4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
95 "Restore your backups by date."
98 "Gendan dine backups efter dato."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
142 msgstr " filendelser."
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d kanaler fundet!"
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI download fejlede:"
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
259 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 letterbox"
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 panscan"
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 letterbox"
337 msgid "4:3 Letterbox"
338 msgstr "4:3 letterbox"
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Standardplacering af film>"
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Seneste timer placering>"
397 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
398 "Do you want to keep your version?"
400 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
401 "Vil du beholde denne version?"
403 msgid "A demo plugin for TPM usage."
407 "A finished record timer wants to set your\n"
408 "Dreambox to standby. Do that now?"
410 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
411 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
414 "A finished record timer wants to shut down\n"
415 "your Dreambox. Shutdown now?"
417 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
418 "din Dreambox. Slukke nu?"
421 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
422 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
426 "A mount entry with this name already exists!\n"
427 "Update existing entry and continue?\n"
429 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
430 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
435 "A record has been started:\n"
438 "En optagelse er startet:\n"
443 "A recording is currently running.\n"
444 "What do you want to do?"
446 "En optagelse er i gang.\n"
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "configure the positioner."
454 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "start the satfinder."
462 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
466 msgid "A required tool (%s) was not found."
467 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
470 msgid "A search for available updates is currently in progress."
471 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
475 "A second configured interface has been found.\n"
477 "Do you want to disable the second network interface?"
479 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
481 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
485 "A sleep timer wants to set your\n"
486 "Dreambox to standby. Do that now?"
488 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
489 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
493 "A sleep timer wants to shut down\n"
494 "your Dreambox. Shutdown now?"
496 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
497 "din Dreambox. Slukke nu?"
500 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
501 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
505 "A timer failed to record!\n"
506 "Disable TV and try again?\n"
508 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
509 "Skift kanal og prøv igen?\n"
513 msgstr "A/V Indstillinger"
525 msgstr "AC3 Standard"
535 msgid "Abort this Wizard."
536 msgstr "Afbryd denne hjælper."
544 msgstr "Dreambox info"
548 msgstr "Accesspoint:"
551 msgid "Action on long powerbutton press"
552 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
554 msgid "Action on short powerbutton press"
555 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
562 msgid "Activate Picture in Picture"
563 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
566 msgid "Activate network settings"
567 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
582 msgid "Adapter settings"
583 msgstr "Adapter indstillinger"
591 msgstr "Tilføj bogmærke"
594 msgid "Add WLAN configuration?"
595 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
599 msgstr "Tilføj en markør"
602 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
603 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
606 msgid "Add a new title"
607 msgstr "Tilføj en ny titel"
610 msgid "Add network configuration?"
611 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
613 msgid "Add new AutoTimer"
614 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
616 msgid "Add new network mount point"
617 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
621 msgstr "Tilføj timer"
623 msgid "Add timer as disabled on conflict"
624 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
628 msgstr "Tilføj titel"
631 msgid "Add to bouquet"
632 msgstr "Tilføj til pakke..."
635 msgid "Add to favourites"
636 msgstr "Tilføj til favoritter"
639 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
640 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
648 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
651 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
652 "rev... hvis aktiveret"
655 msgid "Adds network configuration if enabled."
656 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
659 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
660 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
664 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
665 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
666 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
669 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
670 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
671 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
675 msgid "Advanced Options"
676 msgstr "Avancerede indstillinger"
679 msgid "Advanced Software"
680 msgstr "Avanceret software"
683 msgid "Advanced Software Plugin"
684 msgstr "Avanceret software plugin"
687 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
688 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
691 msgid "Advanced Video Setup"
692 msgstr "Avanceret video indstilling"
695 msgid "Advanced restore"
696 msgstr "Avanceret gendannelse"
704 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
705 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
707 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
708 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
719 msgid "All Satellites"
720 msgstr "Alle satellitter"
727 msgid "All non-repeating timers"
728 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
731 msgid "Allow zapping via Webinterface"
732 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
739 msgid "Alternative radio mode"
740 msgstr "Alternativ radio type"
743 msgid "Alternative services tuner priority"
744 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
750 msgid "Always ask before sending"
751 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
754 msgid "Ammount of recordings left"
755 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
758 msgid "An empty filename is illegal."
759 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "Der opstod en fejl"
766 msgid "An unknown error occured!"
767 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
770 msgid "Anonymize crashlog?"
771 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
779 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
782 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
787 "Are you sure you want to delete\n"
788 "following backup:\n"
790 "Bekræft at du vil slette\n"
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
802 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
810 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
818 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
819 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
826 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
838 msgid "Ask before shutdown:"
839 msgstr "Spørg for slukning:"
843 msgstr "Spørg bruger"
847 msgstr "Billed format"
857 msgid "Audio Options..."
864 msgid "Audio Sync Setup"
865 msgstr "Indstilling af lydsynk."
875 msgid "Authoring mode"
876 msgstr "Oprettelses type"
883 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
884 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
891 msgid "Auto scart switching"
892 msgstr "Auto Scart skift"
895 msgid "AutoTimer Editor"
899 msgid "AutoTimer Filters"
903 msgid "AutoTimer Services"
907 msgid "AutoTimer Settings"
911 msgid "AutoTimer overview"
919 msgid "Automatic Scan"
920 msgstr "Automatisk søgning"
923 msgid "Autos & Vehicles"
927 msgid "Autowrite timer"
928 msgstr "Skriv timer automatisk"
931 msgid "Available format variables"
932 msgstr "Tilgængelige format variabler"
964 msgstr "Backup gennemført."
967 msgid "Backup failed."
968 msgstr "Backup mislykkedes."
971 msgid "Backup is running..."
972 msgstr "Backup afvikles..."
975 msgid "Backup system settings"
976 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
987 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
991 msgid "Begin of timespan"
999 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1000 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1003 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1004 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1007 msgid "Behavior when a movie is started"
1008 msgstr "Opførsel når en film startes"
1011 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1012 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1015 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1016 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1023 msgid "Block noise reduction"
1024 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1028 msgstr "Blå forstærkning"
1047 msgid "Browse network neighbourhood"
1055 msgid "Burn existing image to DVD"
1056 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1061 msgstr "Brænd til DVD..."
1069 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1071 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1086 msgid "CI assignment"
1087 msgstr "CI tildeling"
1102 msgid "Cache Thumbnails"
1103 msgstr "Hente Oversigt"
1106 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1107 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1118 msgid "Cannot parse feed directory"
1119 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1134 msgid "Center screen at the lower border"
1138 msgid "Center screen at the upper border"
1142 msgid "Change active delay"
1146 msgid "Change bouquets in quickzap"
1147 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1150 msgid "Change default recording offset?"
1155 msgstr "Skift mappe"
1158 msgid "Change hostname"
1162 msgid "Change pin code"
1163 msgstr "Skifte pin kode"
1166 msgid "Change service pin"
1167 msgstr "Skifte kanal kode"
1170 msgid "Change service pins"
1171 msgstr "Skifte kanal koder"
1174 msgid "Change setup pin"
1175 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1178 msgid "Change step size"
1179 msgstr "Skift trin afstand"
1182 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1190 msgstr "Kanal Info..."
1193 msgid "Channel Selection"
1194 msgstr "Kanal Vælger"
1197 msgid "Channel audio:"
1201 msgid "Channel not in services list"
1202 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1209 msgid "Channellist menu"
1210 msgstr "Kanalliste Menu"
1233 msgid "Checking Filesystem..."
1234 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1237 msgid "Choose Tuner"
1241 msgid "Choose a wireless network"
1242 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1245 msgid "Choose backup files"
1246 msgstr "Vælg backup filer"
1249 msgid "Choose backup location"
1250 msgstr "Vælg backup placering"
1253 msgid "Choose bouquet"
1256 msgid "Choose image to download"
1260 msgid "Choose target folder"
1261 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1264 msgid "Choose upgrade source"
1265 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1268 msgid "Choose your Skin"
1269 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1272 msgid "Circular left"
1273 msgstr "Venstre-cirkulær"
1276 msgid "Circular right"
1277 msgstr "Højre-cirkulær"
1288 msgid "Cleanup Wizard"
1289 msgstr "Oprydningsassistent"
1292 msgid "Cleanup Wizard settings"
1293 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1296 msgid "CleanupWizard"
1297 msgstr "Oprydningshjælper"
1300 msgid "Clear before scan"
1301 msgstr "Slet før søgning"
1304 msgid "Clear history on Exit:"
1316 msgid "Close and forget changes"
1320 msgid "Close and save changes"
1324 msgid "Close title selection"
1325 msgstr "Luk titel valg"
1328 msgid "Code rate high"
1329 msgstr "Kode rate høj"
1332 msgid "Code rate low"
1333 msgstr "Kode rate lav"
1337 msgstr "Koderate HP"
1341 msgstr "Koderate LP"
1344 msgid "Collection name"
1345 msgstr "Kollektions navn"
1348 msgid "Collection settings"
1349 msgstr "Kollektions indstillinger"
1352 msgid "Color Format"
1353 msgstr "Farve Format"
1360 msgid "Command execution..."
1361 msgstr "Kommando udføres..."
1364 msgid "Command order"
1365 msgstr "Kommando rækkefølge"
1368 msgid "Committed DiSEqC command"
1369 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1372 msgid "Common Interface"
1376 msgid "Common Interface Assignment"
1377 msgstr "Common interface tildeling"
1380 msgid "CommonInterface"
1381 msgstr "Common interface"
1384 msgid "Communication"
1385 msgstr "Kommunikation"
1388 msgid "Compact Flash"
1389 msgstr "Kompakt Flash"
1396 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1397 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1399 msgid "Composition of the recording filenames"
1403 msgid "Configuration Mode"
1404 msgstr "Konfigurations Type"
1407 msgid "Configuration for the Webinterface"
1408 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1411 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1415 msgid "Configure interface"
1416 msgstr "Opsætning af interface"
1419 msgid "Configure nameservers"
1420 msgstr "Opsætning af navneservere"
1423 msgid "Configure your internal LAN"
1424 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1427 msgid "Configure your network again"
1428 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1431 msgid "Configure your wireless LAN again"
1432 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1436 msgstr "Konfigurerer"
1439 msgid "Conflicting timer"
1440 msgstr "Timer konflikt"
1447 msgid "Connect to a Wireless Network"
1448 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1451 msgid "Connected to"
1452 msgstr "Forbundet til"
1459 msgid "Constellation"
1460 msgstr "Konstellation"
1463 msgid "Content does not fit on DVD!"
1464 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1467 msgid "Continue in background"
1468 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1471 msgid "Continue playing"
1472 msgstr "Fortsæt afspilning"
1479 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1480 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1483 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1484 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1487 msgid "Could not open Picture in Picture"
1488 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1492 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1493 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1496 msgid "Crashlog settings"
1497 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1500 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1501 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1504 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1505 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1508 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1509 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1513 "Crashlogs found!\n"
1514 "Send them to Dream Multimedia?"
1516 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1517 "Send dem til Dream Multimedia?"
1520 msgid "Create DVD-ISO"
1521 msgstr "Opret DVD-ISO"
1524 msgid "Create a new AutoTimer."
1527 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1531 msgid "Create a new timer using the wizard"
1535 msgid "Create movie folder failed"
1536 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1540 msgid "Creating directory %s failed."
1541 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1544 msgid "Creating partition failed"
1545 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1552 msgid "Current Transponder"
1553 msgstr "Nuværende Transponder"
1555 msgid "Current device: "
1559 msgid "Current settings:"
1560 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1563 msgid "Current value: "
1564 msgstr "Nuværende værdi:"
1567 msgid "Current version:"
1568 msgstr "Nuværende Version:"
1570 msgid "Currently installed image"
1579 msgid "Custom location"
1583 msgid "Custom offset"
1587 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1588 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1591 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1592 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1595 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1596 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1600 msgstr "Bruger indstillinger"
1607 msgid "Cutlist editor..."
1608 msgstr "Klipliste editor..."
1615 msgid "Czech Republic"
1627 msgid "DUAL LAYER DVD"
1639 msgid "DVD File Browser"
1640 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1644 msgstr "DVD afspiller"
1647 msgid "DVD Titlelist"
1648 msgstr "DVD titel oplistning"
1651 msgid "DVD media toolbox"
1652 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1663 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1664 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1667 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1668 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1671 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1672 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1675 msgid "Decrease delay"
1680 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1684 msgid "Deep Standby"
1692 msgid "Default Settings"
1693 msgstr "Standard opsætning"
1696 msgid "Default movie location"
1697 msgstr "Standardplacering af film"
1700 msgid "Default services lists"
1701 msgstr "Standard kanallister "
1710 msgstr "Forsinkelse"
1717 msgid "Delete crashlogs"
1718 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1721 msgid "Delete entry"
1722 msgstr "Slet indgang"
1725 msgid "Delete failed!"
1726 msgstr "Slette fejl!"
1729 msgid "Delete mount"
1735 "Delete no more configured satellite\n"
1738 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1747 msgstr "Beskrivelse"
1754 msgid "Destination directory"
1755 msgstr "Destinations mappe"
1758 msgid "Details for extension: "
1759 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1762 msgid "Detected HDD:"
1763 msgstr "HDD fundet:"
1766 msgid "Detected NIMs:"
1767 msgstr "Fundne NIMs:"
1778 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1779 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1783 msgstr "DiSEqC type"
1786 msgid "DiSEqC repeats"
1787 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1790 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1791 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1798 msgid "Digital contour removal"
1799 msgstr "Digital konturfjernelse"
1806 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1807 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1811 msgid "Directory %s nonexistent."
1812 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1815 msgid "Directory browser"
1816 msgstr "Mappe gennemsyn"
1823 msgid "Disable Picture in Picture"
1824 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1827 msgid "Disable Subtitles"
1828 msgstr "Stoppe undertekster"
1831 msgid "Disable crashlog reporting"
1832 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1835 msgid "Disable timer"
1836 msgstr "Afbryd timer"
1843 msgid "Discard changes and close plugin"
1847 msgid "Discard changes and close screen"
1859 msgid "Display 16:9 content as"
1860 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1863 msgid "Display 4:3 content as"
1864 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1867 msgid "Display >16:9 content as"
1868 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1871 msgid "Display Setup"
1872 msgstr "Display Indstillinger"
1875 msgid "Display and Userinterface"
1876 msgstr "Visning og bruger interface"
1879 msgid "Display search results by:"
1885 "Do you really want to REMOVE\n"
1886 "the plugin \"%s\"?"
1888 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1893 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1894 "This could take lots of time!"
1896 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1897 "Dette kan tage lang tid!"
1901 msgid "Do you really want to delete %s?"
1902 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1907 "Do you really want to download\n"
1908 "the plugin \"%s\"?"
1910 "Vil du virkelig downloade\n"
1914 msgid "Do you really want to exit?"
1915 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1919 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1920 "All data on the disk will be lost!"
1922 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1923 "Alle data på disk går tabt!"
1927 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1928 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1933 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1936 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1937 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1940 msgid "Do you want to do a service scan?"
1941 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1944 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1945 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1948 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1952 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1953 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1956 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1961 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1964 msgid "Do you want to install the package:\n"
1965 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1969 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1972 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1973 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1976 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1977 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1980 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1981 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1984 msgid "Do you want to restore your settings?"
1985 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1988 msgid "Do you want to resume this playback?"
1989 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1992 msgid "Do you want to see more entries?"
1997 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2000 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2004 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2005 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2009 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2010 "After pressing OK, please wait!"
2012 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2013 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2016 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2017 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2021 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2024 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2028 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2029 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2033 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2034 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2038 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2039 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2046 msgid "Download %s from Server"
2050 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2051 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2054 msgid "Download Plugins"
2055 msgstr "Hente Plugins"
2058 msgid "Download Video"
2062 msgid "Download location"
2066 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2067 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2070 msgid "Downloadable new plugins"
2071 msgstr "Hente nye Plugins"
2074 msgid "Downloadable plugins"
2075 msgstr "Plugins der kan hentes"
2082 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2083 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2086 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2090 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2091 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2094 msgid "Dreambox software because updates are available."
2095 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2106 msgid "Dynamic contrast"
2107 msgstr "Dynamisk kontrast"
2114 msgid "EPG Selection"
2118 msgid "EPG encoding"
2123 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2124 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2135 msgid "Edit AutoTimer"
2139 msgid "Edit AutoTimer filters"
2143 msgid "Edit AutoTimer services"
2151 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2156 msgstr "Rediger titel"
2159 msgid "Edit bouquets list"
2163 msgid "Edit chapters of current title"
2164 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2167 msgid "Edit new timer defaults"
2171 msgid "Edit selected AutoTimer"
2175 msgid "Edit services list"
2176 msgstr "Ændre kanallister"
2179 msgid "Edit settings"
2180 msgstr "Ændre indstillinger"
2183 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2184 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2187 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2188 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
2192 msgstr "Rediger titel"
2195 msgid "Edit upgrade source url."
2196 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2203 msgid "Editor for new AutoTimers"
2211 msgid "Electronic Program Guide"
2212 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2219 msgid "Enable /media"
2220 msgstr "Aktiver /medier"
2223 msgid "Enable 5V for active antenna"
2224 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2227 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2228 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2231 msgid "Enable Filtering"
2235 msgid "Enable HTTP Access"
2236 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2239 msgid "Enable HTTP Authentication"
2240 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2243 msgid "Enable HTTPS Access"
2244 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2247 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2248 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2251 msgid "Enable Service Restriction"
2255 msgid "Enable Streaming Authentication"
2256 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2259 msgid "Enable multiple bouquets"
2260 msgstr "Aktivere multi pakker"
2263 msgid "Enable parental control"
2264 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2268 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2273 msgid "Enable timer"
2274 msgstr "Aktiver timer"
2282 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2283 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2295 msgid "Encryption Key"
2296 msgstr "Kodnings Nøgle"
2299 msgid "Encryption Keytype"
2300 msgstr "Kodnings nøgletype"
2303 msgid "Encryption Type"
2304 msgstr "Kodnings Type"
2308 msgstr "Kryptering:"
2311 msgid "End of \"after event\" timespan"
2315 msgid "End of timespan"
2332 "Enigma2 Skinselector\n"
2334 "If you experience any problems please contact\n"
2335 "stephan@reichholf.net\n"
2337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2339 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2341 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2342 "stephan@reichholf.net\n"
2344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2347 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2348 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2351 msgid "Enter IP to scan..."
2355 msgid "Enter Rewind at speed"
2356 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2359 msgid "Enter main menu..."
2360 msgstr "Åbne hoved menu..."
2363 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2367 msgid "Enter options:"
2371 msgid "Enter password:"
2375 msgid "Enter pin code"
2379 msgid "Enter share directory:"
2383 msgid "Enter share name:"
2387 msgid "Enter the service pin"
2388 msgstr "Skriv service koden"
2391 msgid "Enter user and password for host: "
2395 msgid "Enter username:"
2399 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2400 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2403 msgid "Enter your search term(s)"
2407 msgid "Entertainment"
2415 msgid "Error executing plugin"
2416 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2433 msgstr "Programoversigt"
2436 msgid "Everything is fine"
2437 msgstr "Alt er i orden"
2445 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2446 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2453 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2457 msgid "Execution Progress:"
2458 msgstr "Kommando status:"
2461 msgid "Execution finished!!"
2462 msgstr "Kommandoen udført!!"
2474 msgstr "Afslut editor"
2476 msgid "Exit input device selection."
2480 msgid "Exit network wizard"
2481 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2484 msgid "Exit the cleanup wizard"
2485 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2488 msgid "Exit the wizard"
2489 msgstr "Afslut guiden"
2493 msgstr "Afslut assistenten?"
2500 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2501 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2504 msgid "Extended Setup..."
2505 msgstr "Udvidet opsætning..."
2508 msgid "Extended Software"
2509 msgstr "Udvidet software"
2512 msgid "Extended Software Plugin"
2513 msgstr "Udvidet software plugin"
2517 msgstr "Ekstra menu"
2520 msgid "Extensions management"
2521 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2528 msgid "Factory reset"
2529 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2538 msgstr "Ventilator %d"
2543 msgstr "Ventilator %d PWM"
2547 msgid "Fan %d Voltage"
2548 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2556 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2559 msgid "Fast Forward speeds"
2560 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2564 msgstr "Hurtig epoch"
2571 msgid "Fetching feed entries"
2575 msgid "Fetching search entries"
2579 msgid "Filesystem Check"
2583 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2584 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2587 msgid "Film & Animation"
2596 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2597 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2598 "it's Description.\n"
2599 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2611 msgid "Finished configuring your network"
2612 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2615 msgid "Finished restarting your network"
2616 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2624 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2625 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2632 msgid "Flashing failed"
2633 msgstr "Flash mislykkedes"
2636 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2637 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2646 "Found a total of %d matching Events.\n"
2647 "%d Timer were added and %d modified."
2651 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2652 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2655 msgid "Frame size in full view"
2656 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2671 msgid "Frequency bands"
2672 msgstr "Frekvens bånd"
2675 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2676 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2679 msgid "Frequency steps"
2680 msgstr "Frekvens trin"
2696 msgid "Frontprocessor version: %d"
2697 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2701 msgstr "Fsck fejlede"
2705 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2706 "Do you want to Restart the GUI now?"
2708 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2709 "Vil du genstarte GUI nu?"
2717 msgstr "Router adresse"
2720 msgid "General AC3 Delay"
2721 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2724 msgid "General AC3 delay (ms)"
2725 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2728 msgid "General PCM Delay"
2729 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2732 msgid "General PCM delay (ms)"
2733 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2740 msgid "Genuine Dreambox"
2743 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2754 msgid "Get latest experimental image"
2757 msgid "Get latest release image"
2761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2762 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2765 msgid "Global delay"
2773 msgid "Goto position"
2774 msgstr "Gå til position"
2777 msgid "Graphical Multi EPG"
2778 msgstr "Grafisk multi EPG"
2781 msgid "Great Britain"
2790 msgstr "Grøn forstærkning"
2793 msgid "Guard Interval"
2794 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2797 msgid "Guard interval mode"
2798 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2801 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2818 msgstr "Harddisk..."
2821 msgid "Harddisk setup"
2822 msgstr "Harddisk opsætning"
2825 msgid "Harddisk standby after"
2826 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2833 msgid "Hidden network SSID"
2834 msgstr "Skjult netværks SSID"
2837 msgid "Hidden networkname"
2838 msgstr "Skjult netværksnavn"
2841 msgid "Hierarchy Information"
2842 msgstr "Hieraki information"
2845 msgid "Hierarchy mode"
2846 msgstr "Hieraki type"
2849 msgid "High bitrate support"
2850 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2869 msgid "How many minutes do you want to record?"
2870 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2873 msgid "How to handle found crashlogs?"
2874 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2877 msgid "Howto & Style"
2897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2898 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2911 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2912 "event if it records at least 80% of the it."
2917 "If you see this, something is wrong with\n"
2918 "your scart connection. Press OK to return."
2920 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2921 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2925 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2926 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2927 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2929 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2930 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2931 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2933 "If you are happy with the result, press OK."
2935 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2936 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2937 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2939 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2941 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2942 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2945 msgid "Image flash utility"
2946 msgstr "Image flash redskab"
2949 msgid "Import AutoTimer"
2953 msgid "Import existing Timer"
2957 msgid "Import from EPG"
2962 msgstr "Under udførelse"
2966 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2967 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2974 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2975 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2978 msgid "Increase delay"
2983 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2987 msgid "Increased voltage"
2988 msgstr "Øget spænding"
3007 msgid "Infobar timeout"
3008 msgstr "Infobar tid"
3012 msgstr "Information"
3016 msgstr "Initialiser"
3019 msgid "Initial location in new timers"
3020 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3023 msgid "Initialization"
3031 msgid "Initializing Harddisk..."
3032 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3038 msgid "Input device setup"
3041 msgid "Input devices"
3049 msgid "Install a new image with a USB stick"
3050 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3053 msgid "Install a new image with your web browser"
3054 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3057 msgid "Install extensions."
3058 msgstr "Installer udvidelser."
3061 msgid "Install local extension"
3062 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3065 msgid "Install or remove finished."
3066 msgstr "Installer og fjern færdige."
3069 msgid "Install settings, skins, software..."
3070 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3073 msgid "Installation finished."
3074 msgstr "Installation afsluttet"
3078 msgstr "Installerer"
3081 msgid "Installing Software..."
3082 msgstr "Installerer software..."
3085 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3086 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3089 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3090 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3093 msgid "Installing package content... Please wait..."
3094 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3097 msgid "Instant Record..."
3098 msgstr "Hurtig optagelse..."
3101 msgid "Instant record location"
3102 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3105 msgid "Integrated Ethernet"
3106 msgstr "Internt ethernet"
3109 msgid "Integrated Wireless"
3110 msgstr "Integreret trådløs"
3114 msgstr "Interface: "
3117 msgid "Intermediate"
3121 msgid "Internal Flash"
3122 msgstr "Intern Flash"
3124 msgid "Internal LAN adapter."
3128 msgid "Invalid Location"
3129 msgstr "Ugyldig placering"
3133 msgid "Invalid directory selected: %s"
3134 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3137 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3138 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3142 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3143 msgid "Invalid response from server."
3147 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3149 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3153 msgid "Invalid selection"
3169 msgid "Is this videomode ok?"
3170 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3178 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3179 "deny specific ones.\n"
3180 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3181 "Service (inside a Bouquet).\n"
3182 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3199 msgstr "Job oversigt"
3202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3204 msgstr "Fyld billede helt ud"
3208 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3213 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3221 msgid "Keyboard Map"
3222 msgstr "Tastatur layout"
3225 msgid "Keyboard Setup"
3226 msgstr "Tastatur indstilling"
3230 msgstr "Tastelayout"
3234 msgstr "LAN adapter"
3236 msgid "LAN connection"
3260 msgid "Language selection"
3261 msgstr "Valg af sprog"
3265 msgstr "Seneste opsætning"
3269 msgstr "Sidste hastighed"
3280 msgid "Leave DVD Player?"
3281 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3290 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3294 msgstr "Øst begrænsning"
3298 msgstr "Vest begrænsning"
3301 msgid "Limited character set for recording filenames"
3302 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3306 msgstr "Begrænsning fra"
3310 msgstr "Begrænsning til"
3313 msgid "Link Quality:"
3314 msgstr "Link kvalitet:"
3321 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3322 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3325 msgid "List of Storage Devices"
3326 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3337 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3338 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3341 msgid "Load feed on startup:"
3345 msgid "Load movie-length"
3346 msgstr "Vis film længde"
3349 msgid "Local Network"
3350 msgstr "Lokalt netværk"
3353 msgid "Local share name"
3361 msgid "Location for instant recordings"
3362 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3369 msgid "Log results to harddisk"
3370 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3373 msgid "Long Keypress"
3374 msgstr "Langt tastetryk"
3376 msgid "Long filenames"
3384 msgid "Lower bound of timespan."
3389 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3390 "are not taken into account!"
3410 msgid "Make this mark an 'in' point"
3411 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3414 msgid "Make this mark an 'out' point"
3415 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3418 msgid "Make this mark just a mark"
3419 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3422 msgid "Manage extensions"
3423 msgstr "Håndter udvidelser"
3426 msgid "Manage network shares"
3430 msgid "Manage your network shares..."
3434 msgid "Manage your receiver's software"
3435 msgstr "Styring af din modtagers software"
3439 msgstr "Manuel søgning"
3442 msgid "Manual transponder"
3443 msgstr "Manuel transponder"
3446 msgid "Manufacturer"
3450 msgid "Margin after record"
3451 msgstr "Margin efter optagelse"
3454 msgid "Margin before record (minutes)"
3455 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3459 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3468 msgid "Match title: %s"
3472 msgid "Max. Bitrate: "
3473 msgstr "Maks. bitrate: "
3476 msgid "Maximum duration (in m)"
3481 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3482 "time (without offset) it won't be matched."
3486 msgid "Media player"
3487 msgstr "Medie afspiller"
3491 msgstr "Medie afspiller"
3494 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3495 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3498 msgid "Medium is not empty!"
3499 msgstr "Media er ikke tomt!"
3519 msgstr "Mkfs fejlede"
3530 msgid "Modify existing timers"
3558 msgid "More video entries."
3562 msgid "Mosquito noise reduction"
3563 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3566 msgid "Most discussed"
3574 msgid "Most popular"
3582 msgid "Most responded"
3590 msgid "Mount failed"
3591 msgstr "Mount fejlede"
3594 msgid "Mount informations"
3598 msgid "Mount options"
3606 msgid "MountManager"
3616 msgid "Mountpoints management"
3620 msgid "Mounts editor"
3624 msgid "Mounts management"
3628 msgid "Move Picture in Picture"
3629 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3633 msgstr "Drej mod øst"
3636 msgid "Move plugin screen"
3640 msgid "Move screen down"
3644 msgid "Move screen to the center of your TV"
3648 msgid "Move screen to the left"
3652 msgid "Move screen to the lower left corner"
3656 msgid "Move screen to the lower right corner"
3660 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3664 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3668 msgid "Move screen to the right"
3672 msgid "Move screen to the upper left corner"
3676 msgid "Move screen to the upper right corner"
3680 msgid "Move screen up"
3685 msgstr "Drej mod vest"
3688 msgid "Movie location"
3689 msgstr "Placering af film"
3692 msgid "Movielist menu"
3693 msgstr "Filmliste menu"
3704 msgid "Multiple service support"
3705 msgstr "Multi kanal support"
3709 msgstr "Mange satellitter"
3720 msgid "My TubePlayer"
3724 msgid "MyTube Settings"
3728 msgid "MyTubePlayer"
3732 msgid "MyTubePlayer Help"
3736 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3740 msgid "MyTubePlayer settings"
3744 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3748 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3753 msgstr "Ikke tilgængelig"
3760 msgid "NFI Image Flashing"
3761 msgstr "Flash af NFI image"
3764 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3765 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3785 msgstr "Navneserver"
3789 msgid "Nameserver %d"
3790 msgstr "Navneserver %d"
3793 msgid "Nameserver Setup"
3794 msgstr "Navneserver opsætning"
3797 msgid "Nameserver settings"
3798 msgstr "Navneserver indstillinger"
3809 msgid "Network Configuration..."
3810 msgstr "Netværks opsætning..."
3813 msgid "Network Mount"
3814 msgstr "Netværks indstilling"
3817 msgid "Network SSID"
3818 msgstr "Netværks SSID"
3821 msgid "Network Setup"
3822 msgstr "Netværks opsætning"
3825 msgid "Network Wizard"
3826 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3829 msgid "Network scan"
3830 msgstr "Netværks søgning"
3833 msgid "Network setup"
3834 msgstr "Netværks opsætning"
3837 msgid "Network test"
3838 msgstr "Netværks test"
3841 msgid "Network test..."
3842 msgstr "Netværks test..."
3844 msgid "Network test: "
3852 msgid "NetworkBrowser"
3856 msgid "NetworkWizard"
3857 msgstr "Netværksassistenten"
3873 msgstr "Ny pin kode"
3876 msgid "New version:"
3877 msgstr "Ny Version:"
3880 msgid "News & Politics"
3892 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3893 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3896 msgid "No Connection"
3897 msgstr "Ingen forbindelse"
3900 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3902 "Ingen HDD fundet eller\n"
3903 "HDD ikke initialiseret!."
3906 msgid "No Networks found"
3907 msgstr "Ingen netværk fundet"
3910 msgid "No backup needed"
3911 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3915 "No data on transponder!\n"
3916 "(Timeout reading PAT)"
3918 "Ingen data på transponder!\n"
3919 "(Timeout læsning i PAT)"
3922 msgid "No description available."
3923 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3926 msgid "No details for this image file"
3927 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3930 msgid "No displayable files on this medium found!"
3931 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3934 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3935 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3939 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3942 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3946 msgid "No free tuner!"
3947 msgstr "Ingen fri tuner!"
3950 msgid "No network connection available."
3951 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3954 msgid "No network devices found!"
3958 msgid "No networks found"
3959 msgstr "Ingen fundne netværk"
3963 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3965 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3968 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3969 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3972 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3976 msgid "No positioner capable frontend found."
3977 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3980 msgid "No satellite frontend found!!"
3981 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3984 msgid "No tags are set on these movies."
3985 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3989 msgstr "Nej til alle"
3992 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3993 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3997 "No tuner is enabled!\n"
3998 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4000 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4001 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4004 msgid "No useable USB stick found"
4005 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4009 "No valid service PIN found!\n"
4010 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4011 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4013 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4014 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4015 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4019 "No valid setup PIN found!\n"
4020 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4021 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4023 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
4024 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4025 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4028 msgid "No videos to display"
4032 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4033 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4037 "No working local network adapter found.\n"
4038 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4039 "configured correctly."
4041 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4042 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4047 "No working wireless network adapter found.\n"
4048 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4049 "network is configured correctly."
4051 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4052 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4053 "netværket er korrekt opsat."
4057 "No working wireless network interface found.\n"
4058 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4059 "your local network interface."
4061 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4062 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4063 "aktiver dit lokale netværks interface."
4066 msgid "No, but play video again"
4070 msgid "No, but restart from begin"
4071 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4074 msgid "No, but switch to video entries."
4078 msgid "No, but switch to video search."
4082 msgid "No, do nothing."
4083 msgstr "Nej, gør intet."
4086 msgid "No, just start my dreambox"
4087 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4094 msgstr "Nej, ikke nu"
4097 msgid "No, remove them."
4101 msgid "No, scan later manually"
4102 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4105 msgid "No, send them never"
4106 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4113 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4115 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4118 msgid "Nonprofits & Activism"
4132 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4133 "required, %d MB available)"
4135 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4136 "nødvendig, %d MB ledig)"
4139 msgid "Not fetching feed entries"
4144 "Nothing to scan!\n"
4145 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4148 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4152 msgstr "Nu Afspilles"
4156 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4157 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4158 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4160 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4161 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4162 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4165 msgid "Number of scheduled recordings left."
4173 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4174 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4177 msgid "OK, remove another extensions"
4178 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4181 msgid "OK, remove some extensions"
4182 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4185 msgid "OSD Settings"
4186 msgstr "OSD indstilling"
4189 msgid "OSD visibility"
4190 msgstr "OSD synlighed"
4197 msgid "Offset after recording (in m)"
4201 msgid "Offset before recording (in m)"
4209 msgid "On any service"
4213 msgid "On same service"
4221 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4225 msgid "Only Free scan"
4226 msgstr "Søg kun ukodet"
4229 msgid "Only extensions."
4230 msgstr "Kun udvidelser."
4233 msgid "Only match during timespan"
4238 msgid "Only on Service: %s"
4242 msgid "Open Context Menu"
4246 msgid "Open plugin menu"
4250 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4251 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4254 msgid "Orbital Position"
4255 msgstr "Kredsløbsposition"
4258 msgid "Outer Bound (+/-)"
4262 msgid "Override found with alternative service"
4265 msgid "Overwrite configuration files ?"
4268 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4280 msgid "Package list update"
4281 msgstr "Pakke liste opdatering"
4284 msgid "Package removal failed.\n"
4285 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4288 msgid "Package removed successfully.\n"
4289 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4292 msgid "Packet management"
4293 msgstr "Pakke kontrol"
4296 msgid "Packet manager"
4297 msgstr "Pakkestyring"
4304 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4306 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4309 msgid "Parent Directory"
4310 msgstr "Aktuel mappe"
4313 msgid "Parental control"
4314 msgstr "Forældre Kontrol"
4317 msgid "Parental control services Editor"
4318 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4321 msgid "Parental control setup"
4322 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4325 msgid "Parental control type"
4326 msgstr "Forældrekontrol type"
4333 msgid "Pause movie at end"
4334 msgstr "Pause ved filmslutning"
4337 msgid "People & Blogs"
4341 msgid "Pets & Animals"
4345 msgid "Phone number"
4346 msgstr "Telefonnummer"
4350 msgstr "PiP opsætning"
4353 msgid "PicturePlayer"
4354 msgstr "Billed afspiller"
4357 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4359 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4366 msgid "Pin code needed"
4367 msgstr "Pin kode nødvendig"
4374 msgid "Play Audio-CD..."
4375 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4382 msgid "Play Music..."
4383 msgstr "Afspil musik..."
4386 msgid "Play YouTube movies"
4390 msgid "Play next video"
4394 msgid "Play recorded movies..."
4395 msgstr "Afspil optagede film..."
4398 msgid "Play video again"
4402 msgid "Please Reboot"
4403 msgstr "Genstart Venligst"
4406 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4407 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4410 msgid "Please add titles to the compilation."
4414 msgid "Please change recording endtime"
4415 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4418 msgid "Please check your network settings!"
4419 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4422 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4423 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4426 msgid "Please choose an extension..."
4427 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4430 msgid "Please choose he package..."
4431 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4434 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4435 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4439 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4441 "When you are ready press OK to continue."
4443 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4445 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4449 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4451 "When you are ready press OK to continue."
4453 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4454 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4458 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4459 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4461 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4462 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4465 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4466 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4469 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4470 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4473 msgid "Please enter a name for the new marker"
4474 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4477 msgid "Please enter a new filename"
4478 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4481 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4482 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4485 msgid "Please enter name of the new directory"
4486 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4489 msgid "Please enter the correct pin code"
4490 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4493 msgid "Please enter the old pin code"
4494 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4497 msgid "Please enter your email address here:"
4498 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4501 msgid "Please enter your name here (optional):"
4502 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4505 msgid "Please enter your search term."
4509 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4510 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4514 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4515 "therefore the default directory is being used instead."
4517 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4518 "benyttes standard mappen i stedet for."
4521 msgid "Please press OK to continue."
4522 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4525 msgid "Please press OK!"
4526 msgstr "Tryk venligst OK!"
4529 msgid "Please provide a Text to match"
4533 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4534 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4537 msgid "Please select a playlist to delete..."
4538 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4541 msgid "Please select a playlist..."
4542 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4545 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4549 msgid "Please select a subservice to record..."
4550 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4553 msgid "Please select a subservice..."
4554 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4556 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4560 msgid "Please select an extension to remove."
4561 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4564 msgid "Please select an option below."
4565 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4568 msgid "Please select medium to use as backup location"
4569 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4572 msgid "Please select tag to filter..."
4573 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4576 msgid "Please select target directory or medium"
4577 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4580 msgid "Please select the movie path..."
4581 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4585 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4588 "Please press OK to continue."
4590 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4593 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4597 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4599 "Please press OK to continue."
4601 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4603 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4606 msgid "Please set up tuner B"
4607 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4610 msgid "Please set up tuner C"
4611 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4614 msgid "Please set up tuner D"
4615 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4619 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4620 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4621 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4623 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4624 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4625 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4629 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4632 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4637 msgid "Please wait (Step 2)"
4638 msgstr "Vent venligst..."
4641 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4642 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4645 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4649 msgid "Please wait while removing selected package..."
4650 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4653 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4657 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4658 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4661 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4662 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4665 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4669 msgid "Please wait while we configure your network..."
4670 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4673 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4674 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4677 msgid "Please wait while we test your network..."
4678 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4681 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4682 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4685 msgid "Please wait..."
4686 msgstr "Vent venligst..."
4689 msgid "Please wait... Loading list..."
4690 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4693 msgid "Plugin browser"
4694 msgstr "Plugin menu"
4697 msgid "Plugin manager activity information"
4698 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4701 msgid "Plugin manager help"
4702 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4706 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4722 msgid "Polarization"
4723 msgstr "Polarisation"
4730 msgid "Poll Interval (in h)"
4734 msgid "Poll automatically"
4755 msgstr "Portugisisk"
4762 msgid "Positioner fine movement"
4763 msgstr "Fin justering af motor"
4766 msgid "Positioner movement"
4767 msgstr "Motor bevægelse"
4770 msgid "Positioner setup"
4771 msgstr "Motor Opsætning"
4774 msgid "Positioner storage"
4775 msgstr "Gem position"
4779 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4780 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4784 msgid "Power threshold in mA"
4785 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4788 msgid "Predefined transponder"
4789 msgstr "Predefineret transponder"
4791 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4795 msgid "Preparing... Please wait"
4796 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4798 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4801 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4805 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4806 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4809 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4810 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4813 msgid "Press OK to activate the settings."
4814 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4817 msgid "Press OK to collapse this host"
4821 msgid "Press OK to edit selected settings."
4825 msgid "Press OK to edit the settings."
4826 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4829 msgid "Press OK to expand this host"
4834 msgid "Press OK to get further details for %s"
4835 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4838 msgid "Press OK to mount this share!"
4842 msgid "Press OK to mount!"
4846 msgid "Press OK to save settings."
4850 msgid "Press OK to scan"
4851 msgstr "Tryk OK for at søge"
4854 msgid "Press OK to select a Provider."
4855 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4858 msgid "Press OK to select."
4862 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4863 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4866 msgid "Press OK to start the scan"
4867 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4870 msgid "Press OK to toggle the selection."
4871 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4874 msgid "Press OK to view full changelog"
4875 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4878 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4879 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4890 msgid "Preview AutoTimer"
4894 msgid "Preview menu"
4895 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4907 msgstr "Bearbejdning"
4910 msgid "Properties of current title"
4911 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4914 msgid "Protect services"
4915 msgstr "Beskytte kanaler?"
4918 msgid "Protect setup"
4919 msgstr "Beskytte opsætning?"
4926 msgid "Provider to scan"
4927 msgstr "Udbyder til søgning"
4938 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4939 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4947 msgstr "Hurtigskift"
4951 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4985 msgid "Really close without saving settings?"
4986 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4989 msgid "Really delete done timers?"
4990 msgstr "Slette udførte timere?"
4993 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4994 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4997 msgid "Really quit MyTube Player?"
5001 msgid "Really reboot now?"
5002 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5005 msgid "Really restart now?"
5006 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5009 msgid "Really shutdown now?"
5010 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5017 msgid "Recently featured"
5021 msgid "Reception Settings"
5022 msgstr "Modtage Indstillinger"
5029 msgid "Record a maximum of x times"
5038 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5039 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5042 msgid "Recorded files..."
5043 msgstr "Optagede filer..."
5050 msgid "Recording paths"
5054 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5055 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5059 msgstr "Optaggelser"
5062 msgid "Recordings always have priority"
5063 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5066 msgid "Reenter new pin"
5067 msgstr "Gentag ny kode"
5070 msgid "Refresh Rate"
5071 msgstr "Opdateringsrate"
5074 msgid "Refresh rate selection."
5075 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5078 msgid "Related video entries."
5090 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5094 msgid "Remember service pin"
5098 msgid "Remember service pin cancel"
5106 msgid "Remove Bookmark"
5107 msgstr "Fjern bogmærke"
5110 msgid "Remove Plugins"
5111 msgstr "Fjerne plugins"
5114 msgid "Remove a mark"
5115 msgstr "Fjerne et mærke"
5118 msgid "Remove currently selected title"
5119 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5122 msgid "Remove failed."
5123 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5126 msgid "Remove finished."
5127 msgstr "Sletning afsluttet"
5130 msgid "Remove plugins"
5131 msgstr "Fjerne plugins"
5134 msgid "Remove selected AutoTimer"
5138 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5139 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5142 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5143 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5146 msgid "Remove timer"
5147 msgstr "Fjern timer"
5150 msgid "Remove title"
5151 msgstr "Fjerne titel"
5154 msgid "Removed successfully."
5155 msgstr "Fjernelse gennemført."
5163 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5164 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5171 msgid "Rename crashlogs"
5172 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5180 msgstr "Gentage type"
5183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5184 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5188 msgstr "Gentagelser"
5191 msgid "Require description to be unique"
5195 msgid "Required medium type:"
5207 msgid "Reset and renumerate title names"
5208 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5215 msgid "Reset saved position"
5219 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5220 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5223 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5224 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5231 msgid "Response video entries."
5240 msgstr "Genstarte GUI"
5243 msgid "Restart GUI now?"
5244 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5247 msgid "Restart network"
5248 msgstr "Genstart netværk"
5251 msgid "Restart test"
5252 msgstr "Genstart Test"
5255 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5256 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5263 msgid "Restore backups"
5264 msgstr "Gendan backup"
5267 msgid "Restore is running..."
5268 msgstr "Genopretning kører..."
5271 msgid "Restore running"
5272 msgstr "Gendanelse afvikles"
5275 msgid "Restore system settings"
5276 msgstr "Gendan system opsætning"
5279 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5283 msgid "Resume from last position"
5284 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5288 msgid "Resume position at %s"
5292 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5293 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5294 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5295 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5296 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5297 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5298 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5299 msgid "Resuming playback"
5300 msgstr "Genoptag afspilning"
5303 msgid "Return to file browser"
5304 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5307 msgid "Return to movie list"
5308 msgstr "Tilbage til filmliste"
5311 msgid "Return to previous service"
5312 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5315 msgid "Rewind speeds"
5316 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5327 msgid "Rotor turning speed"
5328 msgstr "Motor dreje hastighed"
5347 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5367 msgid "Sat / Dish Setup"
5368 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5375 msgid "Satellite Equipment Setup"
5376 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5379 msgid "Satellite equipment"
5384 msgstr "Satellitter"
5392 msgstr "Satellitter"
5396 msgstr "Farvemætning"
5407 msgid "Save Playlist"
5408 msgstr "Gemme Spilleliste"
5411 msgid "Save current delay to key"
5419 msgid "Save values and close plugin"
5423 msgid "Save values and close screen"
5427 msgid "Scaler sharpness"
5428 msgstr "Skaler skarphed"
5431 msgid "Scaling Mode"
5432 msgstr "Skalerings Type"
5439 msgid "Scan Files..."
5440 msgstr "Skan filer..."
5443 msgid "Scan NFS share"
5448 msgstr "Søge QAM128"
5456 msgstr "Søge QAM256"
5468 msgstr "Søge SR6875"
5472 msgstr "Søge SR6900"
5475 msgid "Scan Wireless Networks"
5476 msgstr "Søge trådløse netværk"
5479 msgid "Scan additional SR"
5480 msgstr "Søge yderligere SR"
5483 msgid "Scan band EU HYPER"
5484 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5487 msgid "Scan band EU MID"
5488 msgstr "Søge bånd EU MID"
5491 msgid "Scan band EU SUPER"
5492 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5495 msgid "Scan band EU UHF IV"
5496 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5499 msgid "Scan band EU UHF V"
5500 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5503 msgid "Scan band EU VHF I"
5504 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5507 msgid "Scan band EU VHF III"
5508 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5511 msgid "Scan band US HIGH"
5512 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5515 msgid "Scan band US HYPER"
5516 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5519 msgid "Scan band US LOW"
5520 msgstr "Søge bånd US LAV"
5523 msgid "Scan band US MID"
5524 msgstr "Søge bånd US MID"
5527 msgid "Scan band US SUPER"
5528 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5536 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5537 "selected wireless device.\n"
5539 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5540 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5543 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5544 "selected wireless device.\n"
5549 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5551 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5554 msgid "Science & Technology"
5558 msgid "Search Term(s)"
5562 msgid "Search category:"
5570 msgid "Search for network shares"
5574 msgid "Search for network shares..."
5578 msgid "Search region:"
5582 msgid "Search restricted content:"
5586 msgid "Search strictness"
5598 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5599 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5602 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5603 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5606 msgid "Searching your network. Please wait..."
5610 msgid "Secondary DNS"
5611 msgstr "Sekundær DNS"
5615 msgid "Security service not running."
5616 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5628 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5629 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5634 msgstr "Vælg Filsystem"
5637 msgid "Select Location"
5638 msgstr "Vælg placering"
5641 msgid "Select Network Adapter"
5642 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5645 msgid "Select a movie"
5646 msgstr "Vælg en film"
5649 msgid "Select a timer to import"
5653 msgid "Select audio mode"
5654 msgstr "Vælg lyd type"
5657 msgid "Select audio track"
5658 msgstr "Vælg lyd spor"
5661 msgid "Select bouquet to record on"
5665 msgid "Select channel to record from"
5666 msgstr "Vælg optagekanal"
5669 msgid "Select channel to record on"
5672 msgid "Select desired image from feed list"
5675 msgid "Select files for backup."
5679 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5680 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5683 msgid "Select files/folders to backup"
5684 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5687 msgid "Select image"
5690 msgid "Select input device"
5693 msgid "Select input device."
5697 msgid "Select interface"
5698 msgstr "Vælg interface"
5701 msgid "Select new feed to view."
5705 msgid "Select package"
5709 msgid "Select provider to add..."
5710 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5713 msgid "Select refresh rate"
5714 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5717 msgid "Select service to add..."
5718 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5722 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5726 msgid "Select the location to save the recording to."
5730 msgid "Select type of Filter"
5734 msgid "Select upgrade source to edit."
5735 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5738 msgid "Select video input with up/down buttons"
5739 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5742 msgid "Select video mode"
5743 msgstr "Vælg video type"
5746 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5750 msgid "Select wireless network"
5751 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5754 msgid "Select your choice."
5758 msgid "Selected source image"
5759 msgstr "Vælg kilde image"
5763 msgstr "Sender DiSEqC"
5766 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5767 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5770 msgid "Seperate titles with a main menu"
5771 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5774 msgid "Sequence repeat"
5775 msgstr "Sekvens gentagelse"
5786 msgid "Server share"
5794 msgid "Service Scan"
5795 msgstr "Kanal søgning"
5798 msgid "Service Searching"
5799 msgstr "Kanal søgning"
5802 msgid "Service delay"
5806 msgid "Service has been added to the favourites."
5807 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5810 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5811 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5815 "Service invalid!\n"
5816 "(Timeout reading PMT)"
5819 "(Timeout læsning i PMT)"
5823 "Service not found!\n"
5824 "(SID not found in PAT)"
5826 "Kanal ikke fundet!\n"
5827 "(SID ikke fundet i PAT)"
5830 msgid "Service scan"
5831 msgstr "Kanal søgning"
5835 "Service unavailable!\n"
5836 "Check tuner configuration!"
5838 "Kanal ikke fundet!\n"
5839 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5850 msgid "Set End Time"
5854 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5855 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5858 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5859 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5863 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5867 msgid "Set interface as default Interface"
5868 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5872 msgstr "Indstil limits"
5875 msgid "Set maximum duration"
5879 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5883 msgid "Setting key canceled"
5888 msgstr "Indstillings menu"
5892 msgstr "Indstillinger"
5896 msgstr "Opsætnings type"
5899 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5905 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5914 msgid "Short Movies"
5917 msgid "Short filenames"
5921 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5925 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5930 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5938 msgid "Show Message when Recording starts"
5939 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5942 msgid "Show WLAN Status"
5943 msgstr "Vis WLAN Status"
5946 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5947 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5950 msgid "Show event-progress in channel selection"
5954 msgid "Show in extension menu"
5958 msgid "Show infobar on channel change"
5959 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5962 msgid "Show infobar on event change"
5963 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5966 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5967 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5970 msgid "Show positioner movement"
5971 msgstr "Vis motor bevægelse"
5974 msgid "Show services beginning with"
5975 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5978 msgid "Show the radio player..."
5979 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5982 msgid "Show the tv player..."
5983 msgstr "Vis TV afspiller..."
5986 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5987 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5994 msgid "Shutdown Dreambox after"
5995 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5998 msgid "Signal Strength:"
5999 msgstr "Signal styrke:"
6010 msgid "Similar broadcasts:"
6011 msgstr "Samme udsendelser:"
6018 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6019 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6030 msgid "Single satellite"
6031 msgstr "Enkelt satellit"
6034 msgid "Single transponder"
6035 msgstr "Enkelt transponder"
6038 msgid "Singlestep (GOP)"
6039 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6043 msgstr "Grafisk tema"
6047 msgstr "Grafiske temaer"
6051 msgstr "Sleep Timer"
6054 msgid "Sleep timer action:"
6055 msgstr "Sleep timer aktion:"
6058 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6059 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6079 msgid "Slow Motion speeds"
6080 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6087 msgid "Software management"
6088 msgstr "Softwarehåndtering"
6090 msgid "Software manager setup"
6094 msgid "Software restore"
6095 msgstr "Software gendannelse"
6098 msgid "Software update"
6099 msgstr "Software opdatering"
6101 msgid "Softwaremanager information"
6105 msgid "Some plugins are not available:\n"
6106 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6109 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6110 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6113 msgid "Sorry no backups found!"
6114 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6118 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6119 "Please choose an other one."
6121 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6122 "Vælg venligst en anden."
6125 msgid "Sorry, no Details available!"
6126 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6129 msgid "Sorry, video is not available!"
6134 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6136 "Please choose another one."
6138 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6140 "Vælg venligst en anden."
6143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6148 msgid "Sort AutoTimer"
6152 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6161 msgid "Soundcarrier"
6162 msgstr "Lydfrekvens"
6181 msgid "Split preview mode"
6182 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6193 msgid "Standby / Restart"
6194 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6198 msgid "Standby Fan %d PWM"
6203 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6207 msgid "Start Webinterface"
6208 msgstr "Start WebInterface"
6211 msgid "Start from the beginning"
6212 msgstr "Start fra begyndelse"
6215 msgid "Start recording?"
6216 msgstr "Start optagelse?"
6223 msgid "Start with following feed:"
6240 msgstr "Drej mod Øst"
6243 msgid "Step in ms for arrow keys"
6248 msgid "Step in ms for key %i"
6253 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6258 msgstr "Drej mod Vest"
6269 msgid "Stop Timeshift?"
6270 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6273 msgid "Stop current event and disable coming events"
6274 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6277 msgid "Stop current event but not coming events"
6278 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6281 msgid "Stop playing this movie?"
6282 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6286 msgstr "Stoppe test"
6289 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6290 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6293 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6294 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6297 msgid "Store position"
6298 msgstr "Gemme position"
6301 msgid "Stored position"
6302 msgstr "Gemt position"
6305 msgid "Subservice list..."
6306 msgstr "Underkanal liste..."
6310 msgstr "Underkanaler"
6313 msgid "Subtitle selection"
6314 msgstr "Undertekst vælger"
6318 msgstr "Undertekster"
6329 msgid "Swap Services"
6330 msgstr "Bytte kanaler"
6341 msgid "Switch to next subservice"
6342 msgstr "Skift til næste underkanal"
6345 msgid "Switch to previous subservice"
6346 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6349 msgid "Switchable tuner types:"
6365 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6366 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6368 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6370 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6372 "Find mere om DreamBox her:\n"
6374 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6377 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6378 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6385 msgid "Table of content for collection"
6386 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6401 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6413 msgid "Temperature and Fan control"
6414 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6421 msgid "Terrestrial provider"
6422 msgstr "DVB T udbyder"
6425 msgid "Test DiSEqC settings"
6426 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6430 msgstr "Afprøv type"
6433 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6442 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6443 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6446 msgid "Test-Messagebox?"
6447 msgstr "Test-Beskedbox?"
6451 "Thank you for using the wizard.\n"
6452 "Please press OK to continue."
6454 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6455 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6459 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6460 "Please press OK to start using your Dreambox."
6462 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6463 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6467 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6469 "Please press OK to continue."
6474 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6475 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6478 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6479 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6480 "almindelig DVD afspiller)? "
6484 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6485 "Please install it."
6490 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6491 "Please install it."
6496 "The Timer will not be added to the List.\n"
6497 "Please press OK to close this Wizard."
6502 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6503 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6504 "inside of this timespan."
6509 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6510 "the feed server and save it on the stick?"
6512 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6513 "serveren og gemme det på sticken?"
6516 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6517 "Now you can download an NFI image file!"
6521 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6522 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6526 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6532 "The directory %s is not writable.\n"
6533 "Make sure you select a writable directory instead."
6535 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6536 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6540 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6541 "the classic editor."
6547 "The following device was found:\n"
6551 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6553 "Følgende device blev fundet:\n"
6557 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6560 msgid "The following files were found..."
6561 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6565 "The input port should be configured now.\n"
6566 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6567 "want to do that now?"
6569 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6570 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6571 "udføre dette lige nu?"
6574 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6575 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6579 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6580 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6582 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6583 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6586 msgid "The match attribute is mandatory."
6589 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6594 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6595 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6598 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6599 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6604 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6607 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6611 msgid "The package doesn't contain anything."
6612 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6615 msgid "The package:"
6620 msgid "The path %s already exists."
6621 msgstr "Stien %s findes allerede."
6624 msgid "The pin code has been changed successfully."
6625 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6628 msgid "The pin code you entered is wrong."
6629 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6632 msgid "The pin codes you entered are different."
6633 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6637 msgid "The results have been written to %s."
6638 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6641 msgid "The sleep timer has been activated."
6642 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6645 msgid "The sleep timer has been disabled."
6646 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6649 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6650 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6654 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6655 "Please install it and choose what you want to do next."
6657 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6658 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6662 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6663 "Please install it."
6665 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6666 "Installer det venligst."
6670 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6672 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6677 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6682 msgid "The wizard is finished now."
6683 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6686 msgid "There are at least "
6687 msgstr "Der er mindst"
6690 msgid "There are currently no outstanding actions."
6691 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6694 msgid "There are no default services lists in your image."
6695 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6698 msgid "There are no default settings in your image."
6699 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6702 msgid "There are no updates available."
6703 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6706 msgid "There are now "
6711 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6712 "Do you really want to continue?"
6714 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6715 "Vil du virkelig fortsætte?"
6718 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6719 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6722 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6726 msgid "There was an error. The package:"
6727 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6730 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6732 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6733 "apply this update now?"
6738 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6739 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6743 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6744 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6746 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6747 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6751 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6754 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6755 "imaget til flash hukommelsen?"
6759 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6760 "content on the disc."
6762 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6767 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6768 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6780 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6785 msgid "This is step number 2."
6786 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6790 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6791 "search the EPG again."
6795 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6800 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6801 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6806 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6807 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6808 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6809 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6810 "and saved on the USB stick.\n"
6811 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6812 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6816 msgid "This plugin is installed."
6817 msgstr "Dette plugin er installeret"
6820 msgid "This plugin is not installed."
6821 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6824 msgid "This plugin will be installed."
6825 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6828 msgid "This plugin will be removed."
6829 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6832 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6837 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6838 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6839 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6840 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6841 "the \"Nameserver\" Configuration"
6843 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6844 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6845 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6846 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6847 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6851 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6852 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6853 "- verify that a network cable is attached\n"
6854 "- verify that the cable is not broken"
6856 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6857 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6858 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6859 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6863 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6865 "- no valid IP Address was found\n"
6866 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6868 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6870 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6871 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6872 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6876 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6877 "configuration with DHCP.\n"
6878 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6879 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6880 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6882 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6883 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6885 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6886 "konfiguration med DHCP.\n"
6887 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6888 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6889 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6890 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6891 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6894 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6895 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6899 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6900 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6901 "but add it disabled."
6910 msgstr "Tærskelværdi"
6918 msgstr "Miniaturbilleder"
6929 msgid "Time in minutes to append to recording."
6933 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6937 msgid "Time/Date Input"
6938 msgstr "Tid/Dato input"
6946 msgstr "Timer redigering"
6949 msgid "Timer Editor"
6950 msgstr "Timer redigering"
6958 msgstr "Indstil timer"
6966 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6967 "Please recheck it!"
6969 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6970 "Vær venlig at undersøge det!"
6973 msgid "Timer record location"
6974 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6977 msgid "Timer sanity error"
6978 msgstr "Timer sanity fejl"
6981 msgid "Timer selection"
6985 msgid "Timer status:"
6986 msgstr "Timer status:"
6994 msgstr "Tidsforskydning"
6997 msgid "Timeshift location"
6998 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7001 msgid "Timeshift not possible!"
7002 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7013 msgid "Title properties"
7014 msgstr "Titel egenskaber"
7017 msgid "Titleset mode"
7018 msgstr "Titelopsætning modus"
7021 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7022 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7023 "USB stick is plugged in.\n"
7024 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7026 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7031 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7032 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7034 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7036 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7038 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
7039 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
7041 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
7043 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
7050 msgid "Tone Amplitude"
7051 msgstr "Tone amplitude"
7062 msgid "Toneburst A/B"
7063 msgstr "Toneburst A/B"
7066 msgid "Top favorites"
7082 msgid "Translation:"
7083 msgstr "Oversætter:"
7086 msgid "Transmission Mode"
7087 msgstr "Transmissions type"
7090 msgid "Transmission mode"
7091 msgstr "Transmissions type"
7095 msgstr "Transponder"
7098 msgid "Transponder Type"
7099 msgstr "Transponder type"
7102 msgid "Travel & Events"
7107 msgstr "Forsøg tilbage:"
7110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7111 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7114 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7115 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7118 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7119 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7122 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7126 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7142 msgid "Tune failed!"
7143 msgstr "Tuning fejlede!"
7158 msgid "Tuner configuration"
7159 msgstr "Tuner opsætning"
7162 msgid "Tuner status"
7163 msgstr "Tuner status"
7182 msgid "Type of scan"
7194 msgid "USB stick wizard"
7195 msgstr "USB stick assistenten"
7199 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7209 "Unable to complete filesystem check.\n"
7212 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7217 "Unable to initialize harddisk.\n"
7220 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7224 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7225 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7228 msgid "Undo install"
7229 msgstr "Fortryd afinstallering"
7232 msgid "Undo uninstall"
7233 msgstr "Fortryd afinstallering"
7236 msgid "UnhandledKey"
7244 msgid "Unicable LNB"
7245 msgstr "Unikabel LNB"
7248 msgid "Unicable Martix"
7249 msgstr "Unikabel matrix"
7253 msgstr "Afinstaller"
7256 msgid "United States"
7260 msgid "Universal LNB"
7261 msgstr "Universal LNB"
7263 msgid "Unknown network adapter."
7268 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7269 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7274 msgid "Unmount failed"
7275 msgstr "Unmount fejlede"
7279 msgstr "Ikke understøttet"
7286 msgid "Update done..."
7290 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7292 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7293 "ask you to update again."
7298 msgid "Updatefeed not available."
7299 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7302 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7304 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7308 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7309 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7312 msgid "Updating software catalog"
7313 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7317 msgid "Updating, please wait..."
7318 msgstr "Vent venligst..."
7321 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7322 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
7325 msgid "Upgrade finished."
7326 msgstr "Opgradering afsluttet"
7333 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7334 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7337 msgid "Upper bound of timespan."
7342 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7343 "are not taken into account!"
7352 msgstr "Brug (DHCP)"
7355 msgid "Use Interface"
7356 msgstr "Benyt interface"
7359 msgid "Use Power Measurement"
7360 msgstr "Brug strømmåling"
7363 msgid "Use a custom location"
7367 msgid "Use a gateway"
7368 msgstr "Brug af Router"
7371 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7372 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7375 msgid "Use power measurement"
7376 msgstr "Brug strømmåling"
7379 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7383 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7384 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7388 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7390 "Please set up tuner A"
7392 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7394 "Indstilling for Tuner A"
7398 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7401 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7403 msgid "Use this input device settings?"
7406 msgid "Use this settings?"
7410 msgid "Use this video enhancement settings?"
7411 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7414 msgid "Use time of currently running service"
7415 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7418 msgid "Use usals for this sat"
7419 msgstr "Brug USALS til denne position"
7422 msgid "Use wizard to set up basic features"
7423 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7426 msgid "Used service scan type"
7427 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7430 msgid "User defined"
7431 msgstr "Brugerdefineret"
7434 msgid "User management"
7447 msgstr "Scart / Video"
7450 msgid "VMGM (intro trailer)"
7451 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7454 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7462 msgid "Video Fine-Tuning"
7463 msgstr "Video finindstilling..."
7466 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7467 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7470 msgid "Video Output"
7471 msgstr "Video udgang"
7475 msgstr "Video Opsætning..."
7478 msgid "Video Wizard"
7479 msgstr "Video assistenten"
7482 msgid "Video enhancement preview"
7483 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7486 msgid "Video enhancement settings"
7487 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7490 msgid "Video enhancement setup"
7491 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7495 "Video input selection\n"
7497 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7500 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7502 "Video indgangs vælger\n"
7504 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7507 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7510 msgid "Video mode selection."
7511 msgstr "Video type vælger."
7514 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7518 msgid "Videoenhancement Setup"
7519 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7522 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7530 msgid "View Movies..."
7531 msgstr "Vis film..."
7534 msgid "View Photos..."
7535 msgstr "Vis fotos..."
7538 msgid "View Rass interactive..."
7539 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7542 msgid "View Video CD..."
7543 msgstr "Vis video CD"
7546 msgid "View active downloads"
7550 msgid "View details"
7551 msgstr "Se detaljer"
7554 msgid "View list of available "
7555 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7558 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7559 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7562 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7564 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7567 msgid "View list of available EPG extensions."
7568 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7571 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7575 msgid "View list of available communication extensions."
7576 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7579 msgid "View list of available default settings"
7580 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7583 msgid "View list of available multimedia extensions."
7584 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7587 msgid "View list of available networking extensions"
7588 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7591 msgid "View list of available recording extensions"
7592 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7595 msgid "View list of available skins"
7596 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7599 msgid "View list of available software extensions"
7600 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7603 msgid "View list of available system extensions"
7604 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7607 msgid "View related videos"
7611 msgid "View response videos"
7615 msgid "View teletext..."
7616 msgstr "Se teletekst..."
7619 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7623 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7631 msgid "Virtual KeyBoard"
7632 msgstr "Virtuelt tastatur"
7635 msgid "Voltage mode"
7636 msgstr "Spændings type"
7650 msgid "WLAN adapter."
7653 msgid "WLAN connection"
7662 msgstr "WPA eller WPA2"
7673 msgid "Wait time in ms before activation:"
7681 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7682 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7685 msgid "Webinterface"
7686 msgstr "WebInterface"
7689 msgid "Webinterface: Main Setup"
7690 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7709 msgid "Weekly (Monday)"
7713 msgid "Weekly (Sunday)"
7718 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7720 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7723 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7725 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7727 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7730 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7734 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7735 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7736 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7738 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7739 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7740 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7744 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7746 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7747 "navigate to the video entries.\n"
7749 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7751 "Press info to see the movie description.\n"
7753 "Press the Menu button for additional options.\n"
7755 "The Help button shows this help again."
7760 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7762 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7763 "matching your search term.\n"
7765 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7766 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7768 "Press exit to get back to the input field."
7773 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7775 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7776 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7778 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7780 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7782 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7784 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7786 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7792 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7793 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7795 "Press OK to start configuring your network"
7799 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7800 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7802 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7808 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7809 "descriptions for common settings."
7816 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7817 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7819 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7821 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7823 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7827 msgstr "Velkommen..."
7834 msgid "What do you want to scan?"
7835 msgstr "Hvad vil du søge?"
7838 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7839 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7843 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7844 "timer with the same description already exists in the timer list."
7849 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7850 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7851 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7854 "Really do a factory reset?"
7856 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7857 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7858 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7860 "Udfør fabriks gendannelse?"
7863 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7864 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7867 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7868 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7875 msgid "Wireless LAN"
7876 msgstr "Trådløs LAN"
7879 msgid "Wireless Network"
7880 msgstr "Trådløst netværk"
7883 msgid "Wireless Network State"
7884 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7888 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7889 "alternative service it is restricted to."
7894 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7895 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7903 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7904 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7907 msgid "Write failed!"
7908 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7911 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7912 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7934 msgid "Yes, and delete this movie"
7935 msgstr "Ja, og slet denne film"
7938 msgid "Yes, and don't ask again"
7939 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7942 msgid "Yes, backup my settings!"
7943 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7946 msgid "Yes, but play next video"
7950 msgid "Yes, but play previous video"
7954 msgid "Yes, do a manual scan now"
7955 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7958 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7959 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7962 msgid "Yes, do another manual scan now"
7963 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7966 msgid "Yes, keep them."
7970 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7971 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7974 msgid "Yes, restore the settings now"
7975 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7978 msgid "Yes, returning to movie list"
7979 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7982 msgid "Yes, view the tutorial"
7983 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7986 msgid "You can cancel the installation."
7987 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7990 msgid "You can cancel the removal."
7991 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7995 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7996 "want to be installed."
7998 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7999 "du vil have installeret."
8002 msgid "You can choose, what you want to install..."
8003 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8006 msgid "You can install this plugin."
8007 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8010 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8011 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8014 msgid "You can remove this plugin."
8015 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8019 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8020 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8021 "in title' is what is looked for in the EPG."
8025 msgid "You cannot delete this!"
8026 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8029 msgid "You chose not to install any default services lists."
8030 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8034 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8035 "default settings later in the settings menu."
8037 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8038 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8042 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8044 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8045 "installations assistenten."
8049 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8051 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8054 msgid "You didn't select a channel to record from."
8060 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8061 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8066 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8069 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8074 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8075 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8077 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8078 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8082 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8083 "restore. Please press OK to start the restore now."
8085 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
8086 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
8090 msgid "You have to wait %s!"
8091 msgstr "Du må vente %s!"
8095 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8096 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8097 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8098 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8101 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
8102 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
8103 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
8104 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
8105 "geninstallere, dine indstillinger."
8109 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8111 "Do you want to set the pin now?"
8113 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
8115 "Vil du opsætte pin kode nu?"
8119 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8122 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8127 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8128 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8133 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8135 "Your internet connection is working now.\n"
8138 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8140 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8145 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8147 "Your internet connection is working now.\n"
8149 "Please press OK to continue."
8151 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8153 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8155 "Tryk OK for at fortsætte."
8158 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8159 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8163 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8166 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8171 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8172 "blank dual layer DVD!"
8174 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8175 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8180 "Your config file is not well-formed:\n"
8185 msgid "Your current collection will get lost!"
8189 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8190 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8194 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8197 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8201 msgid "Your email address:"
8202 msgstr "Din email adresse:"
8206 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8207 "Press OK to start upgrade."
8209 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8210 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8214 "Your internet connection is not working!\n"
8215 "Please choose what you want to do next."
8217 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8218 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8221 msgid "Your name (optional):"
8222 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8225 msgid "Your network configuration has been activated."
8226 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8229 msgid "Your network mount has been activated."
8233 msgid "Your network mount has been removed."
8237 msgid "Your network mount has been updated."
8242 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8243 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8245 "Please choose what you want to do next."
8247 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8248 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8250 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8253 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8257 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8258 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8261 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8262 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8265 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8272 msgid "[alternative edit]"
8273 msgstr "[Alternativ ændring]"
8276 msgid "[bouquet edit]"
8277 msgstr "[Pakke redigering]"
8280 msgid "[favourite edit]"
8281 msgstr "[Favorit redigering]"
8285 msgstr "[Flytte type]"
8288 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8289 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8292 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8294 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8297 msgid "abort alternatives edit"
8298 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8301 msgid "abort bouquet edit"
8302 msgstr "afbryd pakke redigering"
8305 msgid "abort favourites edit"
8306 msgstr "afbryd favorit redigering"
8309 msgid "about to start"
8310 msgstr "er ved at starte"
8313 msgid "activate current configuration"
8314 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8317 msgid "activate network adapter configuration"
8318 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8321 msgid "add AutoTimer..."
8325 msgid "add Provider"
8326 msgstr "tilføj udbyder"
8330 msgstr "tilføj kanal"
8333 msgid "add a nameserver entry"
8334 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8337 msgid "add alternatives"
8338 msgstr "tilføj alternativer"
8341 msgid "add bookmark"
8342 msgstr "tilføj bogmærke"
8346 msgstr "tilføj pakke..."
8349 msgid "add directory to playlist"
8350 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8353 msgid "add file to playlist"
8354 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8357 msgid "add files to playlist"
8358 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8366 msgstr "tilføj markør"
8369 msgid "add recording (enter recording duration)"
8370 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8373 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8374 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8377 msgid "add recording (indefinitely)"
8378 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8381 msgid "add recording (stop after current event)"
8382 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8385 msgid "add service to bouquet"
8386 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8389 msgid "add service to favourites"
8390 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8393 msgid "add services"
8397 msgid "add to parental protection"
8398 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8405 msgid "alphabetic sort"
8406 msgstr "alfabetisk sortering"
8409 msgid "assigned CAIds:"
8410 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8413 msgid "assigned Services/Provider:"
8414 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8418 msgid "audio track (%s) format"
8419 msgstr "lydspor (%s) format"
8423 msgid "audio track (%s) language"
8424 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8427 msgid "audio tracks"
8436 msgstr "tilgængelig"
8443 msgid "background image"
8444 msgstr "baggrunds billede"
8447 msgid "backgroundcolor"
8448 msgstr "baggrundsfarve"
8468 msgid "burn audio track (%s)"
8469 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8472 msgid "case-insensitive search"
8476 msgid "case-sensitive search"
8480 msgid "change recording (duration)"
8481 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8484 msgid "change recording (endtime)"
8485 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8492 msgid "choose destination directory"
8493 msgstr "vælg destinations mappe"
8496 msgid "circular left"
8497 msgstr "venstre-cirkulær"
8500 msgid "circular right"
8501 msgstr "højre-cirkulær"
8504 msgid "clear playlist"
8505 msgstr "slet spilleliste"
8513 msgstr "konfigurationsmenu"
8528 msgid "copy to bouquets"
8529 msgstr "kopier til pakker"
8532 msgid "could not be removed"
8533 msgstr "kunne ikke fjernes"
8536 msgid "create directory"
8537 msgstr "opret mappe"
8540 msgid "currently installed image: %s"
8564 msgid "delete playlist entry"
8565 msgstr "slette spilleliste indhold"
8568 msgid "delete saved playlist"
8569 msgstr "slette gemt spilleliste"
8580 msgid "disable move mode"
8581 msgstr "slå flytte type fra"
8588 msgid "disconnected"
8592 msgid "do not change"
8600 msgid "don't record"
8608 msgid "edit alternatives"
8609 msgstr "redigere alternativer"
8612 msgid "edit filters"
8616 msgid "edit services"
8628 msgid "enable bouquet edit"
8629 msgstr "åbne pakkeredigering"
8632 msgid "enable favourite edit"
8633 msgstr "åbne favoritredigering"
8636 msgid "enable move mode"
8637 msgstr "åbne flyttetype"
8644 msgid "end alternatives edit"
8645 msgstr "afslut alternativ redigering"
8648 msgid "end bouquet edit"
8649 msgstr "afslut pakkeredigering"
8652 msgid "end cut here"
8653 msgstr "afslut klip her"
8656 msgid "end favourites edit"
8657 msgstr "afslut favoritredigering"
8660 msgid "enter hidden network SSID"
8661 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8665 msgstr "svarende til"
8672 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8673 msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8676 msgid "exit mediaplayer"
8677 msgstr "luk medieafspiller"
8680 msgid "exit movielist"
8681 msgstr "luk filmliste"
8684 msgid "exit nameserver configuration"
8685 msgstr "luk navneserver opsætning"
8688 msgid "exit network adapter configuration"
8689 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8692 msgid "exit network interface list"
8693 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8696 msgid "exit networkadapter setup menu"
8697 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8701 msgstr "mislykkedes"
8704 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8705 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8712 msgid "fine-tune your display"
8713 msgstr "finjuster dit display"
8716 msgid "forward to the next chapter"
8717 msgstr "frem til næste kapitel"
8724 msgid "free diskspace"
8725 msgstr "fri HDD plads"
8728 msgid "go to deep standby"
8729 msgstr "gå til dyb standby"
8732 msgid "go to standby"
8733 msgstr "gå til Standby"
8736 msgid "grab this frame as bitmap"
8737 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8744 msgid "hear radio..."
8745 msgstr "høre radio..."
8752 msgid "hide extended description"
8753 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8757 msgstr "skjul afspiller"
8772 msgid "immediate shutdown"
8773 msgstr "omgående afbrydelse"
8776 msgid "in Description"
8780 msgid "in Shortdescription"
8789 msgstr "initialiser modul"
8792 msgid "init modules"
8793 msgstr "initier moduler"
8796 msgid "insert mark here"
8797 msgstr "indsæt mærke her"
8800 msgid "jump back to the previous title"
8801 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8804 msgid "jump forward to the next title"
8805 msgstr "hop frem til næste titel"
8808 msgid "jump to listbegin"
8809 msgstr "spring til liste start"
8812 msgid "jump to listend"
8813 msgstr "spring til liste stop"
8816 msgid "jump to next marked position"
8817 msgstr "spring til næste markerede position"
8820 msgid "jump to previous marked position"
8821 msgstr "spring til forrige markerede position"
8824 msgid "leave movie player..."
8825 msgstr "forlad film afspiller..."
8836 msgid "list of EPG views..."
8840 msgid "list style compact"
8841 msgstr "kompakt listestil"
8844 msgid "list style compact with description"
8845 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8848 msgid "list style default"
8849 msgstr "normal listestil"
8852 msgid "list style single line"
8853 msgstr "enkelt linie listestil"
8856 msgid "load playlist"
8857 msgstr "hent spilleliste"
8864 msgid "loopthrough to"
8865 msgstr "gennemløb til"
8896 msgid "move PiP to main picture"
8897 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8900 msgid "move down to last entry"
8901 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8904 msgid "move down to next entry"
8905 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8908 msgid "move up to first entry"
8909 msgstr "flyt op til første indtastning"
8912 msgid "move up to previous entry"
8913 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8928 msgid "next channel"
8929 msgstr "næste kanal"
8932 msgid "next channel in history"
8933 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8940 msgid "no CAId selected"
8941 msgstr "ingen CAId valgt"
8944 msgid "no CI slots found"
8945 msgstr "ingen CI slots fundet"
8948 msgid "no HDD found"
8949 msgstr "ingen HDD fundet"
8952 msgid "no Services/Providers selected"
8953 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8956 msgid "no module found"
8957 msgstr "ingen modul fundet"
8961 msgstr "ingen standby"
8965 msgstr "ingen timeout"
8972 msgid "not configured"
8981 msgstr "ikke anvendt"
8984 msgid "nothing connected"
8985 msgstr "Intet tilsluttet"
8988 msgid "of a DUAL layer medium used."
8989 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8992 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8993 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9004 msgid "on READ ONLY medium."
9005 msgstr "på LÆS KUN medie"
9016 msgid "open nameserver configuration"
9017 msgstr "åbn navneserver opsætning"
9020 msgid "open servicelist"
9021 msgstr "åbne kanalliste"
9024 msgid "open servicelist(down)"
9025 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
9028 msgid "open servicelist(up)"
9029 msgstr "åbne kanalliste(op)"
9032 msgid "partial match"
9045 msgstr "afspil denne"
9048 msgid "play from next mark or playlist entry"
9049 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
9052 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9053 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
9056 msgid "please press OK when ready"
9057 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
9060 msgid "please wait, loading picture..."
9061 msgstr "vent venligst, henter billede..."
9064 msgid "previous channel"
9065 msgstr "forrige kanal"
9068 msgid "previous channel in history"
9069 msgstr "forrige sete kanal"
9076 msgid "recording..."
9084 msgid "remove a nameserver entry"
9085 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
9088 msgid "remove after this position"
9089 msgstr "fjern efter denne position"
9092 msgid "remove all alternatives"
9093 msgstr "fjern alle alternativer"
9096 msgid "remove all new found flags"
9097 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
9100 msgid "remove before this position"
9101 msgstr "fjern før denne position"
9104 msgid "remove bookmark"
9105 msgstr "fjern bogmærke"
9108 msgid "remove directory"
9109 msgstr "fjern mappe"
9112 msgid "remove entry"
9113 msgstr "fjern indgang"
9116 msgid "remove from parental protection"
9117 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
9120 msgid "remove new found flag"
9121 msgstr "fjern nye fundne flag"
9124 msgid "remove selected satellite"
9125 msgstr "fjern valgte satellit"
9128 msgid "remove this mark"
9129 msgstr "fjern dette mærke"
9132 msgid "repeat playlist"
9133 msgstr "gentag afspilningsliste"
9140 msgid "rewind to the previous chapter"
9141 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9148 msgid "save last directory on exit"
9149 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9152 msgid "save playlist"
9153 msgstr "gem spilleliste"
9156 msgid "save playlist on exit"
9157 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9161 msgstr "søgning slut!"
9165 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9166 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9170 msgstr "søge status"
9177 msgid "second cable of motorized LNB"
9178 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9189 msgid "select .NFI flash file"
9190 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9197 msgid "select CAId's"
9198 msgstr "vælg CAId's"
9201 msgid "select image from server"
9202 msgstr "vælg image fra server"
9205 msgid "select interface"
9206 msgstr "vælg interface"
9209 msgid "select menu entry"
9210 msgstr "vælg meny indgang"
9213 msgid "select movie"
9217 msgid "select the movie path"
9218 msgstr "vælg stien til film"
9225 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9230 msgstr "opsætnings kode"
9233 msgid "show DVD main menu"
9234 msgstr "vis DVD hoved menu"
9241 msgid "show Infoline"
9242 msgstr "vis infoinje"
9249 msgid "show alternatives"
9250 msgstr "Vis alternativer"
9253 msgid "show event details"
9254 msgstr "vis program detaljer"
9257 msgid "show extended description"
9258 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9261 msgid "show first selected tag"
9262 msgstr "vis første valgte tag"
9265 msgid "show second selected tag"
9266 msgstr "vis anden valgte tag"
9269 msgid "show shutdown menu"
9270 msgstr "vis afbryder menu"
9273 msgid "show single service EPG..."
9274 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9277 msgid "show tag menu"
9278 msgstr "vis mærke menu"
9281 msgid "show transponder info"
9282 msgstr "vis transponer info"
9285 msgid "shuffle playlist"
9286 msgstr "tilfældig spilleliste"
9301 msgid "skip backward"
9302 msgstr "drop tilbage"
9305 msgid "skip backward (enter time)"
9306 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9309 msgid "skip forward"
9310 msgstr "drop fremad"
9313 msgid "skip forward (enter time)"
9314 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9317 msgid "slide picture in loop"
9318 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9321 msgid "sort by date"
9322 msgstr "sorter efter dato"
9325 msgid "special characters"
9337 msgid "start cut here"
9338 msgstr "start klip her"
9341 msgid "start directory"
9342 msgstr "starrt mappe"
9345 msgid "start timeshift"
9346 msgstr "start tidsforskydning"
9354 msgstr "stoppe billede i billede"
9358 msgstr "stoppe tilføjelser"
9361 msgid "stop recording"
9362 msgstr "stop optagelse"
9365 msgid "stop timeshift"
9366 msgstr "stop tidsforskydning"
9369 msgid "swap PiP and main picture"
9370 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9373 msgid "switch to bookmarks"
9374 msgstr "skift til bogmærker"
9377 msgid "switch to filelist"
9378 msgstr "skift til filliste"
9381 msgid "switch to playlist"
9382 msgstr "skift til spilleliste"
9385 msgid "switch to the next angle"
9386 msgstr "skift til næste vinkel"
9389 msgid "switch to the next audio track"
9390 msgstr "skift til næste lyd spor"
9393 msgid "switch to the next subtitle language"
9394 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9397 msgid "template file"
9398 msgstr "skabelon fil"
9405 msgid "this recording"
9406 msgstr "denne optagelse"
9409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9410 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9413 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9414 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9417 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9418 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9422 msgstr "ikke tilgængelig"
9433 msgid "unknown service"
9434 msgstr "ukendt kanal"
9437 msgid "until standby/restart"
9441 msgid "use as HDD replacement"
9445 msgid "user defined"
9446 msgstr "brugerdefineret"
9453 msgid "view extensions..."
9454 msgstr "se udvidelser..."
9457 msgid "view recordings..."
9458 msgstr "se optagelser..."
9461 msgid "wait for ci..."
9462 msgstr "vent på CA..."
9465 msgid "wait for mmi..."
9466 msgstr "vent på mmi..."
9473 msgid "was removed successfully"
9474 msgstr "blev fjernet"
9497 msgid "yes (keep feeds)"
9498 msgstr "ja (behold feeds)"
9502 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9503 "assistance before rebooting your dreambox."
9505 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9506 "før du genstarter din dreambox."
9519 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9522 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9527 #~ "Scan for local packages and install them."
9530 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9531 #~ "lokale pakker og installer dem."
9537 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9541 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9542 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9545 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9546 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9549 #~ msgid "/var directory"
9550 #~ msgstr "/var mappe"
9566 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9569 #~ msgid "Add title..."
9570 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9574 #~ msgstr "Avanceret"
9581 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9582 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9585 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9586 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9589 #~ msgid "An error occured!"
9590 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9594 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9595 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9598 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9599 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9604 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9607 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9612 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9613 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9616 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9617 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9621 #~ msgid "Ascanding"
9622 #~ msgstr "Stigende"
9625 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9626 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9633 #~ msgid "Backup Location"
9634 #~ msgstr "Kopi placering"
9637 #~ msgid "Backup Mode"
9638 #~ msgstr "Kopi Type"
9641 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9642 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9645 #~ msgid "Backup running"
9646 #~ msgstr "Backup kører"
9649 #~ msgid "Backup running..."
9650 #~ msgstr "Backup kører..."
9657 #~ msgid "Burn To DVD..."
9658 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9665 #~ msgid "Call monitoring"
9666 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9669 #~ msgid "Choose Location"
9670 #~ msgstr "Vælg Position"
9673 #~ msgid "Choose source"
9674 #~ msgstr "Vælg kilde"
9677 #~ msgid "Compact flash card"
9678 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9682 #~ msgstr "Indtilling"
9685 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9686 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9689 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9690 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9693 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9694 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9701 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9702 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9705 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9706 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9709 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9710 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9713 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9714 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9718 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9722 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9723 #~ "fejlede! (%s)\n"
9731 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9732 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9735 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9736 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9740 #~ "Crashlogs found!\n"
9741 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9743 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9744 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9747 #~ msgid "DVD ENTER key"
9748 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9751 #~ msgid "DVD down key"
9752 #~ msgstr "DVD ned tast"
9755 #~ msgid "DVD left key"
9756 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9759 #~ msgid "DVD right key"
9760 #~ msgstr "DVD højre tast"
9763 #~ msgid "DVD up key"
9764 #~ msgstr "DVD op tast"
9767 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9768 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9771 #~ msgid "Default settings"
9772 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9775 #~ msgid "Default-Wizard"
9776 #~ msgstr "Default-Guide"
9780 #~ msgstr "Detaljer"
9783 #~ msgid "Device Setup..."
9784 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9788 #~ "Disconnected from\n"
9789 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9792 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9793 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9797 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9798 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9801 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9802 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9805 #~ msgid "Display spinner"
9806 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9810 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9813 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9814 #~ "dette plugin \""
9818 #~ "Do you really want to download\n"
9821 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9822 #~ "dette plugin \""
9826 #~ "Do you want to backup now?\n"
9827 #~ "After pressing OK, please wait!"
9829 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9830 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9833 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9834 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9837 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9838 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9841 #~ msgid "Downloading image description..."
9842 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9845 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9846 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9849 #~ msgid "Edit current title"
9850 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9853 #~ msgid "Edit title..."
9854 #~ msgstr "Ændre titel..."
9857 #~ msgid "Enable LAN"
9858 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9861 #~ msgid "Enable WLAN"
9862 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9865 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9866 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9870 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9873 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9877 #~ msgid "Enable zap history"
9878 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9886 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9888 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9889 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9891 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9893 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9895 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9896 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9898 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9901 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9902 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9905 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9906 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9909 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9910 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9913 #~ msgid "Filesystem Check..."
9914 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9917 #~ msgid "Fix USB stick"
9918 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9921 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9922 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9925 #~ msgid "Font size"
9926 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9929 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9930 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9933 #~ msgid "Function not yet implemented"
9934 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9937 #~ msgid "General AC3 delay"
9938 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9941 #~ msgid "General PCM delay"
9942 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9949 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9950 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9953 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9954 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9957 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9958 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9961 #~ msgid "Image-Upgrade"
9962 #~ msgstr "Image-opgradering"
9965 #~ msgid "Initialization..."
9966 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9969 #~ msgid "Install local IPKG"
9970 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9973 #~ msgid "Install software updates..."
9974 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9985 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9986 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9989 #~ msgid "Invert display"
9990 #~ msgstr "Inverter display"
9993 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9994 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9997 #~ msgid "Language..."
9998 #~ msgstr "Sprog..."
10001 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10002 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
10005 #~ msgid "Maximal zap history entries"
10006 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
10013 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10014 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
10017 #~ msgid "Namespace:"
10018 #~ msgstr "Navneplads:"
10021 #~ msgid "Network..."
10022 #~ msgstr "Netværk..."
10029 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10030 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
10034 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10035 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10036 #~ "configured correctly."
10038 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
10039 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
10040 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
10044 #~ "No working wireless interface found.\n"
10045 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10046 #~ "enable your local network interface."
10048 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
10049 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
10050 #~ "dit lokale netværks interface."
10054 #~ "No working wireless interface found.\n"
10055 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10056 #~ "you local network interface."
10058 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
10059 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
10060 #~ "lokale netværk interface."
10064 #~ "No working wireless interface found.\n"
10065 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10066 #~ "your local network interface."
10068 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
10069 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
10070 #~ "lokale netværks interface."
10074 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10075 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10076 #~ "Network is configured correctly."
10078 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
10079 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
10080 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
10083 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10084 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
10087 #~ msgid "No, send them never."
10088 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
10092 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10093 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10096 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
10097 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
10098 #~ "igen er sat i boxen."
10101 #~ msgid "Online-Upgrade"
10102 #~ msgstr "Online-opgradering"
10105 #~ msgid "Other..."
10106 #~ msgstr "Andet..."
10109 #~ msgid "Output Type"
10110 #~ msgstr "Udgangs Type"
10113 #~ msgid "Package details for: "
10114 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
10117 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10118 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
10122 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10123 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10124 #~ "built in wireless network support"
10126 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
10127 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
10128 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10132 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10133 #~ "needed values.\n"
10134 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10136 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10137 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10138 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10142 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10143 #~ "needed values.\n"
10144 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10146 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10147 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10148 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10151 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10153 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10156 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10157 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10160 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10161 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10164 #~ msgid "Plugin manager"
10165 #~ msgstr "Plugin styring"
10168 #~ msgid "Plugin manager help..."
10169 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10172 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10173 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10177 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10178 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10180 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10183 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10185 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10186 #~ "understøttede.\n"
10187 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10191 #~ msgid "Provider:"
10192 #~ msgstr "Udbyder:"
10195 #~ msgid "RSS Feed URI"
10196 #~ msgstr "RSS feed URI"
10200 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10203 #~ msgid "Really delete this timer?"
10204 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10207 #~ msgid "Recording paths..."
10208 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10212 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10215 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10220 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10223 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10228 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10231 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10235 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10236 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10239 #~ msgid "Reset configuration"
10240 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10244 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10247 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10251 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10252 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10255 #~ msgid "Restore backups..."
10256 #~ msgstr "Gendan backup..."
10259 #~ msgid "Restore running..."
10260 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10264 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10266 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10269 #~ msgid "Satteliteequipment"
10270 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10273 #~ msgid "Save current project to disk"
10274 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10278 #~ msgstr "Gemme..."
10282 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10283 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10285 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10289 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10290 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10293 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10294 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10297 #~ msgid "Select video input"
10298 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10301 #~ msgid "Service Reference:"
10302 #~ msgstr "Kanal reference:"
10305 #~ msgid "Set as default Interface"
10306 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10309 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10310 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10313 #~ msgid "Show files from %s"
10314 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10318 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10321 #~ msgid "Software manager"
10322 #~ msgstr "Software styring"
10325 #~ msgid "Software manager..."
10326 #~ msgstr "Software styring..."
10329 #~ msgid "Somewhere else"
10330 #~ msgstr "Andet steds"
10334 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10336 #~ "Please choose an other one."
10338 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10340 #~ "Vælg venligst en anden."
10347 #~ msgid "Startwizard"
10348 #~ msgstr "Start Hjælp"
10356 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10358 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10360 #~ "Please press OK to continue."
10362 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10364 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10366 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10370 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10372 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10374 #~ "Please press OK to continue."
10376 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10378 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10380 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10384 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10385 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10387 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10388 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10392 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10393 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10394 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10397 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10398 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10399 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10403 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10404 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10407 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10408 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10412 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10413 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10414 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10415 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10416 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10417 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10418 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10419 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10422 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10423 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10424 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10425 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10426 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
10427 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10428 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10432 #~ msgid "Timeshift path..."
10433 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10437 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10438 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10441 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10442 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10443 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10451 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10452 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10455 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10456 #~ "Se venligst i manual.\n"
10476 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10477 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10481 #~ msgstr "Opgrader"
10484 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10485 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10488 #~ msgid "VCR Switch"
10489 #~ msgstr "Video Omskifter"
10492 #~ msgid "Videoformat:"
10493 #~ msgstr "TVformat:"
10496 #~ msgid "Videosize:"
10497 #~ msgstr "Billedformat:"
10504 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10505 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10508 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10509 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10513 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10514 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10515 #~ "Please press OK to begin."
10517 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10518 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10519 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10525 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10526 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10528 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10532 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10533 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10535 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10538 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10539 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10542 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10543 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10546 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10547 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10550 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10551 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10555 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10556 #~ "harddisk is not an option for you."
10558 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10559 #~ "lave en HDD backup."
10563 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10564 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10565 #~ "backup to the harddisk!\n"
10566 #~ "Please press OK to start the backup now."
10568 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10569 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10570 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10574 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10576 #~ "Please press OK to start the backup now."
10578 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10579 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10583 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10586 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10591 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10592 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10593 #~ "Do you want to define keywords now?"
10595 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10596 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10597 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10600 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10601 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10605 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10606 #~ "Please choose what you want to do next."
10608 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10609 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10613 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10614 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10616 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10618 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10619 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10621 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10625 #~ "Your network is restarting.\n"
10626 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10628 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10629 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10633 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10634 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10636 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10637 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10641 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10642 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10644 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10645 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10649 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10650 #~ "Please choose what you want to do next."
10652 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10653 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10657 #~ "are you sure you want to restore\n"
10658 #~ "following backup:\n"
10660 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10661 #~ "følgende backup:\n"
10664 #~ msgid "assigned CAIds"
10665 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10668 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10669 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10673 #~ msgstr "Via Exif"
10680 #~ msgid "enigma2 and network"
10681 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10684 #~ msgid "equal to Socket A"
10685 #~ msgstr "Som Tuner A"
10688 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10689 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10692 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10693 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10696 #~ msgid "font face"
10697 #~ msgstr "skrift udseende"
10700 #~ msgid "full /etc directory"
10701 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10704 #~ msgid "headline"
10705 #~ msgstr "overskrift"
10708 #~ msgid "hidden network"
10709 #~ msgstr "skjult netværk"
10712 #~ msgid "highlighted button"
10713 #~ msgstr "fremhævede knap"
10717 #~ "incoming call!\n"
10718 #~ "%s calls on %s!"
10720 #~ "indgående opkald!\n"
10721 #~ "%s opkald på %s!"
10724 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10725 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10728 #~ msgid "no Picture found"
10729 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10732 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10733 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10736 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10737 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10740 #~ msgid "play next playlist entry"
10741 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10744 #~ msgid "play previous playlist entry"
10745 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10748 #~ msgid "rebooting..."
10749 #~ msgstr "genstarter..."
10752 #~ msgid "reindex..."
10753 #~ msgstr "omindekser"
10756 #~ msgid "show first tag"
10757 #~ msgstr "Vis første mærke"
10760 #~ msgid "show second tag"
10761 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10764 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10765 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10768 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10769 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10772 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10773 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10780 #~ msgid "until restart"
10781 #~ msgstr "indtil genstart"
10785 #~ msgstr "Velkommen"