e9f4f5b9cdff4211510b88e2cabbf2a1977dac2c
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 17:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "\"?"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#000000"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#0064c7"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#25062748"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#389416"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#80ffffff"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#bab329"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#f23d21"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "#ffffffff"
63 msgstr ""
64
65 msgid "%H:%M"
66 msgstr ""
67
68 #, python-format
69 msgid "%d min"
70 msgstr "%d min"
71
72 msgid "%d.%B %Y"
73 msgstr "%d.%B %Y"
74
75 #, python-format
76 msgid ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79 msgstr ""
80 "%s\n"
81 "(%s, %d MB frei)"
82
83 #, python-format
84 msgid "%s (%s)\n"
85 msgstr "%s (%s)\n"
86
87 msgid "(ZAP)"
88 msgstr "(ZAP)"
89
90 msgid "(empty)"
91 msgstr "(leer)"
92
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
101
102 msgid "0"
103 msgstr ""
104
105 msgid "1"
106 msgstr ""
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V-Ausgang"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr ""
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr ""
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr ""
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "immer 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr ""
146
147 msgid "3"
148 msgstr ""
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 Minuten"
152
153 msgid "4"
154 msgstr ""
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr ""
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr ""
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr ""
164
165 msgid "5"
166 msgstr ""
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 Minuten"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr ""
173
174 msgid "6"
175 msgstr ""
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 Minuten"
179
180 msgid "7"
181 msgstr ""
182
183 msgid "8"
184 msgstr ""
185
186 msgid "9"
187 msgstr ""
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<unbekannt>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
211 "Jetzt ausführen?"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 msgstr ""
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
218 "Jetzt ausschalten?"
219
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
222
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "A record has been started:\n"
226 "%s"
227 msgstr ""
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
229 "%s"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
234 msgstr ""
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
241 msgstr ""
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
255 msgstr ""
256 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
257 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
258
259 msgid ""
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
262 msgstr ""
263 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
264 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
265
266 msgid ""
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
269 msgstr ""
270 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
271 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
272
273 msgid "A/V Settings"
274 msgstr "A/V-Einstellungen"
275
276 msgid "AA"
277 msgstr "AA"
278
279 msgid "AB"
280 msgstr "AB"
281
282 msgid "AC3 default"
283 msgstr "AC3 standardmäßig"
284
285 msgid "AC3 downmix"
286 msgstr ""
287
288 msgid "AGC"
289 msgstr ""
290
291 msgid "AGC:"
292 msgstr "AGC:"
293
294 msgid "About"
295 msgstr "Über"
296
297 msgid "About..."
298 msgstr "Über..."
299
300 msgid "Action on long powerbutton press"
301 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
302
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
305
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
308
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter-Einstellungen"
311
312 msgid "Add"
313 msgstr "Hinzufügen"
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add timer"
319 msgstr "Timer setzen"
320
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
323
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
326
327 msgid ""
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "test screens."
332 msgstr ""
333 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
334 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
335 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
336 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
337 "weitere Testbilder auswählen."
338
339 msgid "Advanced"
340 msgstr "Erweitert"
341
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
344
345 msgid "After event"
346 msgstr "Nach dem Ereignis"
347
348 msgid ""
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 msgstr ""
352 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
353 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
354 "Ihrer Dreambox."
355
356 msgid "Album:"
357 msgstr "Album:"
358
359 msgid "All"
360 msgstr "Alle"
361
362 msgid "All..."
363 msgstr "Alle..."
364
365 msgid "Alpha"
366 msgstr "Transparenz"
367
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternativer Radio Modus"
370
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
373
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
376
377 msgid "Arabic"
378 msgstr "Arabisch"
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to reset\n"
388 "your network configuration to defaults?\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Artist:"
398 msgstr "Künstler:"
399
400 msgid "Ask before shutdown:"
401 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
402
403 msgid "Ask user"
404 msgstr "Benutzer fragen"
405
406 msgid "Aspect Ratio"
407 msgstr "Seitenverhältnis"
408
409 msgid "Audio"
410 msgstr "Ton"
411
412 msgid "Audio Options..."
413 msgstr "Audio-Optionen..."
414
415 msgid "Auto"
416 msgstr "Auto"
417
418 msgid "Auto scart switching"
419 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
420
421 msgid "Automatic"
422 msgstr "Automatisch"
423
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Automatische Suche"
426
427 msgid "B"
428 msgstr "B"
429
430 msgid "BA"
431 msgstr "BA"
432
433 msgid "BB"
434 msgstr "BB"
435
436 msgid "BER"
437 msgstr ""
438
439 msgid "BER:"
440 msgstr "BER:"
441
442 msgid "Back"
443 msgstr "Zurück"
444
445 msgid "Backup"
446 msgstr "Sicherung"
447
448 msgid "Backup Location"
449 msgstr "Sicherungsort"
450
451 msgid "Backup Mode"
452 msgstr "Sicherungs-Modus"
453
454 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
455 msgstr ""
456 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
457
458 msgid "Band"
459 msgstr "Band"
460
461 msgid "Bandwidth"
462 msgstr "Bandbreite"
463
464 msgid "Begin time"
465 msgstr "Startzeit"
466
467 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
468 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
469
470 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
471 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
472
473 msgid "Behavior when a movie is started"
474 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
475
476 msgid "Behavior when a movie is stopped"
477 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
478
479 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
480 msgstr "Verhalten beim Filmende"
481
482 msgid "Brightness"
483 msgstr "Helligkeit"
484
485 msgid "Bus: "
486 msgstr "Bus:"
487
488 msgid ""
489 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
490 "displayed."
491 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
492
493 msgid "C-Band"
494 msgstr "C-Band"
495
496 msgid "CF Drive"
497 msgstr "CF-Laufwerk"
498
499 msgid "CVBS"
500 msgstr "CVBS"
501
502 msgid "Cable"
503 msgstr "Kabel"
504
505 msgid "Cache Thumbnails"
506 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
507
508 msgid "Call monitoring"
509 msgstr "Anrufmonitor"
510
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Abbruch"
513
514 msgid "Capacity: "
515 msgstr "Kapazität: "
516
517 msgid "Card"
518 msgstr "Karte"
519
520 msgid "Catalan"
521 msgstr "Katalanisch"
522
523 msgid "Change bouquets in quickzap"
524 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
525
526 msgid "Change pin code"
527 msgstr "Pincode ändern"
528
529 msgid "Change service pin"
530 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
531
532 msgid "Change service pins"
533 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
534
535 msgid "Change setup pin"
536 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
537
538 msgid "Channel"
539 msgstr "Kanal"
540
541 msgid "Channel Selection"
542 msgstr "Kanalliste"
543
544 msgid "Channel:"
545 msgstr "Kanal:"
546
547 msgid "Channellist menu"
548 msgstr "Kanallisten-Menü"
549
550 msgid "Chap."
551 msgstr "Kap."
552
553 msgid "Chapter"
554 msgstr "Kapitel"
555
556 msgid "Chapter:"
557 msgstr "Kapitel:"
558
559 msgid "Check"
560 msgstr "Test"
561
562 msgid "Checking Filesystem..."
563 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
564
565 msgid "Choose Tuner"
566 msgstr "Tuner wählen"
567
568 msgid "Choose bouquet"
569 msgstr "Bouquet wählen"
570
571 msgid "Choose source"
572 msgstr "Quelle wählen"
573
574 msgid "Choose target folder"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Choose your Skin"
578 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
579
580 msgid "Cleanup"
581 msgstr "Aufräumen"
582
583 msgid "Clear before scan"
584 msgstr "Vor der Suche löschen"
585
586 msgid "Clear log"
587 msgstr "Log löschen"
588
589 msgid "Close"
590 msgstr "Schließen"
591
592 msgid "Code rate high"
593 msgstr "Empfangsrate hoch"
594
595 msgid "Code rate low"
596 msgstr "Empfangsrate niedrig"
597
598 msgid "Coderate HP"
599 msgstr "Empfangsrate HP"
600
601 msgid "Coderate LP"
602 msgstr "Empfangsrate LP"
603
604 msgid "Color Format"
605 msgstr "Farbformat"
606
607 msgid "Command execution..."
608 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
609
610 msgid "Command order"
611 msgstr "Befehlsfolge"
612
613 msgid "Committed DiSEqC command"
614 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
615
616 msgid "Common Interface"
617 msgstr "Common Interface"
618
619 msgid "Compact Flash"
620 msgstr "Compact Flash"
621
622 msgid "Compact flash card"
623 msgstr "Compact-Flash-Karte"
624
625 msgid "Complete"
626 msgstr "Komplett"
627
628 msgid "Configuration Mode"
629 msgstr "Konfiguration"
630
631 msgid "Configuring"
632 msgstr "Konfiguriere"
633
634 msgid "Confirm"
635 msgstr "Bestätigen"
636
637 msgid "Conflicting timer"
638 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
639
640 msgid "Connected to Fritz!Box!"
641 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
642
643 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
644 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
645
646 #, python-format
647 msgid ""
648 "Connection to Fritz!Box\n"
649 "failed! (%s)\n"
650 "retrying..."
651 msgstr ""
652 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
653 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
654 "Erneuter Versuch..."
655
656 msgid "Constellation"
657 msgstr "Konstellation"
658
659 msgid "Continue playing"
660 msgstr "Abspielen fortsetzen"
661
662 msgid "Contrast"
663 msgstr "Kontrast"
664
665 msgid "Create movie folder failed"
666 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
667
668 msgid "Creating partition failed"
669 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
670
671 msgid "Croatian"
672 msgstr "Kroatisch"
673
674 msgid "Current Transponder"
675 msgstr "Aktueller Transponder"
676
677 msgid "Current settings:"
678 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
679
680 msgid "Current version:"
681 msgstr "Aktuelle Version:"
682
683 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Customize"
693 msgstr "Anpassen"
694
695 msgid "Cut"
696 msgstr "Schneiden"
697
698 msgid "Cutlist editor..."
699 msgstr "Schnitteditor..."
700
701 msgid "Czech"
702 msgstr "Tschechisch"
703
704 msgid "DHCP"
705 msgstr ""
706
707 msgid "DVB-S"
708 msgstr "DVB-S"
709
710 msgid "DVB-S2"
711 msgstr "DVB-S2"
712
713 msgid "DVD ENTER key"
714 msgstr ""
715
716 msgid "DVD Player"
717 msgstr ""
718
719 msgid "DVD down key"
720 msgstr ""
721
722 msgid "DVD left key"
723 msgstr ""
724
725 msgid "DVD right key"
726 msgstr ""
727
728 msgid "DVD up key"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Danish"
732 msgstr "Dänisch"
733
734 msgid "Date"
735 msgstr "Datum"
736
737 msgid "Deep Standby"
738 msgstr "Ausschalten"
739
740 msgid "Default services lists"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Default settings"
744 msgstr "Standard-Einstellungen"
745
746 msgid "Delay"
747 msgstr "Verzögerung"
748
749 msgid "Delete"
750 msgstr "Löschen"
751
752 msgid "Delete entry"
753 msgstr "Eintrag löschen"
754
755 msgid "Delete failed!"
756 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
757
758 #, python-format
759 msgid ""
760 "Delete no more configured satellite\n"
761 "%s?"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Description"
765 msgstr "Beschreibung"
766
767 msgid "Detected HDD:"
768 msgstr "Erkannte Festplatte:"
769
770 msgid "Detected NIMs:"
771 msgstr "Erkannte Tuner:"
772
773 msgid "DiSEqC"
774 msgstr "DiSEqC"
775
776 msgid "DiSEqC A/B"
777 msgstr "DiSEqC A/B"
778
779 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
780 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
781
782 msgid "DiSEqC Mode"
783 msgstr "DiSEqC-Modus"
784
785 msgid "DiSEqC mode"
786 msgstr "DiSEqC-Modus"
787
788 msgid "DiSEqC repeats"
789 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
790
791 msgid "Disable"
792 msgstr "Aus"
793
794 msgid "Disable Picture in Picture"
795 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
796
797 msgid "Disable Subtitles"
798 msgstr "Untertitel abschalten"
799
800 msgid "Disabled"
801 msgstr "Ausgeschaltet"
802
803 #, python-format
804 msgid ""
805 "Disconnected from\n"
806 "Fritz!Box! (%s)\n"
807 "retrying..."
808 msgstr ""
809 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
810 "(%s)\n"
811 "Erneuter Versuch..."
812
813 msgid "Dish"
814 msgstr "Schüssel"
815
816 msgid "Display 16:9 content as"
817 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
818
819 msgid "Display 4:3 content as"
820 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
821
822 msgid "Display Setup"
823 msgstr "Display-Einstellungen"
824
825 msgid ""
826 "Do you really want to REMOVE\n"
827 "the plugin \""
828 msgstr ""
829 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
830 "entfernen \""
831
832 msgid ""
833 "Do you really want to check the filesystem?\n"
834 "This could take lots of time!"
835 msgstr ""
836 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
837 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
838
839 #, python-format
840 msgid "Do you really want to delete %s?"
841 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
842
843 msgid ""
844 "Do you really want to download\n"
845 "the plugin \""
846 msgstr ""
847 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
848 "dem Namen \""
849
850 msgid "Do you really want to exit?"
851 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
852
853 msgid ""
854 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
855 "All data on the disk will be lost!"
856 msgstr ""
857 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
858 "Es werden alle Daten gelöscht!"
859
860 msgid ""
861 "Do you want to backup now?\n"
862 "After pressing OK, please wait!"
863 msgstr ""
864 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
865 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
866
867 msgid "Do you want to do a service scan?"
868 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
869
870 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
871 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
872
873 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
874 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
875
876 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
877 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
878
879 msgid "Do you want to restore your settings?"
880 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
881
882 msgid "Do you want to resume this playback?"
883 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
884
885 msgid ""
886 "Do you want to update your Dreambox?\n"
887 "After pressing OK, please wait!"
888 msgstr ""
889 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
890 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
891
892 msgid "Do you want to view a tutorial?"
893 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
894
895 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
896 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
897
898 #, python-format
899 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
900 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
901
902 #, python-format
903 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
904 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
905
906 msgid "Download Plugins"
907 msgstr "Plugins herunterladen"
908
909 msgid "Downloadable new plugins"
910 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
911
912 msgid "Downloadable plugins"
913 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
914
915 msgid "Downloading"
916 msgstr "Herunterladen"
917
918 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
919 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
920
921 msgid "Dutch"
922 msgstr "Holländisch"
923
924 msgid "E"
925 msgstr "O"
926
927 msgid "EPG Selection"
928 msgstr "EPG Auswahl"
929
930 #, python-format
931 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
932 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
933
934 msgid "East"
935 msgstr "Ost"
936
937 msgid "Edit DNS"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Edit services list"
941 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
942
943 msgid "Edit settings"
944 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
945
946 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
947 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
948
949 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
950 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
951
952 msgid "Electronic Program Guide"
953 msgstr "Elektronischer Programmführer"
954
955 msgid "Enable"
956 msgstr "Ein"
957
958 msgid "Enable 5V for active antenna"
959 msgstr "5V für aktive Antenne"
960
961 msgid "Enable WLAN Support"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Enable multiple bouquets"
965 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
966
967 msgid "Enable parental control"
968 msgstr "Jugendschutz anschalten"
969
970 msgid "Enabled"
971 msgstr "Eingeschaltet"
972
973 msgid "Encryption"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Encryption Key"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Encryption Type"
980 msgstr ""
981
982 msgid "End"
983 msgstr "Ende"
984
985 msgid "End time"
986 msgstr "Endzeit"
987
988 msgid "EndTime"
989 msgstr "Endzeit"
990
991 msgid "English"
992 msgstr "Englisch"
993
994 msgid ""
995 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
996 "\n"
997 "If you experience any problems please contact\n"
998 "stephan@reichholf.net\n"
999 "\n"
1000 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1001 msgstr ""
1002 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1003 "\n"
1004 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1005 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1006 "\n"
1007 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1008
1009 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1010 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1011
1012 msgid "Enter Rewind at speed"
1013 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1014
1015 msgid "Enter main menu..."
1016 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1017
1018 msgid "Enter the service pin"
1019 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1020
1021 msgid "Error"
1022 msgstr "Fehler"
1023
1024 msgid "Eventview"
1025 msgstr "Programmübersicht"
1026
1027 msgid "Everything is fine"
1028 msgstr "Alles ist gut"
1029
1030 msgid "Execution Progress:"
1031 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1032
1033 msgid "Execution finished!!"
1034 msgstr "Ausführung beendet!"
1035
1036 msgid "Exit"
1037 msgstr "Beenden"
1038
1039 msgid "Exit editor"
1040 msgstr "Editor beenden"
1041
1042 msgid "Exit the wizard"
1043 msgstr "Assistent beenden"
1044
1045 msgid "Exit wizard"
1046 msgstr "Assistenten beenden"
1047
1048 msgid "Expert"
1049 msgstr "Experte"
1050
1051 msgid "Extensions"
1052 msgstr "Erweiterungen"
1053
1054 msgid "FEC"
1055 msgstr "FEC"
1056
1057 msgid "Factory reset"
1058 msgstr "Werkseinstellungen"
1059
1060 msgid "Failed"
1061 msgstr "Fehlgeschlagen"
1062
1063 msgid "Fast"
1064 msgstr "Schnell"
1065
1066 msgid "Fast DiSEqC"
1067 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1068
1069 msgid "Fast Forward speeds"
1070 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1071
1072 msgid "Fast epoch"
1073 msgstr "Schnell Zeitraum"
1074
1075 msgid "Favourites"
1076 msgstr "Favoriten"
1077
1078 msgid "Filesystem Check..."
1079 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1080
1081 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1082 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1083
1084 msgid "Finetune"
1085 msgstr "Feineinst."
1086
1087 msgid "Finished"
1088 msgstr "Beendet"
1089
1090 msgid "Finnish"
1091 msgstr "Finnisch"
1092
1093 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "French"
1097 msgstr "Französisch"
1098
1099 msgid "Frequency"
1100 msgstr "Frequenz"
1101
1102 msgid "Frequency bands"
1103 msgstr "Frequenzbänder"
1104
1105 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1106 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1107
1108 msgid "Frequency steps"
1109 msgstr "Frequenz Schritte"
1110
1111 msgid "Fri"
1112 msgstr "Fr"
1113
1114 msgid "Friday"
1115 msgstr "Freitag"
1116
1117 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1118 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1119
1120 #, python-format
1121 msgid "Frontprocessor version: %d"
1122 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1123
1124 msgid "Fsck failed"
1125 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1126
1127 msgid "Function not yet implemented"
1128 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1129
1130 msgid ""
1131 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1132 "Do you want to Restart the GUI now?"
1133 msgstr ""
1134 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1135 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1136 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1137
1138 msgid "Gateway"
1139 msgstr "Gateway"
1140
1141 msgid "Genre:"
1142 msgstr "Kategorie:"
1143
1144 msgid "German"
1145 msgstr "Deutsch"
1146
1147 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1148 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1149
1150 msgid "Goto 0"
1151 msgstr "Gehe zu 0"
1152
1153 msgid "Goto position"
1154 msgstr "Auf Position drehen"
1155
1156 msgid "Graphical Multi EPG"
1157 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1158
1159 msgid "Greek"
1160 msgstr "Griechisch"
1161
1162 msgid "Guard Interval"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Guard interval mode"
1166 msgstr "Guard Interval Modus"
1167
1168 msgid "Harddisk"
1169 msgstr "Festplatte"
1170
1171 msgid "Harddisk setup"
1172 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1173
1174 msgid "Harddisk standby after"
1175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1176
1177 msgid "Hierarchy Information"
1178 msgstr "Hierarchieinformationen"
1179
1180 msgid "Hierarchy mode"
1181 msgstr "Hierarchiemodus"
1182
1183 msgid "How many minutes do you want to record?"
1184 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1185
1186 msgid "Hungarian"
1187 msgstr "Ungarisch"
1188
1189 msgid "IP Address"
1190 msgstr "IP-Adresse"
1191
1192 msgid "Icelandic"
1193 msgstr "Isländisch"
1194
1195 msgid "If you can see this page, please press OK."
1196 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1197
1198 msgid ""
1199 "If you see this, something is wrong with\n"
1200 "your scart connection. Press OK to return."
1201 msgstr ""
1202 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1203 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1204 "drücken, um zurückzuspringen."
1205
1206 msgid ""
1207 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1208 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1209 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1210 "possible.\n"
1211 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1212 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1213 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1214 "step.\n"
1215 "If you are happy with the result, press OK."
1216 msgstr ""
1217 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1218 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1219 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1220 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1221 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1222 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1223 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1224 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1225 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1226
1227 msgid "Image-Upgrade"
1228 msgstr "Image-Aktualisierung"
1229
1230 msgid "In Progress"
1231 msgstr "In Bearbeitung"
1232
1233 msgid ""
1234 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1235 msgstr ""
1236 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1237 "Sender umgeschaltet!\n"
1238
1239 msgid "Increased voltage"
1240 msgstr "Erhöhte Spannung"
1241
1242 msgid "Index"
1243 msgstr "Index"
1244
1245 msgid "InfoBar"
1246 msgstr "Infoleiste"
1247
1248 msgid "Infobar timeout"
1249 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1250
1251 msgid "Information"
1252 msgstr "Informationen"
1253
1254 msgid "Init"
1255 msgstr "Initialisieren"
1256
1257 msgid "Initialization..."
1258 msgstr "Initialisierung..."
1259
1260 msgid "Initialize"
1261 msgstr "Initialisieren"
1262
1263 msgid "Initializing Harddisk..."
1264 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1265
1266 msgid "Input"
1267 msgstr "Eingabe"
1268
1269 msgid "Installing"
1270 msgstr "Installiere"
1271
1272 msgid "Installing Software..."
1273 msgstr "Softwareinstallation..."
1274
1275 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1276 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1277
1278 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1279 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1280
1281 msgid "Installing package content... Please wait..."
1282 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1283
1284 msgid "Instant Record..."
1285 msgstr "Sofortaufnahme..."
1286
1287 msgid "Integrated Ethernet"
1288 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1289
1290 msgid "Intermediate"
1291 msgstr "Fortgeschritten"
1292
1293 msgid "Internal Flash"
1294 msgstr "Interner Flash"
1295
1296 msgid "Invalid Location"
1297 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1298
1299 msgid "Inversion"
1300 msgstr "Inversion"
1301
1302 msgid "Invert display"
1303 msgstr "Display invertieren"
1304
1305 msgid "Italian"
1306 msgstr "Italienisch"
1307
1308 msgid "Job View"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1315 msgid "Just Scale"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Keyboard Map"
1319 msgstr "Tastaturlayout"
1320
1321 msgid "Keyboard Setup"
1322 msgstr "Tastatureinstellung"
1323
1324 msgid "Keymap"
1325 msgstr "Tastenlayout"
1326
1327 msgid "LAN Adapter"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "LNB"
1331 msgstr "LNB"
1332
1333 msgid "LOF"
1334 msgstr "LOF"
1335
1336 msgid "LOF/H"
1337 msgstr "LOF/H"
1338
1339 msgid "LOF/L"
1340 msgstr "LOF/L"
1341
1342 msgid "Language selection"
1343 msgstr "Sprachauswahl"
1344
1345 msgid "Language..."
1346 msgstr "Sprache..."
1347
1348 msgid "Last speed"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Latitude"
1352 msgstr "Breitengrad"
1353
1354 msgid "Leave DVD Player?"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Left"
1358 msgstr "Links"
1359
1360 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1361 msgid "Letterbox"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Limit east"
1365 msgstr "Ost-Limit"
1366
1367 msgid "Limit west"
1368 msgstr "West-Limit"
1369
1370 msgid "Limits off"
1371 msgstr "Limits ausschalten"
1372
1373 msgid "Limits on"
1374 msgstr "Limits aktiviert"
1375
1376 msgid "Link:"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "List of Storage Devices"
1380 msgstr "Speichergeräteliste"
1381
1382 msgid "Lithuanian"
1383 msgstr "litauisch"
1384
1385 msgid "Local Network"
1386 msgstr "Int. Netzwerk"
1387
1388 msgid "Location"
1389 msgstr "Ort"
1390
1391 msgid "Lock:"
1392 msgstr "Signal:"
1393
1394 msgid "Long Keypress"
1395 msgstr "langer Tastendruck"
1396
1397 msgid "Longitude"
1398 msgstr "Längengrad"
1399
1400 msgid "MMC Card"
1401 msgstr "MMC-Karte"
1402
1403 msgid "MORE"
1404 msgstr "MEHR"
1405
1406 msgid "Main menu"
1407 msgstr "Hauptmenü"
1408
1409 msgid "Mainmenu"
1410 msgstr "Hauptmenü"
1411
1412 msgid "Make this mark an 'in' point"
1413 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1414
1415 msgid "Make this mark an 'out' point"
1416 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1417
1418 msgid "Make this mark just a mark"
1419 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1420
1421 msgid "Manual Scan"
1422 msgstr "Manuelle Suche"
1423
1424 msgid "Manual transponder"
1425 msgstr "Manueller Transponder"
1426
1427 msgid "Margin after record"
1428 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1429
1430 msgid "Margin before record (minutes)"
1431 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1432
1433 msgid "Media player"
1434 msgstr "Media Player"
1435
1436 msgid "MediaPlayer"
1437 msgstr "Medienwiedergabe"
1438
1439 msgid "Menu"
1440 msgstr "Menü"
1441
1442 msgid "Message"
1443 msgstr "Nachricht"
1444
1445 msgid "Mkfs failed"
1446 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1447
1448 msgid "Mode"
1449 msgstr "Modus"
1450
1451 msgid "Model: "
1452 msgstr "Modell:"
1453
1454 msgid "Modulation"
1455 msgstr "Modulation"
1456
1457 msgid "Modulator"
1458 msgstr "Modulator"
1459
1460 msgid "Mon"
1461 msgstr "Mo"
1462
1463 msgid "Mon-Fri"
1464 msgstr "Montag bis Freitag"
1465
1466 msgid "Monday"
1467 msgstr "Montag"
1468
1469 msgid "Mount failed"
1470 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1471
1472 msgid "Move Picture in Picture"
1473 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1474
1475 msgid "Move east"
1476 msgstr "Drehen nach Osten"
1477
1478 msgid "Move west"
1479 msgstr "Drehen nach Westen"
1480
1481 msgid "Movielist menu"
1482 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1483
1484 msgid "Multi EPG"
1485 msgstr "Multi-EPG"
1486
1487 msgid "Multiple service support"
1488 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1489
1490 msgid "Multisat"
1491 msgstr "Multisat"
1492
1493 msgid "Mute"
1494 msgstr "Stummschaltung"
1495
1496 msgid "N/A"
1497 msgstr "Nicht verfügbar"
1498
1499 msgid "NEXT"
1500 msgstr "NÄCHSTE"
1501
1502 msgid "NOW"
1503 msgstr "JETZT"
1504
1505 msgid "NTSC"
1506 msgstr "NTSC"
1507
1508 msgid "Name"
1509 msgstr "Name"
1510
1511 msgid "Nameserver"
1512 msgstr "Nameserver"
1513
1514 #, python-format
1515 msgid "Nameserver %d"
1516 msgstr "Nameserver %d"
1517
1518 msgid "Nameserver Setup"
1519 msgstr "DNS-Einstellungen"
1520
1521 msgid "Nameserver settings"
1522 msgstr "DNS-Einstellungen"
1523
1524 msgid "Netmask"
1525 msgstr "Netzmaske"
1526
1527 msgid "Network Configuration..."
1528 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1529
1530 msgid "Network Mount"
1531 msgstr "Netzwerk-Mount"
1532
1533 msgid "Network SSID"
1534 msgstr "Netzwerk SSID"
1535
1536 msgid "Network Setup"
1537 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1538
1539 msgid "Network scan"
1540 msgstr "Netzwerksuche"
1541
1542 msgid "Network setup"
1543 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1544
1545 msgid "Network test"
1546 msgstr "Netzwerk Test"
1547
1548 msgid "Network test..."
1549 msgstr "Netzwerk Test..."
1550
1551 msgid "Network..."
1552 msgstr "Netzwerk..."
1553
1554 msgid "Network:"
1555 msgstr "Netzwerk:"
1556
1557 msgid "New"
1558 msgstr "Neu"
1559
1560 msgid "New pin"
1561 msgstr "Neuer Pincode"
1562
1563 msgid "New version:"
1564 msgstr "Neue Version:"
1565
1566 msgid "Next"
1567 msgstr "Vor"
1568
1569 msgid "No"
1570 msgstr "Nein"
1571
1572 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1573 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1574
1575 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1576 msgstr ""
1577 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1578 "Festplatte nicht initialisiert."
1579
1580 msgid "No backup needed"
1581 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1582
1583 msgid ""
1584 "No data on transponder!\n"
1585 "(Timeout reading PAT)"
1586 msgstr ""
1587 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1588 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1589
1590 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1591 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1592
1593 msgid "No free tuner!"
1594 msgstr "Kein freier Tuner"
1595
1596 msgid ""
1597 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1598 msgstr ""
1599 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1600 "und versuchen Sie es erneut."
1601
1602 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "No positioner capable frontend found."
1606 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1607
1608 msgid "No satellite frontend found!!"
1609 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1610
1611 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1612 msgstr ""
1613 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1614
1615 msgid ""
1616 "No tuner is enabled!\n"
1617 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1618 msgstr ""
1619 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1620 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1621
1622 msgid ""
1623 "No valid service PIN found!\n"
1624 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1625 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1626 msgstr ""
1627 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1628 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1629 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1630
1631 msgid ""
1632 "No valid setup PIN found!\n"
1633 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1634 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1635 msgstr ""
1636 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1637 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1638 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1639
1640 msgid "No, but restart from begin"
1641 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1642
1643 msgid "No, do nothing."
1644 msgstr "Nein, nichts tun"
1645
1646 msgid "No, just start my dreambox"
1647 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1648
1649 msgid "No, let me choose default lists"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "No, scan later manually"
1653 msgstr "Nein, später suchen."
1654
1655 msgid "None"
1656 msgstr "Keins"
1657
1658 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1659 msgid "Nonlinear"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "North"
1663 msgstr "Nord"
1664
1665 msgid "Norwegian"
1666 msgstr "Norwegisch"
1667
1668 msgid ""
1669 "Nothing to scan!\n"
1670 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1671 msgstr ""
1672 "Nichts zu suchen!\n"
1673 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1674
1675 msgid "Now Playing"
1676 msgstr "Wiedergabe läuft"
1677
1678 msgid ""
1679 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1680 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1681 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1682 msgstr ""
1683 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1684 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1685 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1686 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1687
1688 msgid "OK"
1689 msgstr "OK"
1690
1691 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1692 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1693
1694 msgid "OSD Settings"
1695 msgstr "OSD-Einstellungen"
1696
1697 msgid "Off"
1698 msgstr "Aus"
1699
1700 msgid "On"
1701 msgstr "An"
1702
1703 msgid "One"
1704 msgstr "Eins"
1705
1706 msgid "Online-Upgrade"
1707 msgstr "Online-Aktualisierung"
1708
1709 msgid "Orbital Position"
1710 msgstr "Orbitposition"
1711
1712 msgid "Other..."
1713 msgstr "Andere..."
1714
1715 msgid "PAL"
1716 msgstr "PAL"
1717
1718 msgid "PIDs"
1719 msgstr "PIDs"
1720
1721 msgid "Package list update"
1722 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1723
1724 msgid "Packet management"
1725 msgstr "Paketverwaltung"
1726
1727 msgid "Page"
1728 msgstr "Seite"
1729
1730 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1731 msgid "Pan&Scan"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Parental control"
1735 msgstr "Jugendschutz"
1736
1737 msgid "Parental control services Editor"
1738 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1739
1740 msgid "Parental control setup"
1741 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1742
1743 msgid "Parental control type"
1744 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1745
1746 msgid "Pause movie at end"
1747 msgstr "Am Filmende pausieren"
1748
1749 msgid "PiPSetup"
1750 msgstr "PiP-Einstellung"
1751
1752 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1753 msgid "Pillarbox"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Pilot"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Pin code needed"
1760 msgstr "Pincode benötigt"
1761
1762 msgid "Play"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Play recorded movies..."
1766 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1767
1768 msgid "Please Reboot"
1769 msgstr "Bitte neu starten"
1770
1771 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1772 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1773
1774 msgid "Please change recording endtime"
1775 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1776
1777 msgid "Please choose an extension..."
1778 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1779
1780 msgid "Please choose he package..."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1787 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1788
1789 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1790 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1791
1792 msgid "Please enter a name for the new marker"
1793 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1794
1795 msgid "Please enter a new filename"
1796 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1797
1798 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1799 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1800
1801 msgid "Please enter the correct pin code"
1802 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1803
1804 msgid "Please enter the old pin code"
1805 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1806
1807 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1808 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1809
1810 msgid "Please press OK!"
1811 msgstr "Bitte OK drücken"
1812
1813 msgid "Please select a playlist to delete..."
1814 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1815
1816 msgid "Please select a playlist..."
1817 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1818
1819 msgid "Please select a subservice to record..."
1820 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1821
1822 msgid "Please select a subservice..."
1823 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1824
1825 msgid "Please select keyword to filter..."
1826 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1827
1828 msgid "Please select the movie path..."
1829 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1830
1831 msgid "Please set up tuner B"
1832 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1833
1834 msgid "Please set up tuner C"
1835 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1836
1837 msgid "Please set up tuner D"
1838 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1839
1840 msgid ""
1841 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1842 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1843 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1844 msgstr ""
1845 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1846 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1847 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1848
1849 msgid "Please wait... Loading list..."
1850 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1851
1852 msgid "Plugin browser"
1853 msgstr "Plugin Browser"
1854
1855 msgid "Plugins"
1856 msgstr "Erweiterungen"
1857
1858 msgid "Polarity"
1859 msgstr "Polarität"
1860
1861 msgid "Polarization"
1862 msgstr "Polarisation"
1863
1864 msgid "Polish"
1865 msgstr "Polnisch"
1866
1867 msgid "Port A"
1868 msgstr "Port A"
1869
1870 msgid "Port B"
1871 msgstr "Port B"
1872
1873 msgid "Port C"
1874 msgstr "Port C"
1875
1876 msgid "Port D"
1877 msgstr "Port D"
1878
1879 msgid "Portuguese"
1880 msgstr "portugiesisch"
1881
1882 msgid "Positioner"
1883 msgstr "Rotor"
1884
1885 msgid "Positioner fine movement"
1886 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1887
1888 msgid "Positioner movement"
1889 msgstr "Rotorbewegung"
1890
1891 msgid "Positioner setup"
1892 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1893
1894 msgid "Positioner storage"
1895 msgstr "Positionsspeicher"
1896
1897 msgid "Power threshold in mA"
1898 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1899
1900 msgid "Predefined transponder"
1901 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1902
1903 msgid "Preparing... Please wait"
1904 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
1905
1906 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1907 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
1908
1909 msgid "Press OK to activate the settings."
1910 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
1911
1912 msgid "Press OK to scan"
1913 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1914
1915 msgid "Press OK to start the scan"
1916 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1917
1918 msgid ""
1919 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1920 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1921 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1922 "\n"
1923 msgstr ""
1924 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox\n"
1925 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B and RAlink-RT73-Chipsatz werden unterstützt.\n"
1926 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
1927 "\n"
1928
1929 msgid "Prev"
1930 msgstr "Zurück"
1931
1932 msgid "Primary DNS"
1933 msgstr "Primärer DNS"
1934
1935 msgid "Protect services"
1936 msgstr "Kanäle schützen"
1937
1938 msgid "Protect setup"
1939 msgstr "Einstellungen schützen"
1940
1941 msgid "Provider"
1942 msgstr "Provider"
1943
1944 msgid "Provider to scan"
1945 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1946
1947 msgid "Providers"
1948 msgstr "Anbieter"
1949
1950 msgid "Quickzap"
1951 msgstr "Schnellumschalter"
1952
1953 msgid "RC Menu"
1954 msgstr "Fernbedienung"
1955
1956 msgid "RF output"
1957 msgstr "RF-Ausgang"
1958
1959 msgid "RGB"
1960 msgstr "RGB"
1961
1962 msgid "RSS Feed URI"
1963 msgstr "RSS-Feed-URI"
1964
1965 msgid "Radio"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Ram Disk"
1969 msgstr "Ramdisk"
1970
1971 msgid "Really close without saving settings?"
1972 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1973
1974 msgid "Really delete done timers?"
1975 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1976
1977 msgid "Really delete this timer?"
1978 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1979
1980 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1981 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1982
1983 msgid "Reception Settings"
1984 msgstr "Empfangseinstellungen"
1985
1986 msgid "Record"
1987 msgstr "Aufnahme"
1988
1989 msgid "Recorded files..."
1990 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
1991
1992 msgid "Recording"
1993 msgstr "Aufnahmen"
1994
1995 msgid ""
1996 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1997 "now?"
1998 msgstr ""
1999 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2000 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2001
2002 msgid ""
2003 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2004 "now?"
2005 msgstr ""
2006 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2007 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2008
2009 msgid ""
2010 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2011 "now?"
2012 msgstr ""
2013 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2014 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2015
2016 msgid "Recordings always have priority"
2017 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2018
2019 msgid "Reenter new pin"
2020 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2021
2022 msgid "Refresh Rate"
2023 msgstr "Bildwiederholrate"
2024
2025 msgid "Refresh rate selection."
2026 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2027
2028 msgid "Remove Plugins"
2029 msgstr "Plugins entfernen"
2030
2031 msgid "Remove a mark"
2032 msgstr "Markierung entfernen"
2033
2034 msgid "Remove plugins"
2035 msgstr "Plugins entfernen"
2036
2037 msgid "Rename"
2038 msgstr "Umbenennen"
2039
2040 msgid "Repeat"
2041 msgstr "Wiederholung"
2042
2043 msgid "Repeat Type"
2044 msgstr "Wiederholungstyp"
2045
2046 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2047 msgstr ""
2048 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2049 "Was wollen Sie machen?"
2050
2051 msgid "Repeats"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Reset"
2055 msgstr "Zurücksetzen"
2056
2057 msgid "Reset configuration"
2058 msgstr "Konfig. zurücksetzen"
2059
2060 msgid ""
2061 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2062 "\n"
2063 msgstr ""
2064 "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
2065 "\n"
2066
2067 msgid "Resolution"
2068 msgstr "Auflösung"
2069
2070 msgid "Restart"
2071 msgstr "Neustart"
2072
2073 msgid "Restart GUI"
2074 msgstr "GUI neu starten"
2075
2076 msgid "Restart GUI now?"
2077 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2078
2079 msgid "Restart network"
2080 msgstr "Netzwerk neu starten"
2081
2082 msgid "Restart test"
2083 msgstr "Test wiederholen"
2084
2085 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2086 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2087
2088 msgid "Restore"
2089 msgstr "Zurückspielen"
2090
2091 msgid ""
2092 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2093 "settings now."
2094 msgstr ""
2095 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2096 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2097
2098 msgid "Resume from last position"
2099 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2100
2101 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2102 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2103 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2104 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2105 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2106 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2107 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2108 msgid "Resuming playback"
2109 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2110
2111 msgid "Return to file browser"
2112 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2113
2114 msgid "Return to movie list"
2115 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2116
2117 msgid "Return to previous service"
2118 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2119
2120 msgid "Rewind speeds"
2121 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2122
2123 msgid "Right"
2124 msgstr "Rechts"
2125
2126 msgid "Rolloff"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Rotor turning speed"
2130 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2131
2132 msgid "Running"
2133 msgstr "Aktiviert"
2134
2135 msgid "Russian"
2136 msgstr "Russisch"
2137
2138 msgid "S-Video"
2139 msgstr "S-Video"
2140
2141 msgid "SNR"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "SNR:"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Sat"
2148 msgstr "Sa"
2149
2150 msgid "Sat / Dish Setup"
2151 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2152
2153 msgid "Satellite"
2154 msgstr "Satellit"
2155
2156 msgid "Satellite Equipment Setup"
2157 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2158
2159 msgid "Satellites"
2160 msgstr "Satelliten"
2161
2162 msgid "Satfinder"
2163 msgstr "Sat-Finder"
2164
2165 msgid "Saturday"
2166 msgstr "Samstag"
2167
2168 msgid "Save Playlist"
2169 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2170
2171 msgid "Scaling Mode"
2172 msgstr "Skalierungsmodus"
2173
2174 msgid "Scan "
2175 msgstr "Suche "
2176
2177 msgid "Scan QAM128"
2178 msgstr "Durchsuche QAM128"
2179
2180 msgid "Scan QAM16"
2181 msgstr "Durchsuche QAM16"
2182
2183 msgid "Scan QAM256"
2184 msgstr "Durchsuche QAM256"
2185
2186 msgid "Scan QAM32"
2187 msgstr "Durchsuche QAM32"
2188
2189 msgid "Scan QAM64"
2190 msgstr "Durchsuche QAM64"
2191
2192 msgid "Scan SR6875"
2193 msgstr "Durchsuche SR6875"
2194
2195 msgid "Scan SR6900"
2196 msgstr "Durchsuche SR6900"
2197
2198 msgid "Scan Wireless Networks"
2199 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2200
2201 msgid "Scan additional SR"
2202 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2203
2204 msgid "Scan band EU HYPER"
2205 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2206
2207 msgid "Scan band EU MID"
2208 msgstr "Durchsuche EU MID"
2209
2210 msgid "Scan band EU SUPER"
2211 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2212
2213 msgid "Scan band EU UHF IV"
2214 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2215
2216 msgid "Scan band EU UHF V"
2217 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2218
2219 msgid "Scan band EU VHF I"
2220 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2221
2222 msgid "Scan band EU VHF III"
2223 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2224
2225 msgid "Scan band US HIGH"
2226 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2227
2228 msgid "Scan band US HYPER"
2229 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2230
2231 msgid "Scan band US LOW"
2232 msgstr "Durchsucher US LOW"
2233
2234 msgid "Scan band US MID"
2235 msgstr "Durchsuche US MID"
2236
2237 msgid "Scan band US SUPER"
2238 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2239
2240 msgid ""
2241 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2242 "WLAN USB Stick\n"
2243 msgstr ""
2244 "Durchsuchen Sie Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und verbinden Sie sich ""mit Ihrem WLAN-USB-Stick zu ihnen\n"
2245
2246 msgid "Search east"
2247 msgstr "Östlich suchen"
2248
2249 msgid "Search west"
2250 msgstr "Westlich suchen"
2251
2252 msgid "Secondary DNS"
2253 msgstr "Sekundärer DNS"
2254
2255 msgid "Seek"
2256 msgstr "Springen"
2257
2258 msgid "Select HDD"
2259 msgstr "Festplattenwahl"
2260
2261 msgid "Select Location"
2262 msgstr "Lokation auswählen"
2263
2264 msgid "Select Network Adapter"
2265 msgstr "Netzadapter wählen"
2266
2267 msgid "Select a movie"
2268 msgstr "Filmauswahl"
2269
2270 msgid "Select audio mode"
2271 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2272
2273 msgid "Select audio track"
2274 msgstr "Tonspur auswählen"
2275
2276 msgid "Select channel to record from"
2277 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2278
2279 msgid "Select refresh rate"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Select video input"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Select video mode"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Sequence repeat"
2289 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2290
2291 msgid "Service"
2292 msgstr "Kanal"
2293
2294 msgid "Service Scan"
2295 msgstr "Kanalsuche"
2296
2297 msgid "Service Searching"
2298 msgstr "Kanalsuche"
2299
2300 msgid "Service has been added to the favourites."
2301 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2302
2303 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2304 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2305
2306 msgid ""
2307 "Service invalid!\n"
2308 "(Timeout reading PMT)"
2309 msgstr ""
2310 "Kanal ist ungültig!\n"
2311 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2312
2313 msgid ""
2314 "Service not found!\n"
2315 "(SID not found in PAT)"
2316 msgstr ""
2317 "Kanal nicht gefunden!\n"
2318 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2319
2320 msgid "Service scan"
2321 msgstr "Kanalsuche"
2322
2323 msgid ""
2324 "Service unavailable!\n"
2325 "Check tuner configuration!"
2326 msgstr ""
2327 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2328 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2329
2330 msgid "Serviceinfo"
2331 msgstr "Kanal-Infos"
2332
2333 msgid "Services"
2334 msgstr "Kanäle"
2335
2336 msgid "Set limits"
2337 msgstr "Limits setzen"
2338
2339 msgid "Settings"
2340 msgstr "Einstellungen"
2341
2342 msgid "Setup"
2343 msgstr "Einstellungen"
2344
2345 msgid "Setup Mode"
2346 msgstr "Benutzermodus"
2347
2348 msgid "Show Info"
2349 msgstr "Zeige Infos"
2350
2351 msgid "Show WLAN Status"
2352 msgstr "Zeige WLAN Status"
2353
2354 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2355 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2356
2357 #, python-format
2358 msgid "Show files from %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Show infobar on channel change"
2362 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2363
2364 msgid "Show infobar on event change"
2365 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2366
2367 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2368 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2369
2370 msgid "Show positioner movement"
2371 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2372
2373 msgid "Show services beginning with"
2374 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2375
2376 msgid "Show the radio player..."
2377 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2378
2379 msgid "Show the tv player..."
2380 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2381
2382 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Shutdown Dreambox after"
2386 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2387
2388 msgid "Similar"
2389 msgstr "Ähnlich"
2390
2391 msgid "Similar broadcasts:"
2392 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2393
2394 msgid "Simple"
2395 msgstr "Einfach"
2396
2397 msgid "Single"
2398 msgstr "Einzeln"
2399
2400 msgid "Single EPG"
2401 msgstr "Einfach-EPG"
2402
2403 msgid "Single satellite"
2404 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2405
2406 msgid "Single transponder"
2407 msgstr "Einzelnen Transponder"
2408
2409 msgid "Singlestep (GOP)"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Sleep Timer"
2413 msgstr "Ausschalt-Timer"
2414
2415 msgid "Sleep timer action:"
2416 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2417
2418 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2419 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2420
2421 #, python-format
2422 msgid "Slot %d"
2423 msgstr "Steckplatz %d"
2424
2425 msgid "Slow"
2426 msgstr "Langsam"
2427
2428 msgid "Slow Motion speeds"
2429 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2430
2431 msgid "Some plugins are not available:\n"
2432 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2433
2434 msgid "Somewhere else"
2435 msgstr "Andere Stelle"
2436
2437 msgid ""
2438 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2439 "\n"
2440 "Please choose an other one."
2441 msgstr ""
2442 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2443 "\n"
2444 "Bitte einen anderen auswählen!"
2445
2446 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2447 msgid "Sort A-Z"
2448 msgstr "Sort. A-Z"
2449
2450 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2451 msgid "Sort Time"
2452 msgstr "Sort. Zeit"
2453
2454 msgid "Sound"
2455 msgstr "Ton"
2456
2457 msgid "Soundcarrier"
2458 msgstr "Tonträger"
2459
2460 msgid "South"
2461 msgstr "Süd"
2462
2463 msgid "Spanish"
2464 msgstr "Spanisch"
2465
2466 msgid "Standby"
2467 msgstr "Standby"
2468
2469 msgid "Standby / Restart"
2470 msgstr "Standby / Neustart"
2471
2472 msgid "Start"
2473 msgstr "Start"
2474
2475 msgid "Start from the beginning"
2476 msgstr "Am Anfang starten"
2477
2478 msgid "Start recording?"
2479 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2480
2481 msgid "Start test"
2482 msgstr "Test starten"
2483
2484 msgid "StartTime"
2485 msgstr "Startzeit"
2486
2487 msgid "Starting on"
2488 msgstr "Beginnend ab"
2489
2490 msgid "Step "
2491 msgstr "Schritt "
2492
2493 msgid "Step east"
2494 msgstr "Schritt nach Osten"
2495
2496 msgid "Step west"
2497 msgstr "Schritt nach Westen"
2498
2499 msgid "Stereo"
2500 msgstr "Stereo"
2501
2502 msgid "Stop"
2503 msgstr "Stopp"
2504
2505 msgid "Stop Timeshift?"
2506 msgstr "Timeshift beenden?"
2507
2508 msgid "Stop current event and disable coming events"
2509 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2510
2511 msgid "Stop current event but not coming events"
2512 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2513
2514 msgid "Stop playing this movie?"
2515 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2516
2517 msgid "Stop test"
2518 msgstr "Test stoppen"
2519
2520 msgid "Store position"
2521 msgstr "Position speichern"
2522
2523 msgid "Stored position"
2524 msgstr "gespeicherte Position"
2525
2526 msgid "Subservice list..."
2527 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2528
2529 msgid "Subservices"
2530 msgstr "Unterkanäle"
2531
2532 msgid "Subtitle selection"
2533 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2534
2535 msgid "Subtitles"
2536 msgstr "Untertitel"
2537
2538 msgid "Sun"
2539 msgstr "So"
2540
2541 msgid "Sunday"
2542 msgstr "Sonntag"
2543
2544 msgid "Swap Services"
2545 msgstr "Kanäle tauschen"
2546
2547 msgid "Swedish"
2548 msgstr "Schwedisch"
2549
2550 msgid "Switch to next subservice"
2551 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2552
2553 msgid "Switch to previous subservice"
2554 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2555
2556 msgid "Symbol Rate"
2557 msgstr "Symbolrate"
2558
2559 msgid "Symbolrate"
2560 msgstr "Symbolrate"
2561
2562 msgid "System"
2563 msgstr "System"
2564
2565 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2566 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "TV System"
2570 msgstr "Fernsehnorm"
2571
2572 msgid "Terrestrial"
2573 msgstr "Terrestrisch"
2574
2575 msgid "Terrestrial provider"
2576 msgstr "Region"
2577
2578 msgid "Test mode"
2579 msgstr "Testmodus"
2580
2581 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2582 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2583
2584 msgid "Test-Messagebox?"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid ""
2588 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2589 "Please press OK to start using you Dreambox."
2590 msgstr ""
2591 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2592 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2593
2594 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2595 msgstr ""
2596 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2597 "auswählen."
2598
2599 msgid ""
2600 "The input port should be configured now.\n"
2601 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2602 "want to do that now?"
2603 msgstr ""
2604 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2605 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2606 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2607
2608 msgid ""
2609 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2610 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2611 msgstr ""
2612 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2613 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK Taste auf "
2614 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2615
2616 msgid "The package doesn't contain anything."
2617 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2618
2619 msgid "The pin code has been changed successfully."
2620 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2621
2622 msgid "The pin code you entered is wrong."
2623 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2624
2625 msgid "The pin codes you entered are different."
2626 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2627
2628 msgid "The sleep timer has been activated."
2629 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2630
2631 msgid "The sleep timer has been disabled."
2632 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2633
2634 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2635 msgstr ""
2636 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2637
2638 msgid ""
2639 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2640 msgstr ""
2641 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2642 "durchführen?"
2643
2644 msgid "The wizard is finished now."
2645 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2646
2647 msgid "There are no default services lists in your image."
2648 msgstr "Es befinden sich keine Standard Service Listen in Ihrem Image."
2649
2650 msgid "There are no default settings in your image."
2651 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrem Image."
2652
2653 msgid ""
2654 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2655 "Do you really want to continue?"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "This is step number 2."
2659 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2660
2661 msgid "This is unsupported at the moment."
2662 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2663
2664 msgid ""
2665 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2666 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2667 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2668 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2669 "the \"Nameserver\" Configuration"
2670 msgstr ""
2671 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2672 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2673 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2674 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre "
2675 "Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2676
2677 msgid ""
2678 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2679 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2680 "- verify that a network cable is attached\n"
2681 "- verify that the cable is not broken"
2682 msgstr ""
2683 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2684 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2685 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2686 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2687
2688 msgid ""
2689 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2690 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2691 "- no valid IP Address was found\n"
2692 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2693 msgstr ""
2694 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2695 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2696 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2697 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2698
2699 msgid ""
2700 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2701 "configuration with DHCP.\n"
2702 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2703 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2704 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2705 "dialog.\n"
2706 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2707 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2708 msgstr ""
2709 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2710 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2711 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2712 "- Dann ist Ihr Netzerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
2713 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menu.\n"
2714 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2715 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
2716
2717 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2718 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2719
2720 msgid "Three"
2721 msgstr "Drei"
2722
2723 msgid "Threshold"
2724 msgstr "Grenze"
2725
2726 msgid "Thu"
2727 msgstr "Do"
2728
2729 msgid "Thursday"
2730 msgstr "Donnerstag"
2731
2732 msgid "Time"
2733 msgstr "Zeit"
2734
2735 msgid "Time/Date Input"
2736 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2737
2738 msgid "Timer"
2739 msgstr "Timer"
2740
2741 msgid "Timer Edit"
2742 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2743
2744 msgid "Timer Editor"
2745 msgstr "Timer-Editor"
2746
2747 msgid "Timer Type"
2748 msgstr "Timer-Art"
2749
2750 msgid "Timer entry"
2751 msgstr "Timer-Eintrag"
2752
2753 msgid "Timer log"
2754 msgstr "Timer-Logbuch"
2755
2756 msgid "Timer sanity error"
2757 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2758
2759 msgid "Timer selection"
2760 msgstr "Timer-Liste"
2761
2762 msgid "Timer status:"
2763 msgstr "Timer-Status:"
2764
2765 msgid "Timeshift"
2766 msgstr "Timeshift"
2767
2768 msgid "Timeshift not possible!"
2769 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2770
2771 msgid "Timezone"
2772 msgstr "Zeitzone"
2773
2774 msgid "Title"
2775 msgstr "Titel"
2776
2777 msgid "Title:"
2778 msgstr "Titel:"
2779
2780 msgid "Today"
2781 msgstr "Heute"
2782
2783 msgid "Tone mode"
2784 msgstr "Tone Modus"
2785
2786 msgid "Toneburst"
2787 msgstr "Toneburst"
2788
2789 msgid "Toneburst A/B"
2790 msgstr "Toneburst A/B"
2791
2792 msgid "Translation"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Translation:"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Transmission Mode"
2799 msgstr "Übertragungsmodus"
2800
2801 msgid "Transmission mode"
2802 msgstr "Übertragungstyp"
2803
2804 msgid "Transponder"
2805 msgstr "Transponder"
2806
2807 msgid "Transponder Type"
2808 msgstr "Transponder-Typ"
2809
2810 msgid "Tries left:"
2811 msgstr "Übrige Versuche:"
2812
2813 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2814 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2815
2816 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2817 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2818
2819 msgid "Tue"
2820 msgstr "Di"
2821
2822 msgid "Tuesday"
2823 msgstr "Dienstag"
2824
2825 msgid "Tune"
2826 msgstr "Tunen"
2827
2828 msgid "Tune failed!"
2829 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2830
2831 msgid "Tuner"
2832 msgstr "Tuner"
2833
2834 msgid "Tuner "
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Tuner Slot"
2838 msgstr "Tuner-Slot"
2839
2840 msgid "Tuner configuration"
2841 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2842
2843 msgid "Tuner status"
2844 msgstr "Tuner-Status"
2845
2846 msgid "Turkish"
2847 msgstr "Türkisch"
2848
2849 msgid "Two"
2850 msgstr "Zwei"
2851
2852 msgid "Type of scan"
2853 msgstr "Art der Suche"
2854
2855 msgid "USALS"
2856 msgstr "USALS"
2857
2858 msgid "USB"
2859 msgstr "USB"
2860
2861 msgid "USB Stick"
2862 msgstr "USB-Stick"
2863
2864 msgid ""
2865 "Unable to complete filesystem check.\n"
2866 "Error: "
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid ""
2870 "Unable to initialize harddisk.\n"
2871 "Error: "
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2875 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2876
2877 msgid "Universal LNB"
2878 msgstr "Universal-LNB"
2879
2880 msgid "Unmount failed"
2881 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2882
2883 msgid "Updates your receiver's software"
2884 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2885
2886 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2887 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2888
2889 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2890 msgstr ""
2891 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige "
2892 "Minuten dauern."
2893
2894 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2895 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2896
2897 msgid "Upgrading"
2898 msgstr "Upgrade"
2899
2900 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2901 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
2902
2903 msgid "Use DHCP"
2904 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2905
2906 msgid "Use Power Measurement"
2907 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2908
2909 msgid "Use a gateway"
2910 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2911
2912 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Use power measurement"
2916 msgstr "Stromaufnahme messen"
2917
2918 msgid ""
2919 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2920 "\n"
2921 "Please set up tuner A"
2922 msgstr ""
2923 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2924 "\n"
2925 "Einstellungen für Tuner A"
2926
2927 msgid ""
2928 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2929 "press OK."
2930 msgstr ""
2931 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2932 "drücken."
2933
2934 msgid "Use usals for this sat"
2935 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2936
2937 msgid "Use wizard to set up basic features"
2938 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2939
2940 msgid "Used service scan type"
2941 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2942
2943 msgid "User defined"
2944 msgstr "Benutzerdefiniert"
2945
2946 msgid "VCR scart"
2947 msgstr "Scart-Videorekorder"
2948
2949 msgid "Video Fine-Tuning"
2950 msgstr "Video-Feineinstellung"
2951
2952 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2953 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2954
2955 msgid "Video Output"
2956 msgstr "Videoausgabe"
2957
2958 msgid "Video Setup"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Video Wizard"
2962 msgstr "Video-Assistent"
2963
2964 msgid ""
2965 "Video input selection\n"
2966 "\n"
2967 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2968 "input port).\n"
2969 "\n"
2970 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2971 msgstr ""
2972 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2973 "\n"
2974 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2975 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2976 "\n"
2977 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2978
2979 msgid "Video mode selection."
2980 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2981
2982 msgid "View Rass interactive..."
2983 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2984
2985 msgid "View teletext..."
2986 msgstr "Videotext anzeigen..."
2987
2988 msgid "Voltage mode"
2989 msgstr "Spannungs-Modus"
2990
2991 msgid "Volume"
2992 msgstr "Lautstärke"
2993
2994 msgid "W"
2995 msgstr "W"
2996
2997 msgid "WEP"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "WPA"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "WPA2"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "WSS on 4:3"
3007 msgstr "WSS bei 4:3"
3008
3009 msgid "Waiting"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid ""
3013 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3014 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3015 "Please press OK to begin."
3016 msgstr ""
3017 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3018 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3019 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3020 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3021
3022 msgid "Wed"
3023 msgstr "Mi"
3024
3025 msgid "Wednesday"
3026 msgstr "Mittwoch"
3027
3028 msgid "Weekday"
3029 msgstr "Wochentag"
3030
3031 msgid ""
3032 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3033 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3034 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3035 msgstr ""
3036 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3037 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3038 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3039 "die Firmware aktualisieren können."
3040
3041 msgid ""
3042 "Welcome.\n"
3043 "\n"
3044 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3045 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3046 msgstr ""
3047 "Willkommen.\n"
3048 "\n"
3049 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3050 "führen.\n"
3051 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3052
3053 msgid "Welcome..."
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "West"
3057 msgstr "West"
3058
3059 msgid "What do you want to scan?"
3060 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3061
3062 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3063 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3064
3065 msgid "Wireless"
3066 msgstr "Funk"
3067
3068 msgid "Wireless Network"
3069 msgstr "Funk Netzwerk"
3070
3071 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3072 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3073
3074 msgid "YPbPr"
3075 msgstr "YPbPr"
3076
3077 msgid "Year:"
3078 msgstr "Jahr:"
3079
3080 msgid "Yes"
3081 msgstr "Ja"
3082
3083 msgid "Yes, backup my settings!"
3084 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3085
3086 msgid "Yes, do a manual scan now"
3087 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3088
3089 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3090 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3091
3092 msgid "Yes, do another manual scan now"
3093 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3094
3095 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3096 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3097
3098 msgid "Yes, restore the settings now"
3099 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3100
3101 msgid "Yes, returning to movie list"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Yes, view the tutorial"
3105 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3106
3107 msgid ""
3108 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3109 "want to be installed."
3110 msgstr ""
3111 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3112 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3113
3114 msgid "You can choose, what you want to install..."
3115 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3116
3117 msgid "You cannot delete this!"
3118 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
3119
3120 msgid "You chose not to install any default services lists."
3121 msgstr "Sie wählten keine Standard-Kanalliste zum installieren aus."
3122
3123 msgid ""
3124 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3125 "default settings later in the settings menu."
3126 msgstr ""
3127 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3128 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3129
3130 msgid ""
3131 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3132 msgstr "Sie wählten nichts zum installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3133 "Installations-Assistenten zu beenden."
3134
3135 msgid ""
3136 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3137 "harddisk is not an option for you."
3138 msgstr ""
3139 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3140 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3141
3142 msgid ""
3143 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3144 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3145 "to the harddisk!\n"
3146 "Please press OK to start the backup now."
3147 msgstr ""
3148 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3149 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
3150 "Festplatte!\n"
3151 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3152
3153 msgid ""
3154 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3155 "Please press OK to start the backup now."
3156 msgstr ""
3157 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3158 "Methode\n"
3159 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3160 "starten."
3161
3162 msgid ""
3163 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3164 "backup now."
3165 msgstr ""
3166 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3167 "OK, um die Sicherung zu starten."
3168
3169 msgid "You have to wait for"
3170 msgstr "Sie müssen warten"
3171
3172 msgid ""
3173 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3174 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3175 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3176 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3177 "your settings."
3178 msgstr ""
3179 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3180 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3181 "dm7025.de.\n"
3182 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3183 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3184 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3185
3186 msgid ""
3187 "You need to define some keywords first!\n"
3188 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3189 "Do you want to define keywords now?"
3190 msgstr ""
3191 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3192 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3193 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3194
3195 msgid ""
3196 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3197 "\n"
3198 "Do you want to set the pin now?"
3199 msgstr ""
3200 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3201 "\n"
3202 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3203
3204 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3205 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
3206
3207 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3208 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3209
3210 msgid ""
3211 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3212 "process."
3213 msgstr ""
3214 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3215 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3216
3217 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3218 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3219
3220 msgid ""
3221 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3222 "try again."
3223 msgstr ""
3224 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3225 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3226
3227 msgid ""
3228 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3229 "Press OK to start upgrade."
3230 msgstr ""
3231 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3232 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3233
3234 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3235 msgstr ""
3236 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3237 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3238
3239 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3240 msgstr ""
3241 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3242 "öffnen des Satfinders lief?"
3243
3244 msgid "[alternative edit]"
3245 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3246
3247 msgid "[bouquet edit]"
3248 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3249
3250 msgid "[favourite edit]"
3251 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3252
3253 msgid "[move mode]"
3254 msgstr "[Verschiebemodus]"
3255
3256 msgid "abort alternatives edit"
3257 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3258
3259 msgid "abort bouquet edit"
3260 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3261
3262 msgid "abort favourites edit"
3263 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3264
3265 msgid "about to start"
3266 msgstr "startet gleich"
3267
3268 msgid "add alternatives"
3269 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3270
3271 msgid "add bouquet"
3272 msgstr "Bouquet einfügen"
3273
3274 msgid "add directory to playlist"
3275 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3276
3277 msgid "add file to playlist"
3278 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3279
3280 msgid "add files to playlist"
3281 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3282
3283 msgid "add marker"
3284 msgstr "Marker einfügen"
3285
3286 msgid "add recording (enter recording duration)"
3287 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3288
3289 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3290 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3291
3292 msgid "add recording (indefinitely)"
3293 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3294
3295 msgid "add recording (stop after current event)"
3296 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3297
3298 msgid "add service to bouquet"
3299 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3300
3301 msgid "add service to favourites"
3302 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3303
3304 msgid "add to parental protection"
3305 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3306
3307 msgid "advanced"
3308 msgstr "erweitert"
3309
3310 msgid "alphabetic sort"
3311 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3312
3313 msgid ""
3314 "are you sure you want to restore\n"
3315 "following backup:\n"
3316 msgstr ""
3317 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3318 "Sicherung:\n"
3319
3320 msgid "back"
3321 msgstr "zurück"
3322
3323 msgid "better"
3324 msgstr "besser"
3325
3326 msgid "blacklist"
3327 msgstr "Negativliste"
3328
3329 msgid "by Exif"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "change recording (duration)"
3333 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3334
3335 msgid "change recording (endtime)"
3336 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3337
3338 msgid "circular left"
3339 msgstr "links-zirkulär"
3340
3341 msgid "circular right"
3342 msgstr "rechts-zirkulär"
3343
3344 msgid "clear playlist"
3345 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3346
3347 msgid "complex"
3348 msgstr "Komplex"
3349
3350 msgid "config menu"
3351 msgstr "Konfigurationsmenü"
3352
3353 msgid "confirmed"
3354 msgstr "Bestätigt"
3355
3356 msgid "connected"
3357 msgstr "Verbunden"
3358
3359 msgid "continue"
3360 msgstr "Weiter"
3361
3362 msgid "copy to bouquets"
3363 msgstr "in Bouquets kopieren"
3364
3365 msgid "daily"
3366 msgstr "täglich"
3367
3368 msgid "delete"
3369 msgstr "Löschen"
3370
3371 msgid "delete cut"
3372 msgstr "Schnitt löschen"
3373
3374 msgid "delete playlist entry"
3375 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3376
3377 msgid "delete saved playlist"
3378 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3379
3380 msgid "delete..."
3381 msgstr "löschen..."
3382
3383 msgid "disable"
3384 msgstr "aus"
3385
3386 msgid "disable move mode"
3387 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3388
3389 msgid "disabled"
3390 msgstr "abgeschaltet"
3391
3392 msgid "disconnected"
3393 msgstr "Nicht verbunden"
3394
3395 msgid "do not change"
3396 msgstr "Nicht ändern"
3397
3398 msgid "do nothing"
3399 msgstr "Nichts tun"
3400
3401 msgid "don't record"
3402 msgstr "Nicht aufnehmen"
3403
3404 msgid "done!"
3405 msgstr "erledigt!"
3406
3407 msgid "edit alternatives"
3408 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3409
3410 msgid "empty"
3411 msgstr "leer"
3412
3413 msgid "enable"
3414 msgstr "an"
3415
3416 msgid "enable bouquet edit"
3417 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3418
3419 msgid "enable favourite edit"
3420 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3421
3422 msgid "enable move mode"
3423 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3424
3425 msgid "enabled"
3426 msgstr "angeschaltet"
3427
3428 msgid "end alternatives edit"
3429 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3430
3431 msgid "end bouquet edit"
3432 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3433
3434 msgid "end cut here"
3435 msgstr "Schnitt endet hier"
3436
3437 msgid "end favourites edit"
3438 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3439
3440 msgid "equal to Socket A"
3441 msgstr "Wie Tuner A"
3442
3443 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3444 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3445
3446 msgid "exit mediaplayer"
3447 msgstr "Mediaplayer beenden"
3448
3449 msgid "exit movielist"
3450 msgstr "Verlasse Filmliste"
3451
3452 msgid "fine-tune your display"
3453 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3454
3455 msgid "forward to the next chapter"
3456 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3457
3458 msgid "free diskspace"
3459 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3460
3461 msgid "full /etc directory"
3462 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3463
3464 msgid "go to deep standby"
3465 msgstr "Box abschalten"
3466
3467 msgid "go to standby"
3468 msgstr "schalte in Standby"
3469
3470 msgid "hear radio..."
3471 msgstr "Radio hören..."
3472
3473 msgid "help..."
3474 msgstr "Hilfe..."
3475
3476 msgid "hide extended description"
3477 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3478
3479 msgid "hide player"
3480 msgstr "Player ausblenden"
3481
3482 msgid "horizontal"
3483 msgstr "horizontal"
3484
3485 msgid "hour"
3486 msgstr "Stunde"
3487
3488 msgid "hours"
3489 msgstr "Stunden"
3490
3491 msgid "immediate shutdown"
3492 msgstr "Direkt runterfahren"
3493
3494 #, python-format
3495 msgid ""
3496 "incoming call!\n"
3497 "%s calls on %s!"
3498 msgstr ""
3499 "Eingehender Anruf!\n"
3500 "%s ruft Nummer %s!"
3501
3502 msgid "init module"
3503 msgstr "Modul initialisieren"
3504
3505 msgid "insert mark here"
3506 msgstr "Markierung hier einfügen"
3507
3508 msgid "jump back to the previous title"
3509 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3510
3511 msgid "jump forward to the next title"
3512 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3513
3514 msgid "jump to listbegin"
3515 msgstr "springe zum Listenanfang"
3516
3517 msgid "jump to listend"
3518 msgstr "springe zum Listenende"
3519
3520 msgid "jump to next marked position"
3521 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3522
3523 msgid "jump to previous marked position"
3524 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3525
3526 msgid "leave movie player..."
3527 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3528
3529 msgid "left"
3530 msgstr "links"
3531
3532 msgid "list style compact"
3533 msgstr "kompakte Listenansicht"
3534
3535 msgid "list style compact with description"
3536 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3537
3538 msgid "list style default"
3539 msgstr "standard Listenansicht"
3540
3541 msgid "list style single line"
3542 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3543
3544 msgid "load playlist"
3545 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3546
3547 msgid "locked"
3548 msgstr "Signal"
3549
3550 msgid "loopthrough to socket A"
3551 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3552
3553 msgid "manual"
3554 msgstr "manuell"
3555
3556 msgid "menu"
3557 msgstr "Menü"
3558
3559 msgid "mins"
3560 msgstr "min"
3561
3562 msgid "minute"
3563 msgstr "Minute"
3564
3565 msgid "minutes"
3566 msgstr "Minuten"
3567
3568 msgid "minutes and"
3569 msgstr "Minuten und"
3570
3571 msgid "move PiP to main picture"
3572 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3573
3574 msgid "movie list"
3575 msgstr "Filmliste"
3576
3577 msgid "multinorm"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "never"
3581 msgstr "niemals"
3582
3583 msgid "next channel"
3584 msgstr "Nächster Kanal"
3585
3586 msgid "next channel in history"
3587 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3588
3589 msgid "no"
3590 msgstr "nein"
3591
3592 msgid "no HDD found"
3593 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3594
3595 msgid "no Picture found"
3596 msgstr "Kein Bild gefunden"
3597
3598 msgid "no module found"
3599 msgstr "Kein Modul gefunden"
3600
3601 msgid "no standby"
3602 msgstr "Kein Standby"
3603
3604 msgid "no timeout"
3605 msgstr "Kein Timeout"
3606
3607 msgid "none"
3608 msgstr "keine"
3609
3610 msgid "not locked"
3611 msgstr "Kein Signal"
3612
3613 msgid "nothing connected"
3614 msgstr "Nichts angeschlossen"
3615
3616 msgid "off"
3617 msgstr "aus"
3618
3619 msgid "on"
3620 msgstr "an"
3621
3622 msgid "once"
3623 msgstr "einmalig"
3624
3625 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3626 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3627
3628 msgid "open servicelist"
3629 msgstr "Kanalliste öffnen"
3630
3631 msgid "open servicelist(down)"
3632 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3633
3634 msgid "open servicelist(up)"
3635 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3636
3637 msgid "pass"
3638 msgstr "Durchgang"
3639
3640 msgid "pause"
3641 msgstr "Pause"
3642
3643 msgid "play entry"
3644 msgstr "Eintrag abspielen"
3645
3646 msgid "play from next mark or playlist entry"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "please press OK when ready"
3653 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3654
3655 msgid "please wait, loading picture..."
3656 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3657
3658 msgid "previous channel"
3659 msgstr "Vorheriger Kanal"
3660
3661 msgid "previous channel in history"
3662 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3663
3664 msgid "record"
3665 msgstr "Aufnehmen"
3666
3667 msgid "recording..."
3668 msgstr "nimmt auf..."
3669
3670 msgid "remove after this position"
3671 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3672
3673 msgid "remove all alternatives"
3674 msgstr "entferne alle Alternativen"
3675
3676 msgid "remove all new found flags"
3677 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3678
3679 msgid "remove before this position"
3680 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3681
3682 msgid "remove entry"
3683 msgstr "Eintrag entfernen"
3684
3685 msgid "remove from parental protection"
3686 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3687
3688 msgid "remove new found flag"
3689 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3690
3691 msgid "remove selected satellite"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "remove this mark"
3695 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3696
3697 msgid "repeated"
3698 msgstr "wiederholend"
3699
3700 msgid "rewind to the previous chapter"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "right"
3704 msgstr "rechts"
3705
3706 msgid "save playlist"
3707 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3708
3709 #, python-format
3710 msgid "scan done! %d services found!"
3711 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3712
3713 msgid "scan done! No service found!"
3714 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3715
3716 msgid "scan done! One service found!"
3717 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3718
3719 #, python-format
3720 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3721 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3722
3723 msgid "scan state"
3724 msgstr "Status"
3725
3726 msgid "second"
3727 msgstr "Sekunde"
3728
3729 msgid "second cable of motorized LNB"
3730 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3731
3732 msgid "seconds"
3733 msgstr "Sekunden"
3734
3735 msgid "seconds."
3736 msgstr "Sekunden warten."
3737
3738 msgid "select movie"
3739 msgstr "Wähle Film"
3740
3741 msgid "select the movie path"
3742 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3743
3744 msgid "service pin"
3745 msgstr "Kanal-Pincode"
3746
3747 msgid "setup pin"
3748 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3749
3750 msgid "show DVD main menu"
3751 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3752
3753 msgid "show EPG..."
3754 msgstr "Zeige EPG..."
3755
3756 msgid "show all"
3757 msgstr "Zeige alle"
3758
3759 msgid "show alternatives"
3760 msgstr "Zeige Alternativen"
3761
3762 msgid "show event details"
3763 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3764
3765 msgid "show extended description"
3766 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3767
3768 msgid "show first tag"
3769 msgstr "Zeige erstes tag"
3770
3771 msgid "show second tag"
3772 msgstr "Zeige zweites tag"
3773
3774 msgid "show shutdown menu"
3775 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3776
3777 msgid "show single service EPG..."
3778 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3779
3780 msgid "show tag menu"
3781 msgstr "Zeig tag-Menü"
3782
3783 msgid "show transponder info"
3784 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3785
3786 msgid "shuffle playlist"
3787 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3788
3789 msgid "shutdown"
3790 msgstr "Ausschalten"
3791
3792 msgid "simple"
3793 msgstr "einfach"
3794
3795 msgid "skip backward"
3796 msgstr "Rückwärts spulen"
3797
3798 msgid "skip backward (enter time)"
3799 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3800
3801 msgid "skip forward"
3802 msgstr "Vorwärts spulen"
3803
3804 msgid "skip forward (enter time)"
3805 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3806
3807 msgid "sort by date"
3808 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3809
3810 msgid "standard"
3811 msgstr "Standard"
3812
3813 msgid "standby"
3814 msgstr "Standby"
3815
3816 msgid "start cut here"
3817 msgstr "Schnitt hier starten"
3818
3819 msgid "start timeshift"
3820 msgstr "Timeshift starten"
3821
3822 msgid "stereo"
3823 msgstr "stereo"
3824
3825 msgid "stop PiP"
3826 msgstr "beende PiP"
3827
3828 msgid "stop entry"
3829 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3830
3831 msgid "stop recording"
3832 msgstr "Aufnahme anhalten"
3833
3834 msgid "stop timeshift"
3835 msgstr "Timeshift beenden"
3836
3837 msgid "swap PiP and main picture"
3838 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3839
3840 msgid "switch to filelist"
3841 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3842
3843 msgid "switch to playlist"
3844 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3845
3846 msgid "switch to the next audio track"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "switch to the next subtitle language"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "text"
3853 msgstr "Text"
3854
3855 msgid "this recording"
3856 msgstr "Diese Aufnahme"
3857
3858 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3859 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3860
3861 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3862 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3863
3864 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "unconfirmed"
3868 msgstr "Nicht bestätigt"
3869
3870 msgid "unknown service"
3871 msgstr "unbekannter Kanal"
3872
3873 msgid "until restart"
3874 msgstr "Bis zum Neustart"
3875
3876 msgid "user defined"
3877 msgstr "benutzerdefiniert"
3878
3879 msgid "vertical"
3880 msgstr "vertikal"
3881
3882 msgid "view extensions..."
3883 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
3884
3885 msgid "view recordings..."
3886 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3887
3888 msgid "wait for ci..."
3889 msgstr "warte auf CI..."
3890
3891 msgid "wait for mmi..."
3892 msgstr "Warte auf mmi..."
3893
3894 msgid "waiting"
3895 msgstr "wartend"
3896
3897 msgid "weekly"
3898 msgstr "wöchentlich"
3899
3900 msgid "whitelist"
3901 msgstr "Positivliste"
3902
3903 msgid "yes"
3904 msgstr "ja"
3905
3906 msgid "yes (keep feeds)"
3907 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3908
3909 msgid ""
3910 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3911 "assistance before rebooting your dreambox."
3912 msgstr ""
3913 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3914 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3915
3916 msgid "zap"
3917 msgstr "Umschalten"
3918
3919 msgid "zapped"
3920 msgstr "umgeschaltet"
3921
3922 #~ msgid "Add a new title"
3923 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3924
3925 #~ msgid "Add title..."
3926 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3927
3928 #~ msgid "Burn"
3929 #~ msgstr "brenne"
3930
3931 #~ msgid "Burn DVD"
3932 #~ msgstr "brenne DVD"
3933
3934 #~ msgid "Burn DVD..."
3935 #~ msgstr "brenne DVD..."
3936
3937 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3938 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3939
3940 #~ msgid "Default-Wizard"
3941 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3942
3943 #~ msgid "Device Setup..."
3944 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
3945
3946 #~ msgid "Edit current title"
3947 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3948
3949 #~ msgid "Edit title..."
3950 #~ msgstr "Titel editieren..."
3951
3952 #~ msgid "Extended Setup..."
3953 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
3954
3955 #~ msgid "Games / Plugins"
3956 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3957
3958 #~ msgid "Movie Menu"
3959 #~ msgstr "Filmauswahl"
3960
3961 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3962 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
3963
3964 #~ msgid "New DVD"
3965 #~ msgstr "neue DVD"
3966
3967 #~ msgid "Remove currently selected title"
3968 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3969
3970 #~ msgid "Remove title"
3971 #~ msgstr "Titel entfernen"
3972
3973 #~ msgid "Save current project to disk"
3974 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3975
3976 #~ msgid "Save..."
3977 #~ msgstr "speichern"
3978
3979 #~ msgid "Startwizard"
3980 #~ msgstr "Startassistent"
3981
3982 #~ msgid ""
3983 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
3984 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
3985 #~ "remote control."
3986 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
3987
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3990 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3991 #~ "Error: "
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3994 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3995 #~ "Fehler: "
3996
3997 #~ msgid "VCR Switch"
3998 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3999
4000 #~ msgid "play next playlist entry"
4001 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4002
4003 #~ msgid "play previous playlist entry"
4004 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4005
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "scan done!\n"
4008 #~ "%d services found!"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "Suche beendet.\n"
4011 #~ "%d Kanäle gefunden."
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "scan done!\n"
4015 #~ "No service found!"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "Suche beendet.\n"
4018 #~ "Kein Kanal gefunden."
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "scan done!\n"
4022 #~ "One service found!"
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "Suche beendet.\n"
4025 #~ "Ein Kanal gefunden."
4026
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4029 #~ "%d services found!"
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4032 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4033
4034 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4035 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4036
4037 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4038 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"