msgstr ""
1998 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1999 "slučaju potrebe?"
2000
2001 #
2002 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2003 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2004
2005 #
2006 msgid ""
2007 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2008 "After pressing OK, please wait!"
2009 msgstr ""
2010 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2011 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2015 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2016
2017 #
2018 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2019 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2020
2021 #
2022 msgid "Don't ask, just send"
2023 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2024
2025 #
2026 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2027 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2028
2029 #
2030 #, python-format
2031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2032 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2033
2034 #
2035 #, python-format
2036 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2037 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2038
2039 #
2040 msgid "Download"
2041 msgstr "Skidanje"
2042
2043 #
2044 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2045 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2046
2047 #
2048 msgid "Download Plugins"
2049 msgstr "Skini dodatke"
2050
2051 #
2052 msgid "Download Video"
2053 msgstr "Preuzmi video"
2054
2055 #
2056 msgid "Download location"
2057 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2058
2059 #
2060 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2061 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2062
2063 #
2064 msgid "Downloadable new plugins"
2065 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2066
2067 #
2068 msgid "Downloadable plugins"
2069 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2070
2071 #
2072 msgid "Downloading"
2073 msgstr "Skidanje"
2074
2075 #
2076 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2077 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2078
2079 #
2080 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2081 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2082
2083 #
2084 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2085 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2086
2087 #
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2090
2091 #
2092 msgid "Duration: "
2093 msgstr "Trajanje: "
2094
2095 #
2096 msgid "Dutch"
2097 msgstr "Holandski"
2098
2099 #
2100 msgid "Dynamic contrast"
2101 msgstr "Dinamički kontrast"
2102
2103 #
2104 msgid "E"
2105 msgstr "E"
2106
2107 #
2108 msgid "EPG Selection"
2109 msgstr "EPG selektor "
2110
2111 #
2112 msgid "EPG encoding"
2113 msgstr "EPG enkripcija"
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2118 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2119
2120 #
2121 msgid "East"
2122 msgstr "Istok"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit"
2126 msgstr "Urediti"
2127
2128 #
2129 msgid "Edit AutoTimer"
2130 msgstr "Uredi autotajmer"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit AutoTimer filters"
2134 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2135
2136 #
2137 msgid "Edit AutoTimer services"
2138 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit DNS"
2142 msgstr "Urediti DNS"
2143
2144 #
2145 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2146 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2147
2148 #
2149 msgid "Edit Title"
2150 msgstr "Urediti naslov"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit bouquets list"
2154 msgstr ""
2155
2156 #
2157 msgid "Edit chapters of current title"
2158 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit new timer defaults"
2162 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2163
2164 #
2165 msgid "Edit selected AutoTimer"
2166 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2167
2168 #
2169 msgid "Edit services list"
2170 msgstr "Urediti listu kanala"
2171
2172 #
2173 msgid "Edit settings"
2174 msgstr "Urediti postavke"
2175
2176 #
2177 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2178 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2179
2180 #
2181 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2182 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2183
2184 #
2185 msgid "Edit title"
2186 msgstr "Urediti naslov"
2187
2188 #
2189 msgid "Edit upgrade source url."
2190 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2191
2192 #
2193 msgid "Editing"
2194 msgstr "Uređivanje"
2195
2196 #
2197 msgid "Editor for new AutoTimers"
2198 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2199
2200 #
2201 msgid "Education"
2202 msgstr "Obrazovanje"
2203
2204 #
2205 msgid "Electronic Program Guide"
2206 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2207
2208 #
2209 msgid "Enable"
2210 msgstr "Omogući"
2211
2212 #
2213 msgid "Enable /media"
2214 msgstr "Aktiviraj /media"
2215
2216 #
2217 msgid "Enable 5V for active antenna"
2218 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2219
2220 #
2221 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2222 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2223
2224 #
2225 msgid "Enable Filtering"
2226 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2227
2228 #
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Enable HTTP Authentication"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Enable HTTPS Access"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Enable Service Restriction"
2246 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2247
2248 #
2249 msgid "Enable Streaming Authentication"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Enable multiple bouquets"
2254 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2255
2256 #
2257 msgid "Enable parental control"
2258 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2259
2260 #
2261 msgid ""
2262 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2263 "extension menu."
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Enable timer"
2268 msgstr "Omogući tajmer"
2269
2270 #
2271 msgid "Enabled"
2272 msgstr "Omogućeno"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2277 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid "Encrypted: "
2282 msgstr "Kodirano:"
2283
2284 #
2285 msgid "Encryption"
2286 msgstr "Šifrovanje"
2287
2288 #
2289 msgid "Encryption Key"
2290 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2291
2292 #
2293 msgid "Encryption Keytype"
2294 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2295
2296 #
2297 msgid "Encryption Type"
2298 msgstr "Tip šifrovanja"
2299
2300 #
2301 msgid "Encryption:"
2302 msgstr "Kodiranje:"
2303
2304 #
2305 msgid "End of \"after event\" timespan"
2306 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2307
2308 #
2309 msgid "End of timespan"
2310 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2311
2312 #
2313 msgid "End time"
2314 msgstr "Završno vreme"
2315
2316 #
2317 msgid "EndTime"
2318 msgstr "Završno vreme "
2319
2320 #
2321 msgid "English"
2322 msgstr "Engleski"
2323
2324 #
2325 msgid ""
2326 "Enigma2 Skinselector\n"
2327 "\n"
2328 "If you experience any problems please contact\n"
2329 "stephan@reichholf.net\n"
2330 "\n"
2331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2332 msgstr ""
2333 "Enigma2 Birač maske\n"
2334 "\n"
2335 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2336 "stephan@reichholf.net\n"
2337 "\n"
2338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2339
2340 #
2341 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2342 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2343
2344 #
2345 msgid "Enter IP to scan..."
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter Rewind at speed"
2350 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2351
2352 #
2353 msgid "Enter main menu..."
2354 msgstr "Uđi u glavni meni"
2355
2356 #
2357 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2358 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2359
2360 #
2361 msgid "Enter options:"
2362 msgstr "Unesi opcije:"
2363
2364 #
2365 msgid "Enter password:"
2366 msgstr "Unesi lozinku:"
2367
2368 #
2369 msgid "Enter pin code"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Enter share directory:"
2374 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2375
2376 #
2377 msgid "Enter share name:"
2378 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2379
2380 #
2381 msgid "Enter the service pin"
2382 msgstr "Unesite pin kanala"
2383
2384 #
2385 msgid "Enter user and password for host: "
2386 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2387
2388 #
2389 msgid "Enter username:"
2390 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2391
2392 #
2393 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2394 msgstr ""
2395 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2396
2397 #
2398 msgid "Enter your search term(s)"
2399 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2400
2401 #
2402 msgid "Entertainment"
2403 msgstr "Zabava"
2404
2405 #
2406 msgid "Error"
2407 msgstr "Greška"
2408
2409 #
2410 msgid "Error executing plugin"
2411 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2412
2413 #
2414 #, python-format
2415 msgid ""
2416 "Error: %s\n"
2417 "Retry?"
2418 msgstr ""
2419 "Greška: %s\n"
2420 "Pokušati ponovo?"
2421
2422 #
2423 msgid "Estonian"
2424 msgstr "Estonski"
2425
2426 #
2427 msgid "Eventview"
2428 msgstr "Pregled događaja"
2429
2430 #
2431 msgid "Everything is fine"
2432 msgstr "Sve je u redu"
2433
2434 #
2435 msgid "Exact match"
2436 msgstr "Potpuno slaganje"
2437
2438 #
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2441 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2442
2443 #
2444 msgid "Exclude"
2445 msgstr "Isključi"
2446
2447 #
2448 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2449 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2450
2451 #
2452 msgid "Execution Progress:"
2453 msgstr "Tok izvođenja:"
2454
2455 #
2456 msgid "Execution finished!!"
2457 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2458
2459 #
2460 msgid "Exif"
2461 msgstr "Exif"
2462
2463 #
2464 msgid "Exit"
2465 msgstr "Izaći"
2466
2467 #
2468 msgid "Exit editor"
2469 msgstr "Izađi iz editora"
2470
2471 #
2472 msgid "Exit network wizard"
2473 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2474
2475 #
2476 msgid "Exit the cleanup wizard"
2477 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2478
2479 #
2480 msgid "Exit the wizard"
2481 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2482
2483 #
2484 msgid "Exit wizard"
2485 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2486
2487 #
2488 msgid "Expert"
2489 msgstr "Ekspert"
2490
2491 #
2492 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2493 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2494
2495 #
2496 msgid "Extended Setup..."
2497 msgstr "Proširene postavke..."
2498
2499 #
2500 msgid "Extended Software"
2501 msgstr "Prošireni softver"
2502
2503 #
2504 msgid "Extended Software Plugin"
2505 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2506
2507 #
2508 msgid "Extensions"
2509 msgstr "Proširenja"
2510
2511 #
2512 msgid "Extensions management"
2513 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2514
2515 #
2516 msgid "FEC"
2517 msgstr "FEC"
2518
2519 #
2520 msgid "Factory reset"
2521 msgstr "Fabrički reset"
2522
2523 #
2524 msgid "Failed"
2525 msgstr "Neuspeh"
2526
2527 #
2528 #, python-format
2529 msgid "Fan %d"
2530 msgstr "Vent. %d "
2531
2532 #
2533 #, python-format
2534 msgid "Fan %d PWM"
2535 msgstr "Ventil. %d PWM"
2536
2537 #
2538 #, python-format
2539 msgid "Fan %d Voltage"
2540 msgstr "Ventil. %d Napona"
2541
2542 #
2543 msgid "Fast"
2544 msgstr "Brzo"
2545
2546 #
2547 msgid "Fast DiSEqC"
2548 msgstr "Brzi DiSEqC"
2549
2550 #
2551 msgid "Fast Forward speeds"
2552 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2553
2554 #
2555 msgid "Fast epoch"
2556 msgstr "Brza epoha"
2557
2558 #
2559 msgid "Favourites"
2560 msgstr "Favoriti"
2561
2562 #
2563 msgid "Fetching feed entries"
2564 msgstr "Dobavljam fid unose"
2565
2566 #
2567 msgid "Fetching search entries"
2568 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2569
2570 #
2571 msgid "Filesystem Check"
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2576 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2577
2578 #
2579 msgid "Film & Animation"
2580 msgstr "Film & Animacija"
2581
2582 #
2583 msgid "Filter"
2584 msgstr "Filter"
2585
2586 #
2587 msgid ""
2588 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2589 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2590 "it's Description.\n"
2591 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2592 msgstr ""
2593 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2594 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2595 "npr. njegov opis.\n"
2596 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2597
2598 #
2599 msgid "Finetune"
2600 msgstr "Fino podešavanje"
2601
2602 #
2603 msgid "Finished"
2604 msgstr "Završeno"
2605
2606 #
2607 msgid "Finished configuring your network"
2608 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2609
2610 #
2611 msgid "Finished restarting your network"
2612 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2613
2614 #
2615 msgid "Finnish"
2616 msgstr "Finski"
2617
2618 #
2619 msgid ""
2620 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2621 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2622
2623 #
2624 msgid "Flash"
2625 msgstr "Fleš"
2626
2627 #
2628 msgid "Flashing failed"
2629 msgstr "Fleš nije uspeo"
2630
2631 #
2632 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2633 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2634
2635 #
2636 msgid "Format"
2637 msgstr "Formatiranje"
2638
2639 #
2640 #, python-format
2641 msgid ""
2642 "Found a total of %d matching Events.\n"
2643 "%d Timer were added and %d modified."
2644 msgstr ""
2645 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2646 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2647
2648 #
2649 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2650 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2651
2652 #
2653 msgid "Frame size in full view"
2654 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2655
2656 #
2657 msgid "France"
2658 msgstr "Francuska"
2659
2660 #
2661 msgid "French"
2662 msgstr "Francuski"
2663
2664 #
2665 msgid "Frequency"
2666 msgstr "Frekvencija"
2667
2668 #
2669 msgid "Frequency bands"
2670 msgstr "Band frekvencije"
2671
2672 #
2673 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2674 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2675
2676 #
2677 msgid "Frequency steps"
2678 msgstr "Frekvencijski koraci"
2679
2680 #
2681 msgid "Fri"
2682 msgstr "Pet"
2683
2684 #
2685 msgid "Friday"
2686 msgstr "Petak"
2687
2688 #
2689 msgid "Frisian"
2690 msgstr "Frizijski"
2691
2692 #
2693 #, python-format
2694 msgid "Frontprocessor version: %d"
2695 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2696
2697 #
2698 msgid "Fsck failed"
2699 msgstr "Fsck nije uspeo"
2700
2701 #
2702 msgid ""
2703 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2704 "Do you want to Restart the GUI now?"
2705 msgstr ""
2706 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2707 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2708
2709 #
2710 msgid "Gaming"
2711 msgstr "Igranje"
2712
2713 #
2714 msgid "Gateway"
2715 msgstr "Mrežni čvor"
2716
2717 #
2718 msgid "General AC3 Delay"
2719 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2720
2721 #
2722 msgid "General AC3 delay (ms)"
2723 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2724
2725 #
2726 msgid "General PCM Delay"
2727 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2728
2729 #
2730 msgid "General PCM delay (ms)"
2731 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2732
2733 #
2734 msgid "Genre"
2735 msgstr "Žanrovi"
2736
2737 #
2738 msgid "Genuine Dreambox"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "German"
2746 msgstr "Nemački"
2747
2748 #
2749 msgid "Germany"
2750 msgstr "Nemačka"
2751
2752 #
2753 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2754 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2755
2756 #
2757 msgid "Global delay"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Goto 0"
2762 msgstr "Pođi do 0"
2763
2764 #
2765 msgid "Goto position"
2766 msgstr "Idi na poziciju"
2767
2768 #
2769 msgid "Graphical Multi EPG"
2770 msgstr "Grafički Multi EPG"
2771
2772 #
2773 msgid "Great Britain"
2774 msgstr "Velika Britanija"
2775
2776 #
2777 msgid "Greek"
2778 msgstr "Grčki"
2779
2780 #
2781 msgid "Green boost"
2782 msgstr "Zeleno pojačanje"
2783
2784 #
2785 msgid "Guard Interval"
2786 msgstr "Interval zaštite"
2787
2788 #
2789 msgid "Guard interval mode"
2790 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2791
2792 #
2793 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2794 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2795
2796 #
2797 msgid "HD videos"
2798 msgstr "HD Video "
2799
2800 #
2801 msgid "HTTP Port"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "HTTPS Port"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "Harddisk"
2810 msgstr "Hard disk"
2811
2812 #
2813 msgid "Harddisk setup"
2814 msgstr "Postavke hard diska"
2815
2816 #
2817 msgid "Harddisk standby after"
2818 msgstr "Isključi hard disk posle"
2819
2820 #
2821 msgid "Help"
2822 msgstr "Pomoć"
2823
2824 #
2825 msgid "Hidden network SSID"
2826 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2827
2828 #
2829 msgid "Hidden networkname"
2830 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2831
2832 #
2833 msgid "Hierarchy Information"
2834 msgstr "Informacije hijerarhije"
2835
2836 #
2837 msgid "Hierarchy mode"
2838 msgstr "Mod hijerarhije"
2839
2840 #
2841 msgid "High bitrate support"
2842 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2843
2844 #
2845 msgid "History"
2846 msgstr "Istorija"
2847
2848 #
2849 msgid "Holland"
2850 msgstr "Holandija"
2851
2852 #
2853 msgid "Hong Kong"
2854 msgstr "Hong Kong"
2855
2856 #
2857 msgid "Horizontal"
2858 msgstr "Horizontalno"
2859
2860 #
2861 msgid "How many minutes do you want to record?"
2862 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2863
2864 #
2865 msgid "How to handle found crashlogs?"
2866 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2867
2868 #
2869 msgid "Howto & Style"
2870 msgstr "Kako da... & Stil"
2871
2872 #
2873 msgid "Hue"
2874 msgstr "Nijansa"
2875
2876 #
2877 msgid "Hungarian"
2878 msgstr "Mađarski"
2879
2880 #
2881 msgid "IP Address"
2882 msgstr "IP Adresa"
2883
2884 #
2885 msgid "IP:"
2886 msgstr "IP:"
2887
2888 #
2889 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2890 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2891
2892 #
2893 msgid "ISO path"
2894 msgstr "ISO putanja"
2895
2896 #
2897 msgid "Icelandic"
2898 msgstr "Islandski"
2899
2900 #
2901 #, python-format
2902 msgid ""
2903 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2904 "event if it records at least 80% of the it."
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid ""
2909 "If you see this, something is wrong with\n"
2910 "your scart connection. Press OK to return."
2911 msgstr ""
2912 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2913 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2914
2915 #
2916 msgid ""
2917 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2918 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2919 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2920 "possible.\n"
2921 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2922 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2923 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2924 "step.\n"
2925 "If you are happy with the result, press OK."
2926 msgstr ""
2927 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2928 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2929 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2930 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2931 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2932 "senke sive razaznaju.\n"
2933 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2934 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2935
2936 #
2937 msgid "Image flash utility"
2938 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2939
2940 #
2941 msgid "Import AutoTimer"
2942 msgstr "Ubaci autotajmer"
2943
2944 #
2945 msgid "Import existing Timer"
2946 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2947
2948 #
2949 msgid "Import from EPG"
2950 msgstr "Ubaci iz EPG"
2951
2952 #
2953 msgid "In Progress"
2954 msgstr "U toku"
2955
2956 #
2957 msgid ""
2958 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2959 msgstr ""
2960 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2961
2962 #
2963 msgid "Include"
2964 msgstr "Uključi"
2965
2966 #
2967 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2968 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
2969
2970 #
2971 msgid "Increase delay"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 #, python-format
2976 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Increased voltage"
2981 msgstr "Povećani napon"
2982
2983 #
2984 msgid "Index"
2985 msgstr "Indeks"
2986
2987 #
2988 msgid "India"
2989 msgstr "Indija"
2990
2991 #
2992 msgid "Info"
2993 msgstr "Info"
2994
2995 #
2996 msgid "InfoBar"
2997 msgstr "Info traka"
2998
2999 #
3000 msgid "Infobar timeout"
3001 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3002
3003 #
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "Informacije"
3006
3007 #
3008 msgid "Init"
3009 msgstr "Init"
3010
3011 #
3012 msgid "Initial location in new timers"
3013 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3014
3015 #
3016 msgid "Initialization"
3017 msgstr ""
3018
3019 #
3020 msgid "Initialize"
3021 msgstr "Inicijaliziraj"
3022
3023 #
3024 msgid "Initializing Harddisk..."
3025 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3026
3027 #
3028 msgid "Input"
3029 msgstr "Ulaz "
3030
3031 #
3032 msgid "Install"
3033 msgstr "Instalisati"
3034
3035 #
3036 msgid "Install a new image with a USB stick"
3037 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3038
3039 #
3040 msgid "Install a new image with your web browser"
3041 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3042
3043 #
3044 msgid "Install extensions."
3045 msgstr "Instaliraj proširenja."
3046
3047 #
3048 msgid "Install local extension"
3049 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3050
3051 #
3052 msgid "Install or remove finished."
3053 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3054
3055 #
3056 msgid "Install settings, skins, software..."
3057 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3058
3059 #
3060 msgid "Installation finished."
3061 msgstr "Instalacija završena."
3062
3063 #
3064 msgid "Installing"
3065 msgstr "Instaliram"
3066
3067 #
3068 msgid "Installing Software..."
3069 msgstr "Instaliram softver..."
3070
3071 #
3072 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3073 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3074
3075 #
3076 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3077 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3078
3079 #
3080 msgid "Installing package content... Please wait..."
3081 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3082
3083 #
3084 msgid "Instant Record..."
3085 msgstr "Trenutno snimanje..."
3086
3087 #
3088 msgid "Instant record location"
3089 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3090
3091 #
3092 msgid "Integrated Ethernet"
3093 msgstr "Integrisana mreža"
3094
3095 #
3096 msgid "Integrated Wireless"
3097 msgstr "Integrisana bežična veza"
3098
3099 #
3100 msgid "Interface: "
3101 msgstr "Iinterfejs:"
3102
3103 #
3104 msgid "Intermediate"
3105 msgstr "Srednje"
3106
3107 #
3108 msgid "Internal Flash"
3109 msgstr "Interni fleš"
3110
3111 msgid "Internal LAN adapter."
3112 msgstr ""
3113
3114 #
3115 msgid "Invalid Location"
3116 msgstr "Nevažeća lokacija"
3117
3118 #
3119 #, python-format
3120 msgid "Invalid directory selected: %s"
3121 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3122
3123 #
3124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3125 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3130 msgid "Invalid response from server."
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3135 #, python-format
3136 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #
3140 msgid "Invalid selection"
3141 msgstr "Izbor nije validan"
3142
3143 #
3144 msgid "Inversion"
3145 msgstr "Inverzija"
3146
3147 #
3148 msgid "Ipkg"
3149 msgstr "Ipkg"
3150
3151 #
3152 msgid "Ireland"
3153 msgstr "Irska"
3154
3155 #
3156 msgid "Is this videomode ok?"
3157 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3158
3159 #
3160 msgid "Israel"
3161 msgstr "Izrael"
3162
3163 #
3164 msgid ""
3165 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3166 "deny specific ones.\n"
3167 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3168 "Service (inside a Bouquet).\n"
3169 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3170 msgstr ""
3171 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3172 "specifične.\n"
3173 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3174 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3175 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3176
3177 #
3178 msgid "Italian"
3179 msgstr "Italijanski"
3180
3181 #
3182 msgid "Italy"
3183 msgstr "Italija"
3184
3185 #
3186 msgid "Japan"
3187 msgstr "Japan"
3188
3189 #
3190 msgid "Job View"
3191 msgstr "Pregled poslova"
3192
3193 #
3194 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3195 msgid "Just Scale"
3196 msgstr "Samo razmeri"
3197
3198 #
3199 #, python-format
3200 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3201 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3202
3203 #
3204 #, python-format
3205 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3206 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3207
3208 #
3209 msgid "Keyboard"
3210 msgstr "Tastatura"
3211
3212 #
3213 msgid "Keyboard Map"
3214 msgstr "Mapa tastature"
3215
3216 #
3217 msgid "Keyboard Setup"
3218 msgstr "Postavke tastature"
3219
3220 #
3221 msgid "Keymap"
3222 msgstr "Mapa ključa"
3223
3224 #
3225 msgid "LAN Adapter"
3226 msgstr "LAN adapter"
3227
3228 msgid "LAN connection"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "LNB"
3233 msgstr "LNB"
3234
3235 #
3236 msgid "LOF"
3237 msgstr "LOF"
3238
3239 #
3240 msgid "LOF/H"
3241 msgstr "LOFH"
3242
3243 #
3244 msgid "LOF/L"
3245 msgstr "LOF/L"
3246
3247 #
3248 msgid "Language"
3249 msgstr "Jezik"
3250
3251 #
3252 msgid "Language selection"
3253 msgstr "Izbor jezika"
3254
3255 #
3256 msgid "Last config"
3257 msgstr "Zadnji konfig"
3258
3259 #
3260 msgid "Last speed"
3261 msgstr "Poslednja brzina"
3262
3263 #
3264 msgid "Latitude"
3265 msgstr "Geografska širina"
3266
3267 #
3268 msgid "Latvian"
3269 msgstr "Letonski"
3270
3271 #
3272 msgid "Leave DVD Player?"
3273 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3274
3275 #
3276 msgid "Left"
3277 msgstr "Levo"
3278
3279 #
3280 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3281 msgid "Letterbox"
3282 msgstr "Letterbox"
3283
3284 #
3285 msgid "Limit east"
3286 msgstr "Istočni limit"
3287
3288 #
3289 msgid "Limit west"
3290 msgstr "Zapadni limit"
3291
3292 #
3293 msgid "Limited character set for recording filenames"
3294 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3295
3296 #
3297 msgid "Limits off"
3298 msgstr "Isključi limite"
3299
3300 #
3301 msgid "Limits on"
3302 msgstr "Limite na"
3303
3304 #
3305 msgid "Link Quality:"
3306 msgstr "Kvalitet linka:"
3307
3308 #
3309 msgid "Link:"
3310 msgstr "Link:"
3311
3312 #
3313 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3314 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3315
3316 #
3317 msgid "List of Storage Devices"
3318 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3319
3320 #
3321 msgid "Lithuanian"
3322 msgstr "Litvanski"
3323
3324 #
3325 msgid "Load"
3326 msgstr "Ubaciti"
3327
3328 #
3329 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3330 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3331
3332 #
3333 msgid "Load feed on startup:"
3334 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3335
3336 #
3337 msgid "Load movie-length"
3338 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3339
3340 #
3341 msgid "Local Network"
3342 msgstr "Lokalna mreža"
3343
3344 #
3345 msgid "Local share name"
3346 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3347
3348 #
3349 msgid "Location"
3350 msgstr "Lokacija"
3351
3352 #
3353 msgid "Location for instant recordings"
3354 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3355
3356 #
3357 msgid "Lock:"
3358 msgstr "Zaključaj:"
3359
3360 #
3361 msgid "Log results to harddisk"
3362 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3363
3364 #
3365 msgid "Long Keypress"
3366 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3367
3368 #
3369 msgid "Longitude"
3370 msgstr "Geografska dužina"
3371
3372 #
3373 msgid "Lower bound of timespan."
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid ""
3378 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3379 "are not taken into account!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "MMC Card"
3384 msgstr "MMC Kartica"
3385
3386 #
3387 msgid "MORE"
3388 msgstr "VIŠE"
3389
3390 #
3391 msgid "Main menu"
3392 msgstr "Glavni meni"
3393
3394 #
3395 msgid "Mainmenu"
3396 msgstr "Glavni meni"
3397
3398 #
3399 msgid "Make this mark an 'in' point"
3400 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3401
3402 #
3403 msgid "Make this mark an 'out' point"
3404 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3405
3406 #
3407 msgid "Make this mark just a mark"
3408 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3409
3410 #
3411 msgid "Manage extensions"
3412 msgstr "Rukuj proširenjima"
3413
3414 #
3415 msgid "Manage network shares"
3416 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3417
3418 #
3419 msgid "Manage your network shares..."
3420 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3421
3422 #
3423 msgid "Manage your receiver's software"
3424 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3425
3426 #
3427 msgid "Manual Scan"
3428 msgstr "Ručno skeniranje"
3429
3430 #
3431 msgid "Manual transponder"
3432 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3433
3434 #
3435 msgid "Manufacturer"
3436 msgstr "Proizvođač"
3437
3438 #
3439 msgid "Margin after record"
3440 msgstr "Margina nakon snimanja"
3441
3442 #
3443 msgid "Margin before record (minutes)"
3444 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3445
3446 #
3447 #, python-format
3448 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3449 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3450
3451 #
3452 msgid "Match title"
3453 msgstr "Odgov. Naziv"
3454
3455 #
3456 #, python-format
3457 msgid "Match title: %s"
3458 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3459
3460 #
3461 msgid "Max. Bitrate: "
3462 msgstr "Maks. Bit rata:"
3463
3464 #
3465 msgid "Maximum duration (in m)"
3466 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3467
3468 #
3469 msgid ""
3470 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3471 "time (without offset) it won't be matched."
3472 msgstr ""
3473
3474 #
3475 msgid "Media player"
3476 msgstr "Medija plejer"
3477
3478 #
3479 msgid "MediaPlayer"
3480 msgstr "Medija plejer"
3481
3482 #
3483 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3484 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3485
3486 #
3487 msgid "Medium is not empty!"
3488 msgstr "Medij nije prazan!"
3489
3490 #
3491 msgid "Menu"
3492 msgstr "Meni"
3493
3494 #
3495 msgid "Message"
3496 msgstr "Poruka"
3497
3498 #
3499 msgid "Message..."
3500 msgstr "Poruka..."
3501
3502 #
3503 msgid "Mexico"
3504 msgstr "Meksiko"
3505
3506 #
3507 msgid "Mkfs failed"
3508 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3509
3510 #
3511 msgid "Mode"
3512 msgstr "Način"
3513
3514 #
3515 msgid "Model: "
3516 msgstr "Model:"
3517
3518 #
3519 msgid "Modify existing timers"
3520 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3521
3522 #
3523 msgid "Modulation"
3524 msgstr "Modulacija"
3525
3526 #
3527 msgid "Modulator"
3528 msgstr "Modulator"
3529
3530 #
3531 msgid "Mon"
3532 msgstr "Pon"
3533
3534 #
3535 msgid "Mon-Fri"
3536 msgstr "Pon-Pet"
3537
3538 #
3539 msgid "Monday"
3540 msgstr "Ponedeljak"
3541
3542 #
3543 msgid "Monthly"
3544 msgstr "Mesečno"
3545
3546 #
3547 msgid "More video entries."
3548 msgstr "Još video unosa."
3549
3550 #
3551 msgid "Mosquito noise reduction"
3552 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3553
3554 #
3555 msgid "Most discussed"
3556 msgstr "Najviše komentarisani"
3557
3558 #
3559 msgid "Most linked"
3560 msgstr "Najviše povezivani"
3561
3562 #
3563 msgid "Most popular"
3564 msgstr "Najpopularniji"
3565
3566 #
3567 msgid "Most recent"
3568 msgstr "Najsvežiji"
3569
3570 #
3571 msgid "Most responded"
3572 msgstr "Najprikladniji"
3573
3574 #
3575 msgid "Most viewed"
3576 msgstr "Najgledaniji"
3577
3578 #
3579 msgid "Mount failed"
3580 msgstr "Mount neuspešan"
3581
3582 #
3583 msgid "Mount informations"
3584 msgstr "Maunt informacije"
3585
3586 #
3587 msgid "Mount options"
3588 msgstr "Maunt opcije"
3589
3590 #
3591 msgid "Mount type"
3592 msgstr "Maunt tip"
3593
3594 #
3595 msgid "MountManager"
3596 msgstr "Maunt menadžer"
3597
3598 #
3599 msgid ""
3600 "Mounted/\n"
3601 "Unmounted"
3602 msgstr ""
3603 "Mauntan/\n"
3604 "Nemauntan"
3605
3606 #
3607 msgid "Mountpoints management"
3608 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3609
3610 #
3611 msgid "Mounts editor"
3612 msgstr "Maunt urednik "
3613
3614 #
3615 msgid "Mounts management"
3616 msgstr "Upravljanje mauntima"
3617
3618 #
3619 msgid "Move Picture in Picture"
3620 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3621
3622 #
3623 msgid "Move east"
3624 msgstr "Pokreći na istok"
3625
3626 #
3627 msgid "Move plugin screen"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Move screen down"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Move screen to the center of your TV"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "Move screen to the left"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Move screen to the lower left corner"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 msgid "Move screen to the lower right corner"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Move screen to the right"
3660 msgstr ""
3661
3662 #
3663 msgid "Move screen to the upper left corner"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Move screen to the upper right corner"
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "Move screen up"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Move west"
3676 msgstr "Pokreći na zapad"
3677
3678 #
3679 msgid "Movie location"
3680 msgstr "Lokacija filmova"
3681
3682 #
3683 msgid "Movielist menu"
3684 msgstr "Meni liste filmova"
3685
3686 #
3687 msgid "Multi EPG"
3688 msgstr "Multi EPG"
3689
3690 #
3691 msgid "Multimedia"
3692 msgstr "Multimedija"
3693
3694 #
3695 msgid "Multiple service support"
3696 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3697
3698 #
3699 msgid "Multisat"
3700 msgstr "Multisat"
3701
3702 #
3703 msgid "Music"
3704 msgstr "Muzika"
3705
3706 #
3707 msgid "Mute"
3708 msgstr "Isključi zvuk"
3709
3710 #
3711 msgid "My TubePlayer"
3712 msgstr "MyTube Plejer"
3713
3714 #
3715 msgid "MyTube Settings"
3716 msgstr "MyTube Podešavanja"
3717
3718 #
3719 msgid "MyTubePlayer"
3720 msgstr "MyTube Plejer"
3721
3722 #
3723 msgid "MyTubePlayer Help"
3724 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3725
3726 #
3727 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3728 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3729
3730 #
3731 msgid "MyTubePlayer settings"
3732 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3733
3734 #
3735 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3736 msgstr "MyTube video info ekran"
3737
3738 #
3739 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3740 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3741
3742 #
3743 msgid "N/A"
3744 msgstr "N/A"
3745
3746 #
3747 msgid "NEXT"
3748 msgstr "SLEDEĆE"
3749
3750 #
3751 msgid "NFI Image Flashing"
3752 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3753
3754 #
3755 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3756 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3757
3758 #
3759 msgid "NFS share"
3760 msgstr "NFS deljenje"
3761
3762 #
3763 msgid "NOW"
3764 msgstr "SADA"
3765
3766 #
3767 msgid "NTSC"
3768 msgstr "NTSC"
3769
3770 #
3771 msgid "Name"
3772 msgstr "Ime"
3773
3774 #
3775 msgid "Nameserver"
3776 msgstr "Nejmserver"
3777
3778 #
3779 #, python-format
3780 msgid "Nameserver %d"
3781 msgstr "Nejmserver %d"
3782
3783 #
3784 msgid "Nameserver Setup"
3785 msgstr "Postavke nejmservera"
3786
3787 #
3788 msgid "Nameserver settings"
3789 msgstr "Postavke nejmservera"
3790
3791 #
3792 msgid "Netmask"
3793 msgstr "Mrežna maska"
3794
3795 #
3796 msgid "Network"
3797 msgstr "Mreža"
3798
3799 #
3800 msgid "Network Configuration..."
3801 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3802
3803 #
3804 msgid "Network Mount"
3805 msgstr "Montiranje mreže"
3806
3807 #
3808 msgid "Network SSID"
3809 msgstr "Mrežni SSID"
3810
3811 #
3812 msgid "Network Setup"
3813 msgstr "Postavke Mreže"
3814
3815 #
3816 msgid "Network Wizard"
3817 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3818
3819 #
3820 msgid "Network scan"
3821 msgstr "Pretraga mreže"
3822
3823 #
3824 msgid "Network setup"
3825 msgstr "Mrežne postavke "
3826
3827 #
3828 msgid "Network test"
3829 msgstr "Test mreže"
3830
3831 #
3832 msgid "Network test..."
3833 msgstr "Test mreže..."
3834
3835 msgid "Network test: "
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Network:"
3840 msgstr "Mreža:"
3841
3842 #
3843 msgid "NetworkBrowser"
3844 msgstr "Pretraživač mreže"
3845
3846 #
3847 msgid "NetworkWizard"
3848 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3849
3850 #
3851 msgid "Never"
3852 msgstr "Nikad"
3853
3854 #
3855 msgid "New"
3856 msgstr "Novo"
3857
3858 #
3859 msgid "New Zealand"
3860 msgstr "Novi Zeland"
3861
3862 #
3863 msgid "New pin"
3864 msgstr "Novi pin"
3865
3866 #
3867 msgid "New version:"
3868 msgstr "Nova verzija:"
3869
3870 #
3871 msgid "News & Politics"
3872 msgstr "Vesti & Politika"
3873
3874 #
3875 msgid "Next"
3876 msgstr "Sjedeći"
3877
3878 #
3879 msgid "No"
3880 msgstr "Ne"
3881
3882 #
3883 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3884 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3885
3886 #
3887 msgid "No Connection"
3888 msgstr "Nema veze"
3889
3890 #
3891 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3892 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3893
3894 #
3895 msgid "No Networks found"
3896 msgstr "Mreža nije pronađena"
3897
3898 #
3899 msgid "No backup needed"
3900 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3901
3902 #
3903 msgid ""
3904 "No data on transponder!\n"
3905 "(Timeout reading PAT)"
3906 msgstr ""
3907 "Nema podataka na transponderu!\n"
3908 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3909
3910 #
3911 msgid "No description available."
3912 msgstr "Opis nije dostupan."
3913
3914 #
3915 msgid "No details for this image file"
3916 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3917
3918 #
3919 msgid "No displayable files on this medium found!"
3920 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3921
3922 #
3923 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3924 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3929 "forward/backward!"
3930 msgstr ""
3931 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3932 "skok napred/nazad!"
3933
3934 #
3935 msgid "No free tuner!"
3936 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3937
3938 #
3939 msgid "No network connection available."
3940 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3941
3942 #
3943 msgid "No network devices found!"
3944 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3945
3946 #
3947 msgid "No networks found"
3948 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3949
3950 #
3951 msgid ""
3952 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3953 msgstr ""
3954 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
3955 "ponovo."
3956
3957 #
3958 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3959 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
3960
3961 #
3962 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3963 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
3964
3965 #
3966 msgid "No positioner capable frontend found."
3967 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
3968
3969 #
3970 msgid "No satellite frontend found!!"
3971 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
3972
3973 #
3974 msgid "No tags are set on these movies."
3975 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
3976
3977 #
3978 msgid "No to all"
3979 msgstr "Ne za sve"
3980
3981 #
3982 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3983 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
3984
3985 #
3986 msgid ""
3987 "No tuner is enabled!\n"
3988 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3989 msgstr ""
3990 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
3991 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
3992
3993 #
3994 msgid "No useable USB stick found"
3995 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
3996
3997 #
3998 msgid ""
3999 "No valid service PIN found!\n"
4000 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4001 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4002 msgstr ""
4003 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4004 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4005 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4006
4007 #
4008 msgid ""
4009 "No valid setup PIN found!\n"
4010 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4011 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4012 msgstr ""
4013 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4014 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4015 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4016
4017 #
4018 msgid "No videos to display"
4019 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4020
4021 #
4022 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4023 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4024
4025 #
4026 msgid ""
4027 "No working local network adapter found.\n"
4028 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4029 "configured correctly."
4030 msgstr ""
4031 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4032 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4033 "konfigurisana."
4034
4035 #
4036 msgid ""
4037 "No working wireless network adapter found.\n"
4038 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4039 "network is configured correctly."
4040 msgstr ""
4041 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4042 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4043 "ispravno konfigurisana."
4044
4045 #
4046 msgid ""
4047 "No working wireless network interface found.\n"
4048 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4049 "your local network interface."
4050 msgstr ""
4051 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4052 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4053 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4054
4055 #
4056 msgid "No, but play video again"
4057 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4058
4059 #
4060 msgid "No, but restart from begin"
4061 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4062
4063 #
4064 msgid "No, but switch to video entries."
4065 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4066
4067 #
4068 msgid "No, but switch to video search."
4069 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4070
4071 #
4072 msgid "No, do nothing."
4073 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4074
4075 #
4076 msgid "No, just start my dreambox"
4077 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4078
4079 #
4080 msgid "No, not now"
4081 msgstr "Ne, ne sada"
4082
4083 #
4084 msgid "No, remove them."
4085 msgstr "Ne,ukloni ih."
4086
4087 #
4088 msgid "No, scan later manually"
4089 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4090
4091 #
4092 msgid "No, send them never"
4093 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4094
4095 #
4096 msgid "None"
4097 msgstr "Nijedan"
4098
4099 #
4100 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4101 msgid "Nonlinear"
4102 msgstr "Nelinearno"
4103
4104 #
4105 msgid "Nonprofits & Activism"
4106 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4107
4108 #
4109 msgid "North"
4110 msgstr "Sever"
4111
4112 #
4113 msgid "Norwegian"
4114 msgstr "Norveški"
4115
4116 #
4117 #, python-format
4118 msgid ""
4119 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4120 "required, %d MB available)"
4121 msgstr ""
4122 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4123 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4124
4125 #
4126 msgid "Not fetching feed entries"
4127 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4128
4129 #
4130 msgid ""
4131 "Nothing to scan!\n"
4132 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4133 msgstr ""
4134 "Ništa za skeniranje!\n"
4135 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4136
4137 #
4138 msgid "Now Playing"
4139 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4140
4141 #
4142 msgid ""
4143 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4144 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4145 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4146 msgstr ""
4147 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4148 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4149 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4150
4151 #
4152 msgid "Number of scheduled recordings left."
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "OK"
4157 msgstr "OK"
4158
4159 #
4160 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4161 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4162
4163 #
4164 msgid "OK, remove another extensions"
4165 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4166
4167 #
4168 msgid "OK, remove some extensions"
4169 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4170
4171 #
4172 msgid "OSD Settings"
4173 msgstr "Postavke OSD"
4174
4175 #
4176 msgid "OSD visibility"
4177 msgstr "OSD preglednost"
4178
4179 #
4180 msgid "Off"
4181 msgstr "Isključi"
4182
4183 #
4184 msgid "Offset after recording (in m)"
4185 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4186
4187 #
4188 msgid "Offset before recording (in m)"
4189 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4190
4191 #
4192 msgid "On"
4193 msgstr "Uključeno"
4194
4195 #
4196 msgid "On any service"
4197 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4198
4199 #
4200 msgid "On same service"
4201 msgstr "Na istom kanalu"
4202
4203 #
4204 msgid "One"
4205 msgstr "Jedan"
4206
4207 #
4208 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4209 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4210
4211 #
4212 msgid "Only Free scan"
4213 msgstr "Samo slobodno traženje"
4214
4215 #
4216 msgid "Only extensions."
4217 msgstr "Samo proširenja:"
4218
4219 #
4220 msgid "Only match during timespan"
4221 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4222
4223 #
4224 #, python-format
4225 msgid "Only on Service: %s"
4226 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4227
4228 #
4229 msgid "Open Context Menu"
4230 msgstr "Otvori dopunski meni"
4231
4232 #
4233 msgid "Open plugin menu"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4238 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4239
4240 #
4241 msgid "Orbital Position"
4242 msgstr "Orbitalna pozicija"
4243
4244 #
4245 msgid "Outer Bound (+/-)"
4246 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4247
4248 #
4249 msgid "Override found with alternative service"
4250 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4251
4252 #
4253 msgid "PAL"
4254 msgstr "PAL"
4255
4256 #
4257 msgid "PIDs"
4258 msgstr "PIDs"
4259
4260 #
4261 msgid "Package list update"
4262 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4263
4264 #
4265 msgid "Package removal failed.\n"
4266 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4267
4268 #
4269 msgid "Package removed successfully.\n"
4270 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4271
4272 #
4273 msgid "Packet management"
4274 msgstr "Rukovanje paketima"
4275
4276 #
4277 msgid "Packet manager"
4278 msgstr "Menadžer paketa"
4279
4280 #
4281 msgid "Page"
4282 msgstr "Stranica"
4283
4284 #
4285 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4286 msgid "Pan&Scan"
4287 msgstr "Pan&Scan"
4288
4289 #
4290 msgid "Parent Directory"
4291 msgstr "Polazni direktorijum"
4292
4293 #
4294 msgid "Parental control"
4295 msgstr "Roditeljska zaštita"
4296
4297 #
4298 msgid "Parental control services Editor"
4299 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4300
4301 #
4302 msgid "Parental control setup"
4303 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4304
4305 #
4306 msgid "Parental control type"
4307 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4308
4309 #
4310 msgid "Password"
4311 msgstr "Lozinka"
4312
4313 #
4314 msgid "Pause movie at end"
4315 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4316
4317 #
4318 msgid "People & Blogs"
4319 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4320
4321 #
4322 msgid "Pets & Animals"
4323 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4324
4325 #
4326 msgid "Phone number"
4327 msgstr "Telefonski broj"
4328
4329 #
4330 msgid "PiPSetup"
4331 msgstr "SuS postavke"
4332
4333 #
4334 msgid "PicturePlayer"
4335 msgstr "Pregledač slika"
4336
4337 #
4338 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4339 msgid "Pillarbox"
4340 msgstr "Pillarbox"
4341
4342 #
4343 msgid "Pilot"
4344 msgstr "Pilot"
4345
4346 #
4347 msgid "Pin code needed"
4348 msgstr "Pin kod je potreban"
4349
4350 #
4351 msgid "Play"
4352 msgstr "Reprodukuj"
4353
4354 #
4355 msgid "Play Audio-CD..."
4356 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4357
4358 #
4359 msgid "Play DVD"
4360 msgstr "Reprodukuj DVD"
4361
4362 #
4363 msgid "Play Music..."
4364 msgstr "Reprodukuj muziku"
4365
4366 #
4367 msgid "Play YouTube movies"
4368 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4369
4370 #
4371 msgid "Play next video"
4372 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4373
4374 #
4375 msgid "Play recorded movies..."
4376 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4377
4378 #
4379 msgid "Play video again"
4380 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4381
4382 #
4383 msgid "Please Reboot"
4384 msgstr "Molim podići ponovo"
4385
4386 #
4387 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4388 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4389
4390 #
4391 msgid "Please add titles to the compilation."
4392 msgstr ""
4393
4394 #
4395 msgid "Please change recording endtime"
4396 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4397
4398 #
4399 msgid "Please check your network settings!"
4400 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4401
4402 #
4403 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4404 msgstr ""
4405 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4406
4407 #
4408 msgid "Please choose an extension..."
4409 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4410
4411 #
4412 msgid "Please choose he package..."
4413 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4414
4415 #
4416 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4417 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4418
4419 #
4420 msgid ""
4421 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4422 "values.\n"
4423 "When you are ready press OK to continue."
4424 msgstr ""
4425 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4426 "vrednosti.\n"
4427 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4428
4429 #
4430 msgid ""
4431 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4432 "values.\n"
4433 "When you are ready press OK to continue."
4434 msgstr ""
4435 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4436 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4437
4438 #
4439 msgid ""
4440 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4441 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4442 msgstr ""
4443 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4444 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4445
4446 #
4447 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4448 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4452 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4453
4454 #
4455 msgid "Please enter a name for the new marker"
4456 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4457
4458 #
4459 msgid "Please enter a new filename"
4460 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4461
4462 #
4463 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4464 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4465
4466 #
4467 msgid "Please enter name of the new directory"
4468 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4469
4470 #
4471 msgid "Please enter the correct pin code"
4472 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4473
4474 #
4475 msgid "Please enter the old pin code"
4476 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4477
4478 #
4479 msgid "Please enter your email address here:"
4480 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4481
4482 #
4483 msgid "Please enter your name here (optional):"
4484 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4485
4486 #
4487 msgid "Please enter your search term."
4488 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4489
4490 #
4491 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4492 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4493
4494 #
4495 msgid ""
4496 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4497 "therefore the default directory is being used instead."
4498 msgstr ""
4499 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4500 "toga se koristi standardni direktorijum."
4501
4502 #
4503 msgid "Please press OK to continue."
4504 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4505
4506 #
4507 msgid "Please press OK!"
4508 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4509
4510 #
4511 msgid "Please provide a Text to match"
4512 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4513
4514 #
4515 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4516 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4517
4518 #
4519 msgid "Please select a playlist to delete..."
4520 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4521
4522 #
4523 msgid "Please select a playlist..."
4524 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4525
4526 #
4527 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4528 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4529
4530 #
4531 msgid "Please select a subservice to record..."
4532 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4533
4534 #
4535 msgid "Please select a subservice..."
4536 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4537
4538 #
4539 msgid "Please select an extension to remove."
4540 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4541
4542 #
4543 msgid "Please select an option below."
4544 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4545
4546 #
4547 msgid "Please select medium to use as backup location"
4548 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4549
4550 #
4551 msgid "Please select tag to filter..."
4552 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4553
4554 #
4555 msgid "Please select target directory or medium"
4556 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4557
4558 #
4559 msgid "Please select the movie path..."
4560 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4561
4562 #
4563 msgid ""
4564 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4565 "connection.\n"
4566 "\n"
4567 "Please press OK to continue."
4568 msgstr ""
4569 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4570 "vezu.\n"
4571 "\n"
4572 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4573
4574 #
4575 msgid ""
4576 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4577 "\n"
4578 "Please press OK to continue."
4579 msgstr ""
4580 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4581 "\n"
4582 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4583
4584 #
4585 msgid "Please set up tuner B"
4586 msgstr "Molim podesite tuner B"
4587
4588 #
4589 msgid "Please set up tuner C"
4590 msgstr "Molim podesite tuner C"
4591
4592 #
4593 msgid "Please set up tuner D"
4594 msgstr "Molim podesite tuner D"
4595
4596 #
4597 msgid ""
4598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4601 msgstr ""
4602 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4603 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4604 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4605
4606 #
4607 msgid ""
4608 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4609 "the OK button."
4610 msgstr ""
4611 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4612 "dugme."
4613
4614 #
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Please wait (Step 2)"
4617 msgstr "Molim sačekajte"
4618
4619 #
4620 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4621 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4622
4623 #
4624 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4625 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4626
4627 #
4628 msgid "Please wait while removing selected package..."
4629 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4630
4631 #
4632 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4633 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4634
4635 #
4636 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4637 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4638
4639 #
4640 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4641 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4642
4643 #
4644 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4645 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4646
4647 #
4648 msgid "Please wait while we configure your network..."
4649 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4650
4651 #
4652 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4653 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4654
4655 #
4656 msgid "Please wait while we test your network..."
4657 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4658
4659 #
4660 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4661 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4662
4663 #
4664 msgid "Please wait..."
4665 msgstr "Molim sačekajte"
4666
4667 #
4668 msgid "Please wait... Loading list..."
4669 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4670
4671 #
4672 msgid "Plugin browser"
4673 msgstr "Pretraživač dodataka"
4674
4675 #
4676 msgid "Plugin manager activity information"
4677 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4678
4679 #
4680 msgid "Plugin manager help"
4681 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4682
4683 #
4684 #, python-format
4685 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4686 msgstr ""
4687
4688 #
4689 msgid "Plugins"
4690 msgstr "Dodaci"
4691
4692 #
4693 msgid "Poland"
4694 msgstr "Poljska"
4695
4696 #
4697 msgid "Polarity"
4698 msgstr "Polaritet"
4699
4700 #
4701 msgid "Polarization"
4702 msgstr "Polarizacija"
4703
4704 #
4705 msgid "Polish"
4706 msgstr "Poljski"
4707
4708 #
4709 msgid "Poll Interval (in h)"
4710 msgstr "Interval izbora (u h)"
4711
4712 #
4713 msgid "Poll automatically"
4714 msgstr "Automatski izbor"
4715
4716 #
4717 msgid "Port A"
4718 msgstr "Port A"
4719
4720 #
4721 msgid "Port B"
4722 msgstr "Port B"
4723
4724 #
4725 msgid "Port C"
4726 msgstr "Port C"
4727
4728 #
4729 msgid "Port D"
4730 msgstr "Port D"
4731
4732 #
4733 msgid "Portuguese"
4734 msgstr "Portugalski"
4735
4736 #
4737 msgid "Positioner"
4738 msgstr "Pozicioner"
4739
4740 #
4741 msgid "Positioner fine movement"
4742 msgstr "Fini pokreti motora"
4743
4744 #
4745 msgid "Positioner movement"
4746 msgstr "Pokret motora"
4747
4748 #
4749 msgid "Positioner setup"
4750 msgstr "Postavke motora"
4751
4752 #
4753 msgid "Positioner storage"
4754 msgstr "Čuvanje motora"
4755
4756 #
4757 msgid ""
4758 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4759 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4760 msgstr ""
4761
4762 #
4763 msgid "Power threshold in mA"
4764 msgstr "Granica snage u mA"
4765
4766 #
4767 msgid "Predefined transponder"
4768 msgstr "Predefinisani transponder"
4769
4770 #
4771 msgid "Preparing... Please wait"
4772 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4773
4774 #
4775 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4776 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4777
4778 #
4779 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4780 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4781
4782 #
4783 msgid "Press OK to activate the settings."
4784 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4785
4786 #
4787 msgid "Press OK to collapse this host"
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "Press OK to edit selected settings."
4792 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4793
4794 #
4795 msgid "Press OK to edit the settings."
4796 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4797
4798 #
4799 msgid "Press OK to expand this host"
4800 msgstr ""
4801
4802 #
4803 #, python-format
4804 msgid "Press OK to get further details for %s"
4805 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4806
4807 #
4808 msgid "Press OK to mount this share!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Press OK to mount!"
4813 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4814
4815 #
4816 msgid "Press OK to save settings."
4817 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4818
4819 #
4820 msgid "Press OK to scan"
4821 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4822
4823 #
4824 msgid "Press OK to select a Provider."
4825 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4826
4827 #
4828 msgid "Press OK to select."
4829 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4830
4831 #
4832 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4833 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4834
4835 #
4836 msgid "Press OK to start the scan"
4837 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4838
4839 #
4840 msgid "Press OK to toggle the selection."
4841 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4842
4843 #
4844 msgid "Press OK to view full changelog"
4845 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4846
4847 #
4848 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4849 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4850
4851 #
4852 msgid "Prev"
4853 msgstr "Pred"
4854
4855 #
4856 msgid "Preview"
4857 msgstr "Pregled"
4858
4859 #
4860 msgid "Preview AutoTimer"
4861 msgstr "Pregled autotajmera"
4862
4863 #
4864 msgid "Preview menu"
4865 msgstr "Pregled menia"
4866
4867 #
4868 msgid "Primary DNS"
4869 msgstr "Primarni DNS"
4870
4871 #
4872 msgid "Priority"
4873 msgstr "Prioritet"
4874
4875 #
4876 msgid "Process"
4877 msgstr "Izvođenje"
4878
4879 #
4880 msgid "Properties of current title"
4881 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4882
4883 #
4884 msgid "Protect services"
4885 msgstr "Zaštiti kanale"
4886
4887 #
4888 msgid "Protect setup"
4889 msgstr "Zaštitite postavke"
4890
4891 #
4892 msgid "Provider"
4893 msgstr "Provajder"
4894
4895 #
4896 msgid "Provider to scan"
4897 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4898
4899 #
4900 msgid "Providers"
4901 msgstr "Provajderi"
4902
4903 #
4904 msgid "Published"
4905 msgstr "Publikovano"
4906
4907 #
4908 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4909 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4910
4911 #
4912 msgid "Quick"
4913 msgstr "Brzo"
4914
4915 #
4916 msgid "Quickzap"
4917 msgstr "Brzizap"
4918
4919 #
4920 msgid "RC Menu"
4921 msgstr "RC meni"
4922
4923 #
4924 msgid "RF output"
4925 msgstr "RF Izlaz"
4926
4927 #
4928 msgid "RGB"
4929 msgstr "RGB"
4930
4931 #
4932 msgid "Radio"
4933 msgstr "Radio"
4934
4935 msgid "Ralink"
4936 msgstr ""
4937
4938 #
4939 msgid "Ram Disk"
4940 msgstr "Ram Disk"
4941
4942 #
4943 msgid "Random"
4944 msgstr "Slučajan"
4945
4946 #
4947 msgid "Rating"
4948 msgstr "Ocena"
4949
4950 #
4951 msgid "Ratings: "
4952 msgstr "Ocene: "
4953
4954 #
4955 msgid "Really close without saving settings?"
4956 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
4957
4958 #
4959 msgid "Really delete done timers?"
4960 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
4961
4962 #
4963 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4964 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
4965
4966 #
4967 msgid "Really quit MyTube Player?"
4968 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
4969
4970 #
4971 msgid "Really reboot now?"
4972 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
4973
4974 #
4975 msgid "Really restart now?"
4976 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
4977
4978 #
4979 msgid "Really shutdown now?"
4980 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
4981
4982 #
4983 msgid "Reboot"
4984 msgstr "Podići"
4985
4986 #
4987 msgid "Recently featured"
4988 msgstr "Nedavno izveden"
4989
4990 #
4991 msgid "Reception Settings"
4992 msgstr "Postavke prijema"
4993
4994 #
4995 msgid "Record"
4996 msgstr "Snimi  "
4997
4998 #
4999 msgid "Record a maximum of x times"
5000 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5001
5002 #
5003 msgid "Record on"
5004 msgstr "Snimanje uklj."
5005
5006 #
5007 #, python-format
5008 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5009 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5010
5011 #
5012 msgid "Recorded files..."
5013 msgstr "Snimljene datoteke..."
5014
5015 #
5016 msgid "Recording"
5017 msgstr "Snimanje"
5018
5019 #
5020 msgid "Recording paths"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5025 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5026
5027 #
5028 msgid "Recordings"
5029 msgstr "Snimanja"
5030
5031 #
5032 msgid "Recordings always have priority"
5033 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5034
5035 #
5036 msgid "Reenter new pin"
5037 msgstr "Ponovite novi pin"
5038
5039 #
5040 msgid "Refresh Rate"
5041 msgstr "Brzina osvježavanja"
5042
5043 #
5044 msgid "Refresh rate selection."
5045 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5046
5047 #
5048 msgid "Related video entries."
5049 msgstr "Povezani video unosi."
5050
5051 #
5052 msgid "Relevance"
5053 msgstr "Važnbost"
5054
5055 #
5056 msgid "Reload"
5057 msgstr "Ponovo ubaciti"
5058
5059 #
5060 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Remember service pin"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Remember service pin cancel"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Remove"
5073 msgstr "Ukloniti"
5074
5075 #
5076 msgid "Remove Bookmark"
5077 msgstr "Ukloniti oznaku"
5078
5079 #
5080 msgid "Remove Plugins"
5081 msgstr "Obriši dodatak"
5082
5083 #
5084 msgid "Remove a mark"
5085 msgstr "Obriši oznaku"
5086
5087 #
5088 msgid "Remove currently selected title"
5089 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5090
5091 #
5092 msgid "Remove failed."
5093 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5094
5095 #
5096 msgid "Remove finished."
5097 msgstr "Uklanjanje završeno."
5098
5099 #
5100 msgid "Remove plugins"
5101 msgstr "Obriši dodatke"
5102
5103 #
5104 msgid "Remove selected AutoTimer"
5105 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5106
5107 #
5108 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5109 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5110
5111 #
5112 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5113 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5114
5115 #
5116 msgid "Remove timer"
5117 msgstr "Ukloniti tajmer"
5118
5119 #
5120 msgid "Remove title"
5121 msgstr "Ukloni titl"
5122
5123 #
5124 msgid "Removed successfully."
5125 msgstr "Uspešno uklonjen."
5126
5127 #
5128 msgid "Removing"
5129 msgstr "Uklanjanje"
5130
5131 #
5132 #, python-format
5133 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5134 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5135
5136 #
5137 msgid "Rename"
5138 msgstr "Preimenovati"
5139
5140 #
5141 msgid "Rename crashlogs"
5142 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5143
5144 #
5145 msgid "Repeat"
5146 msgstr "Ponoviti"
5147
5148 #
5149 msgid "Repeat Type"
5150 msgstr "Tip ponavljanja"
5151
5152 #
5153 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5154 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5155
5156 #
5157 msgid "Repeats"
5158 msgstr "Ponavljanja"
5159
5160 #
5161 msgid "Require description to be unique"
5162 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5163
5164 #
5165 msgid "Required medium type:"
5166 msgstr ""
5167
5168 msgid "Rescan"
5169 msgstr ""
5170
5171 #
5172 msgid "Reset"
5173 msgstr "Resetujte"
5174
5175 #
5176 msgid "Reset and renumerate title names"
5177 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5178
5179 #
5180 msgid "Reset count"
5181 msgstr "Resetuj brojanje"
5182
5183 #
5184 msgid "Reset saved position"
5185 msgstr ""
5186
5187 #
5188 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5189 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5190
5191 #
5192 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5193 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5194
5195 #
5196 msgid "Resolution"
5197 msgstr "Rezolucija"
5198
5199 #
5200 msgid "Response video entries."
5201 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5202
5203 #
5204 msgid "Restart"
5205 msgstr "Restart"
5206
5207 #
5208 msgid "Restart GUI"
5209 msgstr "Restartaj GUI"
5210
5211 #
5212 msgid "Restart GUI now?"
5213 msgstr "Restart GUI sada?"
5214
5215 #
5216 msgid "Restart network"
5217 msgstr "Restartujte mrežu"
5218
5219 #
5220 msgid "Restart test"
5221 msgstr "Ponovite test"
5222
5223 #
5224 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5225 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5226
5227 #
5228 msgid "Restore"
5229 msgstr "Vrati "
5230
5231 #
5232 msgid "Restore backups"
5233 msgstr "Vrati bekape"
5234
5235 #
5236 msgid "Restore is running..."
5237 msgstr "Vraćanje u toku..."
5238
5239 #
5240 msgid "Restore running"
5241 msgstr "Vraćanje u toku"
5242
5243 #
5244 msgid "Restore system settings"
5245 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5246
5247 #
5248 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 msgid "Resume from last position"
5253 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5254
5255 #
5256 #, python-format
5257 msgid "Resume position at %s"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5262 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5263 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5264 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5265 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5266 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5267 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5268 msgid "Resuming playback"
5269 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5270
5271 #
5272 msgid "Return to file browser"
5273 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5274
5275 #
5276 msgid "Return to movie list"
5277 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5278
5279 #
5280 msgid "Return to previous service"
5281 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5282
5283 #
5284 msgid "Rewind speeds"
5285 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5286
5287 #
5288 msgid "Right"
5289 msgstr "Desno"
5290
5291 #
5292 msgid "Rolloff"
5293 msgstr "Rolloff"
5294
5295 #
5296 msgid "Rotor turning speed"
5297 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5298
5299 #
5300 msgid "Running"
5301 msgstr "Pokrenuto"
5302
5303 #
5304 msgid "Russia"
5305 msgstr "Rusija"
5306
5307 #
5308 msgid "Russian"
5309 msgstr "Ruski"
5310
5311 #
5312 msgid "S-Video"
5313 msgstr "S-Video"
5314
5315 #
5316 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid "SNR"
5321 msgstr "SNR"
5322
5323 #
5324 msgid "SNR:"
5325 msgstr "SNR:"
5326
5327 #
5328 msgid "SSID:"
5329 msgstr "SSID:"
5330
5331 #
5332 msgid "Sat"
5333 msgstr "Sat"
5334
5335 #
5336 msgid "Sat / Dish Setup"
5337 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5338
5339 #
5340 msgid "Satellite"
5341 msgstr "Satelit"
5342
5343 #
5344 msgid "Satellite Equipment Setup"
5345 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5346
5347 #
5348 msgid "Satellite equipment"
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Satellites"
5353 msgstr "Sateliti"
5354
5355 #
5356 msgid "Satfinder"
5357 msgstr "Sat tražitelj"
5358
5359 #
5360 msgid "Sats"
5361 msgstr "Sats"
5362
5363 #
5364 msgid "Saturation"
5365 msgstr "Zasićenje"
5366
5367 #
5368 msgid "Saturday"
5369 msgstr "Subota"
5370
5371 #
5372 msgid "Save"
5373 msgstr "Sačuvajte"
5374
5375 #
5376 msgid "Save Playlist"
5377 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5378
5379 #
5380 msgid "Save current delay to key"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Save to key"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Save values and close plugin"
5389 msgstr ""
5390
5391 #
5392 msgid "Save values and close screen"
5393 msgstr ""
5394
5395 #
5396 msgid "Scaler sharpness"
5397 msgstr "Brojač oštrine"
5398
5399 #
5400 msgid "Scaling Mode"
5401 msgstr "Mod skaliranja"
5402
5403 #
5404 msgid "Scan "
5405 msgstr "Skeniraj"
5406
5407 #
5408 msgid "Scan Files..."
5409 msgstr "Pretraži datoteke"
5410
5411 #
5412 msgid "Scan NFS share"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Scan QAM128"
5417 msgstr "Skeniraj QAM128"
5418
5419 #
5420 msgid "Scan QAM16"
5421 msgstr "Skeniraj QAM16"
5422
5423 #
5424 msgid "Scan QAM256"
5425 msgstr "Skeniraj QAM256"
5426
5427 #
5428 msgid "Scan QAM32"
5429 msgstr "Skeniraj QAM32"
5430
5431 #
5432 msgid "Scan QAM64"
5433 msgstr "Skeniraj QAM64"
5434
5435 #
5436 msgid "Scan SR6875"
5437 msgstr "Skeniraj SR6875"
5438
5439 #
5440 msgid "Scan SR6900"
5441 msgstr "Skeniraj SR6900"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan Wireless Networks"
5445 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5446
5447 #
5448 msgid "Scan additional SR"
5449 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5450
5451 #
5452 msgid "Scan band EU HYPER"
5453 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5454
5455 #
5456 msgid "Scan band EU MID"
5457 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5458
5459 #
5460 msgid "Scan band EU SUPER"
5461 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5462
5463 #
5464 msgid "Scan band EU UHF IV"
5465 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5466
5467 #
5468 msgid "Scan band EU UHF V"
5469 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5470
5471 #
5472 msgid "Scan band EU VHF I"
5473 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5474
5475 #
5476 msgid "Scan band EU VHF III"
5477 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5478
5479 #
5480 msgid "Scan band US HIGH"
5481 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5482
5483 #
5484 msgid "Scan band US HYPER"
5485 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5486
5487 #
5488 msgid "Scan band US LOW"
5489 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5490
5491 #
5492 msgid "Scan band US MID"
5493 msgstr "Skeniraj band US MID"
5494
5495 #
5496 msgid "Scan band US SUPER"
5497 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5498
5499 #
5500 msgid "Scan range"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid ""
5505 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5506 "selected wireless device.\n"
5507 msgstr ""
5508 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5509 "izabrani bežični uređaj.\n"
5510
5511 msgid ""
5512 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5513 "selected wireless device.\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid ""
5518 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5519 msgstr ""
5520 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5521 "pozicionerom"
5522
5523 #
5524 msgid "Science & Technology"
5525 msgstr "Nauka & Tehnika"
5526
5527 #
5528 msgid "Search Term(s)"
5529 msgstr "Termin(i) za traženje"
5530
5531 #
5532 msgid "Search category:"
5533 msgstr "Kategorije za traženje:"
5534
5535 #
5536 msgid "Search east"
5537 msgstr "Pretraži istok"
5538
5539 #
5540 msgid "Search for network shares"
5541 msgstr "Traženje delova mreže"
5542
5543 #
5544 msgid "Search for network shares..."
5545 msgstr "Traženje delova mreže..."
5546
5547 #
5548 msgid "Search region:"
5549 msgstr "Region za traženje:"
5550
5551 #
5552 msgid "Search restricted content:"
5553 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5554
5555 #
5556 msgid "Search strictness"
5557 msgstr "Striktnost traženja"
5558
5559 #
5560 msgid "Search type"
5561 msgstr "Tip traženja"
5562
5563 #
5564 msgid "Search west"
5565 msgstr "Pretraži zapad"
5566
5567 #
5568 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5569 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5570
5571 #
5572 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5573 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5574
5575 #
5576 msgid "Searching your network. Please wait..."
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Secondary DNS"
5581 msgstr "Sekundarni DNS"
5582
5583 #
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Security service not running."
5586 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5587
5588 #
5589 msgid "Seek"
5590 msgstr "Traži"
5591
5592 #
5593 msgid "Select"
5594 msgstr "Izaberi"
5595
5596 #
5597 msgid ""
5598 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5599 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Select HDD"
5604 msgstr "Odaberi hard disk"
5605
5606 #
5607 msgid "Select Location"
5608 msgstr "Izaberi lokaciju"
5609
5610 #
5611 msgid "Select Network Adapter"
5612 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5613
5614 #
5615 msgid "Select a movie"
5616 msgstr "Odaberi film"
5617
5618 #
5619 msgid "Select a timer to import"
5620 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5621
5622 #
5623 msgid "Select audio mode"
5624 msgstr "Odaberite audio način"
5625
5626 #
5627 msgid "Select audio track"
5628 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5629
5630 #
5631 msgid "Select bouquet to record on"
5632 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5633
5634 #
5635 msgid "Select channel to record from"
5636 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5637
5638 #
5639 msgid "Select channel to record on"
5640 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5641
5642 #
5643 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5644 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5645
5646 #
5647 msgid "Select files/folders to backup"
5648 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5649
5650 #
5651 msgid "Select image"
5652 msgstr "Izaberi imidž"
5653
5654 #
5655 msgid "Select interface"
5656 msgstr "Izaberite interfejs "
5657
5658 #
5659 msgid "Select new feed to view."
5660 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5661
5662 #
5663 msgid "Select package"
5664 msgstr "Izaberi paket"
5665
5666 #
5667 msgid "Select provider to add..."
5668 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5669
5670 #
5671 msgid "Select refresh rate"
5672 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5673
5674 #
5675 msgid "Select service to add..."
5676 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5677
5678 #
5679 #, python-format
5680 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5681 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5682
5683 #
5684 msgid "Select the location to save the recording to."
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Select type of Filter"
5689 msgstr "Izaberi tip filtera"
5690
5691 #
5692 msgid "Select upgrade source to edit."
5693 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5694
5695 #
5696 msgid "Select video input with up/down buttons"
5697 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5698
5699 #
5700 msgid "Select video mode"
5701 msgstr "Izaberi video mod"
5702
5703 #
5704 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 msgid "Select wireless network"
5709 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5710
5711 #
5712 msgid "Select your choice."
5713 msgstr "Označi svoj izbor."
5714
5715 #
5716 msgid "Selected source image"
5717 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5718
5719 #
5720 msgid "Send DiSEqC"
5721 msgstr "Poslati DISEqC"
5722
5723 #
5724 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5725 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5726
5727 #
5728 msgid "Seperate titles with a main menu"
5729 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5730
5731 #
5732 msgid "Sequence repeat"
5733 msgstr "Ponovi redosled"
5734
5735 #
5736 msgid "Serbian"
5737 msgstr "Srpski"
5738
5739 #
5740 msgid "Server IP"
5741 msgstr "Server IP"
5742
5743 #
5744 msgid "Server share"
5745 msgstr "Server "
5746
5747 #
5748 msgid "Service"
5749 msgstr "Kanal"
5750
5751 #
5752 msgid "Service Scan"
5753 msgstr "Skeniranje Kanala"
5754
5755 #
5756 msgid "Service Searching"
5757 msgstr "Pretraživanje kanala"
5758
5759 #
5760 msgid "Service delay"
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid "Service has been added to the favourites."
5765 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5766
5767 #
5768 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5769 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5770
5771 #
5772 msgid ""
5773 "Service invalid!\n"
5774 "(Timeout reading PMT)"
5775 msgstr ""
5776 "Neispravan kanal!\n"
5777 "(Isteklo čitanje PMT)"
5778
5779 #
5780 msgid ""
5781 "Service not found!\n"
5782 "(SID not found in PAT)"
5783 msgstr ""
5784 "Kanal nije pronađen!\n"
5785 "(SID nije pronađen u PAT)"
5786
5787 #
5788 msgid "Service scan"
5789 msgstr "Skeniranje kanala"
5790
5791 #
5792 msgid ""
5793 "Service unavailable!\n"
5794 "Check tuner configuration!"
5795 msgstr ""
5796 "Kanal nije dostupan!\n"
5797 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5798
5799 #
5800 msgid "Serviceinfo"
5801 msgstr "Info kanala"
5802
5803 #
5804 msgid "Services"
5805 msgstr "Kanali"
5806
5807 #
5808 msgid "Set End Time"
5809 msgstr ""
5810
5811 #
5812 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5813 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5814
5815 #
5816 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5817 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5818
5819 #
5820 #, python-format
5821 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5822 msgstr ""
5823
5824 #
5825 msgid "Set interface as default Interface"
5826 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5827
5828 #
5829 msgid "Set limits"
5830 msgstr "Postavi limite"
5831
5832 #
5833 msgid "Set maximum duration"
5834 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5835
5836 #
5837 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5838 msgstr ""
5839
5840 #
5841 msgid "Setting key canceled"
5842 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5843
5844 #
5845 msgid "Settings"
5846 msgstr "Postavke"
5847
5848 #
5849 msgid "Setup"
5850 msgstr "Podešavanje"
5851
5852 #
5853 msgid "Setup Mode"
5854 msgstr "Mod postavki"
5855
5856 #
5857 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 #, python-format
5862 msgid ""
5863 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5864 "memory?"
5865 msgstr ""
5866
5867 #
5868 msgid "Sharpness"
5869 msgstr "Oštrina"
5870
5871 #
5872 msgid "Short Movies"
5873 msgstr "Kratki filmovi"
5874
5875 #
5876 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid ""
5885 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Show Info"
5890 msgstr "Prikaži info"
5891
5892 #
5893 msgid "Show Message when Recording starts"
5894 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5895
5896 #
5897 msgid "Show WLAN Status"
5898 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5899
5900 #
5901 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5902 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5903
5904 #
5905 msgid "Show event-progress in channel selection"
5906 msgstr ""
5907
5908 #
5909 msgid "Show in extension menu"
5910 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5911
5912 #
5913 msgid "Show infobar on channel change"
5914 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5915
5916 #
5917 msgid "Show infobar on event change"
5918 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
5919
5920 #
5921 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5922 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
5923
5924 #
5925 msgid "Show positioner movement"
5926 msgstr "Prikaži kretanje motora"
5927
5928 #
5929 msgid "Show services beginning with"
5930 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
5931
5932 #
5933 msgid "Show the radio player..."
5934 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
5935
5936 #
5937 msgid "Show the tv player..."
5938 msgstr "Prikaži tv plejer..."
5939
5940 #
5941 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5942 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
5943
5944 #
5945 msgid "Shutdown"
5946 msgstr "Isključivanje"
5947
5948 #
5949 msgid "Shutdown Dreambox after"
5950 msgstr "Isključi drimbox posle"
5951
5952 #
5953 msgid "Signal Strength:"
5954 msgstr "Jačina signala:"
5955
5956 #
5957 msgid "Signal: "
5958 msgstr "Signal: "
5959
5960 #
5961 msgid "Similar"
5962 msgstr "Slično"
5963
5964 #
5965 msgid "Similar broadcasts:"
5966 msgstr "Slične emisije:"
5967
5968 #
5969 msgid "Simple"
5970 msgstr "Jednostavno"
5971
5972 #
5973 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5974 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
5975
5976 #
5977 msgid "Single"
5978 msgstr "Jedan"
5979
5980 #
5981 msgid "Single EPG"
5982 msgstr "Jedan EPG"
5983
5984 #
5985 msgid "Single satellite"
5986 msgstr "Jedan satelit"
5987
5988 #
5989 msgid "Single transponder"
5990 msgstr "Jedan Transponder"
5991
5992 #
5993 msgid "Singlestep (GOP)"
5994 msgstr "Korak po korak"
5995
5996 #
5997 msgid "Skin"
5998 msgstr "Maska"
5999
6000 #
6001 msgid "Skins"
6002 msgstr "Maska"
6003
6004 #
6005 msgid "Sleep Timer"
6006 msgstr "Tajmer spavanja"
6007
6008 #
6009 msgid "Sleep timer action:"
6010 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6011
6012 #
6013 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6014 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6015
6016 #
6017 #, python-format
6018 msgid "Slot %d"
6019 msgstr "Otvor %d"
6020
6021 #
6022 msgid "Slovakian"
6023 msgstr "Slovački"
6024
6025 #
6026 msgid "Slovenian"
6027 msgstr "Slovenački"
6028
6029 #
6030 msgid "Slow"
6031 msgstr "Sporo"
6032
6033 #
6034 msgid "Slow Motion speeds"
6035 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6036
6037 #
6038 msgid "Software"
6039 msgstr "Softver"
6040