1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
23 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Tee sätetest varukoopia."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Muuda uuenduste allika aadressi."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Jätkamiseks vajuta OK"
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Vastuvõtja sätete taastamine."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
95 "Restore your backups by date."
98 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " paketti valitud"
150 msgid " updates available."
151 msgstr " uuendust saadaval."
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "leitud WiFi võrk!"
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d protsessi käib taustal"
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d kanalit leitud!"
241 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 traadita võrk leitud!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
424 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
432 "välja lülitada. Kas lülitab?"
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
443 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
444 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
449 "A record has been started:\n"
452 "Salvestus on alanud:\n"
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
460 "Hetkel salvestatakse.\n"
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
468 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
469 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
476 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
477 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi..."
490 "A second configured interface has been found.\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
494 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
496 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
504 "standby-sse. Kas panna?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
512 "lülitada. Kas lülitab?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
528 msgstr "Heli- ja pildisätted"
540 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
544 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
550 msgid "Abort this Wizard."
551 msgstr "Katkesta seadistusabi."
559 msgstr "Süsteemiinfo"
563 msgstr "WiFi Ruuter:"
566 msgid "Action on long powerbutton press"
567 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
569 msgid "Action on short powerbutton press"
570 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
577 msgid "Activate Picture in Picture"
578 msgstr "Ava pilt-pildis"
581 msgid "Activate network settings"
582 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Adapteri sätted"
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Lisa uus pealkiri"
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
628 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgid "Add new network mount point"
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
645 msgstr "Lisa pealkiri"
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Lisa valikutesse"
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Lisa lemmikutesse"
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
687 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
688 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
692 msgid "Advanced Options"
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Laiendatud tarkvara"
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Laiendatud video sätted"
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Laiendatud taastamine"
717 msgstr "Peale salvestust"
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
725 "juhendist, kuidas seda teha."
733 msgstr "Kõik kanalid"
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Kõik satelliidid"
744 msgid "All non-repeating timers"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Tüüneri prioriteet"
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
768 msgid "Ammount of recordings left"
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
776 msgid "An error occured."
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Tundmatu viga"
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
796 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
804 "kas soovid taastada\n"
805 "seda varukoopiat:\n"
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
816 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
824 "kas soovid taastada\n"
825 "seda varukoopiat:\n"
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
832 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
833 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
850 msgid "Ask before shutdown:"
851 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
855 msgstr "Küsi kasutajalt"
869 msgid "Audio Options..."
877 msgid "Audio Sync Setup"
889 msgid "Authoring mode"
890 msgstr "Autoriseerimismoodus"
897 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
898 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
905 msgid "Auto scart switching"
906 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
909 msgid "AutoTimer Editor"
913 msgid "AutoTimer Filters"
917 msgid "AutoTimer Services"
921 msgid "AutoTimer Settings"
925 msgid "AutoTimer overview"
933 msgid "Automatic Scan"
934 msgstr "Automaatotsing"
937 msgid "Autos & Vehicles"
941 msgid "Autowrite timer"
945 msgid "Available format variables"
946 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
978 msgstr "Varukoopia valmis."
981 msgid "Backup failed."
982 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
985 msgid "Backup is running..."
986 msgstr "Varukoopia loomine..."
989 msgid "Backup system settings"
990 msgstr "Loo varukoopia"
1001 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1005 msgid "Begin of timespan"
1013 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1014 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1017 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1018 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1021 msgid "Behavior when a movie is started"
1022 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1025 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1026 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1029 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1030 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1037 msgid "Block noise reduction"
1038 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1061 msgid "Browse network neighbourhood"
1066 msgstr "Kirjuta DVD"
1069 msgid "Burn existing image to DVD"
1070 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1075 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1083 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1085 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1093 msgstr "C-sagedusala"
1100 msgid "CI assignment"
1101 msgstr "CI määrangud"
1109 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1113 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1116 msgid "Cache Thumbnails"
1117 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1120 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1121 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1132 msgid "Cannot parse feed directory"
1133 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1148 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgid "Change active delay"
1160 msgid "Change bouquets in quickzap"
1161 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1164 msgid "Change default recording offset?"
1169 msgstr "Vaheta kausta."
1172 msgid "Change hostname"
1176 msgid "Change pin code"
1177 msgstr "Vaheta parool"
1180 msgid "Change service pin"
1181 msgstr "Vaheta kanali kood"
1184 msgid "Change service pins"
1185 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1188 msgid "Change setup pin"
1189 msgstr "Vaheta seadete kood"
1192 msgid "Change step size"
1193 msgstr "Muuda sammu suurust"
1196 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1204 msgid "Channel Selection"
1205 msgstr "Kanalite valik"
1208 msgid "Channel audio:"
1212 msgid "Channel not in services list"
1213 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1220 msgid "Channellist menu"
1221 msgstr "Kanalilisti menüü"
1244 msgid "Checking Filesystem..."
1245 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1248 msgid "Choose Tuner"
1249 msgstr "Vali tüüner"
1252 msgid "Choose a wireless network"
1253 msgstr "Vali WiFi võrk "
1256 msgid "Choose backup files"
1257 msgstr "Vali failid"
1260 msgid "Choose backup location"
1261 msgstr "Varukoopia asukoht"
1264 msgid "Choose bouquet"
1265 msgstr "Vali nimekiri"
1268 msgid "Choose target folder"
1269 msgstr "Vali kataloog"
1272 msgid "Choose upgrade source"
1273 msgstr "Vali allikas"
1276 msgid "Choose your Skin"
1277 msgstr "Vali uus Välimus"
1280 msgid "Circular left"
1281 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1284 msgid "Circular right"
1285 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1293 msgstr "Kustuta vanad"
1296 msgid "Cleanup Wizard"
1297 msgstr "Puhastusabiline"
1300 msgid "Cleanup Wizard settings"
1301 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1304 msgid "CleanupWizard"
1305 msgstr "Puhastusabiline"
1308 msgid "Clear before scan"
1309 msgstr "Kustuta kanalid"
1312 msgid "Clear history on Exit:"
1317 msgstr "Kustuta log"
1324 msgid "Close and forget changes"
1328 msgid "Close and save changes"
1332 msgid "Close title selection"
1333 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1336 msgid "Code rate high"
1337 msgstr "Code rate (kõrge)"
1340 msgid "Code rate low"
1341 msgstr "Code rate (madal)"
1345 msgstr "Code rate (HP)"
1349 msgstr "Code rate (LP)"
1352 msgid "Collection name"
1353 msgstr "Valiku nimi"
1356 msgid "Collection settings"
1357 msgstr "Valiku sätted"
1360 msgid "Color Format"
1361 msgstr "Värvuse formaat"
1368 msgid "Command execution..."
1369 msgstr "Käskude täitmine..."
1372 msgid "Command order"
1373 msgstr "Käskude järjekord"
1376 msgid "Committed DiSEqC command"
1377 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1380 msgid "Common Interface"
1384 msgid "Common Interface Assignment"
1385 msgstr "CI määrangud"
1388 msgid "CommonInterface"
1392 msgid "Communication"
1393 msgstr "Salvestuskoht"
1396 msgid "Compact Flash"
1397 msgstr "CompactFlash"
1404 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1405 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1408 msgid "Configuration Mode"
1409 msgstr "Häälestamine"
1412 msgid "Configuration for the Webinterface"
1416 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1420 msgid "Configure interface"
1421 msgstr "Seadista liides"
1424 msgid "Configure nameservers"
1425 msgstr "Seadista nimeserverid"
1428 msgid "Configure your internal LAN"
1429 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1432 msgid "Configure your network again"
1433 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1436 msgid "Configure your wireless LAN again"
1437 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1444 msgid "Conflicting timer"
1445 msgstr "Vastuolud taimeris"
1452 msgid "Connect to a Wireless Network"
1453 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1456 msgid "Connected to"
1464 msgid "Constellation"
1465 msgstr "konstellatsioon"
1468 msgid "Content does not fit on DVD!"
1469 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1472 msgid "Continue in background"
1473 msgstr "Jätka taustal"
1476 msgid "Continue playing"
1477 msgstr "Jätka taasesitust"
1484 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1485 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1488 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1489 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1492 msgid "Could not open Picture in Picture"
1493 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1497 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1498 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1501 msgid "Crashlog settings"
1502 msgstr "Vealogi seaded"
1505 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1506 msgstr "Vealogi iselähetus"
1509 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1510 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1513 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1514 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1518 "Crashlogs found!\n"
1519 "Send them to Dream Multimedia?"
1522 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1525 msgid "Create DVD-ISO"
1526 msgstr "Loo DVD-ISO"
1529 msgid "Create a new AutoTimer."
1533 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1537 msgid "Create a new timer using the wizard"
1541 msgid "Create movie folder failed"
1542 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1546 msgid "Creating directory %s failed."
1547 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1550 msgid "Creating partition failed"
1551 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1558 msgid "Current Transponder"
1559 msgstr "Hetke transponder"
1562 msgid "Current settings:"
1563 msgstr "Hetke sätted"
1566 msgid "Current value: "
1567 msgstr "Praegune väärtus:"
1570 msgid "Current version:"
1571 msgstr "Hetke versioon:"
1579 msgid "Custom location"
1583 msgid "Custom offset"
1587 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1588 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1591 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1592 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1595 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1596 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1607 msgid "Cutlist editor..."
1608 msgstr "Määra lõikekohad"
1615 msgid "Czech Republic"
1627 msgid "DUAL LAYER DVD"
1639 msgid "DVD File Browser"
1640 msgstr "DVD failibrauser"
1644 msgstr "DVD-mängija"
1647 msgid "DVD Titlelist"
1648 msgstr "DVD nimekiri "
1651 msgid "DVD media toolbox"
1652 msgstr "DVD Tööriistad"
1663 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1664 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1667 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1668 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1671 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1672 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1675 msgid "Decrease delay"
1680 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1684 msgid "Deep Standby"
1685 msgstr "Sügavootele"
1692 msgid "Default Settings"
1693 msgstr "Vaikimisi sätted"
1696 msgid "Default movie location"
1697 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1700 msgid "Default services lists"
1701 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1717 msgid "Delete crashlogs"
1718 msgstr "Kustuta vealogid"
1721 msgid "Delete entry"
1722 msgstr "Kustuta valik"
1725 msgid "Delete failed!"
1726 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1729 msgid "Delete mount"
1735 "Delete no more configured satellite\n"
1738 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1751 msgstr "Tühista valik"
1754 msgid "Destination directory"
1755 msgstr "Sihtkataloog"
1758 msgid "Details for extension: "
1759 msgstr "Laienduse detailid"
1762 msgid "Detected HDD:"
1763 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1766 msgid "Detected NIMs:"
1767 msgstr "Leitud tüünerid:"
1778 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1779 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1783 msgstr "DiSEqC-olek"
1786 msgid "DiSEqC repeats"
1787 msgstr "DiSEqC-kordused"
1790 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1791 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1795 msgstr "Valin numbrit:"
1798 msgid "Digital contour removal"
1799 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1806 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1807 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1811 msgid "Directory %s nonexistent."
1812 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1815 msgid "Directory browser"
1816 msgstr "Kausta brauser"
1823 msgid "Disable Picture in Picture"
1824 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1827 msgid "Disable Subtitles"
1828 msgstr "Peida subtiitrid"
1831 msgid "Disable crashlog reporting"
1832 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1835 msgid "Disable timer"
1836 msgstr "Keela taimer"
1843 msgid "Discard changes and close plugin"
1847 msgid "Discard changes and close screen"
1852 msgstr "Katkesta ühendus"
1859 msgid "Display 16:9 content as"
1860 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1863 msgid "Display 4:3 content as"
1864 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1867 msgid "Display >16:9 content as"
1868 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1871 msgid "Display Setup"
1872 msgstr "Esipaneeli sätted"
1875 msgid "Display and Userinterface"
1876 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1879 msgid "Display search results by:"
1885 "Do you really want to REMOVE\n"
1886 "the plugin \"%s\"?"
1888 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1889 "laiendust \"%s\"? "
1893 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1894 "This could take lots of time!"
1896 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1897 "Selleks kulub palju aega!!!"
1901 msgid "Do you really want to delete %s?"
1902 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1907 "Do you really want to download\n"
1908 "the plugin \"%s\"?"
1910 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1911 "seda laiendust \"%s\"? "
1914 msgid "Do you really want to exit?"
1919 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1920 "All data on the disk will be lost!"
1922 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1923 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1927 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1928 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1933 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1936 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1937 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1940 msgid "Do you want to do a service scan?"
1941 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1944 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1945 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1948 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1949 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1952 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1956 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1957 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1960 msgid "Do you want to install the package:\n"
1961 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1964 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1965 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1968 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1969 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1972 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1973 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1976 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1977 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1980 msgid "Do you want to restore your settings?"
1981 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1984 msgid "Do you want to resume this playback?"
1986 "Kas soovid jätkata\n"
1987 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1990 msgid "Do you want to see more entries?"
1995 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1998 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2002 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2003 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2007 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2008 "After pressing OK, please wait!"
2010 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2011 "Vajuta OK ja oota!"
2014 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2015 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2018 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2019 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2022 msgid "Don't ask, just send"
2023 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2026 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2027 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2032 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2036 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2037 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2041 msgstr "Allalaadimine"
2044 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2045 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2048 msgid "Download Plugins"
2049 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2052 msgid "Download Video"
2056 msgid "Download location"
2060 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2061 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
2064 msgid "Downloadable new plugins"
2065 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2068 msgid "Downloadable plugins"
2069 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2073 msgstr "Laetakse alla"
2076 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2077 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2080 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2084 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2085 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2100 msgid "Dynamic contrast"
2101 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2108 msgid "EPG Selection"
2112 msgid "EPG encoding"
2117 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2118 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2129 msgid "Edit AutoTimer"
2133 msgid "Edit AutoTimer filters"
2137 msgid "Edit AutoTimer services"
2145 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2150 msgstr "Muuda pealkirja"
2153 msgid "Edit bouquets list"
2157 msgid "Edit chapters of current title"
2158 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2161 msgid "Edit new timer defaults"
2165 msgid "Edit selected AutoTimer"
2169 msgid "Edit services list"
2170 msgstr "Muuda kanalite listi"
2173 msgid "Edit settings"
2174 msgstr "Muuda seadeid"
2177 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2178 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2181 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2182 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2186 msgstr "Muuda pealkirja"
2189 msgid "Edit upgrade source url."
2190 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2197 msgid "Editor for new AutoTimers"
2205 msgid "Electronic Program Guide"
2213 msgid "Enable /media"
2217 msgid "Enable 5V for active antenna"
2218 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2221 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2222 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2225 msgid "Enable Filtering"
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2233 msgid "Enable HTTP Authentication"
2237 msgid "Enable HTTPS Access"
2241 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2245 msgid "Enable Service Restriction"
2249 msgid "Enable Streaming Authentication"
2253 msgid "Enable multiple bouquets"
2254 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2257 msgid "Enable parental control"
2258 msgstr "Luba lapselukk"
2262 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2267 msgid "Enable timer"
2268 msgstr "Luba taimer"
2276 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2277 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2282 msgstr "Kodeeritud:"
2289 msgid "Encryption Key"
2290 msgstr "Kodeeringu võti"
2293 msgid "Encryption Keytype"
2294 msgstr "Kodeeringu võti"
2297 msgid "Encryption Type"
2298 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2305 msgid "End of \"after event\" timespan"
2309 msgid "End of timespan"
2314 msgstr "Lõpetamise aeg"
2318 msgstr "Lõpetamise aeg"
2326 "Enigma2 Skinselector\n"
2328 "If you experience any problems please contact\n"
2329 "stephan@reichholf.net\n"
2331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2335 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2336 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2339 msgid "Enter IP to scan..."
2343 msgid "Enter Rewind at speed"
2344 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2347 msgid "Enter main menu..."
2348 msgstr "Mine peamenüüsse"
2351 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2355 msgid "Enter options:"
2359 msgid "Enter password:"
2363 msgid "Enter pin code"
2367 msgid "Enter share directory:"
2371 msgid "Enter share name:"
2375 msgid "Enter the service pin"
2376 msgstr "Sisesta kood"
2379 msgid "Enter user and password for host: "
2383 msgid "Enter username:"
2387 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2388 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2391 msgid "Enter your search term(s)"
2395 msgid "Entertainment"
2403 msgid "Error executing plugin"
2404 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2424 msgid "Everything is fine"
2425 msgstr "Kõik on korras"
2433 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2434 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2441 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2445 msgid "Execution Progress:"
2446 msgstr "Käivituse progress:"
2449 msgid "Execution finished!!"
2450 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2462 msgstr "Välju redaktorist"
2465 msgid "Exit network wizard"
2466 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2469 msgid "Exit the cleanup wizard"
2470 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2473 msgid "Exit the wizard"
2474 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2478 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2485 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2486 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2489 msgid "Extended Setup..."
2490 msgstr "Laiendatud seaded"
2493 msgid "Extended Software"
2494 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2497 msgid "Extended Software Plugin"
2498 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2505 msgid "Extensions management"
2506 msgstr "Laienduste haldamine"
2513 msgid "Factory reset"
2514 msgstr "Algseadistuse taaste"
2523 msgstr "Ventilaator %d"
2528 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2532 msgid "Fan %d Voltage"
2533 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2541 msgstr "Kiire DiSEqC"
2544 msgid "Fast Forward speeds"
2545 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2549 msgstr "kiire kerimine"
2556 msgid "Fetching feed entries"
2560 msgid "Fetching search entries"
2564 msgid "Filesystem Check"
2568 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2569 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2572 msgid "Film & Animation"
2581 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2582 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2583 "it's Description.\n"
2584 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2589 msgstr "Peenhäälestus"
2596 msgid "Finished configuring your network"
2597 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2600 msgid "Finished restarting your network"
2601 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2609 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2610 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2617 msgid "Flashing failed"
2618 msgstr "Flashimine nurjus"
2621 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2622 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2631 "Found a total of %d matching Events.\n"
2632 "%d Timer were added and %d modified."
2636 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2637 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2640 msgid "Frame size in full view"
2641 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2656 msgid "Frequency bands"
2657 msgstr "Sagedusalad"
2660 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2661 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2664 msgid "Frequency steps"
2665 msgstr "Sageduse samm"
2681 msgid "Frontprocessor version: %d"
2682 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2686 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2690 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2691 "Do you want to Restart the GUI now?"
2693 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2694 "liidese uuesti käivitamist\n"
2695 "Kas käivitan uuesti?"
2706 msgid "General AC3 Delay"
2707 msgstr "Üldine AC3 viide"
2710 msgid "General AC3 delay (ms)"
2711 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2714 msgid "General PCM Delay"
2715 msgstr "Üldine PCM viide"
2718 msgid "General PCM delay (ms)"
2719 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2726 msgid "Genuine Dreambox"
2729 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2741 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2742 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2745 msgid "Global delay"
2753 msgid "Goto position"
2754 msgstr "Mine kohale"
2757 msgid "Graphical Multi EPG"
2758 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2761 msgid "Great Britain"
2773 msgid "Guard Interval"
2774 msgstr "Kaitsevahemik"
2777 msgid "Guard interval mode"
2778 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2781 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2801 msgid "Harddisk setup"
2802 msgstr "Kõvaketta seaded"
2805 msgid "Harddisk standby after"
2806 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2813 msgid "Hidden network SSID"
2817 msgid "Hidden networkname"
2818 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2821 msgid "Hierarchy Information"
2822 msgstr "Hierarhia teave"
2825 msgid "Hierarchy mode"
2826 msgstr "Hierarhia olek"
2829 msgid "High bitrate support"
2830 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2846 msgstr "horisontaal"
2849 msgid "How many minutes do you want to record?"
2850 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2853 msgid "How to handle found crashlogs?"
2854 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2857 msgid "Howto & Style"
2877 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2878 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2882 msgstr "ISO kataloog"
2891 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2892 "event if it records at least 80% of the it."
2897 "If you see this, something is wrong with\n"
2898 "your scart connection. Press OK to return."
2900 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2901 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2905 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2906 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2907 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2909 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2910 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2911 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2913 "If you are happy with the result, press OK."
2915 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2916 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2917 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2918 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2919 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2920 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2921 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2924 msgid "Image flash utility"
2925 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
2928 msgid "Import AutoTimer"
2932 msgid "Import existing Timer"
2936 msgid "Import from EPG"
2945 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2947 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2955 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2956 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2959 msgid "Increase delay"
2964 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2968 msgid "Increased voltage"
2969 msgstr "Suurendatud pinge"
2988 msgid "Infobar timeout"
2989 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3000 msgid "Initial location in new timers"
3001 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3004 msgid "Initialization"
3012 msgid "Initializing Harddisk..."
3013 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3024 msgid "Install a new image with a USB stick"
3025 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3028 msgid "Install a new image with your web browser"
3029 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3032 msgid "Install extensions."
3033 msgstr "Installi laiendused."
3036 msgid "Install local extension"
3037 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3040 msgid "Install or remove finished."
3041 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3044 msgid "Install settings, skins, software..."
3045 msgstr "Installin tarkvara..."
3048 msgid "Installation finished."
3049 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3056 msgid "Installing Software..."
3057 msgstr "Installin tarkvara..."
3060 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3061 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3064 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3065 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3068 msgid "Installing package content... Please wait..."
3069 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3072 msgid "Instant Record..."
3073 msgstr "Kohene salvestus"
3076 msgid "Instant record location"
3077 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3080 msgid "Integrated Ethernet"
3081 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3084 msgid "Integrated Wireless"
3085 msgstr "Sisemine WiFi"
3092 msgid "Intermediate"
3096 msgid "Internal Flash"
3097 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3099 msgid "Internal LAN adapter."
3103 msgid "Invalid Location"
3104 msgstr "Vale asukoht"
3108 msgid "Invalid directory selected: %s"
3109 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3112 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3113 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3117 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3118 msgid "Invalid response from server."
3122 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3124 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3128 msgid "Invalid selection"
3144 msgid "Is this videomode ok?"
3145 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3153 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3154 "deny specific ones.\n"
3155 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3156 "Service (inside a Bouquet).\n"
3157 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3177 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3179 msgstr "Alati kogu ekraan"
3183 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3188 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3196 msgid "Keyboard Map"
3200 msgid "Keyboard Setup"
3201 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3205 msgstr "Klahvide asetus"
3209 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3211 msgid "LAN connection"
3235 msgid "Language selection"
3236 msgstr "Keele valik"
3240 msgstr "Viimane seadistus"
3244 msgstr "Eelmine kiirus"
3255 msgid "Leave DVD Player?"
3256 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3263 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3276 msgid "Limited character set for recording filenames"
3277 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3281 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3285 msgstr "Piirid kasutusel"
3288 msgid "Link Quality:"
3289 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3296 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3297 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3300 msgid "List of Storage Devices"
3301 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3312 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3313 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3316 msgid "Load feed on startup:"
3320 msgid "Load movie-length"
3324 msgid "Local Network"
3325 msgstr "Kohalik võrk"
3328 msgid "Local share name"
3333 msgstr "Salvestuskoht"
3336 msgid "Location for instant recordings"
3337 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3344 msgid "Log results to harddisk"
3345 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3348 msgid "Long Keypress"
3349 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3353 msgstr "Pikkuskraad"
3356 msgid "Lower bound of timespan."
3361 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3362 "are not taken into account!"
3382 msgid "Make this mark an 'in' point"
3383 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3386 msgid "Make this mark an 'out' point"
3387 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3390 msgid "Make this mark just a mark"
3391 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3394 msgid "Manage extensions"
3395 msgstr "Halda laiendusi"
3398 msgid "Manage network shares"
3402 msgid "Manage your network shares..."
3406 msgid "Manage your receiver's software"
3407 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3414 msgid "Manual transponder"
3415 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3418 msgid "Manufacturer"
3419 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3422 msgid "Margin after record"
3423 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3426 msgid "Margin before record (minutes)"
3427 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3431 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3440 msgid "Match title: %s"
3444 msgid "Max. Bitrate: "
3445 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3448 msgid "Maximum duration (in m)"
3453 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3454 "time (without offset) it won't be matched."
3458 msgid "Media player"
3459 msgstr "Meediamängija"
3463 msgstr "Meediamängija"
3466 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3467 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3470 msgid "Medium is not empty!"
3471 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3491 msgstr "Formaatimine nurjus"
3502 msgid "Modify existing timers"
3507 msgstr "Modulatsioon"
3530 msgid "More video entries."
3534 msgid "Mosquito noise reduction"
3535 msgstr "Müra tasandus"
3538 msgid "Most discussed"
3546 msgid "Most popular"
3554 msgid "Most responded"
3562 msgid "Mount failed"
3563 msgstr "Ühendamine nurjus"
3566 msgid "Mount informations"
3570 msgid "Mount options"
3578 msgid "MountManager"
3588 msgid "Mountpoints management"
3592 msgid "Mounts editor"
3596 msgid "Mounts management"
3600 msgid "Move Picture in Picture"
3601 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3605 msgstr "Liiguta itta"
3608 msgid "Move plugin screen"
3612 msgid "Move screen down"
3616 msgid "Move screen to the center of your TV"
3620 msgid "Move screen to the left"
3624 msgid "Move screen to the lower left corner"
3628 msgid "Move screen to the lower right corner"
3632 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3636 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3640 msgid "Move screen to the right"
3644 msgid "Move screen to the upper left corner"
3648 msgid "Move screen to the upper right corner"
3652 msgid "Move screen up"
3657 msgstr "Liiguta läände"
3660 msgid "Movie location"
3661 msgstr "Filmi asukoht"
3664 msgid "Movielist menu"
3665 msgstr "Salvestiste menüü"
3669 msgstr "Kanalite saatekava"
3673 msgstr "Mitu satelliiti"
3676 msgid "Multiple service support"
3677 msgstr "Mitme programmi tugi"
3681 msgstr "Mitu satelliiti"
3692 msgid "My TubePlayer"
3696 msgid "MyTube Settings"
3700 msgid "MyTubePlayer"
3704 msgid "MyTubePlayer Help"
3708 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3712 msgid "MyTubePlayer settings"
3716 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3720 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3725 msgstr "Ei ole kasutusel"
3732 msgid "NFI Image Flashing"
3736 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3737 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3761 msgid "Nameserver %d"
3762 msgstr "Nimeserver %d"
3765 msgid "Nameserver Setup"
3766 msgstr "Nimeserveri seaded"
3769 msgid "Nameserver settings"
3770 msgstr "Nimeserveri seaded"
3781 msgid "Network Configuration..."
3782 msgstr "Võrgu häälestamine"
3785 msgid "Network Mount"
3786 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3789 msgid "Network SSID"
3793 msgid "Network Setup"
3794 msgstr "Võrgu häälestamine"
3797 msgid "Network Wizard"
3798 msgstr "Võrgu häälestus"
3801 msgid "Network scan"
3802 msgstr "Võrguotsing"
3805 msgid "Network setup"
3806 msgstr "Võrgu häälestamine"
3809 msgid "Network test"
3810 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3813 msgid "Network test..."
3814 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3816 msgid "Network test: "
3824 msgid "NetworkBrowser"
3828 msgid "NetworkWizard"
3829 msgstr "Võrguhäälestus "
3848 msgid "New version:"
3849 msgstr "Uus versioon:"
3852 msgid "News & Politics"
3864 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3865 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
3868 msgid "No Connection"
3869 msgstr "Pole ühendust"
3872 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3874 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
3878 msgid "No Networks found"
3879 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3882 msgid "No backup needed"
3883 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3887 "No data on transponder!\n"
3888 "(Timeout reading PAT)"
3890 "Pole andmeid transponderil!\n"
3891 "(Timeout PAT lugemisel)"
3894 msgid "No description available."
3895 msgstr "Kirjeldust ei ole."
3898 msgid "No details for this image file"
3899 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3902 msgid "No displayable files on this medium found!"
3903 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
3906 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3907 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3911 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3914 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3918 msgid "No free tuner!"
3919 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
3922 msgid "No network connection available."
3923 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3926 msgid "No network devices found!"
3930 msgid "No networks found"
3931 msgstr "Võrke ei leidnud"
3935 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3936 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
3939 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3940 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
3943 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3947 msgid "No positioner capable frontend found."
3948 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
3951 msgid "No satellite frontend found!!"
3952 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
3955 msgid "No tags are set on these movies."
3956 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
3963 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3964 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
3968 "No tuner is enabled!\n"
3969 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3971 "Tüüner määramata!\n"
3972 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
3975 msgid "No useable USB stick found"
3976 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
3980 "No valid service PIN found!\n"
3981 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3982 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3984 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3985 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3986 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3990 "No valid setup PIN found!\n"
3991 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3992 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3994 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3995 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3996 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3999 msgid "No videos to display"
4003 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4004 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4008 "No working local network adapter found.\n"
4009 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4010 "configured correctly."
4012 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4013 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4018 "No working wireless network adapter found.\n"
4019 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4020 "network is configured correctly."
4022 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4023 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4024 "on seadistatud õigesti."
4028 "No working wireless network interface found.\n"
4029 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4030 "your local network interface."
4032 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4033 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4037 msgid "No, but play video again"
4041 msgid "No, but restart from begin"
4042 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4045 msgid "No, but switch to video entries."
4049 msgid "No, but switch to video search."
4053 msgid "No, do nothing."
4054 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4057 msgid "No, just start my dreambox"
4058 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4062 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4065 msgid "No, remove them."
4069 msgid "No, scan later manually"
4070 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4073 msgid "No, send them never"
4074 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4081 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4083 msgstr "Ebalineaarne"
4086 msgid "Nonprofits & Activism"
4100 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4101 "required, %d MB available)"
4103 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4107 msgid "Not fetching feed entries"
4112 "Nothing to scan!\n"
4113 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4115 "Pole midagi otsida!\n"
4116 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4120 msgstr "Taasesitus käib"
4124 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4125 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4126 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4128 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4129 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4130 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4133 msgid "Number of scheduled recordings left."
4141 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4142 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4145 msgid "OK, remove another extensions"
4146 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4149 msgid "OK, remove some extensions"
4150 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4153 msgid "OSD Settings"
4154 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4157 msgid "OSD visibility"
4158 msgstr "OSD nähtavus"
4165 msgid "Offset after recording (in m)"
4169 msgid "Offset before recording (in m)"
4177 msgid "On any service"
4181 msgid "On same service"
4189 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4193 msgid "Only Free scan"
4194 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4197 msgid "Only extensions."
4198 msgstr "Ainult laiendused"
4201 msgid "Only match during timespan"
4206 msgid "Only on Service: %s"
4210 msgid "Open Context Menu"
4214 msgid "Open plugin menu"
4218 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4219 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4222 msgid "Orbital Position"
4223 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4226 msgid "Outer Bound (+/-)"
4230 msgid "Override found with alternative service"
4242 msgid "Package list update"
4243 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4246 msgid "Package removal failed.\n"
4247 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4250 msgid "Package removed successfully.\n"
4251 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4254 msgid "Packet management"
4255 msgstr "Pakkide haldamine"
4258 msgid "Packet manager"
4259 msgstr "Paketi haldur"
4266 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4271 msgid "Parent Directory"
4272 msgstr "Ülemkataloog"
4275 msgid "Parental control"
4279 msgid "Parental control services Editor"
4280 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4283 msgid "Parental control setup"
4284 msgstr "Lapseluku seaded"
4287 msgid "Parental control type"
4288 msgstr "Lapseluku tüüp"
4295 msgid "Pause movie at end"
4296 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4299 msgid "People & Blogs"
4303 msgid "Pets & Animals"
4307 msgid "Phone number"
4308 msgstr "Telefoni number"
4312 msgstr "PiP-pildi seaded"
4315 msgid "PicturePlayer"
4316 msgstr "PildiMängija"
4319 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4328 msgid "Pin code needed"
4329 msgstr "Kood on vajalik"
4336 msgid "Play Audio-CD..."
4337 msgstr "Mängi Audio-CD"
4344 msgid "Play Music..."
4345 msgstr "Mängi Audio-CD"
4348 msgid "Play YouTube movies"
4352 msgid "Play next video"
4356 msgid "Play recorded movies..."
4357 msgstr "Näita salvestisi"
4360 msgid "Play video again"
4364 msgid "Please Reboot"
4365 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4368 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4369 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4372 msgid "Please add titles to the compilation."
4376 msgid "Please change recording endtime"
4377 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4380 msgid "Please check your network settings!"
4381 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4384 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4385 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4388 msgid "Please choose an extension..."
4389 msgstr "Vali laiendus"
4392 msgid "Please choose he package..."
4393 msgstr "Palun vali ta paketi"
4396 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4397 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4401 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4403 "When you are ready press OK to continue."
4405 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4406 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4410 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4412 "When you are ready press OK to continue."
4414 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4415 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4419 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4420 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4422 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4423 "pulk (min suurus 64mb) ! "
4426 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4427 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4430 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4431 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4434 msgid "Please enter a name for the new marker"
4435 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4438 msgid "Please enter a new filename"
4439 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4442 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4443 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4446 msgid "Please enter name of the new directory"
4447 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4450 msgid "Please enter the correct pin code"
4451 msgstr "Sisesta õige kood"
4454 msgid "Please enter the old pin code"
4455 msgstr "Sisesta vana kood"
4458 msgid "Please enter your email address here:"
4459 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4462 msgid "Please enter your name here (optional):"
4463 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4466 msgid "Please enter your search term."
4470 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4471 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4475 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4476 "therefore the default directory is being used instead."
4478 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4479 "vaikimisi määratud kataloogi"
4482 msgid "Please press OK to continue."
4483 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4486 msgid "Please press OK!"
4490 msgid "Please provide a Text to match"
4494 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4495 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4498 msgid "Please select a playlist to delete..."
4499 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4502 msgid "Please select a playlist..."
4503 msgstr "Vali esitusloend"
4506 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4510 msgid "Please select a subservice to record..."
4511 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4514 msgid "Please select a subservice..."
4515 msgstr "Vali alamteenus"
4518 msgid "Please select an extension to remove."
4519 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4522 msgid "Please select an option below."
4523 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4526 msgid "Please select medium to use as backup location"
4527 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4530 msgid "Please select tag to filter..."
4531 msgstr "Vali otsingusõna"
4534 msgid "Please select target directory or medium"
4535 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
4538 msgid "Please select the movie path..."
4539 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4543 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4546 "Please press OK to continue."
4548 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4550 "Vajutage OK jätkamiseks."
4554 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4556 "Please press OK to continue."
4558 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4560 "Jätkamiseks vajutage OK"
4563 msgid "Please set up tuner B"
4564 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4567 msgid "Please set up tuner C"
4568 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4571 msgid "Please set up tuner D"
4572 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4576 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4577 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4578 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4580 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4581 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4582 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4586 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4589 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4594 msgid "Please wait (Step 2)"
4598 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4599 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4602 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4606 msgid "Please wait while removing selected package..."
4607 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
4610 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4614 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4615 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
4618 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4619 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
4622 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4626 msgid "Please wait while we configure your network..."
4627 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4630 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4631 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4634 msgid "Please wait while we test your network..."
4635 msgstr "Palun oota, testin võrku"
4638 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4639 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4642 msgid "Please wait..."
4646 msgid "Please wait... Loading list..."
4647 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4650 msgid "Plugin browser"
4651 msgstr "Laienduste sirvija"
4654 msgid "Plugin manager activity information"
4655 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4658 msgid "Plugin manager help"
4659 msgstr "Laienduste halduri abi"
4663 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4679 msgid "Polarization"
4680 msgstr "Polarisatsioon"
4687 msgid "Poll Interval (in h)"
4691 msgid "Poll automatically"
4716 msgstr "Positsioneer"
4719 msgid "Positioner fine movement"
4720 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4723 msgid "Positioner movement"
4724 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4727 msgid "Positioner setup"
4728 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4731 msgid "Positioner storage"
4732 msgstr "Positsioneeri mälu"
4736 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4737 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4741 msgid "Power threshold in mA"
4742 msgstr "Tuvastusvool mA"
4745 msgid "Predefined transponder"
4746 msgstr "Eelmääratud transponder"
4749 msgid "Preparing... Please wait"
4750 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4753 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4754 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
4757 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4758 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
4761 msgid "Press OK to activate the settings."
4762 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
4765 msgid "Press OK to collapse this host"
4769 msgid "Press OK to edit selected settings."
4773 msgid "Press OK to edit the settings."
4774 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
4777 msgid "Press OK to expand this host"
4782 msgid "Press OK to get further details for %s"
4783 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
4786 msgid "Press OK to mount this share!"
4790 msgid "Press OK to mount!"
4794 msgid "Press OK to save settings."
4798 msgid "Press OK to scan"
4799 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4802 msgid "Press OK to select a Provider."
4803 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
4806 msgid "Press OK to select."
4810 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4811 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
4814 msgid "Press OK to start the scan"
4815 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4818 msgid "Press OK to toggle the selection."
4819 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
4822 msgid "Press OK to view full changelog"
4823 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
4826 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4827 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
4838 msgid "Preview AutoTimer"
4842 msgid "Preview menu"
4843 msgstr "Eelvaate menüü"
4847 msgstr "Primaarne DNS"
4858 msgid "Properties of current title"
4859 msgstr "Muuda seda pealkirja"
4862 msgid "Protect services"
4863 msgstr "Kanalite kaitse"
4866 msgid "Protect setup"
4867 msgstr "Kaitse sätted"
4874 msgid "Provider to scan"
4875 msgstr "Levitaja otsinguks"
4886 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4887 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
4891 msgstr "Kiire kanalivalik"
4895 msgstr "Kiire kanalivalik"
4899 msgstr "Puldi menüü"
4933 msgid "Really close without saving settings?"
4934 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
4937 msgid "Really delete done timers?"
4938 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
4941 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4942 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
4945 msgid "Really quit MyTube Player?"
4949 msgid "Really reboot now?"
4950 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
4953 msgid "Really restart now?"
4954 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
4957 msgid "Really shutdown now?"
4958 msgstr "Lülitame välja?"
4962 msgstr "Taaskäivitus"
4965 msgid "Recently featured"
4969 msgid "Reception Settings"
4970 msgstr "Vastuvõtu seaded"
4977 msgid "Record a maximum of x times"
4986 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4987 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
4990 msgid "Recorded files..."
4991 msgstr "Salvestised"
4998 msgid "Recording paths"
5002 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5003 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5010 msgid "Recordings always have priority"
5011 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5014 msgid "Reenter new pin"
5015 msgstr "Korda koodi"
5018 msgid "Refresh Rate"
5019 msgstr "Värskendussagedus"
5022 msgid "Refresh rate selection."
5023 msgstr "Värskendussageduse valik"
5026 msgid "Related video entries."
5038 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5042 msgid "Remember service pin"
5046 msgid "Remember service pin cancel"
5051 msgstr "Eemalda pealkiri"
5054 msgid "Remove Bookmark"
5055 msgstr "Eemalda tähis"
5058 msgid "Remove Plugins"
5059 msgstr "Kustuta laiendus"
5062 msgid "Remove a mark"
5063 msgstr "Kustuta märk"
5066 msgid "Remove currently selected title"
5067 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5070 msgid "Remove failed."
5071 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5074 msgid "Remove finished."
5075 msgstr "Kustuta laiendus."
5078 msgid "Remove plugins"
5079 msgstr "Kustuta laiendus"
5082 msgid "Remove selected AutoTimer"
5086 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5087 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5091 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5094 msgid "Remove timer"
5095 msgstr "Eemalda pealkiri"
5098 msgid "Remove title"
5099 msgstr "Eemalda pealkiri"
5102 msgid "Removed successfully."
5111 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5112 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5119 msgid "Rename crashlogs"
5120 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5128 msgstr "Kordamise liik"
5131 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5132 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5139 msgid "Require description to be unique"
5143 msgid "Required medium type:"
5155 msgid "Reset and renumerate title names"
5156 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5163 msgid "Reset saved position"
5167 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5168 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5171 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5172 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5176 msgstr "Resolutsioon"
5179 msgid "Response video entries."
5184 msgstr "Taaskäivita"
5188 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5191 msgid "Restart GUI now?"
5192 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5195 msgid "Restart network"
5196 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5199 msgid "Restart test"
5200 msgstr "Taaskäivituse test"
5203 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5204 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5211 msgid "Restore backups"
5212 msgstr "Taasta varukoopia"
5215 msgid "Restore is running..."
5216 msgstr "Taastamine..."
5219 msgid "Restore running"
5223 msgid "Restore system settings"
5224 msgstr "Taasta seaded"
5227 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5231 msgid "Resume from last position"
5232 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5236 msgid "Resume position at %s"
5240 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5241 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5242 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5243 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5244 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5245 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5246 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5247 msgid "Resuming playback"
5248 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5251 msgid "Return to file browser"
5252 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5255 msgid "Return to movie list"
5256 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5259 msgid "Return to previous service"
5260 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5263 msgid "Rewind speeds"
5264 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5275 msgid "Rotor turning speed"
5276 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5292 msgstr "S-video (Y/C)"
5295 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5315 msgid "Sat / Dish Setup"
5316 msgstr "Antenni seaded"
5323 msgid "Satellite Equipment Setup"
5324 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5327 msgid "Satellite equipment"
5332 msgstr "Satelliidid"
5336 msgstr "Satelliidiotsija"
5340 msgstr "satelliidid"
5355 msgid "Save Playlist"
5356 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5359 msgid "Save current delay to key"
5367 msgid "Save values and close plugin"
5371 msgid "Save values and close screen"
5375 msgid "Scaler sharpness"
5376 msgstr "Skaleerija teravus "
5379 msgid "Scaling Mode"
5380 msgstr "Skaleerimise valikud"
5387 msgid "Scan Files..."
5388 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5391 msgid "Scan NFS share"
5396 msgstr "Otsi QAM128"
5404 msgstr "Otsi QAM256"
5416 msgstr "Otsi SR6875"
5420 msgstr "Otsi SR6900"
5423 msgid "Scan Wireless Networks"
5424 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5427 msgid "Scan additional SR"
5428 msgstr "Otsi lisa SR"
5431 msgid "Scan band EU HYPER"
5432 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5435 msgid "Scan band EU MID"
5436 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5439 msgid "Scan band EU SUPER"
5440 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5443 msgid "Scan band EU UHF IV"
5444 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5447 msgid "Scan band EU UHF V"
5448 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5451 msgid "Scan band EU VHF I"
5452 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5455 msgid "Scan band EU VHF III"
5456 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5459 msgid "Scan band US HIGH"
5460 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5463 msgid "Scan band US HYPER"
5464 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5467 msgid "Scan band US LOW"
5468 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5471 msgid "Scan band US MID"
5472 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5475 msgid "Scan band US SUPER"
5476 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5484 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5485 "selected wireless device.\n"
5487 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
5491 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5492 "selected wireless device.\n"
5497 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5499 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5503 msgid "Science & Technology"
5507 msgid "Search Term(s)"
5511 msgid "Search category:"
5519 msgid "Search for network shares"
5523 msgid "Search for network shares..."
5527 msgid "Search region:"
5531 msgid "Search restricted content:"
5535 msgid "Search strictness"
5544 msgstr "Otsi läände"
5547 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5548 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5551 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5552 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5555 msgid "Searching your network. Please wait..."
5559 msgid "Secondary DNS"
5560 msgstr "Sekundaarne DNS"
5564 msgid "Security service not running."
5565 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5577 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5578 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5583 msgstr "Vali kõvaketas"
5586 msgid "Select Location"
5587 msgstr "Vali kataloog"
5590 msgid "Select Network Adapter"
5591 msgstr "Vali võrguadapter"
5594 msgid "Select a movie"
5595 msgstr "Vali salvestis"
5598 msgid "Select a timer to import"
5602 msgid "Select audio mode"
5603 msgstr "Vali heli väljund"
5606 msgid "Select audio track"
5607 msgstr "Vali helikanal"
5610 msgid "Select bouquet to record on"
5614 msgid "Select channel to record from"
5615 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5618 msgid "Select channel to record on"
5622 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5623 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
5626 msgid "Select files/folders to backup"
5627 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5630 msgid "Select image"
5634 msgid "Select interface"
5635 msgstr "Vali liides"
5638 msgid "Select new feed to view."
5642 msgid "Select package"
5643 msgstr "Vali pakett"
5646 msgid "Select provider to add..."
5647 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5650 msgid "Select refresh rate"
5651 msgstr "Vali värskendussagedus"
5654 msgid "Select service to add..."
5655 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5659 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5663 msgid "Select the location to save the recording to."
5667 msgid "Select type of Filter"
5671 msgid "Select upgrade source to edit."
5672 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5675 msgid "Select video input with up/down buttons"
5676 msgstr "Vali video sisend"
5679 msgid "Select video mode"
5680 msgstr "Vali video töörežiim"
5683 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5687 msgid "Select wireless network"
5688 msgstr "Vali WiFi võrk"
5691 msgid "Select your choice."
5695 msgid "Selected source image"
5696 msgstr "Valitud tarkvara"
5703 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5704 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
5707 msgid "Seperate titles with a main menu"
5708 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5711 msgid "Sequence repeat"
5712 msgstr "Järjekorra kordus"
5723 msgid "Server share"
5731 msgid "Service Scan"
5732 msgstr "Kanaliotsing"
5735 msgid "Service Searching"
5736 msgstr "Kanaliotsing"
5739 msgid "Service delay"
5743 msgid "Service has been added to the favourites."
5744 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5747 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5748 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5752 "Service invalid!\n"
5753 "(Timeout reading PMT)"
5755 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5756 "(Timeout PMT lugemisel)"
5760 "Service not found!\n"
5761 "(SID not found in PAT)"
5763 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5764 "(SID ei leitud PAT-st)"
5767 msgid "Service scan"
5768 msgstr "Kanali otsing"
5772 "Service unavailable!\n"
5773 "Check tuner configuration!"
5776 "Kontrolli tüüneri seadeid"
5787 msgid "Set End Time"
5791 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5792 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
5795 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5796 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
5800 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5804 msgid "Set interface as default Interface"
5805 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
5809 msgstr "Seadista limiidid"
5812 msgid "Set maximum duration"
5816 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5820 msgid "Setting key canceled"
5829 msgstr "Seadistamine"
5833 msgstr "Seadistamise valik"
5836 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5842 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5851 msgid "Short Movies"
5855 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5859 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5864 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5869 msgstr "Näita Infot"
5872 msgid "Show Message when Recording starts"
5873 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
5876 msgid "Show WLAN Status"
5877 msgstr "Näita WiFi Olekut"
5880 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5881 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
5884 msgid "Show event-progress in channel selection"
5888 msgid "Show in extension menu"
5892 msgid "Show infobar on channel change"
5893 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
5896 msgid "Show infobar on event change"
5897 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
5900 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5901 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
5904 msgid "Show positioner movement"
5905 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
5908 msgid "Show services beginning with"
5909 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
5912 msgid "Show the radio player..."
5913 msgstr "Kuula raadiot"
5916 msgid "Show the tv player..."
5920 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5921 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
5925 msgstr "Lülita välja"
5928 msgid "Shutdown Dreambox after"
5929 msgstr "Lülita välja peale"
5932 msgid "Signal Strength:"
5933 msgstr "Signaali tugevus:"
5944 msgid "Similar broadcasts:"
5945 msgstr "Sarnased saated:"
5952 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5953 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
5961 msgstr "Kanali saatekava"
5964 msgid "Single satellite"
5965 msgstr "Üksik satelliit"
5968 msgid "Single transponder"
5969 msgstr "Üksik transponder"
5972 msgid "Singlestep (GOP)"
5973 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
5988 msgid "Sleep timer action:"
5989 msgstr "Unetaimeri seaded:"
5992 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5993 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6013 msgid "Slow Motion speeds"
6014 msgstr "Aeglustuskiirused"
6021 msgid "Software management"
6022 msgstr "Tarkvara haldamine"
6025 msgid "Software restore"
6026 msgstr "Tarkvara taaste"
6029 msgid "Software update"
6030 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6033 msgid "Some plugins are not available:\n"
6034 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6037 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6038 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6041 msgid "Sorry no backups found!"
6042 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6046 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6047 "Please choose an other one."
6049 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6053 msgid "Sorry, no Details available!"
6054 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6057 msgid "Sorry, video is not available!"
6062 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6064 "Please choose another one."
6066 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6071 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6073 msgstr "Tähestikujärj."
6076 msgid "Sort AutoTimer"
6080 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6089 msgid "Soundcarrier"
6090 msgstr "Heli kandevsagedus"
6109 msgid "Split preview mode"
6110 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6121 msgid "Standby / Restart"
6122 msgstr "Välja lülitamine"
6126 msgid "Standby Fan %d PWM"
6131 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6135 msgid "Start Webinterface"
6139 msgid "Start from the beginning"
6140 msgstr "Alusta algusest"
6143 msgid "Start recording?"
6144 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6148 msgstr "Käivita test"
6151 msgid "Start with following feed:"
6156 msgstr "Alustamise aeg"
6171 msgid "Step in ms for arrow keys"
6176 msgid "Step in ms for key %i"
6181 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6186 msgstr "Samm läände"
6197 msgid "Stop Timeshift?"
6198 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6201 msgid "Stop current event and disable coming events"
6202 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6205 msgid "Stop current event but not coming events"
6206 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6209 msgid "Stop playing this movie?"
6210 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6217 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6218 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6221 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6222 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6225 msgid "Store position"
6226 msgstr "Salvesta asukoht"
6229 msgid "Stored position"
6230 msgstr "Salvestatud asukoht"
6233 msgid "Subservice list..."
6234 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6238 msgstr "Alamteenused"
6241 msgid "Subtitle selection"
6242 msgstr "Subtiitrite valik"
6257 msgid "Swap Services"
6258 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6269 msgid "Switch to next subservice"
6270 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6273 msgid "Switch to previous subservice"
6274 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6277 msgid "Switchable tuner types:"
6293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6298 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6299 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6306 msgid "Table of content for collection"
6307 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6311 msgstr "Võtmesõna 1"
6315 msgstr "Võtmesõna 2"
6322 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6334 msgid "Temperature and Fan control"
6335 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6339 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6342 msgid "Terrestrial provider"
6343 msgstr "DVB-T Levitaja"
6346 msgid "Test DiSEqC settings"
6347 msgstr "Valiku seaded"
6351 msgstr "Taimeri tüüp"
6354 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6363 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6364 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6367 msgid "Test-Messagebox?"
6368 msgstr "testsõnum ?"
6372 "Thank you for using the wizard.\n"
6373 "Please press OK to continue."
6375 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6376 "Jätkamiseks vajutage OK"
6380 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6381 "Please press OK to start using your Dreambox."
6383 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6384 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6388 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6390 "Please press OK to continue."
6395 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6396 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6399 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6400 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6404 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6405 "Please install it."
6410 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6411 "Please install it."
6416 "The Timer will not be added to the List.\n"
6417 "Please press OK to close this Wizard."
6422 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6423 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6424 "inside of this timespan."
6429 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6430 "the feed server and save it on the stick?"
6432 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
6433 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
6436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6437 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6441 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6447 "The directory %s is not writable.\n"
6448 "Make sure you select a writable directory instead."
6450 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
6451 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
6455 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6456 "the classic editor."
6462 "The following device was found:\n"
6466 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6468 "Leitud USB pulk:\n"
6472 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6475 msgid "The following files were found..."
6476 msgstr "Leitud järgmised failid"
6480 "The input port should be configured now.\n"
6481 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6482 "want to do that now?"
6484 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6485 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6488 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6489 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6493 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6494 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6496 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6497 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6500 msgid "The match attribute is mandatory."
6505 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6506 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6509 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6510 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
6514 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6517 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
6520 msgid "The package doesn't contain anything."
6521 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6524 msgid "The package:"
6529 msgid "The path %s already exists."
6530 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6533 msgid "The pin code has been changed successfully."
6534 msgstr "Kood vahetatud."
6537 msgid "The pin code you entered is wrong."
6541 msgid "The pin codes you entered are different."
6542 msgstr "Koodid on erinevad."
6546 msgid "The results have been written to %s."
6547 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6550 msgid "The sleep timer has been activated."
6551 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
6554 msgid "The sleep timer has been disabled."
6555 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6558 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6559 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6563 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6564 "Please install it and choose what you want to do next."
6566 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6567 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6571 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6572 "Please install it."
6574 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6575 "Palun installi see."
6579 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6580 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6583 msgid "The wizard is finished now."
6584 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
6587 msgid "There are at least "
6588 msgstr "Seal on vähemalt"
6591 msgid "There are currently no outstanding actions."
6592 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6595 msgid "There are no default services lists in your image."
6596 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6599 msgid "There are no default settings in your image."
6600 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
6603 msgid "There are no updates available."
6604 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6607 msgid "There are now "
6608 msgstr "Seal on nüüd"
6612 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6613 "Do you really want to continue?"
6615 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6616 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6619 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6620 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6623 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6627 msgid "There was an error. The package:"
6628 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6631 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6633 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6634 "apply this update now?"
6639 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6640 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
6644 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6645 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6647 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6648 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
6652 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6655 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
6660 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6661 "content on the disc."
6663 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6664 "plaadile kirjutatud."
6668 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6669 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6681 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6686 msgid "This is step number 2."
6687 msgstr "See on 2. samm"
6691 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6692 "search the EPG again."
6696 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6701 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6702 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6707 msgid "This plugin is installed."
6708 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
6711 msgid "This plugin is not installed."
6712 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
6715 msgid "This plugin will be installed."
6716 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
6719 msgid "This plugin will be removed."
6720 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
6723 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6728 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6729 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6730 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6731 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6732 "the \"Nameserver\" Configuration"
6734 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
6735 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
6736 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
6737 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
6742 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6743 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6744 "- verify that a network cable is attached\n"
6745 "- verify that the cable is not broken"
6747 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
6748 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
6749 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
6750 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
6754 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6755 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6756 "- no valid IP Address was found\n"
6757 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6759 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
6760 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
6761 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
6762 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
6766 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6767 "configuration with DHCP.\n"
6768 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6769 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6770 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6772 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6773 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6775 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
6776 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
6777 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
6778 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
6779 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
6780 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
6781 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
6784 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6785 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
6789 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6790 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6791 "but add it disabled."
6808 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
6819 msgid "Time in minutes to append to recording."
6823 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6827 msgid "Time/Date Input"
6828 msgstr "Aeg/Kuupäev"
6836 msgstr "Taimeri muutmine"
6839 msgid "Timer Editor"
6840 msgstr "Taimeri muutja"
6844 msgstr "Taimeri tüüp"
6848 msgstr "Taimeri sisestus"
6852 msgstr "Taimeri logi"
6856 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6857 "Please recheck it!"
6859 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
6860 "Palun kontrolli ajad üle!"
6863 msgid "Timer record location"
6864 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
6867 msgid "Timer sanity error"
6868 msgstr "Taimeri viga"
6871 msgid "Timer selection"
6872 msgstr "Taimeri valik"
6875 msgid "Timer status:"
6876 msgstr "Taimeri olek:"
6887 msgid "Timeshift location"
6888 msgstr "Ajanihke asukoht"
6891 msgid "Timeshift not possible!"
6892 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
6903 msgid "Title properties"
6904 msgstr "Pealkirja atribuudid"
6907 msgid "Titleset mode"
6912 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6913 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6915 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6917 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6919 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
6920 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
6922 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
6924 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
6932 msgid "Tone Amplitude"
6933 msgstr "Toon Amplituud"
6941 msgstr "Toonvalimine"
6944 msgid "Toneburst A/B"
6945 msgstr "Toonvalimine A/B"
6948 msgid "Top favorites"
6964 msgid "Translation:"
6968 msgid "Transmission Mode"
6969 msgstr "Edastamise moodus"
6972 msgid "Transmission mode"
6973 msgstr "Edastamise moodus"
6977 msgstr "Transponder"
6980 msgid "Transponder Type"
6981 msgstr "Transponderi tüüp"
6984 msgid "Travel & Events"
6989 msgstr "Katseid järel:"
6992 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6993 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
6996 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6997 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7000 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7001 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7004 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7008 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7024 msgid "Tune failed!"
7025 msgstr "Häälestus nurjus!"
7037 msgstr "Tüüneri pesa"
7040 msgid "Tuner configuration"
7041 msgstr "Tüüneri seaded"
7044 msgid "Tuner status"
7045 msgstr "Tüüneri olek"
7064 msgid "Type of scan"
7065 msgstr "Otsingu tüüp"
7073 msgstr "USB-mälupulk"
7076 msgid "USB stick wizard"
7077 msgstr "USB-mälupulk"
7081 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7091 "Unable to complete filesystem check.\n"
7094 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7099 "Unable to initialize harddisk.\n"
7102 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7106 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7107 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7110 msgid "Undo install"
7111 msgstr "Tühista install"
7114 msgid "Undo uninstall"
7115 msgstr "Tühista uninstall"
7118 msgid "UnhandledKey"
7126 msgid "Unicable LNB"
7127 msgstr "Universaal LNB"
7130 msgid "Unicable Martix"
7131 msgstr "Unicable Martix"
7138 msgid "United States"
7142 msgid "Universal LNB"
7143 msgstr "Universaal LNB"
7145 msgid "Unknown network adapter."
7150 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7151 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7156 msgid "Unmount failed"
7157 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7161 msgstr "Pole toetatud"
7168 msgid "Update done..."
7172 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7174 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7175 "ask you to update again."
7180 msgid "Updatefeed not available."
7181 msgstr " uuendust saadaval."
7184 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7186 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7190 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7191 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7194 msgid "Updating software catalog"
7195 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7199 msgid "Updating, please wait..."
7203 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7204 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7207 msgid "Upgrade finished."
7208 msgstr "Uuendus valmis"
7215 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7216 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7219 msgid "Upper bound of timespan."
7224 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7225 "are not taken into account!"
7234 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7237 msgid "Use Interface"
7238 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7241 msgid "Use Power Measurement"
7242 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7245 msgid "Use a custom location"
7249 msgid "Use a gateway"
7250 msgstr "Kasuta gateway-d"
7253 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7254 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7257 msgid "Use power measurement"
7258 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7261 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7265 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7266 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7270 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7272 "Please set up tuner A"
7274 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7280 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7282 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7285 msgid "Use this video enhancement settings?"
7286 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7289 msgid "Use time of currently running service"
7290 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7293 msgid "Use usals for this sat"
7294 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7297 msgid "Use wizard to set up basic features"
7298 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7301 msgid "Used service scan type"
7302 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7305 msgid "User defined"
7306 msgstr "Kasutaja määratud"
7309 msgid "User management"
7318 msgstr "Kasutajatunnus"
7325 msgid "VMGM (intro trailer)"
7326 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7329 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7337 msgid "Video Fine-Tuning"
7338 msgstr "Video peenhäälestus"
7341 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7342 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7345 msgid "Video Output"
7346 msgstr "Video-väljund"
7350 msgstr "Video-seaded"
7353 msgid "Video Wizard"
7354 msgstr "Video Toiming"
7357 msgid "Video enhancement preview"
7358 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7361 msgid "Video enhancement settings"
7362 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7365 msgid "Video enhancement setup"
7366 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7370 "Video input selection\n"
7372 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7375 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7377 "Video sisendi valik\n"
7379 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7381 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7384 msgid "Video mode selection."
7385 msgstr "Video valik."
7388 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7392 msgid "Videoenhancement Setup"
7393 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7396 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7404 msgid "View Movies..."
7405 msgstr "Näita salvestisi"
7408 msgid "View Photos..."
7409 msgstr "Vaata pilte..."
7412 msgid "View Rass interactive..."
7413 msgstr "Vaata Rass interactive"
7416 msgid "View Video CD..."
7417 msgstr "Vaata Vido CD"
7420 msgid "View active downloads"
7424 msgid "View details"
7425 msgstr "Vaata detaile"
7428 msgid "View list of available "
7429 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7432 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7433 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7436 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7437 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7440 msgid "View list of available EPG extensions."
7441 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7444 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7448 msgid "View list of available communication extensions."
7449 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
7452 msgid "View list of available default settings"
7453 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7456 msgid "View list of available multimedia extensions."
7457 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7460 msgid "View list of available networking extensions"
7461 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7464 msgid "View list of available recording extensions"
7465 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7468 msgid "View list of available skins"
7469 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7472 msgid "View list of available software extensions"
7473 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7476 msgid "View list of available system extensions"
7477 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7480 msgid "View related videos"
7484 msgid "View response videos"
7488 msgid "View teletext..."
7489 msgstr "Kuva teksti-TV"
7492 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7496 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7504 msgid "Virtual KeyBoard"
7505 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7508 msgid "Voltage mode"
7509 msgstr "Pinge valik"
7513 msgstr "Helitugevus"
7523 msgid "WLAN adapter."
7526 msgid "WLAN connection"
7535 msgstr "WPA või WPA2"
7543 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7546 msgid "Wait time in ms before activation:"
7554 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7555 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
7558 msgid "Webinterface"
7562 msgid "Webinterface: Main Setup"
7582 msgid "Weekly (Monday)"
7586 msgid "Weekly (Sunday)"
7591 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7593 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7596 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7598 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7600 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7601 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7605 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7606 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7607 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7609 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7610 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7614 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7616 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7617 "navigate to the video entries.\n"
7619 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7621 "Press info to see the movie description.\n"
7623 "Press the Menu button for additional options.\n"
7625 "The Help button shows this help again."
7630 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7632 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7633 "matching your search term.\n"
7635 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7636 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7638 "Press exit to get back to the input field."
7643 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7645 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7646 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7648 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7650 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7651 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
7652 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7658 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7659 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7661 "Press OK to start configuring your network"
7665 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
7666 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
7667 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
7673 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7674 "descriptions for common settings."
7681 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7682 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7686 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
7687 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
7691 msgstr "Tere tulemast"
7698 msgid "What do you want to scan?"
7699 msgstr "Mida soovid otsida?"
7702 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7703 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
7707 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7708 "timer with the same description already exists in the timer list."
7713 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7714 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7715 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7718 "Really do a factory reset?"
7720 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
7721 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
7722 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
7724 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
7727 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7728 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
7731 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7732 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
7739 msgid "Wireless LAN"
7740 msgstr "Traadita LAN"
7743 msgid "Wireless Network"
7744 msgstr "Traadita võrk"
7747 msgid "Wireless Network State"
7748 msgstr "WiFi võrgu olek"
7752 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7753 "alternative service it is restricted to."
7758 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7759 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7767 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7768 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
7771 msgid "Write failed!"
7772 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
7775 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7776 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
7792 msgstr "Kõigile JAH"
7795 msgid "Yes, and delete this movie"
7796 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
7799 msgid "Yes, and don't ask again"
7800 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
7803 msgid "Yes, backup my settings!"
7804 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
7807 msgid "Yes, but play next video"
7811 msgid "Yes, but play previous video"
7815 msgid "Yes, do a manual scan now"
7816 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
7819 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7820 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
7823 msgid "Yes, do another manual scan now"
7824 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
7827 msgid "Yes, keep them."
7831 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7832 msgstr "Jah, lülita välja."
7835 msgid "Yes, restore the settings now"
7836 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
7839 msgid "Yes, returning to movie list"
7840 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
7843 msgid "Yes, view the tutorial"
7844 msgstr "Jah, vaata juhendit"
7847 msgid "You can cancel the installation."
7848 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
7851 msgid "You can cancel the removal."
7852 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
7856 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7857 "want to be installed."
7859 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
7863 msgid "You can choose, what you want to install..."
7864 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
7867 msgid "You can install this plugin."
7868 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
7871 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7872 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
7875 msgid "You can remove this plugin."
7876 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
7880 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7881 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7882 "in title' is what is looked for in the EPG."
7886 msgid "You cannot delete this!"
7887 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
7890 msgid "You chose not to install any default services lists."
7891 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
7895 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7896 "default settings later in the settings menu."
7898 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
7899 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
7903 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7904 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
7908 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7910 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7916 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7917 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7922 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7924 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7928 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7929 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7931 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
7932 "pulgal läheb kaduma !!!"
7936 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7937 "restore. Please press OK to start the restore now."
7938 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7942 msgid "You have to wait %s!"
7943 msgstr "Tuleb oodata %s!"
7947 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7948 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7949 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7950 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7953 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
7954 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
7955 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
7956 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
7960 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7962 "Do you want to set the pin now?"
7964 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
7966 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
7970 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7973 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7978 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7979 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7984 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7986 "Your internet connection is working now.\n"
7989 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
7991 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
7996 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7998 "Your internet connection is working now.\n"
8000 "Please press OK to continue."
8002 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8004 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8006 "Vajutage OK jätkamiseks"
8009 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8010 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8014 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8016 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8020 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8021 "blank dual layer DVD!"
8023 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8024 "kahekihilist DVD plaati!"
8029 "Your config file is not well-formed:\n"
8034 msgid "Your current collection will get lost!"
8038 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8039 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8043 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8045 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8048 msgid "Your email address:"
8049 msgstr "Teie emaili aadress"
8053 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8054 "Press OK to start upgrade."
8056 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8057 "Vajuta OK uuendamiseks."
8061 "Your internet connection is not working!\n"
8062 "Please choose what you want to do next."
8064 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8065 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8068 msgid "Your name (optional):"
8069 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8072 msgid "Your network configuration has been activated."
8073 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8076 msgid "Your network mount has been activated."
8080 msgid "Your network mount has been removed."
8084 msgid "Your network mount has been updated."
8089 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8090 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8092 "Please choose what you want to do next."
8094 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8095 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8097 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8100 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8104 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8105 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8108 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8109 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8112 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8119 msgid "[alternative edit]"
8120 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8123 msgid "[bouquet edit]"
8124 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8127 msgid "[favourite edit]"
8128 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8132 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8135 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8136 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8139 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8140 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8143 msgid "abort alternatives edit"
8144 msgstr "Tühista muudatused"
8147 msgid "abort bouquet edit"
8148 msgstr "Tühista muudatused"
8151 msgid "abort favourites edit"
8152 msgstr "Tühista muudatused"
8155 msgid "about to start"
8159 msgid "activate current configuration"
8160 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8163 msgid "activate network adapter configuration"
8164 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8167 msgid "add AutoTimer..."
8171 msgid "add Provider"
8172 msgstr "Lisa levitaja"
8179 msgid "add a nameserver entry"
8180 msgstr "Lisa nimeserver"
8183 msgid "add alternatives"
8184 msgstr "Valikute lisamine"
8187 msgid "add bookmark"
8188 msgstr "Lisa uus tähis"
8192 msgstr "Lisa nimekiri"
8195 msgid "add directory to playlist"
8196 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8199 msgid "add file to playlist"
8200 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8203 msgid "add files to playlist"
8204 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8212 msgstr "Lisa marker"
8215 msgid "add recording (enter recording duration)"
8216 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8219 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8220 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8223 msgid "add recording (indefinitely)"
8224 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8227 msgid "add recording (stop after current event)"
8228 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8231 msgid "add service to bouquet"
8232 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8235 msgid "add service to favourites"
8236 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8239 msgid "add services"
8243 msgid "add to parental protection"
8244 msgstr "lisa lapselukk"
8248 msgstr "lisavalikud"
8251 msgid "alphabetic sort"
8252 msgstr "tähestikujärjekord"
8255 msgid "assigned CAIds:"
8256 msgstr "määratud CAId-d:"
8259 msgid "assigned Services/Provider:"
8260 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8264 msgid "audio track (%s) format"
8265 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8269 msgid "audio track (%s) language"
8270 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8273 msgid "audio tracks"
8274 msgstr "Audio rajad"
8289 msgid "background image"
8293 msgid "backgroundcolor"
8314 msgid "burn audio track (%s)"
8315 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8318 msgid "case-insensitive search"
8322 msgid "case-sensitive search"
8326 msgid "change recording (duration)"
8327 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
8330 msgid "change recording (endtime)"
8331 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
8338 msgid "choose destination directory"
8339 msgstr "Vali sihtkataloog"
8342 msgid "circular left"
8343 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8346 msgid "circular right"
8347 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8350 msgid "clear playlist"
8351 msgstr "Tühjenda esitusloend"
8359 msgstr "seadete menüü"
8374 msgid "copy to bouquets"
8375 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8378 msgid "could not be removed"
8379 msgstr "eemaldamine võimatu"
8382 msgid "create directory"
8383 msgstr "Loo kataloog"
8399 msgstr "kustuta lõige"
8403 msgstr "Kustuta fail"
8406 msgid "delete playlist entry"
8407 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
8410 msgid "delete saved playlist"
8411 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
8422 msgid "disable move mode"
8423 msgstr "keela move mode"
8430 msgid "disconnected"
8431 msgstr "Lahtiühendatud"
8434 msgid "do not change"
8439 msgstr "Ära tee midagi"
8442 msgid "don't record"
8443 msgstr "Ära tee midagi"
8450 msgid "edit alternatives"
8451 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8454 msgid "edit filters"
8458 msgid "edit services"
8470 msgid "enable bouquet edit"
8471 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
8474 msgid "enable favourite edit"
8475 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8478 msgid "enable move mode"
8479 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
8486 msgid "end alternatives edit"
8487 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8490 msgid "end bouquet edit"
8491 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8494 msgid "end cut here"
8495 msgstr "Lõpeta lõige siin"
8498 msgid "end favourites edit"
8499 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8502 msgid "enter hidden network SSID"
8503 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8514 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8515 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8518 msgid "exit mediaplayer"
8519 msgstr "Välju meediamängijast"
8522 msgid "exit movielist"
8523 msgstr "Välju salvestiste loendist"
8526 msgid "exit nameserver configuration"
8527 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
8530 msgid "exit network adapter configuration"
8531 msgstr "Võrgu häälestamine"
8534 msgid "exit network interface list"
8535 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
8538 msgid "exit networkadapter setup menu"
8539 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
8543 msgstr "ebaõnnestunud"
8546 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8547 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8554 msgid "fine-tune your display"
8555 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8558 msgid "forward to the next chapter"
8559 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
8566 msgid "free diskspace"
8567 msgstr "vaba kettaruumi"
8570 msgid "go to deep standby"
8571 msgstr "mine sügavootele"
8574 msgid "go to standby"
8575 msgstr "mine ooterežiimi"
8578 msgid "grab this frame as bitmap"
8579 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8586 msgid "hear radio..."
8587 msgstr "Kuula raadiot"
8594 msgid "hide extended description"
8595 msgstr "peida laiendatud programmi info"
8599 msgstr "Peida mängija"
8603 msgstr "horisontaal"
8614 msgid "immediate shutdown"
8615 msgstr "kohene väljalülitus"
8618 msgid "in Description"
8622 msgid "in Shortdescription"
8631 msgstr "käivita moodul"
8634 msgid "init modules"
8635 msgstr "käivita moodul"
8638 msgid "insert mark here"
8639 msgstr "pane märk siia"
8642 msgid "jump back to the previous title"
8643 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
8646 msgid "jump forward to the next title"
8647 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
8650 msgid "jump to listbegin"
8651 msgstr "Mine nimekirja algusse"
8654 msgid "jump to listend"
8655 msgstr "Mine loendi lõppu"
8658 msgid "jump to next marked position"
8659 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
8662 msgid "jump to previous marked position"
8663 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
8666 msgid "leave movie player..."
8667 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
8678 msgid "list of EPG views..."
8682 msgid "list style compact"
8683 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
8686 msgid "list style compact with description"
8687 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
8690 msgid "list style default"
8691 msgstr "Nimekirja stiil: default"
8694 msgid "list style single line"
8695 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
8698 msgid "load playlist"
8699 msgstr "Lae esitusloend"
8706 msgid "loopthrough to"
8707 msgstr "läbiviik kuni"
8719 msgstr "menüü nimekiri"
8738 msgid "move PiP to main picture"
8739 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
8742 msgid "move down to last entry"
8743 msgstr "Liigu viimasele reale"
8746 msgid "move down to next entry"
8747 msgstr "Liigu järgmisele reale"
8750 msgid "move up to first entry"
8751 msgstr "Liigu esimesele reale"
8754 msgid "move up to previous entry"
8755 msgstr "Liigu eelmisele reale"
8759 msgstr "Salvestiste loend"
8767 msgstr "mitte kunagi"
8770 msgid "next channel"
8771 msgstr "Järgmine kanal"
8774 msgid "next channel in history"
8775 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
8782 msgid "no CAId selected"
8783 msgstr "CAId-i pole valitud"
8786 msgid "no CI slots found"
8787 msgstr "moodulit ei leitud"
8790 msgid "no HDD found"
8791 msgstr "kõvaketast ei leitud"
8794 msgid "no Services/Providers selected"
8795 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
8798 msgid "no module found"
8799 msgstr "moodulit ei leitud"
8803 msgstr "ilma ooterežiimita"
8807 msgstr "ilma vaheajata"
8811 msgstr "Mitte midagi"
8814 msgid "not configured"
8819 msgstr "pole lukustatud"
8823 msgstr "pole lukustatud"
8826 msgid "nothing connected"
8827 msgstr "pole ühendatud"
8830 msgid "of a DUAL layer medium used."
8831 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
8834 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8835 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
8846 msgid "on READ ONLY medium."
8847 msgstr "ainult LOETAV meedia."
8858 msgid "open nameserver configuration"
8859 msgstr "Tüüneri seaded"
8862 msgid "open servicelist"
8863 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
8866 msgid "open servicelist(down)"
8867 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
8870 msgid "open servicelist(up)"
8871 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
8874 msgid "partial match"
8890 msgid "play from next mark or playlist entry"
8891 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
8894 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8895 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
8898 msgid "please press OK when ready"
8899 msgstr "vajuta OK kui valmis"
8902 msgid "please wait, loading picture..."
8903 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
8906 msgid "previous channel"
8907 msgstr "Eelmine kanal"
8910 msgid "previous channel in history"
8911 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
8918 msgid "recording..."
8926 msgid "remove a nameserver entry"
8927 msgstr "Kustuta nimeserver"
8930 msgid "remove after this position"
8931 msgstr "kustuta selle koha järel"
8934 msgid "remove all alternatives"
8935 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
8938 msgid "remove all new found flags"
8939 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
8942 msgid "remove before this position"
8943 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
8946 msgid "remove bookmark"
8947 msgstr "kustuta järjehoidja"
8950 msgid "remove directory"
8951 msgstr "kustuta kataloog"
8954 msgid "remove entry"
8958 msgid "remove from parental protection"
8959 msgstr "kustuta lapselukk"
8962 msgid "remove new found flag"
8963 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
8966 msgid "remove selected satellite"
8967 msgstr "kustuta valitud satelliit"
8970 msgid "remove this mark"
8971 msgstr "kustuta see märk"
8974 msgid "repeat playlist"
8975 msgstr "korda esitusloendit"
8982 msgid "rewind to the previous chapter"
8983 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
8990 msgid "save last directory on exit"
8991 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
8994 msgid "save playlist"
8995 msgstr "Salvesta esitusloend"
8998 msgid "save playlist on exit"
8999 msgstr "salvesta esitusloend"
9003 msgstr "otsing valmis!"
9007 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9008 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9012 msgstr "otsingu seis"
9019 msgid "second cable of motorized LNB"
9020 msgstr "second cable of motorized LNB"
9031 msgid "select .NFI flash file"
9032 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9039 msgid "select CAId's"
9040 msgstr "Vali CAID-id"
9043 msgid "select image from server"
9044 msgstr "vali tarkvara serverist"
9047 msgid "select interface"
9048 msgstr "Vali võrguliides"
9051 msgid "select menu entry"
9052 msgstr "Kustuta valik"
9055 msgid "select movie"
9056 msgstr "Vali salvestis"
9059 msgid "select the movie path"
9060 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9064 msgstr "kanalite kood"
9067 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9072 msgstr "seadistuste kood"
9075 msgid "show DVD main menu"
9076 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9083 msgid "show Infoline"
9084 msgstr "Näita Infot"
9091 msgid "show alternatives"
9092 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9095 msgid "show event details"
9096 msgstr "Näita detailsemat infot"
9099 msgid "show extended description"
9100 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9103 msgid "show first selected tag"
9104 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9107 msgid "show second selected tag"
9108 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9111 msgid "show shutdown menu"
9112 msgstr "Näita shutdown menüü"
9115 msgid "show single service EPG..."
9116 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9119 msgid "show tag menu"
9120 msgstr "Näita märksõnade loend"
9123 msgid "show transponder info"
9124 msgstr "Näita transponderi infot"
9127 msgid "shuffle playlist"
9128 msgstr "Sega esitusloend"
9132 msgstr "lülita välja"
9136 msgstr "lülita välja"
9143 msgid "skip backward"
9144 msgstr "Mine tagasi"
9147 msgid "skip backward (enter time)"
9148 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9151 msgid "skip forward"
9155 msgid "skip forward (enter time)"
9156 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9159 msgid "slide picture in loop"
9160 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9163 msgid "sort by date"
9164 msgstr "ajaline järjestus"
9167 msgid "special characters"
9179 msgid "start cut here"
9180 msgstr "Alusta lõiget siit"
9183 msgid "start directory"
9187 msgid "start timeshift"
9188 msgstr "Alusta ajanihkega"
9203 msgid "stop recording"
9204 msgstr "Lõpeta salvestus"
9207 msgid "stop timeshift"
9208 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9211 msgid "swap PiP and main picture"
9212 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9215 msgid "switch to bookmarks"
9216 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9219 msgid "switch to filelist"
9220 msgstr "Mine faililoendisse"
9223 msgid "switch to playlist"
9224 msgstr "Mine esitusloendisse"
9227 msgid "switch to the next angle"
9228 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9231 msgid "switch to the next audio track"
9232 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9235 msgid "switch to the next subtitle language"
9236 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9239 msgid "template file"
9240 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9247 msgid "this recording"
9248 msgstr "see salvestis"
9251 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9252 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9255 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9256 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9259 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9260 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9264 msgstr "pole saadaval"
9268 msgstr "kinnitamata"
9275 msgid "unknown service"
9276 msgstr "tundmatu kanal"
9279 msgid "until standby/restart"
9283 msgid "use as HDD replacement"
9287 msgid "user defined"
9288 msgstr "kasutaja määratud"
9295 msgid "view extensions..."
9296 msgstr "Näita laiendused"
9299 msgid "view recordings..."
9300 msgstr "Näita salvestisi"
9303 msgid "wait for ci..."
9304 msgstr "oodatakse ci:d..."
9307 msgid "wait for mmi..."
9308 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9315 msgid "was removed successfully"
9316 msgstr "edukalt eemaldatud"
9339 msgid "yes (keep feeds)"
9340 msgstr "jah (hoia feedid)"
9344 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9345 "assistance before rebooting your dreambox."
9347 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9348 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9352 msgstr "kanalivahetus"
9361 #~ "Scan for local packages and install them."
9364 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9367 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9368 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9371 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9372 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9375 #~ msgid "/var directory"
9376 #~ msgstr "/var kaust"
9384 #~ msgstr "Lisavalikud"
9388 #~ msgstr "Varukoopia"
9391 #~ msgid "Backup Location"
9392 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9395 #~ msgid "Backup Mode"
9396 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9399 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9400 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9403 #~ msgid "Backup running"
9404 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9407 #~ msgid "Backup running..."
9408 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9412 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9415 #~ msgid "Call monitoring"
9416 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9419 #~ msgid "Choose source"
9420 #~ msgstr "Vali allikas"
9423 #~ msgid "Compact flash card"
9424 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9428 #~ msgstr "Seadistan"
9431 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9432 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9435 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9436 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9440 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9444 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9454 #~ "Crashlogs found!\n"
9455 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9457 #~ "Vealogid leitud!\n"
9461 #~ msgid "Default settings"
9462 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9466 #~ "Disconnected from\n"
9467 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9470 #~ "Ühendus katkenud \n"
9471 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9476 #~ "Do you want to backup now?\n"
9477 #~ "After pressing OK, please wait!"
9479 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9480 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9483 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9484 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9487 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9488 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9492 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9494 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9495 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9497 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9499 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9501 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9502 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9504 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9507 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9508 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9511 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9512 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9515 #~ msgid "Filesystem Check..."
9516 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9519 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9520 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9523 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9524 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9527 #~ msgid "Function not yet implemented"
9528 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9531 #~ msgid "General AC3 delay"
9532 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9535 #~ msgid "General PCM delay"
9536 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9539 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9540 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9543 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9544 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9547 #~ msgid "Image-Upgrade"
9548 #~ msgstr "Image-uuendus"
9551 #~ msgid "Initialization..."
9552 #~ msgstr "Algseadistus..."
9555 #~ msgid "Install local IPKG"
9556 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9559 #~ msgid "Install software updates..."
9560 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9563 #~ msgid "Invert display"
9564 #~ msgstr "Negatiiv"
9567 #~ msgid "Language..."
9571 #~ msgid "Network..."
9575 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9576 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9579 #~ msgid "Online-Upgrade"
9580 #~ msgstr "Online-uuendus"
9583 #~ msgid "Package details for: "
9584 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9587 #~ msgid "Plugin manager"
9588 #~ msgstr "Laienduste haldur"
9591 #~ msgid "Plugin manager help..."
9592 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
9595 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9596 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
9599 #~ msgid "RSS Feed URI"
9600 #~ msgstr "RSS-i URL"
9603 #~ msgid "Restore backups..."
9604 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
9607 #~ msgid "Restore running..."
9608 #~ msgstr "Taaste käib..."
9612 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9615 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
9618 #~ msgid "Satteliteequipment"
9619 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
9623 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9624 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9626 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
9630 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9631 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
9634 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9635 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
9638 #~ msgid "Select video input"
9639 #~ msgstr "Vali video sisend"
9642 #~ msgid "Set as default Interface"
9643 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
9650 #~ msgid "Software manager"
9651 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9654 #~ msgid "Software manager..."
9655 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9658 #~ msgid "Somewhere else"
9659 #~ msgstr "Kusagil mujal"
9663 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9665 #~ "Please choose an other one."
9667 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
9669 #~ "Vali uus asukoht."
9672 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9673 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
9676 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9677 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
9680 #~ msgid "Timeshift path..."
9704 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9705 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
9712 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9713 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
9716 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9717 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
9721 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9722 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9723 #~ "Please press OK to begin."
9725 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
9726 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
9727 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
9731 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9732 #~ "harddisk is not an option for you."
9734 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
9738 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9739 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9740 #~ "backup to the harddisk!\n"
9741 #~ "Please press OK to start the backup now."
9742 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9746 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9748 #~ "Please press OK to start the backup now."
9749 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9753 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9755 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9758 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9759 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
9763 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9764 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9766 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9768 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
9769 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
9771 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
9775 #~ "are you sure you want to restore\n"
9776 #~ "following backup:\n"
9778 #~ "kas soovid taastada\n"
9779 #~ "seda varukoopiat:\n"
9782 #~ msgid "assigned CAIds"
9783 #~ msgstr "määratud CAId-d"
9786 #~ msgid "assigned Services/Provider"
9787 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
9790 #~ msgid "enigma2 and network"
9791 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
9794 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9795 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
9798 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9799 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9802 #~ msgid "hidden network"
9803 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
9807 #~ "incoming call!\n"
9808 #~ "%s calls on %s!"
9810 #~ "Teile on kõne!\n"
9811 #~ "%s kõne sisse %s!"
9814 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9815 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
9818 #~ msgid "until restart"
9819 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"