add IpkgInstaller Media Scanner plugin
[enigma2.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 #, python-format
75 msgid "%s (%s)\n"
76 msgstr ""
77
78 msgid "(ZAP)"
79 msgstr "(ZAPEAR)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "directorio /var"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr ""
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr ""
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr ""
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr ""
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr ""
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr "siempre 16:9"
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr ""
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr "30 minutos"
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr "5 minutos"
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr "60 minutos"
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<desconocido>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
146 "¿Qué quiere hacer?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
153 "intentar configurar el motor."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159 "Esta en ejecución una grabación. Por favor, pare la grabación antes de "
160 "intentar move el motor."
161
162 msgid ""
163 "A sleep timer want's to set your\n"
164 "Dreambox to standby. Do that now?"
165 msgstr ""
166 "Una programación de pausa quiere poner\n"
167 "su Dreambox a pausa. ¿Quiere hacerlo ahora?"
168
169 msgid ""
170 "A sleep timer want's to shut down\n"
171 "your Dreambox. Shutdown now?"
172 msgstr ""
173 "Una programación de pausa quiere apagar\n"
174 "su Dreambox. ¿Apagar ahora?"
175
176 msgid ""
177 "A timer failed to record!\n"
178 "Disable TV and try again?\n"
179 msgstr ""
180 "¡Ha fallado la grabación!\n"
181 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
182
183 msgid "A/V Settings"
184 msgstr "Config A/V"
185
186 msgid "AA"
187 msgstr ""
188
189 msgid "AB"
190 msgstr ""
191
192 msgid "AC3 default"
193 msgstr "AC3 por defecto"
194
195 msgid "AGC:"
196 msgstr ""
197
198 msgid "About"
199 msgstr "Acerca de"
200
201 msgid "About..."
202 msgstr "Acerca de..."
203
204 msgid "Activate Picture in Picture"
205 msgstr "Activar PiP"
206
207 msgid "Activate network settings"
208 msgstr "Activar configuración de red"
209
210 msgid "Add"
211 msgstr "Añadir"
212
213 msgid "Add a mark"
214 msgstr "Añadir una marca"
215
216 msgid "Add files to playlist"
217 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
218
219 msgid "Add timer"
220 msgstr "Grabar"
221
222 msgid "Add to bouquet"
223 msgstr "Añadir a lista"
224
225 msgid "Add to favourites"
226 msgstr "Añadir a favoritos"
227
228 msgid "Advanced"
229 msgstr "Avanzado"
230
231 msgid "After event"
232 msgstr "Después del evento"
233
234 msgid ""
235 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
236 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
237 msgstr ""
238 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
239 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
240
241 msgid "Album:"
242 msgstr ""
243
244 msgid "All"
245 msgstr "Todo"
246
247 msgid "All..."
248 msgstr "Todo..."
249
250 msgid "Alpha"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Alternative radio mode"
254 msgstr "Modo de radio alternativo"
255
256 msgid "Arabic"
257 msgstr "Arábigo"
258
259 msgid "Artist:"
260 msgstr "Artista:"
261
262 msgid "Ask before shutdown:"
263 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
264
265 msgid "Aspect Ratio"
266 msgstr "Relación de aspecto"
267
268 msgid "Audio"
269 msgstr "Sonido"
270
271 msgid "Audio Options..."
272 msgstr "Opciones de sonido..."
273
274 msgid "Auto"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Automatic Scan"
278 msgstr "Búsqueda automática"
279
280 msgid "B"
281 msgstr ""
282
283 msgid "BA"
284 msgstr ""
285
286 msgid "BB"
287 msgstr ""
288
289 msgid "BER:"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Backup"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Backup Location"
296 msgstr "Localización Backup"
297
298 msgid "Backup Mode"
299 msgstr "Modo Backup"
300
301 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
302 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
303
304 msgid "Band"
305 msgstr "Banda"
306
307 msgid "Bandwidth"
308 msgstr "Ancho de banda"
309
310 msgid "Brightness"
311 msgstr "Brillo"
312
313 msgid "Bus: "
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
318 "displayed."
319 msgstr ""
320 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
321
322 msgid "C-Band"
323 msgstr "Banda-C"
324
325 msgid "CF Drive"
326 msgstr "Unidad CF"
327
328 msgid "CVBS"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Cable"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Cache Thumbnails"
335 msgstr "Cache de minituras"
336
337 msgid "Call monitoring"
338 msgstr "Monitorizar llamada"
339
340 msgid "Cancel"
341 msgstr "Cancelar"
342
343 msgid "Capacity: "
344 msgstr "Capacidad: "
345
346 msgid "Card"
347 msgstr "Tarjeta"
348
349 msgid "Catalan"
350 msgstr "Catalán"
351
352 msgid "Change bouquets in quickzap"
353 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
354
355 msgid "Change pin code"
356 msgstr "Cambiar código pin"
357
358 msgid "Change service pin"
359 msgstr "Cambiar pin del canal"
360
361 msgid "Change service pins"
362 msgstr "Cambiar pins del canal"
363
364 msgid "Change setup pin"
365 msgstr "Cambiar pin de configuración"
366
367 msgid "Channel"
368 msgstr "Canal"
369
370 msgid "Channel Selection"
371 msgstr "Selección de Canal"
372
373 msgid "Channel:"
374 msgstr "Canal:"
375
376 msgid "Channellist menu"
377 msgstr "Menú lista de canales"
378
379 msgid "Choose bouquet"
380 msgstr "Elegir lista"
381
382 msgid "Choose source"
383 msgstr "Elige origen"
384
385 msgid "Cleanup"
386 msgstr "Limpiar"
387
388 msgid "Clear before scan"
389 msgstr "Limpiar antes de buscar"
390
391 msgid "Clear log"
392 msgstr "Borrar log"
393
394 msgid "Code rate high"
395 msgstr "Velocidad de código alta"
396
397 msgid "Code rate low"
398 msgstr "Velocidad de código baja"
399
400 msgid "Color Format"
401 msgstr "Formato de Color"
402
403 msgid "Command order"
404 msgstr "Orden de comando"
405
406 msgid "Committed DiSEqC command"
407 msgstr "Comando DISEqC enviado"
408
409 msgid "Common Interface"
410 msgstr "Interface común"
411
412 msgid "Compact Flash"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compact flash card"
416 msgstr "Tarjeta compact flash"
417
418 msgid "Complete"
419 msgstr "Completado"
420
421 msgid "Configuration Mode"
422 msgstr "Modo Configuración"
423
424 msgid "Configuring"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Conflicting timer"
428 msgstr "Grabación en conflicto"
429
430 msgid "Connected to Fritz!Box!"
431 msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
432
433 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
434 msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
435
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "Connection to Fritz!Box\n"
439 "failed! (%s)\n"
440 "retrying..."
441 msgstr ""
442 "Conexión a Fritz!Box\n"
443 "falló! (%s)\n"
444 "reitentando..."
445
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Contraste"
448
449 msgid "Create movie folder failed"
450 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
451
452 msgid "Creating partition failed"
453 msgstr "Falló la creación de la partición"
454
455 msgid "Croatian"
456 msgstr "Croata"
457
458 msgid "Current version:"
459 msgstr "Versión actual"
460
461 msgid "Customize"
462 msgstr "Parametrizar"
463
464 msgid "Cut"
465 msgstr "Cortar"
466
467 msgid "Cutlist editor..."
468 msgstr "Editor de cortes..."
469
470 msgid "Czech"
471 msgstr "Checo"
472
473 msgid "DVB-S"
474 msgstr ""
475
476 msgid "DVB-S2"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Danish"
480 msgstr "Danés"
481
482 msgid "Date"
483 msgstr "Fecha"
484
485 msgid "Deep Standby"
486 msgstr "Reposo profundo"
487
488 msgid "Delay"
489 msgstr "Retardo"
490
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Borrar"
493
494 msgid "Delete entry"
495 msgstr "Borrar entrada"
496
497 msgid "Delete failed!"
498 msgstr "¡Falló el borrado!"
499
500 msgid "Description"
501 msgstr "Descripción"
502
503 msgid "Detected HDD:"
504 msgstr "HDD detectado:"
505
506 msgid "Detected NIMs:"
507 msgstr "NIMs detectados:"
508
509 msgid "DiSEqC"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DiSEqC A/B"
513 msgstr ""
514
515 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
516 msgstr ""
517
518 msgid "DiSEqC Mode"
519 msgstr "Modo DiSEqC"
520
521 msgid "DiSEqC mode"
522 msgstr "modo DiSEqC"
523
524 msgid "DiSEqC repeats"
525 msgstr "Repetir DiSEqC"
526
527 msgid "Disable"
528 msgstr "Desabilitar"
529
530 msgid "Disable Picture in Picture"
531 msgstr "Desactivar PiP"
532
533 msgid "Disable Subtitles"
534 msgstr "Desabilitar Subtítulos"
535
536 msgid "Disabled"
537 msgstr "Desabilitado"
538
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "Disconnected from\n"
542 "Fritz!Box! (%s)\n"
543 "retrying..."
544 msgstr ""
545 "Desconectado de\n"
546 "Fritz!Box! (%s)\n"
547 "reintentando..."
548
549 msgid "Dish"
550 msgstr "Antena"
551
552 msgid ""
553 "Do you really want to REMOVE\n"
554 "the plugin \""
555 msgstr ""
556 "Seguro que quieres BORRAR\n"
557 "el plugin \""
558
559 #, python-format
560 msgid "Do you really want to delete %s?"
561 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
562
563 msgid ""
564 "Do you really want to download\n"
565 "the plugin \""
566 msgstr ""
567 "Seguro que quieres descargar\n"
568 "el plugin \""
569
570 msgid ""
571 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
572 "All data on the disk will be lost!"
573 msgstr ""
574 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
575 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
576
577 msgid ""
578 "Do you want to backup now?\n"
579 "After pressing OK, please wait!"
580 msgstr ""
581 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
582 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
583
584 msgid "Do you want to do a service scan?"
585 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
586
587 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
588 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
589
590 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
591 msgstr "¿Quiere habilitar el control de adultos en su dreambox?"
592
593 msgid "Do you want to restore your settings?"
594 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
595
596 msgid "Do you want to resume this playback?"
597 msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
598
599 msgid ""
600 "Do you want to update your Dreambox?\n"
601 "After pressing OK, please wait!"
602 msgstr ""
603 "¿Actualizar su Dreambox?\n"
604 "¡Después de pulsar OK, espere!"
605
606 msgid "Do you want to view a tutorial?"
607 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
608
609 #, python-format
610 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
611 msgstr ""
612
613 #, python-format
614 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Download Plugins"
618 msgstr "Descargar Plugins"
619
620 msgid "Downloadable new plugins"
621 msgstr "Nuevos plugins descargables"
622
623 msgid "Downloadable plugins"
624 msgstr "Plugins descargables"
625
626 msgid "Downloading"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
630 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
631
632 msgid "Dutch"
633 msgstr "Alemán"
634
635 msgid "E"
636 msgstr ""
637
638 msgid "EPG Selection"
639 msgstr "Selección EPG"
640
641 #, python-format
642 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
643 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
644
645 msgid "East"
646 msgstr "Este"
647
648 msgid "Edit services list"
649 msgstr "Editar la lista de canales"
650
651 msgid "Enable"
652 msgstr "Activar"
653
654 msgid "Enable 5V for active antenna"
655 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
656
657 msgid "Enable multiple bouquets"
658 msgstr "Habilitar multiples listas"
659
660 msgid "Enable parental control"
661 msgstr "Activar el control de adultos"
662
663 msgid "Enabled"
664 msgstr "Habilitado"
665
666 msgid "End"
667 msgstr "Fin"
668
669 msgid "EndTime"
670 msgstr "HoraFin"
671
672 msgid "English"
673 msgstr "Inglés"
674
675 msgid ""
676 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
677 "\n"
678 "If you experience any problems please contact\n"
679 "stephan@reichholf.net\n"
680 "\n"
681 "© 2006 - Stephan Reichholf"
682 msgstr ""
683 "Enigma2 Selector de pieles v0.5 BETA\n"
684 "\n"
685 "Si tiene algún problema por favor contacte\n"
686 "stephan@reichholf.net\n"
687 "\n"
688 "© 2006 - Stephan Reichholf"
689
690 msgid "Enter main menu..."
691 msgstr "Entre al menú principal..."
692
693 msgid "Enter the service pin"
694 msgstr "Ponga el pin del canal"
695
696 msgid "Error"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Eventview"
700 msgstr "Ver eventos"
701
702 msgid "Everything is fine"
703 msgstr "Todo está bien"
704
705 msgid "Execution Progress:"
706 msgstr "Progreso de ejecución:"
707
708 msgid "Execution finished!!"
709 msgstr "¡Ejecución terminó!"
710
711 msgid "Exit editor"
712 msgstr "Salir del editor"
713
714 msgid "Exit the wizard"
715 msgstr "Salir del asistente"
716
717 msgid "Exit wizard"
718 msgstr "Salir del asistente"
719
720 msgid "Extensions"
721 msgstr "Extensiones"
722
723 msgid "FEC"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Fast DiSEqC"
727 msgstr "DiSEqC Rapido"
728
729 msgid "Favourites"
730 msgstr "Favoritos"
731
732 msgid "Finetune"
733 msgstr "Ajuste fino"
734
735 msgid "Finnish"
736 msgstr "Finlandés"
737
738 msgid "French"
739 msgstr "Francés"
740
741 msgid "Frequency"
742 msgstr "Frecuencia"
743
744 msgid "Fri"
745 msgstr "Vie"
746
747 msgid "Friday"
748 msgstr "Viernes"
749
750 msgid "Fritz!Box FON IP address"
751 msgstr "Dirección IP del Fritz!Box FON"
752
753 #, python-format
754 msgid "Frontprocessor version: %d"
755 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
756
757 msgid "Function not yet implemented"
758 msgstr "Función no implementada todavía"
759
760 msgid ""
761 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
762 "Do you want to Restart the GUI now?"
763 msgstr ""
764 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
765 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
766
767 msgid "Games / Plugins"
768 msgstr "Juegos / Plugins"
769
770 msgid "Gateway"
771 msgstr "Puerta de enlace"
772
773 msgid "Genre:"
774 msgstr "Género:"
775
776 msgid "German"
777 msgstr "Alemán"
778
779 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
780 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
781
782 msgid "Goto 0"
783 msgstr "Ir a 0"
784
785 msgid "Goto position"
786 msgstr "Ir a la posición"
787
788 msgid "Guard interval mode"
789 msgstr "Modo intervalo seguro"
790
791 msgid "Harddisk"
792 msgstr "Disco duro"
793
794 msgid "Harddisk setup"
795 msgstr "Configuración de disco duro"
796
797 msgid "Harddisk standby after"
798 msgstr "Disco duro en reposo después"
799
800 msgid "Hierarchy mode"
801 msgstr "Modo jerárquico"
802
803 msgid "How many minutes do you want to record?"
804 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
805
806 msgid "Hungarian"
807 msgstr ""
808
809 msgid "IP Address"
810 msgstr "Dirección IP"
811
812 msgid "Icelandic"
813 msgstr "Islandés"
814
815 msgid ""
816 "If you see this, something is wrong with\n"
817 "your scart connection. Press OK to return."
818 msgstr ""
819 "Si usted ve esto, algo está mal con\n"
820 "su conexión de euroconector. Pulse OK para volver."
821
822 msgid "Image-Upgrade"
823 msgstr "Actualización-Imagen"
824
825 msgid ""
826 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
827 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
828
829 msgid "Increased voltage"
830 msgstr "Voltage incrementado"
831
832 msgid "InfoBar"
833 msgstr "Barra de información"
834
835 msgid "Infobar timeout"
836 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
837
838 msgid "Information"
839 msgstr "Información"
840
841 msgid "Init"
842 msgstr "Iniciar"
843
844 msgid "Initialization..."
845 msgstr "Inicialización..."
846
847 msgid "Initialize"
848 msgstr "Inicializar"
849
850 msgid "Initializing Harddisk..."
851 msgstr "Inicializando Disco duro..."
852
853 msgid "Input"
854 msgstr "Entrada"
855
856 msgid "Installing"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Installing Software..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Instant Record..."
863 msgstr "Grabación instantánea..."
864
865 msgid "Internal Flash"
866 msgstr "Flash interna"
867
868 msgid "Inversion"
869 msgstr "Inversión"
870
871 msgid "Invert display"
872 msgstr "Visualización invertida"
873
874 msgid "Italian"
875 msgstr "Italiano"
876
877 msgid "Keyboard Map"
878 msgstr "Mapa del teclado"
879
880 msgid "Keyboard Setup"
881 msgstr "Configurar Teclado"
882
883 msgid "Keymap"
884 msgstr "Mapa de teclado"
885
886 msgid "LCD Setup"
887 msgstr "Configurar LCD"
888
889 msgid "LNB"
890 msgstr ""
891
892 msgid "LOF"
893 msgstr ""
894
895 msgid "LOF/H"
896 msgstr ""
897
898 msgid "LOF/L"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Language selection"
902 msgstr "Selección de Idioma"
903
904 msgid "Language..."
905 msgstr "Idioma..."
906
907 msgid "Latitude"
908 msgstr "Latitud"
909
910 msgid "Left"
911 msgstr "Izda"
912
913 msgid "Limit east"
914 msgstr "Límite este"
915
916 msgid "Limit west"
917 msgstr "Límite oeste"
918
919 msgid "Limits off"
920 msgstr "Quitar límites"
921
922 msgid "Limits on"
923 msgstr "Límites on"
924
925 msgid "List of Storage Devices"
926 msgstr "Lista de dispositivos de almacenamiento"
927
928 msgid "Longitude"
929 msgstr "Longitud"
930
931 msgid "MMC Card"
932 msgstr "Tarjeta MMC"
933
934 msgid "MORE"
935 msgstr "MAS"
936
937 msgid "Main menu"
938 msgstr "Menú principal"
939
940 msgid "Mainmenu"
941 msgstr "Menú principal"
942
943 msgid "Make this mark an 'in' point"
944 msgstr "Hacer esta marca un punto de entrada"
945
946 msgid "Make this mark an 'out' point"
947 msgstr "Hacer esta marcha un punto de salida"
948
949 msgid "Make this mark just a mark"
950 msgstr "Hacer esta marca una marca normal"
951
952 msgid "Manual Scan"
953 msgstr "Búsqueda Manual"
954
955 msgid "Manual transponder"
956 msgstr "Transpondedor manual"
957
958 msgid "Margin after record"
959 msgstr "Margen después de grabar"
960
961 msgid "Margin before record (minutes)"
962 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
963
964 msgid "Media player"
965 msgstr "Reproductor"
966
967 msgid "MediaPlayer"
968 msgstr "Reproductor"
969
970 msgid "Menu"
971 msgstr "Menú"
972
973 msgid "Message"
974 msgstr "Mensaje"
975
976 msgid "Mkfs failed"
977 msgstr "Falló Mkfs"
978
979 msgid "Model: "
980 msgstr "Modelo: "
981
982 msgid "Modulation"
983 msgstr "Modulación"
984
985 msgid "Modulator"
986 msgstr "Modulador"
987
988 msgid "Mon"
989 msgstr "Lun"
990
991 msgid "Mon-Fri"
992 msgstr "Lun-Vie"
993
994 msgid "Monday"
995 msgstr "Lunes"
996
997 msgid "Mount failed"
998 msgstr "Falló el mount"
999
1000 msgid "Move Picture in Picture"
1001 msgstr "Mover PiP"
1002
1003 msgid "Move east"
1004 msgstr "Mover al este"
1005
1006 msgid "Move west"
1007 msgstr "Mover al oeste"
1008
1009 msgid "Movie Menu"
1010 msgstr "Menú de Películas"
1011
1012 msgid "Multi EPG"
1013 msgstr "EPG Múltiple"
1014
1015 msgid "Multiple service support"
1016 msgstr "Soporte de canales múltiples"
1017
1018 msgid "Multisat"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Mute"
1022 msgstr "Silencio"
1023
1024 msgid "N/A"
1025 msgstr "N/D"
1026
1027 msgid "NEXT"
1028 msgstr "SIGUIENTE"
1029
1030 msgid "NIM "
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "NOW"
1034 msgstr "AHORA"
1035
1036 msgid "NTSC"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Name"
1040 msgstr "Nombre"
1041
1042 msgid "Nameserver"
1043 msgstr "DNS"
1044
1045 msgid "Netmask"
1046 msgstr "Máscara"
1047
1048 msgid "Network Mount"
1049 msgstr "Montar red"
1050
1051 msgid "Network Setup"
1052 msgstr "Configuración de la red"
1053
1054 msgid "Network scan"
1055 msgstr "Escanear red"
1056
1057 msgid "Network setup"
1058 msgstr "Configuración de red"
1059
1060 msgid "Network..."
1061 msgstr "Red..."
1062
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Nuevo"
1065
1066 msgid "New pin"
1067 msgstr "Nuevo pin"
1068
1069 msgid "New version:"
1070 msgstr "Nueva versión:"
1071
1072 msgid "Next"
1073 msgstr "Siguiente"
1074
1075 msgid "No"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1079 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1080
1081 msgid "No backup needed"
1082 msgstr "No es necesario el backup"
1083
1084 msgid ""
1085 "No data on transponder!\n"
1086 "(Timeout reading PAT)"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1090 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1091
1092 msgid "No free tuner!"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid ""
1096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "No positioner capable frontend found."
1100 msgstr "No he encontado motor capaz"
1101
1102 msgid "No satellite frontend found!!"
1103 msgstr "¡No he encontrado el sintonizador de satélite!"
1104
1105 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1106 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1107
1108 msgid "No, do nothing."
1109 msgstr "No hacer nada"
1110
1111 msgid "No, just start my dreambox"
1112 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1113
1114 msgid "No, scan later manually"
1115 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1116
1117 msgid "None"
1118 msgstr "Ninguno"
1119
1120 msgid "North"
1121 msgstr "Norte"
1122
1123 msgid "Norwegian"
1124 msgstr "Noruego"
1125
1126 msgid ""
1127 "Nothing to scan!\n"
1128 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1129 msgstr ""
1130 "Nada a buscar!\n"
1131 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1132
1133 msgid "Now Playing"
1134 msgstr "Reproduciendo ahora"
1135
1136 msgid "OK"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1140 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1141
1142 msgid "OSD Settings"
1143 msgstr "Configurar OSD"
1144
1145 msgid "Off"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "On"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "One"
1152 msgstr "Uno"
1153
1154 msgid "Online-Upgrade"
1155 msgstr "Actualización-Online"
1156
1157 msgid "Other..."
1158 msgstr "Otro..."
1159
1160 msgid "PAL"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "PIDs"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Package list update"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Packet management"
1170 msgstr "Manejo de paquete"
1171
1172 msgid "Page"
1173 msgstr "Página"
1174
1175 msgid "Parental control"
1176 msgstr "Control de adultos"
1177
1178 msgid "Parental control services Editor"
1179 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1180
1181 msgid "Parental control setup"
1182 msgstr "Configuración del control de adultos"
1183
1184 msgid "Parental control type"
1185 msgstr "Tipo de control de adultos"
1186
1187 msgid "PiPSetup"
1188 msgstr "PiPConfig"
1189
1190 msgid "Pin code needed"
1191 msgstr "Necesario código pin"
1192
1193 msgid "Play recorded movies..."
1194 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1195
1196 msgid "Please choose an extension..."
1197 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1198
1199 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1200 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1201
1202 msgid "Please enter a name for the new marker"
1203 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1204
1205 msgid "Please enter the correct pin code"
1206 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1207
1208 msgid "Please enter the old pin code"
1209 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1210
1211 msgid "Please press OK!"
1212 msgstr "Por favor, ¡pulse OK!"
1213
1214 msgid "Please select a subservice to record..."
1215 msgstr "Por favor, seleccione un subservicio a grabar..."
1216
1217 msgid "Please select a subservice..."
1218 msgstr "Por favor, seleccione un subservicio..."
1219
1220 msgid "Please select keyword to filter..."
1221 msgstr "Por favor seleccione palabra para filtrar..."
1222
1223 msgid "Please set up tuner B"
1224 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1225
1226 msgid ""
1227 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1228 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1229 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1230 msgstr ""
1231 "Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1232 "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1233 "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1234
1235 msgid "Please wait... Loading list..."
1236 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1237
1238 msgid "Plugin browser"
1239 msgstr "Plugin navegador"
1240
1241 msgid "Polarity"
1242 msgstr "Polaridad"
1243
1244 msgid "Polarization"
1245 msgstr "Polarización"
1246
1247 msgid "Port A"
1248 msgstr "Puerto A"
1249
1250 msgid "Port B"
1251 msgstr "Puerto B"
1252
1253 msgid "Port C"
1254 msgstr "Puerto C"
1255
1256 msgid "Port D"
1257 msgstr "Puerto D"
1258
1259 msgid "Positioner"
1260 msgstr "Motor"
1261
1262 msgid "Positioner fine movement"
1263 msgstr "Movimiento del motor fino"
1264
1265 msgid "Positioner movement"
1266 msgstr "Movimiento del motor"
1267
1268 msgid "Positioner setup"
1269 msgstr "Configuración del motor"
1270
1271 msgid "Positioner storage"
1272 msgstr "Almacenar motor"
1273
1274 msgid "Predefined transponder"
1275 msgstr "Transpondedor predefinido"
1276
1277 msgid "Preparing... Please wait"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Press OK to activate the settings."
1281 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1282
1283 msgid "Press OK to scan"
1284 msgstr "Pulse OK para buscar"
1285
1286 msgid "Press OK to start the scan"
1287 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1288
1289 msgid "Prev"
1290 msgstr "Ant"
1291
1292 msgid "Protect services"
1293 msgstr "Proteger canales"
1294
1295 msgid "Protect setup"
1296 msgstr "Proteger configuración"
1297
1298 msgid "Provider"
1299 msgstr "Proveedor"
1300
1301 msgid "Providers"
1302 msgstr "Proveedores"
1303
1304 msgid "Quick"
1305 msgstr "Rápido"
1306
1307 msgid "Quickzap"
1308 msgstr "Zapeo rápido"
1309
1310 msgid "RC Menu"
1311 msgstr "Menú RC"
1312
1313 msgid "RF output"
1314 msgstr "Salida RF"
1315
1316 msgid "RGB"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "RSS Feed URI"
1320 msgstr "URI de fuente RSS"
1321
1322 msgid "Ram Disk"
1323 msgstr "Disco RAM"
1324
1325 msgid "Really close without saving settings?"
1326 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1327
1328 msgid "Really delete done timers?"
1329 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1330
1331 msgid "Really delete this timer?"
1332 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1333
1334 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1335 msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?"
1336
1337 msgid "Reception Settings"
1338 msgstr "Configuración de recepción"
1339
1340 msgid "Record"
1341 msgstr "Grabar"
1342
1343 msgid "Recorded files..."
1344 msgstr "Ficheros grabados..."
1345
1346 msgid "Recording"
1347 msgstr "Grabando"
1348
1349 msgid "Recordings always have priority"
1350 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1351
1352 msgid "Reenter new pin"
1353 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1354
1355 msgid "Remove Plugins"
1356 msgstr "Borrar Plugins"
1357
1358 msgid "Remove a mark"
1359 msgstr "Quitar una marca"
1360
1361 msgid "Remove plugins"
1362 msgstr "Borrar plugins"
1363
1364 msgid "Repeat"
1365 msgstr "Repetir"
1366
1367 msgid "Repeat Type"
1368 msgstr "Tipo de repetición"
1369
1370 msgid "Replace current playlist"
1371 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1372
1373 msgid "Reset"
1374 msgstr "Resetear"
1375
1376 msgid "Restart"
1377 msgstr "Reiniciar"
1378
1379 msgid "Restart GUI now?"
1380 msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
1381
1382 msgid "Restore"
1383 msgstr "Restaurar"
1384
1385 msgid ""
1386 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1387 "settings now."
1388 msgstr ""
1389 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1390 "configuración ahora."
1391
1392 msgid "Right"
1393 msgstr "Dcha"
1394
1395 msgid "Running"
1396 msgstr "Ejecutando"
1397
1398 msgid "S-Video"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "SNR:"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Sat"
1405 msgstr "Sáb"
1406
1407 msgid "Sat / Dish Setup"
1408 msgstr "Sat / Ant Config"
1409
1410 msgid "Satellite"
1411 msgstr "Satélite"
1412
1413 msgid "Satellites"
1414 msgstr "Satélites"
1415
1416 msgid "Satfinder"
1417 msgstr "Buscador de satélites"
1418
1419 msgid "Saturday"
1420 msgstr "Sábado"
1421
1422 msgid "Scaling Mode"
1423 msgstr "Modo de búsqueda"
1424
1425 msgid "Scan NIM"
1426 msgstr "Escanear NIM"
1427
1428 msgid "Search east"
1429 msgstr "Buscar este"
1430
1431 msgid "Search west"
1432 msgstr "Buscar oeste"
1433
1434 msgid "Seek"
1435 msgstr "Posicionar"
1436
1437 msgid "Select HDD"
1438 msgstr "Seleccionar disco duro"
1439
1440 msgid "Select a movie"
1441 msgstr "Seleccionar una película"
1442
1443 msgid "Select audio mode"
1444 msgstr "Seleccionar modo audio"
1445
1446 msgid "Select audio track"
1447 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1448
1449 msgid "Select channel to record from"
1450 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1451
1452 msgid "Sequence repeat"
1453 msgstr "Repetir secuencia"
1454
1455 msgid "Service"
1456 msgstr "Canal"
1457
1458 msgid "Service Scan"
1459 msgstr "Búsqueda de canal"
1460
1461 msgid "Service Searching"
1462 msgstr "Buscando Canal"
1463
1464 msgid "Service has been added to the favourites."
1465 msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos"
1466
1467 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1468 msgstr "El canal ha sido añadiro a la lista seleccionada."
1469
1470 msgid ""
1471 "Service invalid!\n"
1472 "(Timeout reading PMT)"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1476 "Service not found!\n"
1477 "(SID not found in PAT)"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Service scan"
1481 msgstr "Buscar canales"
1482
1483 msgid "Service scan type needed"
1484 msgstr "Tipo de búsqueda de canal necesario"
1485
1486 msgid "Serviceinfo"
1487 msgstr "Info del canal"
1488
1489 msgid "Services"
1490 msgstr "Canales"
1491
1492 msgid "Set limits"
1493 msgstr "Límites activados"
1494
1495 msgid "Settings"
1496 msgstr "Configuraciones"
1497
1498 msgid "Setup"
1499 msgstr "Configuración"
1500
1501 msgid "Show infobar on channel change"
1502 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1503
1504 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1505 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1506
1507 msgid "Show positioner movement"
1508 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1509
1510 msgid "Show services beginning with"
1511 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1512
1513 msgid "Show the radio player..."
1514 msgstr "Reproductor de radio..."
1515
1516 msgid "Show the tv player..."
1517 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1518
1519 msgid "Shutdown Dreambox after"
1520 msgstr "Apagar el Dreambox después"
1521
1522 msgid "Similar"
1523 msgstr "Parecido"
1524
1525 msgid "Similar broadcasts:"
1526 msgstr "Emisiones similares:"
1527
1528 msgid "Single"
1529 msgstr "Uno"
1530
1531 msgid "Single EPG"
1532 msgstr "EPG Sencillo"
1533
1534 msgid "Single satellite"
1535 msgstr "Satélite único"
1536
1537 msgid "Single transponder"
1538 msgstr "Transponder único"
1539
1540 msgid "Sleep Timer"
1541 msgstr "Apagado Automático"
1542
1543 msgid "Sleep timer action:"
1544 msgstr "Acción del apagado automático:"
1545
1546 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1547 msgstr "Intervalo de la muestra (seg.)"
1548
1549 msgid "Slot "
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Socket "
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Some plugins are not available:\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Somewhere else"
1559 msgstr "En alguna parte"
1560
1561 msgid ""
1562 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1563 "\n"
1564 "Please choose an other one."
1565 msgstr ""
1566 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1567 "\n"
1568 "Por favor, elija otro."
1569
1570 msgid "Sound"
1571 msgstr "Sonido"
1572
1573 msgid "Soundcarrier"
1574 msgstr "Portadora de sonido"
1575
1576 msgid "South"
1577 msgstr "Sur"
1578
1579 msgid "Spanish"
1580 msgstr "Español"
1581
1582 msgid "Standby"
1583 msgstr "Reposo"
1584
1585 msgid "Standby / Restart"
1586 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1587
1588 msgid "Start"
1589 msgstr "Inicio"
1590
1591 msgid "Start recording?"
1592 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1593
1594 msgid "StartTime"
1595 msgstr "HoraInicio"
1596
1597 msgid "Startwizard"
1598 msgstr "Comenzar asistente"
1599
1600 msgid "Step "
1601 msgstr "Paso "
1602
1603 msgid "Step east"
1604 msgstr "Paso este"
1605
1606 msgid "Step west"
1607 msgstr "Paso oeste"
1608
1609 msgid "Stereo"
1610 msgstr "Stéreo"
1611
1612 msgid "Stop"
1613 msgstr "Parar"
1614
1615 msgid "Stop Timeshift?"
1616 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1617
1618 msgid "Stop playing this movie?"
1619 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1620
1621 msgid "Store position"
1622 msgstr "Almacenar posición"
1623
1624 msgid "Stored position"
1625 msgstr "Posición almacenada"
1626
1627 msgid "Subservice list..."
1628 msgstr "Lista de subservicios..."
1629
1630 msgid "Subservices"
1631 msgstr "Subservicios"
1632
1633 msgid "Subtitle selection"
1634 msgstr "Selección de subtítulos"
1635
1636 msgid "Subtitles"
1637 msgstr "Subtítulos"
1638
1639 msgid "Sun"
1640 msgstr "Dom"
1641
1642 msgid "Sunday"
1643 msgstr "Domingo"
1644
1645 msgid "Swap Services"
1646 msgstr "Intercambiar Canales"
1647
1648 msgid "Swedish"
1649 msgstr "Sueco"
1650
1651 msgid "Switch to next subservice"
1652 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1653
1654 msgid "Switch to previous subservice"
1655 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1656
1657 msgid "Symbol Rate"
1658 msgstr "Velocidad de símbolo"
1659
1660 msgid "System"
1661 msgstr "Sistema"
1662
1663 msgid "TV System"
1664 msgstr "Sistema de TV"
1665
1666 msgid "Terrestrial"
1667 msgstr "Terrestre"
1668
1669 msgid "Terrestrial provider"
1670 msgstr "Proveedor terrestre"
1671
1672 msgid "Test mode"
1673 msgstr "Modo test"
1674
1675 msgid "Test-Messagebox?"
1676 msgstr "¿Caja de mensaje de prueba?"
1677
1678 msgid ""
1679 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1680 "Please press OK to start using you Dreambox."
1681 msgstr ""
1682 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1683 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1684
1685 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1686 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1687
1688 msgid "The pin code has been changed successfully."
1689 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1690
1691 msgid "The pin code you entered is wrong."
1692 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1693
1694 msgid "The pin codes you entered are different."
1695 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1696
1697 msgid "The sleep timer has been activated."
1698 msgstr "La pausa ha sido activada."
1699
1700 msgid ""
1701 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1702 msgstr ""
1703 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1704 "ahora?"
1705
1706 msgid "The wizard is finished now."
1707 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1708
1709 msgid "This is step number 2."
1710 msgstr "Este es el paso número 2."
1711
1712 msgid "This is unsupported at the moment."
1713 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1714
1715 msgid "Three"
1716 msgstr "Tres"
1717
1718 msgid "Threshold"
1719 msgstr "Umbral"
1720
1721 msgid "Thu"
1722 msgstr "Jue"
1723
1724 msgid "Thursday"
1725 msgstr "Jueves"
1726
1727 msgid "Time"
1728 msgstr "Hora"
1729
1730 msgid "Time/Date Input"
1731 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1732
1733 msgid "Timer"
1734 msgstr "Grabación"
1735
1736 msgid "Timer Edit"
1737 msgstr "Editar Programación"
1738
1739 msgid "Timer Editor"
1740 msgstr "Editor de Grabaciones"
1741
1742 msgid "Timer Type"
1743 msgstr "Tipo de grabación"
1744
1745 msgid "Timer entry"
1746 msgstr "Grabación"
1747
1748 msgid "Timer log"
1749 msgstr "Log de grabación"
1750
1751 msgid "Timer sanity error"
1752 msgstr "Error de grabación sanity"
1753
1754 msgid "Timer selection"
1755 msgstr "Selección de grabación"
1756
1757 msgid "Timer status:"
1758 msgstr "Estado de la programación:"
1759
1760 msgid "Timeshift"
1761 msgstr "Pausa"
1762
1763 msgid "Timeshift not possible!"
1764 msgstr "¡No es posible la pausa!"
1765
1766 msgid "Timezone"
1767 msgstr "Zona horaria"
1768
1769 msgid "Title:"
1770 msgstr "Título:"
1771
1772 msgid "Today"
1773 msgstr "Hoy"
1774
1775 msgid "Tone mode"
1776 msgstr "Modo tono"
1777
1778 msgid "Toneburst"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Toneburst A/B"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Transmission mode"
1785 msgstr "Modo trasmisión"
1786
1787 msgid "Transponder"
1788 msgstr "Transpondedor"
1789
1790 msgid "Tries left:"
1791 msgstr "Intentos que quedan:"
1792
1793 msgid "Tue"
1794 msgstr "Mar"
1795
1796 msgid "Tuesday"
1797 msgstr "Martes"
1798
1799 msgid "Tune"
1800 msgstr "Tono"
1801
1802 msgid "Tune failed!"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Tuner"
1806 msgstr "Sintonizador"
1807
1808 msgid "Tuner Slot"
1809 msgstr "Slot del sintonizador"
1810
1811 msgid "Tuner configuration"
1812 msgstr "Configuracion sintonizador"
1813
1814 msgid "Tuner status"
1815 msgstr "Estado del sintonizador"
1816
1817 msgid "Turkish"
1818 msgstr "Turco"
1819
1820 msgid "Two"
1821 msgstr "Dos"
1822
1823 msgid "Type of scan"
1824 msgstr "Tipo de búsqueda"
1825
1826 msgid "USALS"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "USB"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "USB Stick"
1833 msgstr "Memoria USB"
1834
1835 msgid ""
1836 "Unable to initialize harddisk.\n"
1837 "Please refer to the user manual.\n"
1838 "Error: "
1839 msgstr ""
1840 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1841 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1842 "Error: "
1843
1844 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1845 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1846
1847 msgid "Universal LNB"
1848 msgstr "LNB Universal"
1849
1850 msgid "Unmount failed"
1851 msgstr "Falló el desmonte"
1852
1853 msgid "Updates your receiver's software"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1857 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1858
1859 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1860 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1861
1862 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1863 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1864
1865 msgid "Upgrading"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Use DHCP"
1872 msgstr "Usar DHCP"
1873
1874 msgid "Use power measurement"
1875 msgstr "Usar medida de potencia"
1876
1877 msgid ""
1878 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1879 "\n"
1880 "Please set up tuner A"
1881 msgstr ""
1882 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1883 "\n"
1884 "Por favor configure tuner A"
1885
1886 msgid ""
1887 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1888 "press OK."
1889 msgstr ""
1890 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1891 "Después, pulse OK."
1892
1893 msgid "Use usals for this sat"
1894 msgstr "Usar usals para este sat"
1895
1896 msgid "Use wizard to set up basic features"
1897 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1898
1899 msgid "User defined"
1900 msgstr "Definido por el usuario"
1901
1902 msgid "VCR Switch"
1903 msgstr "Cambiar a VCR"
1904
1905 msgid "VCR scart"
1906 msgstr "Euroconector VCR"
1907
1908 msgid "View teletext..."
1909 msgstr "Ver teletexto..."
1910
1911 msgid "Voltage mode"
1912 msgstr "Modo voltaje"
1913
1914 msgid "Volume"
1915 msgstr "Volumen"
1916
1917 msgid "W"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "WSS on 4:3"
1921 msgstr "WSS en 4:3"
1922
1923 msgid "Wed"
1924 msgstr "Mié"
1925
1926 msgid "Wednesday"
1927 msgstr "Miércoles"
1928
1929 msgid "Weekday"
1930 msgstr "DiaSemana"
1931
1932 msgid ""
1933 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1934 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1935 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1936 msgstr ""
1937 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1938 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1939 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1940 "cómo actualizar el firmware."
1941
1942 msgid ""
1943 "Welcome.\n"
1944 "\n"
1945 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1946 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1947 msgstr ""
1948 "Bienvenido.\n"
1949 "\n"
1950 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1951 "Dreambox.\n"
1952 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1953
1954 msgid "West"
1955 msgstr "Oeste"
1956
1957 msgid "What do you want to scan?"
1958 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1959
1960 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1961 msgstr "¿Donde quiere backup tu configuración?"
1962
1963 msgid "YPbPr"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Year:"
1967 msgstr "Año:"
1968
1969 msgid "Yes"
1970 msgstr "Si"
1971
1972 msgid "Yes, backup my settings!"
1973 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1974
1975 msgid "Yes, do a manual scan now"
1976 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1977
1978 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1979 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1980
1981 msgid "Yes, do another manual scan now"
1982 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1983
1984 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1985 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1986
1987 msgid "Yes, restore the settings now"
1988 msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
1989
1990 msgid "Yes, view the tutorial"
1991 msgstr "Si, ver el tutorial"
1992
1993 msgid "You cannot delete this!"
1994 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1995
1996 msgid ""
1997 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1998 "harddisk is not an option for you."
1999 msgstr ""
2000 "No parece que tenga disco duro en su Dreambox. Así que, backup a su disco no "
2001 "es una opción para usted."
2002
2003 msgid ""
2004 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2005 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2006 "to the harddisk!\n"
2007 "Please press OK to start the backup now."
2008 msgstr ""
2009 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
2010 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
2011 "backup al disco duro!\n"
2012 "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
2013
2014 msgid ""
2015 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2016 "Please press OK to start the backup now."
2017 msgstr ""
2018 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
2019 "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
2020
2021 msgid ""
2022 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2023 "backup now."
2024 msgstr ""
2025 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
2026 "ahora"
2027
2028 msgid "You have to wait for"
2029 msgstr "Tiene que esperar para"
2030
2031 msgid ""
2032 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2033 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2034 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2035 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2036 "your settings."
2037 msgstr ""
2038 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
2039 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
2040 "Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
2041 "y su firmware preguntará actualizar su configuración."
2042
2043 msgid ""
2044 "You need to define some keywords first!\n"
2045 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2046 "Do you want to define keywords now?"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid ""
2050 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2051 "\n"
2052 "Do you want to set the pin now?"
2053 msgstr ""
2054 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
2055 "\n"
2056 "¿Quiere poner el pin ahora?"
2057
2058 msgid "You selected a playlist"
2059 msgstr "Seleccionó una lista"
2060
2061 msgid ""
2062 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2063 "process."
2064 msgstr ""
2065 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
2066 "actualización."
2067
2068 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2069 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
2070
2071 msgid ""
2072 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2073 "try again."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid ""
2077 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2078 "Press OK to start upgrade."
2079 msgstr ""
2080 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
2081 "Pulse OK para comenzar la actualización."
2082
2083 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2084 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
2085
2086 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2087 msgstr "¿Volver al canal antes de buscador de satélites?"
2088
2089 msgid "[alternative edit]"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "[bouquet edit]"
2093 msgstr "[editar lista]"
2094
2095 msgid "[favourite edit]"
2096 msgstr "[editar favoritos]"
2097
2098 msgid "[move mode]"
2099 msgstr "[modo mover]"
2100
2101 msgid "abort alternatives edit"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "abort bouquet edit"
2105 msgstr "abortar la edición de listas"
2106
2107 msgid "abort favourites edit"
2108 msgstr "abortar la edición de favoritos"
2109
2110 msgid "about to start"
2111 msgstr "para comenzar"
2112
2113 msgid "add alternatives"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "add bouquet"
2117 msgstr "añadir lista"
2118
2119 msgid "add directory to playlist"
2120 msgstr "añadir el directorio a la lista"
2121
2122 msgid "add file to playlist"
2123 msgstr "añadir fichero a la lista"
2124
2125 msgid "add marker"
2126 msgstr "añadir marcador"
2127
2128 msgid "add recording (enter recording duration)"
2129 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
2130
2131 msgid "add recording (indefinitely)"
2132 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
2133
2134 msgid "add recording (stop after current event)"
2135 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
2136
2137 msgid "add service to bouquet"
2138 msgstr "añadir canal a la lista"
2139
2140 msgid "add service to favourites"
2141 msgstr "añadir canal a favoritos"
2142
2143 msgid "add to parental protection"
2144 msgstr "añadir protección de adultos"
2145
2146 msgid "advanced"
2147 msgstr "avanzado"
2148
2149 msgid ""
2150 "are you sure you want to restore\n"
2151 "following backup:\n"
2152 msgstr ""
2153 "está seguro que quiere restaurar\n"
2154 "el siguiente backup:\n"
2155
2156 msgid "back"
2157 msgstr "atrás"
2158
2159 msgid "better"
2160 msgstr "mejor"
2161
2162 msgid "blacklist"
2163 msgstr "lista negra"
2164
2165 msgid "by Exif"
2166 msgstr "por Exif"
2167
2168 msgid "change recording (duration)"
2169 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2170
2171 msgid "circular left"
2172 msgstr "circular izda"
2173
2174 msgid "circular right"
2175 msgstr "circular dcha"
2176
2177 msgid "clear playlist"
2178 msgstr "limpiar lista"
2179
2180 msgid "complex"
2181 msgstr "complejo"
2182
2183 msgid "config menu"
2184 msgstr "menú configuración"
2185
2186 msgid "continue"
2187 msgstr "continuar"
2188
2189 msgid "copy to bouquets"
2190 msgstr "copiar a listas"
2191
2192 msgid "daily"
2193 msgstr "diariamente"
2194
2195 msgid "delete"
2196 msgstr "borrar"
2197
2198 msgid "delete cut"
2199 msgstr "borrar corte"
2200
2201 msgid "delete..."
2202 msgstr "borrar..."
2203
2204 msgid "disable"
2205 msgstr "desactivar"
2206
2207 msgid "disable move mode"
2208 msgstr "quitar modo movimiento"
2209
2210 msgid "do not change"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "do nothing"
2214 msgstr "no hacer nada"
2215
2216 msgid "don't record"
2217 msgstr "no grabar"
2218
2219 msgid "done!"
2220 msgstr "¡hecho!"
2221
2222 msgid "edit alternatives"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "empty/unknown"
2226 msgstr "vacío/desconocido"
2227
2228 msgid "enable"
2229 msgstr "activar"
2230
2231 msgid "enable bouquet edit"
2232 msgstr "habilitar edición de lista"
2233
2234 msgid "enable favourite edit"
2235 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2236
2237 msgid "enable move mode"
2238 msgstr "habilitar modo movimiento"
2239
2240 msgid "end alternatives edit"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "end bouquet edit"
2244 msgstr "fin de edición de listas"
2245
2246 msgid "end cut here"
2247 msgstr "terminar corte aquí"
2248
2249 msgid "end favourites edit"
2250 msgstr "fin edición de favoritos"
2251
2252 msgid "equal to Socket A"
2253 msgstr "igual al socket A"
2254
2255 msgid "free diskspace"
2256 msgstr "espacio libre en disco"
2257
2258 msgid "full /etc directory"
2259 msgstr "todo el directorio /etc"
2260
2261 msgid "go to deep standby"
2262 msgstr "ir a pausa profunda"
2263
2264 msgid "hear radio..."
2265 msgstr "escuchar radio..."
2266
2267 msgid "help..."
2268 msgstr "ayuda..."
2269
2270 msgid "hide player"
2271 msgstr "ocultar reproductor"
2272
2273 msgid "horizontal"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "hour"
2277 msgstr "hora"
2278
2279 msgid "hours"
2280 msgstr "horas"
2281
2282 #, python-format
2283 msgid ""
2284 "incoming call!\n"
2285 "%s calls on %s!"
2286 msgstr ""
2287 "¡llamada entrante!\n"
2288 "¡%s llamadas en %s"
2289
2290 msgid "init module"
2291 msgstr "iniciar módulo"
2292
2293 msgid "insert mark here"
2294 msgstr "insertar marca aquí"
2295
2296 msgid "leave movie player..."
2297 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2298
2299 msgid "left"
2300 msgstr "izquierda"
2301
2302 msgid "list"
2303 msgstr "lista"
2304
2305 msgid "locked"
2306 msgstr "bloqueado"
2307
2308 msgid "loopthrough to socket A"
2309 msgstr "conectado al socket A"
2310
2311 msgid "manual"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "mins"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "minute"
2318 msgstr "minuto"
2319
2320 msgid "minutes"
2321 msgstr "minutos"
2322
2323 msgid "minutes and"
2324 msgstr "minutos y"
2325
2326 msgid "multinorm"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "never"
2330 msgstr "nunca"
2331
2332 msgid "next channel"
2333 msgstr "canal siguiente"
2334
2335 msgid "next channel in history"
2336 msgstr "canal siguiente en historia"
2337
2338 msgid "no"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "no HDD found"
2342 msgstr "disco no encontrado"
2343
2344 msgid "no Picture found"
2345 msgstr "Foto no encontrada"
2346
2347 msgid "no module found"
2348 msgstr "módulo no encontrado"
2349
2350 msgid "no standby"
2351 msgstr "no reposo"
2352
2353 msgid "no timeout"
2354 msgstr "no tiempo cumplido"
2355
2356 msgid "none"
2357 msgstr "ninguno"
2358
2359 msgid "not locked"
2360 msgstr "no bloqueado"
2361
2362 msgid "nothing connected"
2363 msgstr "nada conectado"
2364
2365 msgid "off"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "on"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "once"
2372 msgstr "una vez"
2373
2374 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2375 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2376
2377 msgid "open servicelist"
2378 msgstr "abrir lista de canales"
2379
2380 msgid "open servicelist(down)"
2381 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2382
2383 msgid "open servicelist(up)"
2384 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2385
2386 msgid "pass"
2387 msgstr "pasa"
2388
2389 msgid "pause"
2390 msgstr "pausa"
2391
2392 msgid "please press OK when ready"
2393 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2394
2395 msgid "please wait, loading picture..."
2396 msgstr "por favor espere, cargando foto..."
2397
2398 msgid "previous channel"
2399 msgstr "canal anterior"
2400
2401 msgid "previous channel in history"
2402 msgstr "canal anterior en historia"
2403
2404 msgid "record"
2405 msgstr "grabar"
2406
2407 msgid "recording..."
2408 msgstr "grabando..."
2409
2410 msgid "remove after this position"
2411 msgstr "borrar después de esta posición"
2412
2413 msgid "remove all alternatives"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "remove all new found flags"
2417 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2418
2419 msgid "remove before this position"
2420 msgstr "borrar antes de esta posición"
2421
2422 msgid "remove entry"
2423 msgstr "eliminar entrada"
2424
2425 msgid "remove from parental protection"
2426 msgstr "quitar la protección de adultos"
2427
2428 msgid "remove new found flag"
2429 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2430
2431 msgid "remove this mark"
2432 msgstr "borrar esta marca"
2433
2434 msgid "repeated"
2435 msgstr "repetido"
2436
2437 msgid "right"
2438 msgstr "derecha"
2439
2440 #, python-format
2441 msgid ""
2442 "scan done!\n"
2443 "%d services found!"
2444 msgstr ""
2445 "¡búsqueda hecha!\n"
2446 "¡%d canales encontrados!"
2447
2448 msgid ""
2449 "scan done!\n"
2450 "No service found!"
2451 msgstr ""
2452 "¡búsqueda hecha!\n"
2453 "¡Ningún canal encontrado!"
2454
2455 msgid ""
2456 "scan done!\n"
2457 "One service found!"
2458 msgstr ""
2459 "¡búsqueda hecha!\n"
2460 "¡Un canal encontrado!"
2461
2462 #, python-format
2463 msgid ""
2464 "scan in progress - %d %% done!\n"
2465 "%d services found!"
2466 msgstr ""
2467 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2468 "%d canales encontrados!"
2469
2470 msgid "scan state"
2471 msgstr "estado de la búsqueda"
2472
2473 msgid "second"
2474 msgstr "segundo"
2475
2476 msgid "second cable of motorized LNB"
2477 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2478
2479 msgid "seconds"
2480 msgstr "segundos"
2481
2482 msgid "seconds."
2483 msgstr "segundos."
2484
2485 msgid "select Slot"
2486 msgstr "seleccionar Slot"
2487
2488 msgid "service pin"
2489 msgstr "pin del canal"
2490
2491 msgid "setup pin"
2492 msgstr "pin de configuración"
2493
2494 msgid "show EPG..."
2495 msgstr "mostrar EPG..."
2496
2497 msgid "show alternatives"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "show event details"
2501 msgstr "mostrar detalles del evento"
2502
2503 msgid "shutdown"
2504 msgstr "apagado profundo"
2505
2506 msgid "simple"
2507 msgstr "sencillo"
2508
2509 msgid "skip backward"
2510 msgstr "saltar adelante"
2511
2512 msgid "skip forward"
2513 msgstr "saltar atrás"
2514
2515 msgid "standby"
2516 msgstr "pausa"
2517
2518 msgid "start cut here"
2519 msgstr "comenzar corte aquí"
2520
2521 msgid "start timeshift"
2522 msgstr "comenzar pausa"
2523
2524 msgid "stereo"
2525 msgstr "stéreo"
2526
2527 msgid "stop recording"
2528 msgstr "parar grabación"
2529
2530 msgid "stop timeshift"
2531 msgstr "parar pausa"
2532
2533 msgid "switch to filelist"
2534 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2535
2536 msgid "switch to playlist"
2537 msgstr "cambiar a lista"
2538
2539 msgid "text"
2540 msgstr "texto"
2541
2542 msgid "this recording"
2543 msgstr "esta grabación"
2544
2545 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2546 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2547
2548 msgid "unknown service"
2549 msgstr "servicio desconocido"
2550
2551 msgid "until restart"
2552 msgstr "hasta reiniciar"
2553
2554 msgid "user defined"
2555 msgstr "definido por el usuario"
2556
2557 msgid "vertical"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "view extensions..."
2561 msgstr "ver extensiones..."
2562
2563 msgid "view recordings..."
2564 msgstr "ver grabaciones..."
2565
2566 msgid "wait for ci..."
2567 msgstr "esperar al ci..."
2568
2569 msgid "waiting"
2570 msgstr "esperando"
2571
2572 msgid "weekly"
2573 msgstr "semanalmente"
2574
2575 msgid "whitelist"
2576 msgstr "lista blanca"
2577
2578 msgid "yes"
2579 msgstr "si"
2580
2581 msgid "yes (keep feeds)"
2582 msgstr "si (conserva enlaces)"
2583
2584 msgid ""
2585 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2586 "assistance before rebooting your dreambox."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "zap"
2590 msgstr "zapear"
2591
2592 msgid "zapped"
2593 msgstr "zapeado"
2594
2595 #~ msgid "12V Output"
2596 #~ msgstr "12V Salida"
2597
2598 #~ msgid "Add alternative"
2599 #~ msgstr "Añadir alternativa"
2600
2601 #~ msgid "Add service"
2602 #~ msgstr "Añadir canal"
2603
2604 #~ msgid "Remove service"
2605 #~ msgstr "Borrar canal"
2606
2607 #~ msgid "Select alternative service"
2608 #~ msgstr "Seleccionar un canal alternativo"
2609
2610 #~ msgid "Select reference service"
2611 #~ msgstr "Seleccionar un canal de referencia"