Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 13:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Andreas <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 msgid " ms"
151 msgstr ""
152
153 #
154 msgid " packages selected."
155 msgstr "Pakete ausgewählt."
156
157 #
158 msgid " updates available."
159 msgstr " Updates verfügbar "
160
161 #
162 msgid " wireless networks found!"
163 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
164
165 #
166 msgid "#000000"
167 msgstr "#000000"
168
169 #
170 msgid "#0064c7"
171 msgstr "#0064c7"
172
173 #
174 msgid "#25062748"
175 msgstr "#25062748"
176
177 #
178 msgid "#389416"
179 msgstr "#389416"
180
181 #
182 msgid "#80000000"
183 msgstr "#80000000"
184
185 #
186 msgid "#80ffffff"
187 msgstr "#80ffffff"
188
189 #
190 msgid "#bab329"
191 msgstr "#bab329"
192
193 #
194 msgid "#f23d21"
195 msgstr "#f23d21"
196
197 #
198 msgid "#ffffff"
199 msgstr "#ffffff"
200
201 #
202 msgid "#ffffffff"
203 msgstr "#ffffffff"
204
205 #
206 msgid "%H:%M"
207 msgstr "%H:%M"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d jobs are running in the background!"
212 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d min"
217 msgstr "%d min"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d services found!"
222 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
223
224 #
225 msgid "%d.%B %Y"
226 msgstr "%d.%B %Y"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%i ms"
231 msgstr "%i ms"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB free)"
238 msgstr ""
239 "%s\n"
240 "(%s, %d MB frei)"
241
242 #
243 #, python-format
244 msgid "%s (%s)\n"
245 msgstr "%s (%s)\n"
246
247 #
248 msgid "(ZAP)"
249 msgstr "(ZAP)"
250
251 #
252 msgid "(empty)"
253 msgstr "(leer)"
254
255 #
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
258
259 #
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
262
263 #
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
266
267 #
268 msgid ""
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
270 msgstr ""
271 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
272 "Datei ohne Bedenken installieren!"
273
274 #
275 msgid "0"
276 msgstr "0"
277
278 #
279 msgid "1"
280 msgstr "1"
281
282 #
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
285
286 #
287 msgid "1.0"
288 msgstr "1.0"
289
290 #
291 msgid "1.1"
292 msgstr "1.1"
293
294 #
295 msgid "1.2"
296 msgstr "1.2"
297
298 #
299 msgid "12V output"
300 msgstr "12V-Ausgang"
301
302 #
303 msgid "13 V"
304 msgstr "13 V"
305
306 #
307 msgid "16:10"
308 msgstr "16:10"
309
310 #
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
317
318 #
319 msgid "16:9"
320 msgstr "16:9"
321
322 #
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
325
326 #
327 msgid "16:9 always"
328 msgstr "immer 16:9"
329
330 #
331 msgid "18 V"
332 msgstr "18 V"
333
334 #
335 msgid "2"
336 msgstr "2"
337
338 #
339 msgid "3"
340 msgstr "3"
341
342 #
343 msgid "30 minutes"
344 msgstr "30 Minuten"
345
346 #
347 msgid "4"
348 msgstr "4"
349
350 #
351 msgid "4:3"
352 msgstr "4:3"
353
354 #
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
357
358 #
359 msgid "4:3 PanScan"
360 msgstr "4:3 PanScan"
361
362 #
363 msgid "5"
364 msgstr "5"
365
366 #
367 msgid "5 minutes"
368 msgstr "5 Minuten"
369
370 #
371 msgid "6"
372 msgstr "6"
373
374 #
375 msgid "60 minutes"
376 msgstr "60 Minuten"
377
378 #
379 msgid "7"
380 msgstr "7"
381
382 #
383 msgid "8"
384 msgstr "8"
385
386 #
387 msgid "9"
388 msgstr "9"
389
390 #
391 msgid "<Current movielist location>"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr ""
397
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
400
401 #
402 msgid "<unknown>"
403 msgstr "<unbekannt>"
404
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
419 "Wollen Sie diese Version behalten?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr ""
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
430 "Jetzt ausführen?"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
436 msgstr ""
437 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
438 "Jetzt ausschalten?"
439
440 #
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
443
444 #
445 msgid ""
446 "A mount entry with this name already exists!\n"
447 "Update existing entry and continue?\n"
448 msgstr ""
449 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
450 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
451
452 #
453 #, python-format
454 msgid ""
455 "A record has been started:\n"
456 "%s"
457 msgstr ""
458 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
459 "%s"
460
461 #
462 msgid ""
463 "A recording is currently running.\n"
464 "What do you want to do?"
465 msgstr ""
466 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
467 "Was möchten Sie tun?"
468
469 #
470 msgid ""
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "configure the positioner."
473 msgstr ""
474 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
475 "Rotor-Setup ausführen."
476
477 #
478 msgid ""
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "start the satfinder."
481 msgstr ""
482 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
483 "Sat-Finder starten."
484
485 #
486 #, python-format
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
489
490 #
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
493
494 #
495 msgid ""
496 "A second configured interface has been found.\n"
497 "\n"
498 "Do you want to disable the second network interface?"
499 msgstr ""
500 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
501 "\n"
502 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
503
504 #
505 msgid ""
506 "A sleep timer wants to set your\n"
507 "Dreambox to standby. Do that now?"
508 msgstr ""
509 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
510 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
511
512 #
513 msgid ""
514 "A sleep timer wants to shut down\n"
515 "your Dreambox. Shutdown now?"
516 msgstr ""
517 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
518 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
519
520 #
521 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
522 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
523
524 #
525 msgid ""
526 "A timer failed to record!\n"
527 "Disable TV and try again?\n"
528 msgstr ""
529 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
530 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
531
532 #
533 msgid "A/V Settings"
534 msgstr "A/V-Einstellungen"
535
536 #
537 msgid "AA"
538 msgstr "AA"
539
540 #
541 msgid "AB"
542 msgstr "AB"
543
544 #
545 msgid "AC3 default"
546 msgstr "AC3 standardmäßig"
547
548 #
549 msgid "AC3 downmix"
550 msgstr "AC3 downmix"
551
552 #
553 msgid "Abort"
554 msgstr "Abbrechen"
555
556 #
557 msgid "Abort this Wizard."
558 msgstr "Den Wizard beenden."
559
560 #
561 msgid "About"
562 msgstr "Über"
563
564 #
565 msgid "About..."
566 msgstr "Über..."
567
568 #
569 msgid "Accesspoint:"
570 msgstr "Zugangspunkt:"
571
572 #
573 msgid "Action on long powerbutton press"
574 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
575
576 #
577 msgid "Action on short powerbutton press"
578 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
579
580 #
581 msgid "Action:"
582 msgstr "Aktion:"
583
584 #
585 msgid "Activate Picture in Picture"
586 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
587
588 #
589 msgid "Activate network settings"
590 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
591
592 #
593 msgid "Active"
594 msgstr "Aktiv"
595
596 #
597 msgid ""
598 "Active/\n"
599 "Inactive"
600 msgstr ""
601 "Aktiv/\n"
602 "Inaktiv"
603
604 #
605 msgid "Adapter settings"
606 msgstr "Adapter-Einstellungen"
607
608 #
609 msgid "Add"
610 msgstr "Hinzufügen"
611
612 #
613 msgid "Add Bookmark"
614 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
615
616 #
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
619
620 #
621 msgid "Add a mark"
622 msgstr "Marker hinzufügen"
623
624 #
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
627
628 #
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
631
632 #
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
635
636 #
637 msgid "Add new AutoTimer"
638 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
639
640 #
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
643
644 #
645 msgid "Add timer"
646 msgstr "Timer setzen"
647
648 #
649 msgid "Add timer as disabled on conflict"
650 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
651
652 #
653 msgid "Add title"
654 msgstr "Titel hinzufügen"
655
656 #
657 msgid "Add to bouquet"
658 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
659
660 #
661 msgid "Add to favourites"
662 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
663
664 #
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
667
668 #
669 msgid "Added: "
670 msgstr "Hinzugefügt: "
671
672 #
673 msgid ""
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "enabled."
676 msgstr ""
677 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
678 "Rev. hinzu falls aktiviert."
679
680 #
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
683
684 #
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
687
688 #
689 msgid ""
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "test screens."
694 msgstr ""
695 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
696 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
697 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
698 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
699 "weitere Testbilder auswählen."
700
701 #
702 msgid "Advanced Options"
703 msgstr "Erweiterte Optionen"
704
705 #
706 msgid "Advanced Software"
707 msgstr "Erweiterte Software"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software Plugin"
711 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
712
713 #
714 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
715 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Setup"
719 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
720
721 #
722 msgid "Advanced restore"
723 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
724
725 #
726 msgid "After event"
727 msgstr "Nach dem Event"
728
729 #
730 msgid ""
731 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
732 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
733 msgstr ""
734 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
735 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
736 "Ihrer Dreambox."
737
738 #
739 msgid "Album"
740 msgstr "Album"
741
742 #
743 msgid "All"
744 msgstr "Alle"
745
746 #
747 msgid "All Satellites"
748 msgstr "Alle Satelliten"
749
750 #
751 msgid "All Time"
752 msgstr ""
753
754 #
755 msgid "All non-repeating timers"
756 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
757
758 #
759 msgid "Allow zapping via Webinterface"
760 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
761
762 #
763 msgid "Alpha"
764 msgstr "Transparenz"
765
766 #
767 msgid "Alternative radio mode"
768 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
769
770 #
771 msgid "Alternative services tuner priority"
772 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
773
774 msgid "Always ask"
775 msgstr ""
776
777 #
778 msgid "Always ask before sending"
779 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
780
781 #
782 msgid "Ammount of recordings left"
783 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
784
785 #
786 msgid "An empty filename is illegal."
787 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
788
789 #
790 msgid "An error occured."
791 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
792
793 #
794 msgid "An unknown error occured!"
795 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
796
797 #
798 msgid "Anonymize crashlog?"
799 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
800
801 #
802 msgid "Arabic"
803 msgstr "Arabisch"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
811 "\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to delete\n"
816 "following backup:\n"
817 msgstr ""
818 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
819 "löschen möchten:\n"
820
821 #
822 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
823 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
831 "\n"
832
833 #
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to restore\n"
836 "following backup:\n"
837 msgstr ""
838 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
839 "wiederherstellen möchten:\n"
840
841 #
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
844 "Enigma2 will restart after the restore"
845 msgstr ""
846 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
847 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
848
849 #
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
855 "\n"
856
857 #
858 msgid "Artist"
859 msgstr "Künstler"
860
861 #
862 msgid "Ascending"
863 msgstr "aufsteigend"
864
865 #
866 msgid "Ask before shutdown:"
867 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
868
869 #
870 msgid "Ask user"
871 msgstr "Nutzer fragen"
872
873 #
874 msgid "Aspect Ratio"
875 msgstr "Seitenverhältnis"
876
877 msgid "Atheros"
878 msgstr ""
879
880 #
881 msgid "Audio"
882 msgstr "Ton"
883
884 #
885 msgid "Audio Options..."
886 msgstr "Audio-Optionen..."
887
888 #
889 msgid "Audio Sync"
890 msgstr "Audio Sync"
891
892 #
893 msgid "Audio Sync Setup"
894 msgstr "Audio Sync Setup"
895
896 #
897 msgid "Australia"
898 msgstr "Australien"
899
900 #
901 msgid "Author: "
902 msgstr "Author: "
903
904 #
905 msgid "Authoring mode"
906 msgstr "Ablaufmodus"
907
908 #
909 msgid "Auto"
910 msgstr "Auto"
911
912 #
913 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
914 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
915
916 #
917 msgid "Auto flesh"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Auto scart switching"
922 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
923
924 #
925 msgid "AutoTimer Editor"
926 msgstr "AutoTimer Editor"
927
928 #
929 msgid "AutoTimer Filters"
930 msgstr "AutoTimer Filter"
931
932 #
933 msgid "AutoTimer Services"
934 msgstr "AutoTimer Sender"
935
936 #
937 msgid "AutoTimer Settings"
938 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
939
940 #
941 msgid "AutoTimer overview"
942 msgstr "AutoTimer Übersicht"
943
944 #
945 msgid "Automatic"
946 msgstr "Automatisch"
947
948 #
949 msgid "Automatic Scan"
950 msgstr "Automatische Suche"
951
952 #
953 msgid "Autos & Vehicles"
954 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
955
956 #
957 msgid "Autowrite timer"
958 msgstr "Timer automatisch schreiben"
959
960 #
961 msgid "Available format variables"
962 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
963
964 #
965 msgid "B"
966 msgstr "B"
967
968 #
969 msgid "BA"
970 msgstr "BA"
971
972 #
973 msgid "BB"
974 msgstr "BB"
975
976 #
977 msgid "BER"
978 msgstr "BER"
979
980 #
981 msgid "BER:"
982 msgstr "BER:"
983
984 #
985 msgid "Back"
986 msgstr "Zurück"
987
988 #
989 msgid "Background"
990 msgstr "Hintergrund"
991
992 #
993 msgid "Backup done."
994 msgstr "Sicherung durchgeführt."
995
996 #
997 msgid "Backup failed."
998 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
999
1000 #
1001 msgid "Backup is running..."
1002 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1003
1004 #
1005 msgid "Backup system settings"
1006 msgstr "Einstellungen sichern"
1007
1008 #
1009 msgid "Band"
1010 msgstr "Band"
1011
1012 #
1013 msgid "Bandwidth"
1014 msgstr "Bandbreite"
1015
1016 #
1017 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1018 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1019
1020 #
1021 msgid "Begin of timespan"
1022 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1023
1024 #
1025 msgid "Begin time"
1026 msgstr "Startzeit"
1027
1028 #
1029 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1030 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1031
1032 #
1033 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1034 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1035
1036 #
1037 msgid "Behavior when a movie is started"
1038 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1039
1040 #
1041 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1042 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1043
1044 #
1045 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1046 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1047
1048 #
1049 msgid "Bitrate:"
1050 msgstr "Bitrate:"
1051
1052 #
1053 msgid "Block noise reduction"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "Blue boost"
1058 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1059
1060 #
1061 msgid "Bookmarks"
1062 msgstr "Lesezeichen"
1063
1064 #
1065 msgid "Bouquets"
1066 msgstr "Bouquets"
1067
1068 #
1069 msgid "Brazil"
1070 msgstr "Brasilien"
1071
1072 #
1073 msgid "Brightness"
1074 msgstr "Helligkeit"
1075
1076 #
1077 msgid "Browse network neighbourhood"
1078 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1079
1080 #
1081 msgid "Burn DVD"
1082 msgstr "Brenne DVD"
1083
1084 #
1085 msgid "Burn existing image to DVD"
1086 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1087
1088 #
1089 msgid "Burn to DVD"
1090 msgstr "Auf DVD brennen"
1091
1092 #
1093 msgid "Bus: "
1094 msgstr "Bus:"
1095
1096 #
1097 msgid ""
1098 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1099 "displayed."
1100 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1101
1102 #
1103 msgid "C"
1104 msgstr "C"
1105
1106 #
1107 msgid "C-Band"
1108 msgstr "C-Band"
1109
1110 #
1111 #, fuzzy
1112 msgid "CDInfo"
1113 msgstr "Info"
1114
1115 #
1116 msgid "CI assignment"
1117 msgstr "CI-Zuweisung"
1118
1119 #
1120 msgid "CIFS share"
1121 msgstr "CIFS Freigabe"
1122
1123 #
1124 msgid "CVBS"
1125 msgstr "CVBS"
1126
1127 #
1128 msgid "Cable"
1129 msgstr "Kabel"
1130
1131 #
1132 msgid "Cache Thumbnails"
1133 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1134
1135 #
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1138 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1139
1140 #
1141 msgid "Canada"
1142 msgstr "Kanada"
1143
1144 #
1145 msgid "Cancel"
1146 msgstr "Abbrechen"
1147
1148 #
1149 msgid "Cannot parse feed directory"
1150 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1151
1152 #
1153 msgid "Capacity: "
1154 msgstr "Kapazität: "
1155
1156 #
1157 msgid "Card"
1158 msgstr "Karte"
1159
1160 #
1161 msgid "Catalan"
1162 msgstr "Katalanisch"
1163
1164 #
1165 msgid "Center screen at the lower border"
1166 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1167
1168 #
1169 msgid "Center screen at the upper border"
1170 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1171
1172 #
1173 msgid "Change active delay"
1174 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1175
1176 #
1177 msgid "Change bouquets in quickzap"
1178 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1179
1180 #
1181 msgid "Change default recording offset?"
1182 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1183
1184 #
1185 msgid "Change dir."
1186 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1187
1188 #
1189 msgid "Change hostname"
1190 msgstr "Netzwerkname ändern"
1191
1192 #
1193 msgid "Change pin code"
1194 msgstr "Pincode ändern"
1195
1196 #
1197 msgid "Change service pin"
1198 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1199
1200 #
1201 msgid "Change service pins"
1202 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1203
1204 #
1205 msgid "Change setup pin"
1206 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1207
1208 #
1209 msgid "Change step size"
1210 msgstr "Schrittweite ändern."
1211
1212 #
1213 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1214 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1215
1216 msgid "Changelog"
1217 msgstr ""
1218
1219 #
1220 msgid "Channel"
1221 msgstr "Kanal"
1222
1223 #
1224 msgid "Channel Selection"
1225 msgstr "Kanalliste"
1226
1227 #
1228 msgid "Channel audio:"
1229 msgstr "Kanal Tonspur:"
1230
1231 #
1232 msgid "Channel not in services list"
1233 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1234
1235 #
1236 msgid "Channel:"
1237 msgstr "Kanal:"
1238
1239 #
1240 msgid "Channellist menu"
1241 msgstr "Kanallisten-Menü"
1242
1243 #
1244 msgid "Channels"
1245 msgstr "Kanäle"
1246
1247 #
1248 msgid "Chap."
1249 msgstr "Kap."
1250
1251 #
1252 msgid "Chapter"
1253 msgstr "Kapitel"
1254
1255 #
1256 msgid "Chapter:"
1257 msgstr "Kapitel:"
1258
1259 #
1260 msgid "Check"
1261 msgstr "Test"
1262
1263 #
1264 msgid "Checking Filesystem..."
1265 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1266
1267 #
1268 msgid "Choose Tuner"
1269 msgstr "Tuner wählen"
1270
1271 #
1272 msgid "Choose a wireless network"
1273 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose backup files"
1277 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1278
1279 #
1280 msgid "Choose backup location"
1281 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1282
1283 #
1284 msgid "Choose bouquet"
1285 msgstr "Bouquet wählen"
1286
1287 msgid "Choose image to download"
1288 msgstr "Image zum Download auswählen"
1289
1290 #
1291 msgid "Choose target folder"
1292 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1293
1294 #
1295 msgid "Choose upgrade source"
1296 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1297
1298 #
1299 msgid "Choose your Skin"
1300 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1301
1302 #
1303 msgid "Circular left"
1304 msgstr "Linkszirkular"
1305
1306 #
1307 msgid "Circular right"
1308 msgstr "Rechtszirkular"
1309
1310 #
1311 msgid "Classic"
1312 msgstr "klassisch"
1313
1314 #
1315 msgid "Cleanup"
1316 msgstr "Aufräumen"
1317
1318 #
1319 msgid "Cleanup Wizard"
1320 msgstr "Aufräumassistent"
1321
1322 #
1323 msgid "Cleanup Wizard settings"
1324 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1325
1326 #
1327 msgid "CleanupWizard"
1328 msgstr "Aufräumassistent"
1329
1330 #
1331 msgid "Clear before scan"
1332 msgstr "Vor der Suche löschen"
1333
1334 #
1335 msgid "Clear history on Exit:"
1336 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1337
1338 #
1339 msgid "Clear log"
1340 msgstr "Log löschen"
1341
1342 #
1343 msgid "Close"
1344 msgstr "Schließen"
1345
1346 #
1347 msgid "Close and forget changes"
1348 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1349
1350 #
1351 msgid "Close and save changes"
1352 msgstr "Schließen und Speichern"
1353
1354 #
1355 msgid "Close title selection"
1356 msgstr "Titelauswahl schließen"
1357
1358 #
1359 msgid "Code rate high"
1360 msgstr "Empfangsrate hoch"
1361
1362 #
1363 msgid "Code rate low"
1364 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1365
1366 #
1367 msgid "Coderate HP"
1368 msgstr "Empfangsrate HP"
1369
1370 #
1371 msgid "Coderate LP"
1372 msgstr "Empfangsrate LP"
1373
1374 #
1375 msgid "Collection name"
1376 msgstr "Zusammenstellungsname"
1377
1378 #
1379 msgid "Collection settings"
1380 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1381
1382 #
1383 msgid "Color Format"
1384 msgstr "Farbformat"
1385
1386 #
1387 msgid "Comedy"
1388 msgstr "Komödien"
1389
1390 #
1391 msgid "Command execution..."
1392 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1393
1394 #
1395 msgid "Command order"
1396 msgstr "Befehlsfolge"
1397
1398 #
1399 msgid "Committed DiSEqC command"
1400 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1401
1402 #
1403 msgid "Common Interface"
1404 msgstr "Common Interface"
1405
1406 #
1407 msgid "Common Interface Assignment"
1408 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1409
1410 #
1411 msgid "CommonInterface"
1412 msgstr "Common Interface"
1413
1414 #
1415 msgid "Communication"
1416 msgstr "Kommunikation"
1417
1418 #
1419 msgid "Compact Flash"
1420 msgstr "Compact Flash"
1421
1422 #
1423 msgid "Complete"
1424 msgstr "Komplett"
1425
1426 #
1427 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1428 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1429
1430 msgid "Composition of the recording filenames"
1431 msgstr ""
1432
1433 #
1434 msgid "Configuration Mode"
1435 msgstr "Konfiguration"
1436
1437 #
1438 msgid "Configuration for the Webinterface"
1439 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1440
1441 #
1442 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1443 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1444
1445 #
1446 msgid "Configure interface"
1447 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1448
1449 #
1450 msgid "Configure nameservers"
1451 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1452
1453 #
1454 msgid "Configure your internal LAN"
1455 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1456
1457 #
1458 msgid "Configure your network again"
1459 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1460
1461 #
1462 msgid "Configure your wireless LAN again"
1463 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1464
1465 #
1466 msgid "Configuring"
1467 msgstr "Konfiguriere"
1468
1469 #
1470 msgid "Conflicting timer"
1471 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1472
1473 #
1474 msgid "Connect"
1475 msgstr "Verbinden"
1476
1477 #
1478 msgid "Connect to a Wireless Network"
1479 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1480
1481 #
1482 msgid "Connected to"
1483 msgstr "Verbunden mit"
1484
1485 #
1486 msgid "Connected!"
1487 msgstr "Verbunden!"
1488
1489 #
1490 msgid "Constellation"
1491 msgstr "Konstellation"
1492
1493 #
1494 msgid "Content does not fit on DVD!"
1495 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1496
1497 #
1498 msgid "Continue in background"
1499 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1500
1501 #
1502 msgid "Continue playing"
1503 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1504
1505 #
1506 msgid "Contrast"
1507 msgstr "Kontrast"
1508
1509 #
1510 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1511 msgstr ""
1512 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1513 "werden:"
1514
1515 #
1516 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1517 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1518
1519 #
1520 msgid "Could not open Picture in Picture"
1521 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1522
1523 #
1524 #, python-format
1525 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1526 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1527
1528 #
1529 msgid "Crashlog settings"
1530 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1531
1532 #
1533 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1534 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1535
1536 #
1537 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1538 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1539
1540 #
1541 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1542 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1543
1544 #
1545 msgid ""
1546 "Crashlogs found!\n"
1547 "Send them to Dream Multimedia?"
1548 msgstr ""
1549 "Crashlogs gefunden!\n"
1550 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1551
1552 #
1553 msgid "Create DVD-ISO"
1554 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1555
1556 #
1557 msgid "Create a new AutoTimer."
1558 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1559
1560 #
1561 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1562 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1563
1564 #
1565 msgid "Create a new timer using the wizard"
1566 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1567
1568 #
1569 msgid "Create movie folder failed"
1570 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1571
1572 #
1573 #, python-format
1574 msgid "Creating directory %s failed."
1575 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1576
1577 #
1578 msgid "Creating partition failed"
1579 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1580
1581 #
1582 msgid "Croatian"
1583 msgstr "Kroatisch"
1584
1585 #
1586 msgid "Current Transponder"
1587 msgstr "Aktueller Transponder"
1588
1589 msgid "Current device: "
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid "Current settings:"
1594 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1595
1596 #
1597 msgid "Current value: "
1598 msgstr "Aktueller Wert:"
1599
1600 msgid "Current version:"
1601 msgstr "Derzeitige Version:"
1602
1603 msgid "Currently installed image"
1604 msgstr ""
1605
1606 #
1607 #, python-format
1608 msgid "Custom (%s)"
1609 msgstr "Speziell (%s)"
1610
1611 #
1612 msgid "Custom location"
1613 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1614
1615 #
1616 msgid "Custom offset"
1617 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1618
1619 #
1620 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1621 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1622
1623 #
1624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1625 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1626
1627 #
1628 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1629 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1630
1631 #
1632 msgid "Customize"
1633 msgstr "Anpassen"
1634
1635 #
1636 msgid "Cut"
1637 msgstr "Schneiden"
1638
1639 #
1640 msgid "Cutlist editor..."
1641 msgstr "Schnitteditor..."
1642
1643 #
1644 msgid "Czech"
1645 msgstr "Tschechisch"
1646
1647 #
1648 msgid "Czech Republic"
1649 msgstr "Tschechien"
1650
1651 #
1652 msgid "D"
1653 msgstr "D"
1654
1655 #
1656 msgid "DHCP"
1657 msgstr "DHCP"
1658
1659 msgid "DUAL LAYER DVD"
1660 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1661
1662 #
1663 msgid "DVB-S"
1664 msgstr "DVB-S"
1665
1666 #
1667 msgid "DVB-S2"
1668 msgstr "DVB-S2"
1669
1670 #
1671 msgid "DVD File Browser"
1672 msgstr "DVD Datei Browser"
1673
1674 #
1675 msgid "DVD Player"
1676 msgstr "DVD Player"
1677
1678 #
1679 msgid "DVD Titlelist"
1680 msgstr "DVD Titelliste"
1681
1682 #
1683 msgid "DVD media toolbox"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 msgid "Danish"
1688 msgstr "Dänisch"
1689
1690 #
1691 msgid "Date"
1692 msgstr "Datum"
1693
1694 #
1695 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1696 msgstr ""
1697 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1698 "möchten."
1699
1700 #
1701 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1702 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1703
1704 #
1705 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1706 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1707
1708 #
1709 msgid "Decrease delay"
1710 msgstr "Verzögerung verringern"
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1715 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1716
1717 #
1718 msgid "Deep Standby"
1719 msgstr "Ausschalten"
1720
1721 #
1722 msgid "Default"
1723 msgstr "Standard"
1724
1725 #
1726 msgid "Default Settings"
1727 msgstr "Voreinstellungen"
1728
1729 #
1730 msgid "Default movie location"
1731 msgstr ""
1732
1733 #
1734 msgid "Default services lists"
1735 msgstr "Standard-Kanallisten"
1736
1737 #
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Defaults"
1740 msgstr "Standard"
1741
1742 #
1743 msgid "Delay"
1744 msgstr "Verzögerung"
1745
1746 #
1747 msgid "Delete"
1748 msgstr "Löschen"
1749
1750 #
1751 msgid "Delete crashlogs"
1752 msgstr "Crashlogs löschen"
1753
1754 #
1755 msgid "Delete entry"
1756 msgstr "Eintrag löschen"
1757
1758 #
1759 msgid "Delete failed!"
1760 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1761
1762 #
1763 msgid "Delete mount"
1764 msgstr "Freigabe löschen"
1765
1766 #
1767 #, python-format
1768 msgid ""
1769 "Delete no more configured satellite\n"
1770 "%s?"
1771 msgstr ""
1772 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1773 "löschen?"
1774
1775 #
1776 msgid "Descending"
1777 msgstr "absteigend"
1778
1779 #
1780 msgid "Description"
1781 msgstr "Beschreibung"
1782
1783 #
1784 msgid "Deselect"
1785 msgstr "Markierung aufheben"
1786
1787 #
1788 msgid "Destination directory"
1789 msgstr "Zielverzeichnis"
1790
1791 #
1792 msgid "Details for extension: "
1793 msgstr "Details für Erweiterung:"
1794
1795 #
1796 msgid "Detected HDD:"
1797 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1798
1799 #
1800 msgid "Detected NIMs:"
1801 msgstr "Erkannte Tuner:"
1802
1803 #
1804 msgid "DiSEqC"
1805 msgstr "DiSEqC"
1806
1807 #
1808 msgid "DiSEqC A/B"
1809 msgstr "DiSEqC A/B"
1810
1811 #
1812 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1813 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1814
1815 #
1816 msgid "DiSEqC mode"
1817 msgstr "DiSEqC-Modus"
1818
1819 #
1820 msgid "DiSEqC repeats"
1821 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1822
1823 #
1824 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1825 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1826
1827 #
1828 msgid "Dialing:"
1829 msgstr "Wählen:"
1830
1831 #
1832 msgid "Digital contour removal"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Dir:"
1837 msgstr "Verzeichnis:"
1838
1839 #
1840 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1841 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1842
1843 #
1844 #, python-format
1845 msgid "Directory %s nonexistent."
1846 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1847
1848 #
1849 msgid "Directory browser"
1850 msgstr "Verzeichnis Browser"
1851
1852 #
1853 msgid "Disable"
1854 msgstr "Aus"
1855
1856 #
1857 msgid "Disable Picture in Picture"
1858 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1859
1860 #
1861 msgid "Disable Subtitles"
1862 msgstr "Untertitel abschalten"
1863
1864 #
1865 msgid "Disable crashlog reporting"
1866 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1867
1868 #
1869 msgid "Disable timer"
1870 msgstr "Timer deaktivieren"
1871
1872 #
1873 msgid "Disabled"
1874 msgstr "Deaktiviert"
1875
1876 #
1877 msgid "Discard changes and close plugin"
1878 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1879
1880 #
1881 msgid "Discard changes and close screen"
1882 msgstr "Änderungen verwerfen"
1883
1884 #
1885 msgid "Disconnect"
1886 msgstr "Trennen"
1887
1888 #
1889 msgid "Dish"
1890 msgstr "Schüssel"
1891
1892 #
1893 msgid "Display 16:9 content as"
1894 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1895
1896 #
1897 msgid "Display 4:3 content as"
1898 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1899
1900 #
1901 msgid "Display >16:9 content as"
1902 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1903
1904 #
1905 msgid "Display Setup"
1906 msgstr "Display-Einstellungen"
1907
1908 #
1909 msgid "Display and Userinterface"
1910 msgstr "Display und Userinterface"
1911
1912 #
1913 msgid "Display search results by:"
1914 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1915
1916 #
1917 #, python-format
1918 msgid ""
1919 "Do you really want to REMOVE\n"
1920 "the plugin \"%s\"?"
1921 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1922
1923 #
1924 msgid ""
1925 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1926 "This could take lots of time!"
1927 msgstr ""
1928 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1929 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1930
1931 #
1932 #, python-format
1933 msgid "Do you really want to delete %s?"
1934 msgstr "%s wirklich löschen?"
1935
1936 #
1937 #, python-format
1938 msgid ""
1939 "Do you really want to download\n"
1940 "the plugin \"%s\"?"
1941 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you really want to exit?"
1945 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1946
1947 #
1948 msgid ""
1949 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1950 "All data on the disk will be lost!"
1951 msgstr ""
1952 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1953 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1954
1955 #
1956 #, python-format
1957 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1958 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1959
1960 #
1961 #, python-format
1962 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1963 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1967 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to do a service scan?"
1971 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1975 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1976
1977 #, python-format
1978 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1979 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1983 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1987 msgstr ""
1988 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1989
1990 #
1991 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1992 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to install the package:\n"
1996 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1997
1998 #
1999 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2000 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2001
2002 #
2003 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2004 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2005
2006 #
2007 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2008 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2009
2010 #
2011 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2012 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2013
2014 #
2015 msgid "Do you want to restore your settings?"
2016 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2017
2018 #
2019 msgid "Do you want to resume this playback?"
2020 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2021
2022 #
2023 msgid "Do you want to see more entries?"
2024 msgstr "Weitere Videos?"
2025
2026 #
2027 msgid ""
2028 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2029 "if needed?"
2030 msgstr ""
2031 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2032 "nötig kontaktieren können?"
2033
2034 #
2035 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2036 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2037
2038 #
2039 msgid ""
2040 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2041 "After pressing OK, please wait!"
2042 msgstr ""
2043 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2044 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2045
2046 #
2047 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2048 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2049
2050 #
2051 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2052 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2053
2054 #
2055 msgid "Don't ask, just send"
2056 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2057
2058 #
2059 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2060 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2061
2062 #
2063 #, python-format
2064 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2065 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2066
2067 #
2068 #, python-format
2069 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2070 msgstr ""
2071 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2072
2073 #
2074 msgid "Download"
2075 msgstr "Herunterladen"
2076
2077 #, python-format
2078 msgid "Download %s from Server"
2079 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2080
2081 #
2082 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2083 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2084
2085 #
2086 msgid "Download Plugins"
2087 msgstr "Plugins herunterladen"
2088
2089 #
2090 msgid "Download Video"
2091 msgstr "Video runterladen"
2092
2093 #
2094 msgid "Download location"
2095 msgstr "Download Verzeichnis:"
2096
2097 #
2098 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2099 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2100
2101 #
2102 msgid "Downloadable new plugins"
2103 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2104
2105 #
2106 msgid "Downloadable plugins"
2107 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2108
2109 #
2110 msgid "Downloading"
2111 msgstr "Herunterladen"
2112
2113 #
2114 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2115 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2116
2117 #
2118 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2119 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2120
2121 #
2122 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2123 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2124
2125 #
2126 msgid "Dreambox software because updates are available."
2127 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2128
2129 #
2130 msgid "Duration: "
2131 msgstr "Dauer: "
2132
2133 #
2134 msgid "Dutch"
2135 msgstr "Holländisch"
2136
2137 #
2138 msgid "Dynamic contrast"
2139 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2140
2141 #
2142 msgid "E"
2143 msgstr "O"
2144
2145 #
2146 msgid "EPG Selection"
2147 msgstr "EPG-Auswahl"
2148
2149 #
2150 msgid "EPG encoding"
2151 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2152
2153 #
2154 #, python-format
2155 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2156 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2157
2158 #
2159 msgid "East"
2160 msgstr "Ost"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit"
2164 msgstr "Bearbeiten"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit AutoTimer"
2168 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2169
2170 #
2171 msgid "Edit AutoTimer filters"
2172 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2173
2174 #
2175 msgid "Edit AutoTimer services"
2176 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2177
2178 #
2179 msgid "Edit DNS"
2180 msgstr "Bearbeite DNS"
2181
2182 #
2183 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2184 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2185
2186 #
2187 msgid "Edit Title"
2188 msgstr "Titel schneiden"
2189
2190 #
2191 msgid "Edit bouquets list"
2192 msgstr ""
2193
2194 #
2195 msgid "Edit chapters of current title"
2196 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2197
2198 #
2199 msgid "Edit new timer defaults"
2200 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2201
2202 #
2203 msgid "Edit selected AutoTimer"
2204 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2205
2206 #
2207 msgid "Edit services list"
2208 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2209
2210 #
2211 msgid "Edit settings"
2212 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2213
2214 #
2215 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2216 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2217
2218 #
2219 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2220 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2221
2222 #
2223 msgid "Edit title"
2224 msgstr "Titel schneiden"
2225
2226 #
2227 msgid "Edit upgrade source url."
2228 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2229
2230 #
2231 msgid "Editing"
2232 msgstr "Bearbeiten"
2233
2234 #
2235 msgid "Editor for new AutoTimers"
2236 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2237
2238 #
2239 msgid "Education"
2240 msgstr "Bildung"
2241
2242 #
2243 msgid "Electronic Program Guide"
2244 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2245
2246 #
2247 msgid "Enable"
2248 msgstr "Ein"
2249
2250 #
2251 msgid "Enable /media"
2252 msgstr "Aktiviere /media"
2253
2254 #
2255 msgid "Enable 5V for active antenna"
2256 msgstr "5V für aktive Antenne"
2257
2258 #
2259 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2260 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2261
2262 #
2263 msgid "Enable Filtering"
2264 msgstr "Filter einschalten"
2265
2266 #
2267 msgid "Enable HTTP Access"
2268 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2269
2270 #
2271 msgid "Enable HTTP Authentication"
2272 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2273
2274 #
2275 msgid "Enable HTTPS Access"
2276 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2277
2278 #
2279 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2280 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2281
2282 #
2283 msgid "Enable Service Restriction"
2284 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2285
2286 #
2287 msgid "Enable Streaming Authentication"
2288 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2289
2290 #
2291 msgid "Enable multiple bouquets"
2292 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2293
2294 #
2295 msgid "Enable parental control"
2296 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2297
2298 #
2299 msgid ""
2300 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2301 "extension menu."
2302 msgstr ""
2303 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2304 "zugänglich zu machen."
2305
2306 #
2307 msgid "Enable timer"
2308 msgstr "Timer aktivieren"
2309
2310 #
2311 msgid "Enabled"
2312 msgstr "Eingeschaltet"
2313
2314 #
2315 msgid ""
2316 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2317 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2318 msgstr ""
2319 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2320 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2321
2322 #
2323 msgid "Encrypted: "
2324 msgstr "Verschlüsselt:"
2325
2326 #
2327 msgid "Encryption"
2328 msgstr "Verschlüsselung"
2329
2330 #
2331 msgid "Encryption Key"
2332 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2333
2334 #
2335 msgid "Encryption Keytype"
2336 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2337
2338 #
2339 msgid "Encryption Type"
2340 msgstr "Verschlüssellungsart"
2341
2342 #
2343 msgid "Encryption:"
2344 msgstr "Verschlüsselung:"
2345
2346 #
2347 msgid "End of \"after event\" timespan"
2348 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2349
2350 #
2351 msgid "End of timespan"
2352 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2353
2354 #
2355 msgid "End time"
2356 msgstr "Endzeit"
2357
2358 #
2359 msgid "EndTime"
2360 msgstr "Endzeit"
2361
2362 #
2363 msgid "English"
2364 msgstr "Englisch"
2365
2366 #
2367 msgid ""
2368 "Enigma2 Skinselector\n"
2369 "\n"
2370 "If you experience any problems please contact\n"
2371 "stephan@reichholf.net\n"
2372 "\n"
2373 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2374 msgstr ""
2375
2376 #
2377 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2378 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2379
2380 #
2381 msgid "Enter IP to scan..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Enter Rewind at speed"
2386 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2387
2388 #
2389 msgid "Enter main menu..."
2390 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2391
2392 #
2393 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2394 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2395
2396 #
2397 msgid "Enter options:"
2398 msgstr "Optionen eingeben:"
2399
2400 #
2401 msgid "Enter password:"
2402 msgstr "Passwort eingeben:"
2403
2404 #
2405 msgid "Enter pin code"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 msgid "Enter share directory:"
2410 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2411
2412 #
2413 msgid "Enter share name:"
2414 msgstr "Freigabename eingeben:"
2415
2416 #
2417 msgid "Enter the service pin"
2418 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2419
2420 #
2421 msgid "Enter user and password for host: "
2422 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2423
2424 #
2425 msgid "Enter username:"
2426 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2427
2428 #
2429 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2430 msgstr ""
2431 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2432 "kontaktieren können."
2433
2434 #
2435 msgid "Enter your search term(s)"
2436 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2437
2438 #
2439 msgid "Entertainment"
2440 msgstr "Unterhaltung"
2441
2442 #
2443 msgid "Error"
2444 msgstr "Fehler"
2445
2446 #
2447 msgid "Error executing plugin"
2448 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2449
2450 #
2451 #, python-format
2452 msgid ""
2453 "Error: %s\n"
2454 "Retry?"
2455 msgstr ""
2456 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2457 "Erneut versuchen?"
2458
2459 #
2460 msgid "Estonian"
2461 msgstr "Estnisch"
2462
2463 #
2464 msgid "Eventview"
2465 msgstr "Programmübersicht"
2466
2467 #
2468 msgid "Everything is fine"
2469 msgstr "Alles ist gut"
2470
2471 #
2472 msgid "Exact match"
2473 msgstr "Exakter Treffer"
2474
2475 #
2476 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2477 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2478
2479 #
2480 msgid "Exclude"
2481 msgstr "Ausschließen"
2482
2483 #
2484 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2485 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2486
2487 #
2488 msgid "Execution Progress:"
2489 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2490
2491 #
2492 msgid "Execution finished!!"
2493 msgstr "Ausführung beendet!"
2494
2495 #
2496 msgid "Exif"
2497 msgstr "Exif"
2498
2499 #
2500 msgid "Exit"
2501 msgstr "Beenden"
2502
2503 #
2504 msgid "Exit editor"
2505 msgstr "Editor beenden"
2506
2507 msgid "Exit input device selection."
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Exit network wizard"
2512 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2513
2514 #
2515 msgid "Exit the cleanup wizard"
2516 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2517
2518 #
2519 msgid "Exit the wizard"
2520 msgstr "Assistent beenden"
2521
2522 #
2523 msgid "Exit wizard"
2524 msgstr "Assistenten beenden"
2525
2526 #
2527 msgid "Expert"
2528 msgstr "Experte"
2529
2530 #
2531 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2532 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2533
2534 #
2535 msgid "Extended Setup..."
2536 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2537
2538 #
2539 msgid "Extended Software"
2540 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2541
2542 #
2543 msgid "Extended Software Plugin"
2544 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2545
2546 #
2547 msgid "Extensions"
2548 msgstr "Erweiterungen"
2549
2550 #
2551 msgid "Extensions management"
2552 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2553
2554 #
2555 msgid "FEC"
2556 msgstr "FEC"
2557
2558 #
2559 msgid "Factory reset"
2560 msgstr "Werkseinstellungen"
2561
2562 #
2563 msgid "Failed"
2564 msgstr "Fehlgeschlagen"
2565
2566 #
2567 #, python-format
2568 msgid "Fan %d"
2569 msgstr "Lüfter %d"
2570
2571 #
2572 #, python-format
2573 msgid "Fan %d PWM"
2574 msgstr "Lüfter %d PWM"
2575
2576 #
2577 #, python-format
2578 msgid "Fan %d Voltage"
2579 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2580
2581 #
2582 msgid "Fast"
2583 msgstr "Schnell"
2584
2585 #
2586 msgid "Fast DiSEqC"
2587 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2588
2589 #
2590 msgid "Fast Forward speeds"
2591 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2592
2593 #
2594 msgid "Fast epoch"
2595 msgstr "Schnell Zeitraum"
2596
2597 #
2598 msgid "Favourites"
2599 msgstr "Favoriten"
2600
2601 #
2602 msgid "Fetching feed entries"
2603 msgstr "Lade feeds"
2604
2605 #
2606 msgid "Fetching search entries"
2607 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2608
2609 #
2610 msgid "Filesystem Check"
2611 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2612
2613 #
2614 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2615 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2616
2617 #
2618 msgid "Film & Animation"
2619 msgstr "Film & Animation"
2620
2621 #
2622 msgid "Filter"
2623 msgstr "Filter"
2624
2625 #
2626 msgid ""
2627 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2628 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2629 "it's Description.\n"
2630 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2631 msgstr ""
2632 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2633 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2634 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2635 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2636
2637 #
2638 msgid "Finetune"
2639 msgstr "Feineinst."
2640
2641 #
2642 msgid "Finished"
2643 msgstr "Beendet"
2644
2645 #
2646 msgid "Finished configuring your network"
2647 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2648
2649 #
2650 msgid "Finished restarting your network"
2651 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2652
2653 #
2654 msgid "Finnish"
2655 msgstr "Finnisch"
2656
2657 #
2658 msgid ""
2659 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2660 msgstr ""
2661 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2662 "werden."
2663
2664 #
2665 msgid "Flash"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "Flashing failed"
2670 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2671
2672 #
2673 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2674 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2675
2676 #
2677 msgid "Format"
2678 msgstr "Formatieren"
2679
2680 #
2681 #, python-format
2682 msgid ""
2683 "Found a total of %d matching Events.\n"
2684 "%d Timer were added and %d modified."
2685 msgstr ""
2686 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2687 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2688
2689 #
2690 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2691 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2692
2693 #
2694 msgid "Frame size in full view"
2695 msgstr ""
2696
2697 #
2698 msgid "France"
2699 msgstr "Frankreich"
2700
2701 #
2702 msgid "French"
2703 msgstr "Französisch"
2704
2705 #
2706 msgid "Frequency"
2707 msgstr "Frequenz"
2708
2709 #
2710 msgid "Frequency bands"
2711 msgstr "Frequenzbänder"
2712
2713 #
2714 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2715 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2716
2717 #
2718 msgid "Frequency steps"
2719 msgstr "Frequenz Schritte"
2720
2721 #
2722 msgid "Fri"
2723 msgstr "Fr"
2724
2725 #
2726 msgid "Friday"
2727 msgstr "Freitag"
2728
2729 #
2730 msgid "Frisian"
2731 msgstr "Friesisch"
2732
2733 #
2734 #, python-format
2735 msgid "Frontprocessor version: %d"
2736 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2737
2738 #
2739 msgid "Fsck failed"
2740 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2741
2742 #
2743 msgid ""
2744 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2745 "Do you want to Restart the GUI now?"
2746 msgstr ""
2747 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2748 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2749 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2750
2751 #
2752 msgid "Gaming"
2753 msgstr "Spiele"
2754
2755 #
2756 msgid "Gateway"
2757 msgstr "Gateway"
2758
2759 #
2760 msgid "General AC3 Delay"
2761 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2762
2763 #
2764 msgid "General AC3 delay (ms)"
2765 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2766
2767 #
2768 msgid "General PCM Delay"
2769 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2770
2771 #
2772 msgid "General PCM delay (ms)"
2773 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2774
2775 #
2776 msgid "Genre"
2777 msgstr "Kategorie"
2778
2779 #
2780 msgid "Genuine Dreambox"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #
2787 msgid "German"
2788 msgstr "Deutsch"
2789
2790 #
2791 msgid "Germany"
2792 msgstr "Deutschland"
2793
2794 msgid "Get latest experimental image"
2795 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
2796
2797 msgid "Get latest release image"
2798 msgstr "Neuestes Release-Image"
2799
2800 #
2801 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2802 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2803
2804 #
2805 msgid "Global delay"
2806 msgstr "Globales delay"
2807
2808 #
2809 msgid "Goto 0"
2810 msgstr "Gehe zu 0"
2811
2812 #
2813 msgid "Goto position"
2814 msgstr "Auf Position drehen"
2815
2816 #
2817 msgid "Graphical Multi EPG"
2818 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2819
2820 #
2821 msgid "Great Britain"
2822 msgstr "England"
2823
2824 #
2825 msgid "Greek"
2826 msgstr "Griechisch"
2827
2828 #
2829 msgid "Green boost"
2830 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2831
2832 #
2833 msgid "Guard Interval"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "Guard interval mode"
2838 msgstr "Guard Interval Modus"
2839
2840 #
2841 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2842 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2843
2844 #
2845 msgid "HD videos"
2846 msgstr "HD Videos"
2847
2848 #
2849 msgid "HTTP Port"
2850 msgstr "HTTP Port"
2851
2852 #
2853 msgid "HTTPS Port"
2854 msgstr "HTTPS Port"
2855
2856 #
2857 msgid "Harddisk"
2858 msgstr "Festplatte"
2859
2860 #
2861 msgid "Harddisk setup"
2862 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2863
2864 #
2865 msgid "Harddisk standby after"
2866 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2867
2868 #
2869 msgid "Help"
2870 msgstr "Hilfe"
2871
2872 #
2873 msgid "Hidden network SSID"
2874 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2875
2876 #
2877 msgid "Hidden networkname"
2878 msgstr "versteckte SSID"
2879
2880 #
2881 msgid "Hierarchy Information"
2882 msgstr "Hierarchieinformationen"
2883
2884 #
2885 msgid "Hierarchy mode"
2886 msgstr "Hierarchiemodus"
2887
2888 #
2889 msgid "High bitrate support"
2890 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2891
2892 #
2893 msgid "History"
2894 msgstr "Verlauf"
2895
2896 #
2897 msgid "Holland"
2898 msgstr "Holland"
2899
2900 #
2901 msgid "Hong Kong"
2902 msgstr "Hong Kong"
2903
2904 #
2905 msgid "Horizontal"
2906 msgstr "Horizontal"
2907
2908 #
2909 msgid "How many minutes do you want to record?"
2910 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2911
2912 #
2913 msgid "How to handle found crashlogs?"
2914 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2915
2916 #
2917 msgid "Howto & Style"
2918 msgstr "Tipps & Tricks"
2919
2920 #
2921 msgid "Hue"
2922 msgstr "Farbton"
2923
2924 #
2925 msgid "Hungarian"
2926 msgstr "Ungarisch"
2927
2928 #
2929 msgid "IP Address"
2930 msgstr "IP-Adresse"
2931
2932 #
2933 msgid "IP:"
2934 msgstr "IP:"
2935
2936 #
2937 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2938 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2939
2940 #
2941 msgid "ISO path"
2942 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2943
2944 #
2945 msgid "Icelandic"
2946 msgstr "Isländisch"
2947
2948 #
2949 #, python-format
2950 msgid ""
2951 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2952 "event if it records at least 80% of the it."
2953 msgstr ""
2954 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2955 "einer Sendung zugeordnet."
2956
2957 #
2958 msgid ""
2959 "If you see this, something is wrong with\n"
2960 "your scart connection. Press OK to return."
2961 msgstr ""
2962 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2963 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2964 "drücken, um zurück zu gelangen."
2965
2966 #
2967 msgid ""
2968 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2969 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2970 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2971 "possible.\n"
2972 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2973 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2974 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2975 "step.\n"
2976 "If you are happy with the result, press OK."
2977 msgstr ""
2978 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2979 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2980 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2981 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2982 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2983 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2984 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2985 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2986 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2987
2988 #
2989 msgid "Image flash utility"
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "Import AutoTimer"
2994 msgstr "AutoTimer importieren"
2995
2996 #
2997 msgid "Import existing Timer"
2998 msgstr "Importiere aus Timer"
2999
3000 #
3001 msgid "Import from EPG"
3002 msgstr "Importiere aus EPG"
3003
3004 #
3005 msgid "In Progress"
3006 msgstr "In Bearbeitung"
3007
3008 #
3009 msgid ""
3010 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3011 msgstr ""
3012 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3013 "Sender umgeschaltet!\n"
3014
3015 #
3016 msgid "Include"
3017 msgstr "Einschließen"
3018
3019 #
3020 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3021 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3022
3023 #
3024 msgid "Increase delay"
3025 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3026
3027 #
3028 #, python-format
3029 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3030 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3031
3032 #
3033 msgid "Increased voltage"
3034 msgstr "Erhöhte Spannung"
3035
3036 #
3037 msgid "Index"
3038 msgstr "Index"
3039
3040 #
3041 msgid "India"
3042 msgstr "Indien"
3043
3044 #
3045 msgid "Info"
3046 msgstr "Info"
3047
3048 #
3049 msgid "InfoBar"
3050 msgstr "Infoleiste"
3051
3052 #
3053 msgid "Infobar timeout"
3054 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3055
3056 #
3057 msgid "Information"
3058 msgstr "Informationen"
3059
3060 #
3061 msgid "Init"
3062 msgstr "Initialisieren"
3063
3064 #
3065 msgid "Initial location in new timers"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "Initialization"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Initialize"
3074 msgstr "Initialisieren"
3075
3076 #
3077 msgid "Initializing Harddisk..."
3078 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3079
3080 #
3081 msgid "Input"
3082 msgstr "Eingabe"
3083
3084 msgid "Input device setup"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Input devices"
3088 msgstr ""
3089
3090 #
3091 msgid "Install"
3092 msgstr "Installiere"
3093
3094 #
3095 msgid "Install a new image with a USB stick"
3096 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3097
3098 #
3099 msgid "Install a new image with your web browser"
3100 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3101
3102 #
3103 msgid "Install extensions."
3104 msgstr "Erweiterungen installieren."
3105
3106 #
3107 msgid "Install local extension"
3108 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3109
3110 #
3111 msgid "Install or remove finished."
3112 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3113
3114 #
3115 msgid "Install settings, skins, software..."
3116 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3117
3118 #
3119 msgid "Installation finished."
3120 msgstr "Installation beendet."
3121
3122 #
3123 msgid "Installing"
3124 msgstr "Installiere"
3125
3126 #
3127 msgid "Installing Software..."
3128 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3129
3130 #
3131 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3132 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3133
3134 #
3135 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3136 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3137
3138 #
3139 msgid "Installing package content... Please wait..."
3140 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3141
3142 #
3143 msgid "Instant Record..."
3144 msgstr "Sofortaufnahme..."
3145
3146 #
3147 msgid "Instant record location"
3148 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3149
3150 #
3151 msgid "Integrated Ethernet"
3152 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3153
3154 #
3155 msgid "Integrated Wireless"
3156 msgstr "Integriertes WLAN"
3157
3158 #
3159 msgid "Interface: "
3160 msgstr ""
3161
3162 #
3163 msgid "Intermediate"
3164 msgstr "Fortgeschritten"
3165
3166 #
3167 msgid "Internal Flash"
3168 msgstr "Interner Flash"
3169
3170 msgid "Internal LAN adapter."
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "Invalid Location"
3175 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3176
3177 #
3178 #, python-format
3179 msgid "Invalid directory selected: %s"
3180 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3181
3182 #
3183 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3184 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3185 msgstr ""
3186
3187 #
3188 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3189 msgid "Invalid response from server."
3190 msgstr ""
3191
3192 #
3193 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3194 #, python-format
3195 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "Invalid selection"
3200 msgstr "Ungültige Auswahl"
3201
3202 #
3203 msgid "Inversion"
3204 msgstr "Inversion"
3205
3206 #
3207 msgid "Ipkg"
3208 msgstr "Ipkg"
3209
3210 #
3211 msgid "Ireland"
3212 msgstr "Irland"
3213
3214 #
3215 msgid "Is this videomode ok?"
3216 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3217
3218 #
3219 msgid "Israel"
3220 msgstr "Israel"
3221
3222 #
3223 msgid ""
3224 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3225 "deny specific ones.\n"
3226 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3227 "Service (inside a Bouquet).\n"
3228 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3229 msgstr ""
3230 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3231 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3232 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3233 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3234
3235 #
3236 msgid "Italian"
3237 msgstr "Italienisch"
3238
3239 #
3240 msgid "Italy"
3241 msgstr "Italien"
3242
3243 #
3244 msgid "Japan"
3245 msgstr "Japan"
3246
3247 #
3248 msgid "Job View"
3249 msgstr "Jobansicht"
3250
3251 #
3252 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3253 msgid "Just Scale"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 #, python-format
3258 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3259 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3260
3261 #
3262 #, python-format
3263 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3264 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3265
3266 #
3267 msgid "Keyboard"
3268 msgstr "Tastatur"
3269
3270 #
3271 msgid "Keyboard Map"
3272 msgstr "Tastaturlayout"
3273
3274 #
3275 msgid "Keyboard Setup"
3276 msgstr "Tastatureinstellung"
3277
3278 #
3279 msgid "Keymap"
3280 msgstr "Tastenlayout"
3281
3282 #
3283 msgid "LAN Adapter"
3284 msgstr "Netzwerkadapter"
3285
3286 msgid "LAN connection"
3287 msgstr ""
3288
3289 #
3290 msgid "LNB"
3291 msgstr "LNB"
3292
3293 #
3294 msgid "LOF"
3295 msgstr "LOF"
3296
3297 #
3298 msgid "LOF/H"
3299 msgstr "LOF/H"
3300
3301 #
3302 msgid "LOF/L"
3303 msgstr "LOF/L"
3304
3305 #
3306 msgid "Language"
3307 msgstr "Sprache"
3308
3309 #
3310 msgid "Language selection"
3311 msgstr "Sprachauswahl"
3312
3313 #
3314 msgid "Last config"
3315 msgstr "Letzte Konfiguration"
3316
3317 #
3318 msgid "Last speed"
3319 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3320
3321 #
3322 msgid "Latitude"
3323 msgstr "Breitengrad"
3324
3325 #
3326 msgid "Latvian"
3327 msgstr "Lettisch"
3328
3329 #
3330 msgid "Leave DVD Player?"
3331 msgstr "DVD Player beenden?"
3332
3333 #
3334 msgid "Left"
3335 msgstr "Links"
3336
3337 #
3338 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3339 msgid "Letterbox"
3340 msgstr ""
3341
3342 #
3343 msgid "Limit east"
3344 msgstr "Ost-Limit"
3345
3346 #
3347 msgid "Limit west"
3348 msgstr "West-Limit"
3349
3350 #
3351 msgid "Limited character set for recording filenames"
3352 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3353
3354 #
3355 msgid "Limits off"
3356 msgstr "Limits ausschalten"
3357
3358 #
3359 msgid "Limits on"
3360 msgstr "Limits aktiviert"
3361
3362 #
3363 msgid "Link Quality:"
3364 msgstr "Qualität:"
3365
3366 #
3367 msgid "Link:"
3368 msgstr "Verbindung:"
3369
3370 #
3371 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3372 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3373
3374 #
3375 msgid "List of Storage Devices"
3376 msgstr "Speichergeräteliste"
3377
3378 #
3379 msgid "Lithuanian"
3380 msgstr "litauisch"
3381
3382 #
3383 msgid "Load"
3384 msgstr "Laden"
3385
3386 #
3387 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3388 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3389
3390 #
3391 msgid "Load feed on startup:"
3392 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3393
3394 #
3395 msgid "Load movie-length"
3396 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3397
3398 #
3399 msgid "Local Network"
3400 msgstr "Int. Netzwerk"
3401
3402 #
3403 msgid "Local share name"
3404 msgstr "Lokaler Freigabename"
3405
3406 #
3407 msgid "Location"
3408 msgstr "Zielverzeichnis"
3409
3410 #
3411 msgid "Location for instant recordings"
3412 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3413
3414 #
3415 msgid "Lock:"
3416 msgstr "Signal:"
3417
3418 #
3419 msgid "Log results to harddisk"
3420 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3421
3422 #
3423 msgid "Long Keypress"
3424 msgstr "langer Tastendruck"
3425
3426 msgid "Long filenames"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Longitude"
3431 msgstr "Längengrad"
3432
3433 #
3434 msgid "Lower bound of timespan."
3435 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3436
3437 #
3438 msgid ""
3439 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3440 "are not taken into account!"
3441 msgstr ""
3442 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3443 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3444
3445 #
3446 msgid "MMC Card"
3447 msgstr "MMC-Karte"
3448
3449 #
3450 msgid "MORE"
3451 msgstr "MEHR"
3452
3453 #
3454 msgid "Main menu"
3455 msgstr "Hauptmenü"
3456
3457 #
3458 msgid "Mainmenu"
3459 msgstr "Hauptmenü"
3460
3461 #
3462 msgid "Make this mark an 'in' point"
3463 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3464
3465 #
3466 msgid "Make this mark an 'out' point"
3467 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3468
3469 #
3470 msgid "Make this mark just a mark"
3471 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3472
3473 #
3474 msgid "Manage extensions"
3475 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3476
3477 #
3478 msgid "Manage network shares"
3479 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3480
3481 #
3482 msgid "Manage your network shares..."
3483 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3484
3485 #
3486 msgid "Manage your receiver's software"
3487 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3488
3489 #
3490 msgid "Manual Scan"
3491 msgstr "Manuelle Suche"
3492
3493 #
3494 msgid "Manual transponder"
3495 msgstr "Manueller Transponder"
3496
3497 #
3498 msgid "Manufacturer"
3499 msgstr "Hersteller"
3500
3501 #
3502 msgid "Margin after record"
3503 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3504
3505 #
3506 msgid "Margin before record (minutes)"
3507 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3508
3509 #
3510 #, python-format
3511 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3512 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3513
3514 #
3515 msgid "Match title"
3516 msgstr "Finde in Titel"
3517
3518 #
3519 #, python-format
3520 msgid "Match title: %s"
3521 msgstr "Finde Titel: %s"
3522
3523 #
3524 msgid "Max. Bitrate: "
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "Maximum duration (in m)"
3529 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3530
3531 #
3532 msgid ""
3533 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3534 "time (without offset) it won't be matched."
3535 msgstr ""
3536 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3537 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3538 "eingerechnet."
3539
3540 #
3541 msgid "Media player"
3542 msgstr "Media Player"
3543
3544 #
3545 msgid "MediaPlayer"
3546 msgstr "Medienwiedergabe"
3547
3548 #
3549 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3550 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3551
3552 #
3553 msgid "Medium is not empty!"
3554 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3555
3556 #
3557 msgid "Menu"
3558 msgstr "Menu"
3559
3560 #
3561 msgid "Message"
3562 msgstr "Nachricht"
3563
3564 #
3565 msgid "Message..."
3566 msgstr "Nachricht..."
3567
3568 #
3569 msgid "Mexico"
3570 msgstr "Mexiko"
3571
3572 #
3573 msgid "Mkfs failed"
3574 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3575
3576 #
3577 msgid "Mode"
3578 msgstr "Modus"
3579
3580 #
3581 msgid "Model: "
3582 msgstr "Modell:"
3583
3584 #
3585 msgid "Modify existing timers"
3586 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3587
3588 #
3589 msgid "Modulation"
3590 msgstr "Modulation"
3591
3592 #
3593 msgid "Modulator"
3594 msgstr "Modulator"
3595
3596 #
3597 msgid "Mon"
3598 msgstr "Mo"
3599
3600 #
3601 msgid "Mon-Fri"
3602 msgstr "Montag bis Freitag"
3603
3604 #
3605 msgid "Monday"
3606 msgstr "Montag"
3607
3608 #
3609 msgid "Monthly"
3610 msgstr "Monatlich"
3611
3612 #
3613 msgid "More video entries."
3614 msgstr "Weitere Video Einträge."
3615
3616 #
3617 msgid "Mosquito noise reduction"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Most discussed"
3622 msgstr "Heiß diskutiert"
3623
3624 #
3625 msgid "Most linked"
3626 msgstr "Am meisten verlinkt"
3627
3628 #
3629 msgid "Most popular"
3630 msgstr "Beliebteste Videos"
3631
3632 #
3633 msgid "Most recent"
3634 msgstr "Neueste Videos"
3635
3636 #
3637 msgid "Most responded"
3638 msgstr "Meiste Antworten"
3639
3640 #
3641 msgid "Most viewed"
3642 msgstr "Meistgesehen"
3643
3644 #
3645 msgid "Mount failed"
3646 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3647
3648 #
3649 msgid "Mount informations"
3650 msgstr "Freigabe Informationen"
3651
3652 #
3653 msgid "Mount options"
3654 msgstr "Freigabeoptionen"
3655
3656 #
3657 msgid "Mount type"
3658 msgstr "Freigabetyp"
3659
3660 #
3661 msgid "MountManager"
3662 msgstr "Freigabe Manager"
3663
3664 #
3665 msgid ""
3666 "Mounted/\n"
3667 "Unmounted"
3668 msgstr ""
3669 "Verbunden/\n"
3670 "nicht Verbunden"
3671
3672 #
3673 msgid "Mountpoints management"
3674 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3675
3676 #
3677 msgid "Mounts editor"
3678 msgstr "Freigaben Editor"
3679
3680 #
3681 msgid "Mounts management"
3682 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3683
3684 #
3685 msgid "Move Picture in Picture"
3686 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3687
3688 #
3689 msgid "Move east"
3690 msgstr "Drehen nach Osten"
3691
3692 #
3693 msgid "Move plugin screen"
3694 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3695
3696 #
3697 msgid "Move screen down"
3698 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3699
3700 #
3701 msgid "Move screen to the center of your TV"
3702 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3703
3704 #
3705 msgid "Move screen to the left"
3706 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3707
3708 #
3709 msgid "Move screen to the lower left corner"
3710 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3711
3712 #
3713 msgid "Move screen to the lower right corner"
3714 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3715
3716 #
3717 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3718 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3719
3720 #
3721 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3722 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3723
3724 #
3725 msgid "Move screen to the right"
3726 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3727
3728 #
3729 msgid "Move screen to the upper left corner"
3730 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3731
3732 #
3733 msgid "Move screen to the upper right corner"
3734 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3735
3736 #
3737 msgid "Move screen up"
3738 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3739
3740 #
3741 msgid "Move west"
3742 msgstr "Drehen nach Westen"
3743
3744 #
3745 msgid "Movie location"
3746 msgstr "Film Verzeichnis"
3747
3748 #
3749 msgid "Movielist menu"
3750 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3751
3752 #
3753 msgid "Multi EPG"
3754 msgstr "Multi-EPG"
3755
3756 #
3757 msgid "Multimedia"
3758 msgstr "Multimedia"
3759
3760 #
3761 msgid "Multiple service support"
3762 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3763
3764 #
3765 msgid "Multisat"
3766 msgstr "Multisat"
3767
3768 #
3769 msgid "Music"
3770 msgstr "Musik"
3771
3772 #
3773 msgid "Mute"
3774 msgstr "Stummschaltung"
3775
3776 #
3777 msgid "My TubePlayer"
3778 msgstr "MyTube Player"
3779
3780 #
3781 msgid "MyTube Settings"
3782 msgstr "MyTube Einstellungen"
3783
3784 #
3785 msgid "MyTubePlayer"
3786 msgstr "MyTube Player"
3787
3788 #
3789 msgid "MyTubePlayer Help"
3790 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3791
3792 #
3793 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3794 msgstr "aktive Video downloads"
3795
3796 #
3797 msgid "MyTubePlayer settings"
3798 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3799
3800 #
3801 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3802 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3803
3804 #
3805 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3806 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3807
3808 #
3809 msgid "N/A"
3810 msgstr "N/V"
3811
3812 #
3813 msgid "NEXT"
3814 msgstr "NÄCHSTE"
3815
3816 #
3817 msgid "NFI Image Flashing"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3821 msgstr ""
3822 "NFI Image Flashen beendet.\n"
3823 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3824
3825 #
3826 msgid "NFS share"
3827 msgstr "NFS Freigabe"
3828
3829 #
3830 msgid "NOW"
3831 msgstr "JETZT"
3832
3833 #
3834 msgid "NTSC"
3835 msgstr "NTSC"
3836
3837 #
3838 msgid "Name"
3839 msgstr "Name"
3840
3841 #
3842 msgid "Nameserver"
3843 msgstr "Nameserver"
3844
3845 #
3846 #, python-format
3847 msgid "Nameserver %d"
3848 msgstr "Nameserver %d"
3849
3850 #
3851 msgid "Nameserver Setup"
3852 msgstr "DNS-Einstellungen"
3853
3854 #
3855 msgid "Nameserver settings"
3856 msgstr "DNS-Einstellungen"
3857
3858 #
3859 msgid "Netmask"
3860 msgstr "Netzmaske"
3861
3862 #
3863 msgid "Network"
3864 msgstr "Netzwerk"
3865
3866 #
3867 msgid "Network Configuration..."
3868 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3869
3870 #
3871 msgid "Network Mount"
3872 msgstr "Netzwerk-Mount"
3873
3874 #
3875 msgid "Network SSID"
3876 msgstr "Netzwerk SSID"
3877
3878 #
3879 msgid "Network Setup"
3880 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3881
3882 #
3883 msgid "Network Wizard"
3884 msgstr "Netzwerkassistent"
3885
3886 #
3887 msgid "Network scan"
3888 msgstr "Netzwerksuche"
3889
3890 #
3891 msgid "Network setup"
3892 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3893
3894 #
3895 msgid "Network test"
3896 msgstr "Netzwerk Test"
3897
3898 #
3899 msgid "Network test..."
3900 msgstr "Netzwerk Test..."
3901
3902 msgid "Network test: "
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Network:"
3907 msgstr "Netzwerk:"
3908
3909 #
3910 msgid "NetworkBrowser"
3911 msgstr "Netzwerkbrowser"
3912
3913 #
3914 msgid "NetworkWizard"
3915 msgstr "Netzwerkassistent"
3916
3917 #
3918 msgid "Never"
3919 msgstr "Niemals"
3920
3921 #
3922 msgid "New"
3923 msgstr "Neu"
3924
3925 #
3926 msgid "New Zealand"
3927 msgstr "Neu Seeland"
3928
3929 #
3930 msgid "New pin"
3931 msgstr "Neuer Pincode"
3932
3933 #
3934 msgid "New version:"
3935 msgstr "Neue Version:"
3936
3937 #
3938 msgid "News & Politics"
3939 msgstr "Nachrichten & Politik"
3940
3941 #
3942 msgid "Next"
3943 msgstr "Vor"
3944
3945 #
3946 msgid "No"
3947 msgstr "Nein"
3948
3949 #
3950 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3951 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3952
3953 #
3954 msgid "No Connection"
3955 msgstr "Keine Verbindung"
3956
3957 #
3958 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3959 msgstr ""
3960 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3961 "Festplatte nicht initialisiert."
3962
3963 #
3964 msgid "No Networks found"
3965 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3966
3967 #
3968 msgid "No backup needed"
3969 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3970
3971 #
3972 msgid ""
3973 "No data on transponder!\n"
3974 "(Timeout reading PAT)"
3975 msgstr ""
3976 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3977 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3978
3979 #
3980 msgid "No description available."
3981 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3982
3983 #
3984 msgid "No details for this image file"
3985 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3986
3987 #
3988 msgid "No displayable files on this medium found!"
3989 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3990
3991 #
3992 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3993 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3998 "forward/backward!"
3999 msgstr ""
4000 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4001
4002 #
4003 msgid "No free tuner!"
4004 msgstr "Kein freier Tuner"
4005
4006 #
4007 msgid "No network connection available."
4008 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4009
4010 #
4011 msgid "No network devices found!"
4012 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4013
4014 #
4015 msgid "No networks found"
4016 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4017
4018 #
4019 msgid ""
4020 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4021 msgstr ""
4022 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4023 "und versuchen Sie es erneut."
4024
4025 #
4026 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4027 msgstr ""
4028 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4029 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4030
4031 #
4032 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4033 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4034
4035 #
4036 msgid "No positioner capable frontend found."
4037 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4038
4039 #
4040 msgid "No satellite frontend found!!"
4041 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4042
4043 #
4044 msgid "No tags are set on these movies."
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "No to all"
4049 msgstr "Nein zu allen"
4050
4051 #
4052 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4053 msgstr ""
4054 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4055
4056 #
4057 msgid ""
4058 "No tuner is enabled!\n"
4059 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4060 msgstr ""
4061 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4062 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4063
4064 #
4065 msgid "No useable USB stick found"
4066 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4067
4068 #
4069 msgid ""
4070 "No valid service PIN found!\n"
4071 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4072 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4073 msgstr ""
4074 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4075 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4076 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4077
4078 #
4079 msgid ""
4080 "No valid setup PIN found!\n"
4081 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4082 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4083 msgstr ""
4084 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4085 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4086 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4087
4088 #
4089 msgid "No videos to display"
4090 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4091
4092 #
4093 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4094 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4095
4096 #
4097 msgid ""
4098 "No working local network adapter found.\n"
4099 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4100 "configured correctly."
4101 msgstr ""
4102 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4103 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4104 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4105
4106 #
4107 msgid ""
4108 "No working wireless network adapter found.\n"
4109 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4110 "network is configured correctly."
4111 msgstr ""
4112 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4113 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4114 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4115
4116 #
4117 msgid ""
4118 "No working wireless network interface found.\n"
4119 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4120 "your local network interface."
4121 msgstr ""
4122 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4123 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4124 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4125
4126 #
4127 msgid "No, but play video again"
4128 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4129
4130 #
4131 msgid "No, but restart from begin"
4132 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4133
4134 #
4135 msgid "No, but switch to video entries."
4136 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4137
4138 #
4139 msgid "No, but switch to video search."
4140 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4141
4142 #
4143 msgid "No, do nothing."
4144 msgstr "Nein, nichts tun"
4145
4146 #
4147 msgid "No, just start my dreambox"
4148 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4149
4150 msgid "No, never"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "No, not now"
4155 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4156
4157 #
4158 msgid "No, remove them."
4159 msgstr "Nein, entfernen."
4160
4161 #
4162 msgid "No, scan later manually"
4163 msgstr "Nein, später suchen."
4164
4165 #
4166 msgid "No, send them never"
4167 msgstr "Nein, niemals senden"
4168
4169 #
4170 msgid "None"
4171 msgstr "Keine"
4172
4173 #
4174 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4175 msgid "Nonlinear"
4176 msgstr "Nicht linear"
4177
4178 #
4179 msgid "Nonprofits & Activism"
4180 msgstr "Non-Profit"
4181
4182 #
4183 msgid "North"
4184 msgstr "Nord"
4185
4186 #
4187 msgid "Norwegian"
4188 msgstr "Norwegisch"
4189
4190 #
4191 #, python-format
4192 msgid ""
4193 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4194 "required, %d MB available)"
4195 msgstr ""
4196 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4197 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4198
4199 #
4200 msgid "Not fetching feed entries"
4201 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4202
4203 #
4204 msgid ""
4205 "Nothing to scan!\n"
4206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4207 msgstr ""
4208 "Nichts zu suchen!\n"
4209 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4210
4211 #
4212 msgid "Now Playing"
4213 msgstr "Wiedergabe läuft"
4214
4215 #
4216 msgid ""
4217 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4218 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4219 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4220 msgstr ""
4221 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4222 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4223 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4224 "anschließend OK."
4225
4226 #
4227 msgid "Number of scheduled recordings left."
4228 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4229
4230 #
4231 msgid "OK"
4232 msgstr "OK"
4233
4234 #
4235 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4236 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4237
4238 #
4239 msgid "OK, remove another extensions"
4240 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4241
4242 #
4243 msgid "OK, remove some extensions"
4244 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4245
4246 #
4247 msgid "OSD Settings"
4248 msgstr "OSD-Einstellungen"
4249
4250 #
4251 msgid "OSD visibility"
4252 msgstr "GUI-Deckkraft"
4253
4254 #
4255 msgid "Off"
4256 msgstr "Aus"
4257
4258 #
4259 msgid "Offset after recording (in m)"
4260 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4261
4262 #
4263 msgid "Offset before recording (in m)"
4264 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4265
4266 #
4267 msgid "On"
4268 msgstr "An"
4269
4270 #
4271 msgid "On any service"
4272 msgstr "Auf jedem Sender"
4273
4274 #
4275 msgid "On same service"
4276 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4277
4278 #
4279 msgid "One"
4280 msgstr "Eins"
4281
4282 #
4283 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4284 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4285
4286 #
4287 msgid "Only Free scan"
4288 msgstr "Nur frei empfangbare"
4289
4290 #
4291 msgid "Only extensions."
4292 msgstr "Nur Erweiterungen."
4293
4294 #
4295 msgid "Only match during timespan"
4296 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4297
4298 #
4299 #, python-format
4300 msgid "Only on Service: %s"
4301 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4302
4303 #
4304 msgid "Open Context Menu"
4305 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4306
4307 #
4308 msgid "Open plugin menu"
4309 msgstr "Plugin menu öffnen"
4310
4311 #
4312 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4313 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4314
4315 #
4316 msgid "Orbital Position"
4317 msgstr "Orbit Position"
4318
4319 #
4320 msgid "Outer Bound (+/-)"
4321 msgstr "Grenzen (+/-)"
4322
4323 #
4324 msgid "Override found with alternative service"
4325 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4326
4327 msgid "Overwrite configuration files ?"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid "PAL"
4335 msgstr "PAL"
4336
4337 #
4338 msgid "PIDs"
4339 msgstr "PIDs"
4340
4341 #
4342 msgid "Package list update"
4343 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4344
4345 #
4346 msgid "Package removal failed.\n"
4347 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4348
4349 #
4350 msgid "Package removed successfully.\n"
4351 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4352
4353 #
4354 msgid "Packet management"
4355 msgstr "Paketverwaltung"
4356
4357 #
4358 msgid "Packet manager"
4359 msgstr "Paketmanager"
4360
4361 #
4362 msgid "Page"
4363 msgstr "Seite"
4364
4365 #
4366 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4367 msgid "Pan&Scan"
4368 msgstr ""
4369
4370 #
4371 msgid "Parent Directory"
4372 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4373
4374 #
4375 msgid "Parental control"
4376 msgstr "Jugendschutz"
4377
4378 #
4379 msgid "Parental control services Editor"
4380 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4381
4382 #
4383 msgid "Parental control setup"
4384 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4385
4386 #
4387 msgid "Parental control type"
4388 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4389
4390 #
4391 msgid "Password"
4392 msgstr "Passwort"
4393
4394 #
4395 msgid "Pause movie at end"
4396 msgstr "Am Filmende pausieren"
4397
4398 #
4399 msgid "People & Blogs"
4400 msgstr "Leute & Blogs"
4401
4402 #
4403 msgid "Pets & Animals"
4404 msgstr "Tiere"
4405
4406 #
4407 msgid "Phone number"
4408 msgstr "Telefonnummer"
4409
4410 #
4411 msgid "PiPSetup"
4412 msgstr "PiP-Einstellung"
4413
4414 #
4415 msgid "PicturePlayer"
4416 msgstr "Bildbetrachter"
4417
4418 #
4419 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4420 msgid "Pillarbox"
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "Pilot"
4425 msgstr ""
4426
4427 #
4428 msgid "Pin code needed"
4429 msgstr "Pincode benötigt"
4430
4431 #
4432 msgid "Play"
4433 msgstr "Abspielen"
4434
4435 #
4436 msgid "Play Audio-CD..."
4437 msgstr "Audio-CD abspielen"
4438
4439 #
4440 msgid "Play DVD"
4441 msgstr "DVD abspielen"
4442
4443 #
4444 msgid "Play Music..."
4445 msgstr "Musik abspielen..."
4446
4447 #
4448 msgid "Play YouTube movies"
4449 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4450
4451 #
4452 msgid "Play next video"
4453 msgstr "nächstes Video"
4454
4455 #
4456 msgid "Play recorded movies..."
4457 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4458
4459 #
4460 msgid "Play video again"
4461 msgstr "Video noch mal abspielen"
4462
4463 #
4464 msgid "Please Reboot"
4465 msgstr "Bitte neu starten"
4466
4467 #
4468 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4469 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4470
4471 #
4472 msgid "Please add titles to the compilation."
4473 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4474
4475 #
4476 msgid "Please change recording endtime"
4477 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4478
4479 #
4480 msgid "Please check your network settings!"
4481 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4482
4483 #
4484 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4485 msgstr ""
4486 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4487
4488 #
4489 msgid "Please choose an extension..."
4490 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4491
4492 #
4493 msgid "Please choose he package..."
4494 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4495
4496 #
4497 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4498 msgstr ""
4499 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4500
4501 #
4502 msgid ""
4503 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4504 "values.\n"
4505 "When you are ready press OK to continue."
4506 msgstr ""
4507 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4508 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4509
4510 #
4511 msgid ""
4512 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4513 "values.\n"
4514 "When you are ready press OK to continue."
4515 msgstr ""
4516 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4517 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4518
4519 #
4520 msgid ""
4521 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4522 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4523 msgstr ""
4524 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4525 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4526
4527 #
4528 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4529 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4530
4531 #
4532 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4533 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4534
4535 #
4536 msgid "Please enter a name for the new marker"
4537 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4538
4539 #
4540 msgid "Please enter a new filename"
4541 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4542
4543 #
4544 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4545 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4546
4547 #
4548 msgid "Please enter name of the new directory"
4549 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4550
4551 #
4552 msgid "Please enter the correct pin code"
4553 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4554
4555 #
4556 msgid "Please enter the old pin code"
4557 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4558
4559 #
4560 msgid "Please enter your email address here:"
4561 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4562
4563 #
4564 msgid "Please enter your name here (optional):"
4565 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4566
4567 #
4568 msgid "Please enter your search term."
4569 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4570
4571 #
4572 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4573 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4574
4575 #
4576 msgid ""
4577 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4578 "therefore the default directory is being used instead."
4579 msgstr ""
4580 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4581 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4582
4583 #
4584 msgid "Please press OK to continue."
4585 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4586
4587 #
4588 msgid "Please press OK!"
4589 msgstr "Bitte OK drücken"
4590
4591 #
4592 msgid "Please provide a Text to match"
4593 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4594
4595 #
4596 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4597 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4598
4599 #
4600 msgid "Please select a playlist to delete..."
4601 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4602
4603 #
4604 msgid "Please select a playlist..."
4605 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4606
4607 #
4608 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4609 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4610
4611 #
4612 msgid "Please select a subservice to record..."
4613 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4614
4615 #
4616 msgid "Please select a subservice..."
4617 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4618
4619 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4620 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
4621
4622 #
4623 msgid "Please select an extension to remove."
4624 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4625
4626 #
4627 msgid "Please select an option below."
4628 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4629
4630 #
4631 msgid "Please select medium to use as backup location"
4632 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4633
4634 #
4635 msgid "Please select tag to filter..."
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "Please select target directory or medium"
4640 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4641
4642 #
4643 msgid "Please select the movie path..."
4644 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4645
4646 #
4647 msgid ""
4648 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4649 "connection.\n"
4650 "\n"
4651 "Please press OK to continue."
4652 msgstr ""
4653 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4654 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4655 "\n"
4656 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4657
4658 #
4659 msgid ""
4660 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4661 "\n"
4662 "Please press OK to continue."
4663 msgstr ""
4664 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4665 "\n"
4666 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4667
4668 #
4669 msgid "Please set up tuner B"
4670 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4671
4672 #
4673 msgid "Please set up tuner C"
4674 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4675
4676 #
4677 msgid "Please set up tuner D"
4678 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4679
4680 #
4681 msgid ""
4682 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4683 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4684 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4685 msgstr ""
4686 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4687 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4688 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4689
4690 #
4691 msgid ""
4692 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4693 "the OK button."
4694 msgstr ""
4695 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4696 "Danach drücken Sie bitte OK."
4697
4698 #
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Please wait (Step 2)"
4701 msgstr "Bitte warten..."
4702
4703 #
4704 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4705 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4706
4707 #
4708 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4709 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4710
4711 #
4712 msgid "Please wait while removing selected package..."
4713 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4714
4715 #
4716 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4717 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4718
4719 #
4720 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4721 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4722
4723 #
4724 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4725 msgstr ""
4726 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4727
4728 #
4729 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4730 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4731
4732 msgid "Please wait while we configure your network..."
4733 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
4734
4735 #
4736 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4737 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4738
4739 #
4740 msgid "Please wait while we test your network..."
4741 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4742
4743 #
4744 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4745 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4746
4747 #
4748 msgid "Please wait..."
4749 msgstr "Bitte warten..."
4750
4751 #
4752 msgid "Please wait... Loading list..."
4753 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4754
4755 #
4756 msgid "Plugin browser"
4757 msgstr "Plugin Browser"
4758
4759 #
4760 msgid "Plugin manager activity information"
4761 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4762
4763 #
4764 msgid "Plugin manager help"
4765 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4766
4767 #
4768 #, python-format
4769 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4770 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4771
4772 #
4773 msgid "Plugins"
4774 msgstr "Erweiterungen"
4775
4776 #
4777 msgid "Poland"
4778 msgstr "Polen"
4779
4780 #
4781 msgid "Polarity"
4782 msgstr "Polarität"
4783
4784 #
4785 msgid "Polarization"
4786 msgstr "Polarisation"
4787
4788 #
4789 msgid "Polish"
4790 msgstr "Polnisch"
4791
4792 #
4793 msgid "Poll Interval (in h)"
4794 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4795
4796 #
4797 msgid "Poll automatically"
4798 msgstr "Frage automatisch ab"
4799
4800 #
4801 msgid "Port A"
4802 msgstr "Port A"
4803
4804 #
4805 msgid "Port B"
4806 msgstr "Port B"
4807
4808 #
4809 msgid "Port C"
4810 msgstr "Port C"
4811
4812 #
4813 msgid "Port D"
4814 msgstr "Port D"
4815
4816 #
4817 msgid "Portuguese"
4818 msgstr "portugiesisch"
4819
4820 #
4821 msgid "Positioner"
4822 msgstr "Rotor"
4823
4824 #
4825 msgid "Positioner fine movement"
4826 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4827
4828 #
4829 msgid "Positioner movement"
4830 msgstr "Rotorbewegung"
4831
4832 #
4833 msgid "Positioner setup"
4834 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4835
4836 #
4837 msgid "Positioner storage"
4838 msgstr "Positionsspeicher"
4839
4840 #
4841 msgid ""
4842 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4843 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4844 msgstr ""
4845 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4846 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4847
4848 #
4849 msgid "Power threshold in mA"
4850 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4851
4852 #
4853 msgid "Predefined transponder"
4854 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4855
4856 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4857 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
4858
4859 #
4860 msgid "Preparing... Please wait"
4861 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4862
4863 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4871 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4872
4873 #
4874 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4875 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4876
4877 #
4878 msgid "Press OK to activate the settings."
4879 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4880
4881 #
4882 msgid "Press OK to collapse this host"
4883 msgstr ""
4884
4885 #
4886 msgid "Press OK to edit selected settings."
4887 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4888
4889 #
4890 msgid "Press OK to edit the settings."
4891 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4892
4893 #
4894 msgid "Press OK to expand this host"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 #, python-format
4899 msgid "Press OK to get further details for %s"
4900 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4901
4902 #
4903 msgid "Press OK to mount this share!"
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Press OK to mount!"
4908 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4909
4910 #
4911 msgid "Press OK to save settings."
4912 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4913
4914 #
4915 msgid "Press OK to scan"
4916 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4917
4918 #
4919 msgid "Press OK to select a Provider."
4920 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4921
4922 #
4923 msgid "Press OK to select."
4924 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4925
4926 #
4927 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4928 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4929
4930 #
4931 msgid "Press OK to start the scan"
4932 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4933
4934 #
4935 msgid "Press OK to toggle the selection."
4936 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4937
4938 #
4939 msgid "Press OK to view full changelog"
4940 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4941
4942 #
4943 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4944 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4945
4946 #
4947 msgid "Prev"
4948 msgstr "Zurück"
4949
4950 #
4951 msgid "Preview"
4952 msgstr "Vorschau"
4953
4954 #
4955 msgid "Preview AutoTimer"
4956 msgstr "Vorschau"
4957
4958 #
4959 msgid "Preview menu"
4960 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4961
4962 #
4963 msgid "Primary DNS"
4964 msgstr "Primärer DNS"
4965
4966 #
4967 msgid "Priority"
4968 msgstr "Priorität"
4969
4970 #
4971 msgid "Process"
4972 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4973
4974 #
4975 msgid "Properties of current title"
4976 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4977
4978 #
4979 msgid "Protect services"
4980 msgstr "Kanäle schützen"
4981
4982 #
4983 msgid "Protect setup"
4984 msgstr "Einstellungen schützen"
4985
4986 #
4987 msgid "Provider"
4988 msgstr "Provider"
4989
4990 #
4991 msgid "Provider to scan"
4992 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
4993
4994 #
4995 msgid "Providers"
4996 msgstr "Anbieter"
4997
4998 #
4999 msgid "Published"
5000 msgstr "Veröffentlicht"
5001
5002 #
5003 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 msgid "Quick"
5008 msgstr "Schnell"
5009
5010 #
5011 msgid "Quickzap"
5012 msgstr "Schnellumschalter"
5013
5014 #
5015 msgid "RC Menu"
5016 msgstr "Fernbedienung"
5017
5018 #
5019 msgid "RF output"
5020 msgstr "RF-Ausgang"
5021
5022 #
5023 msgid "RGB"
5024 msgstr "RGB"
5025
5026 #
5027 msgid "Radio"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "Ralink"
5031 msgstr ""
5032
5033 #
5034 msgid "Ram Disk"
5035 msgstr "Ramdisk"
5036
5037 #
5038 msgid "Random"
5039 msgstr "zufällig"
5040
5041 #
5042 msgid "Rating"
5043 msgstr "Bewertung"
5044
5045 #
5046 msgid "Ratings: "
5047 msgstr "Bewertungen: "
5048
5049 #
5050 msgid "Really close without saving settings?"
5051 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5052
5053 #
5054 msgid "Really delete done timers?"
5055 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5056
5057 #
5058 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5059 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5060
5061 #
5062 msgid "Really quit MyTube Player?"
5063 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5064
5065 #
5066 msgid "Really reboot now?"
5067 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5068
5069 #
5070 msgid "Really restart now?"
5071 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5072
5073 #
5074 msgid "Really shutdown now?"
5075 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5076
5077 #
5078 msgid "Reboot"
5079 msgstr "Neustart"
5080
5081 #
5082 msgid "Recently featured"
5083 msgstr "Kürzlich featured"
5084
5085 #
5086 msgid "Reception Settings"
5087 msgstr "Empfangseinstellungen"
5088
5089 #
5090 msgid "Record"
5091 msgstr "Aufnahme"
5092
5093 #
5094 msgid "Record a maximum of x times"
5095 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5096
5097 #
5098 msgid "Record on"
5099 msgstr "Aufnahme von"
5100
5101 #
5102 #, python-format
5103 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5104 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5105
5106 #
5107 msgid "Recorded files..."
5108 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5109
5110 #
5111 msgid "Recording"
5112 msgstr "Aufnahme"
5113
5114 #
5115 msgid "Recording paths"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5120 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5121
5122 #
5123 msgid "Recordings"
5124 msgstr "Aufnahmen"
5125
5126 #
5127 msgid "Recordings always have priority"
5128 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5129
5130 #
5131 msgid "Reenter new pin"
5132 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5133
5134 #
5135 msgid "Refresh Rate"
5136 msgstr "Bildwiederholrate"
5137
5138 #
5139 msgid "Refresh rate selection."
5140 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5141
5142 #
5143 msgid "Related video entries."
5144 msgstr "Ähnliche Videos"
5145
5146 #
5147 msgid "Relevance"
5148 msgstr "Relevanz"
5149
5150 #
5151 msgid "Reload"
5152 msgstr "aktualisieren"
5153
5154 #
5155 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Remember service pin"
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Remember service pin cancel"
5164 msgstr ""
5165
5166 #
5167 msgid "Remove"
5168 msgstr "Entfernen"
5169
5170 #
5171 msgid "Remove Bookmark"
5172 msgstr "Bookmark entfernen"
5173
5174 #
5175 msgid "Remove Plugins"
5176 msgstr "Plugins entfernen"
5177
5178 #
5179 msgid "Remove a mark"
5180 msgstr "Markierung entfernen"
5181
5182 #
5183 msgid "Remove currently selected title"
5184 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5185
5186 #
5187 msgid "Remove failed."
5188 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5189
5190 #
5191 msgid "Remove finished."
5192 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5193
5194 #
5195 msgid "Remove plugins"
5196 msgstr "Plugins entfernen"
5197
5198 #
5199 msgid "Remove selected AutoTimer"
5200 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5201
5202 #
5203 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5204 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5205
5206 #
5207 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5208 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5209
5210 #
5211 msgid "Remove timer"
5212 msgstr "Entferne Timer"
5213
5214 #
5215 msgid "Remove title"
5216 msgstr "Titel entfernen"
5217
5218 #
5219 msgid "Removed successfully."
5220 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5221
5222 #
5223 msgid "Removing"
5224 msgstr "Entferne"
5225
5226 #
5227 #, python-format
5228 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5229 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5230
5231 #
5232 msgid "Rename"
5233 msgstr "Umbenennen"
5234
5235 #
5236 msgid "Rename crashlogs"
5237 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5238
5239 #
5240 msgid "Repeat"
5241 msgstr "Wiederholung"
5242
5243 #
5244 msgid "Repeat Type"
5245 msgstr "Wiederholungstyp"
5246
5247 #
5248 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5249 msgstr ""
5250 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5251 "Was wollen Sie machen?"
5252
5253 #
5254 msgid "Repeats"
5255 msgstr "Wiederholungen"
5256
5257 #
5258 msgid "Require description to be unique"
5259 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5260
5261 #
5262 msgid "Required medium type:"
5263 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5264
5265 #
5266 msgid "Rescan"
5267 msgstr ""
5268
5269 #
5270 msgid "Reset"
5271 msgstr "Zurücksetzen"
5272
5273 #
5274 msgid "Reset and renumerate title names"
5275 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5276
5277 #
5278 msgid "Reset count"
5279 msgstr "Setze Zähler zurück"
5280
5281 #
5282 msgid "Reset saved position"
5283 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5284
5285 #
5286 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5287 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5288
5289 #
5290 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5291 msgstr ""
5292 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5293
5294 #
5295 msgid "Resolution"
5296 msgstr "Auflösung"
5297
5298 #
5299 msgid "Response video entries."
5300 msgstr "Video Antworten"
5301
5302 #
5303 msgid "Restart"
5304 msgstr "Neustart"
5305
5306 #
5307 msgid "Restart GUI"
5308 msgstr "GUI neu starten"
5309
5310 #
5311 msgid "Restart GUI now?"
5312 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5313
5314 #
5315 msgid "Restart network"
5316 msgstr "Netzwerk neu starten"
5317
5318 #
5319 msgid "Restart test"
5320 msgstr "Test wiederholen"
5321
5322 #
5323 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5324 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5325
5326 #
5327 msgid "Restore"
5328 msgstr "Zurückspielen"
5329
5330 #
5331 msgid "Restore backups"
5332 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5333
5334 #
5335 msgid "Restore is running..."
5336 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5337
5338 #
5339 msgid "Restore running"
5340 msgstr "Sicherung läuft"
5341
5342 #
5343 msgid "Restore system settings"
5344 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5345
5346 #
5347 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5348 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5349
5350 #
5351 msgid "Resume from last position"
5352 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5353
5354 #
5355 #, python-format
5356 msgid "Resume position at %s"
5357 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5358
5359 #
5360 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5361 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5362 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5363 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5364 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5365 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5366 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5367 msgid "Resuming playback"
5368 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5369
5370 #
5371 msgid "Return to file browser"
5372 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5373
5374 #
5375 msgid "Return to movie list"
5376 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5377
5378 #
5379 msgid "Return to previous service"
5380 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5381
5382 #
5383 msgid "Rewind speeds"
5384 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5385
5386 #
5387 msgid "Right"
5388 msgstr "Rechts"
5389
5390 #
5391 msgid "Rolloff"
5392 msgstr ""
5393
5394 #
5395 msgid "Rotor turning speed"
5396 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5397
5398 #
5399 msgid "Running"
5400 msgstr "Aktiviert"
5401
5402 #
5403 msgid "Russia"
5404 msgstr "Russland"
5405
5406 #
5407 msgid "Russian"
5408 msgstr "Russisch"
5409
5410 #
5411 msgid "S-Video"
5412 msgstr "S-Video"
5413
5414 #
5415 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5416 msgstr ""
5417
5418 #
5419 msgid "SNR"
5420 msgstr ""
5421
5422 #
5423 msgid "SNR:"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid "SSID:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #
5431 msgid "Sat"
5432 msgstr "Sa"
5433
5434 #
5435 msgid "Sat / Dish Setup"
5436 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5437
5438 #
5439 msgid "Satellite"
5440 msgstr "Satellit"
5441
5442 #
5443 msgid "Satellite Equipment Setup"
5444 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5445
5446 #
5447 msgid "Satellite equipment"
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Satellites"
5452 msgstr "Satelliten"
5453
5454 #
5455 msgid "Satfinder"
5456 msgstr "Sat-Finder"
5457
5458 #
5459 msgid "Sats"
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 msgid "Saturation"
5464 msgstr "Sättigung"
5465
5466 #
5467 msgid "Saturday"
5468 msgstr "Samstag"
5469
5470 #
5471 msgid "Save"
5472 msgstr "Speichern"
5473
5474 #
5475 msgid "Save Playlist"
5476 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5477
5478 #
5479 msgid "Save current delay to key"
5480 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5481
5482 #
5483 msgid "Save to key"
5484 msgstr "Auf Taste speichern"
5485
5486 #
5487 msgid "Save values and close plugin"
5488 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5489
5490 #
5491 msgid "Save values and close screen"
5492 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5493
5494 #
5495 msgid "Scaler sharpness"
5496 msgstr "Scaler Schärfe"
5497
5498 #
5499 msgid "Scaling Mode"
5500 msgstr "Skalierungsmodus"
5501
5502 #
5503 msgid "Scan "
5504 msgstr "Suche "
5505
5506 #
5507 msgid "Scan Files..."
5508 msgstr ""
5509
5510 #
5511 msgid "Scan NFS share"
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Scan QAM128"
5516 msgstr "Durchsuche QAM128"
5517
5518 #
5519 msgid "Scan QAM16"
5520 msgstr "Durchsuche QAM16"
5521
5522 #
5523 msgid "Scan QAM256"
5524 msgstr "Durchsuche QAM256"
5525
5526 #
5527 msgid "Scan QAM32"
5528 msgstr "Durchsuche QAM32"
5529
5530 #
5531 msgid "Scan QAM64"
5532 msgstr "Durchsuche QAM64"
5533
5534 #
5535 msgid "Scan SR6875"
5536 msgstr "Durchsuche SR6875"
5537
5538 #
5539 msgid "Scan SR6900"
5540 msgstr "Durchsuche SR6900"
5541
5542 #
5543 msgid "Scan Wireless Networks"
5544 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5545
5546 #
5547 msgid "Scan additional SR"
5548 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5549
5550 #
5551 msgid "Scan band EU HYPER"
5552 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5553
5554 #
5555 msgid "Scan band EU MID"
5556 msgstr "Durchsuche EU MID"
5557
5558 #
5559 msgid "Scan band EU SUPER"
5560 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5561
5562 #
5563 msgid "Scan band EU UHF IV"
5564 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5565
5566 #
5567 msgid "Scan band EU UHF V"
5568 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5569
5570 #
5571 msgid "Scan band EU VHF I"
5572 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5573
5574 #
5575 msgid "Scan band EU VHF III"
5576 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5577
5578 #
5579 msgid "Scan band US HIGH"
5580 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5581
5582 #
5583 msgid "Scan band US HYPER"
5584 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5585
5586 #
5587 msgid "Scan band US LOW"
5588 msgstr "Durchsuche US LOW"
5589
5590 #
5591 msgid "Scan band US MID"
5592 msgstr "Durchsuche US MID"
5593
5594 #
5595 msgid "Scan band US SUPER"
5596 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5597
5598 #
5599 msgid "Scan range"
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid ""
5604 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5605 "selected wireless device.\n"
5606 msgstr ""
5607 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5608 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5609
5610 msgid ""
5611 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5612 "selected wireless device.\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid ""
5617 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Science & Technology"
5622 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5623
5624 #
5625 msgid "Search Term(s)"
5626 msgstr "Suchwort(e)"
5627
5628 #
5629 msgid "Search category:"
5630 msgstr "Such-Kategorie:"
5631
5632 #
5633 msgid "Search east"
5634 msgstr "Östlich suchen"
5635
5636 #
5637 msgid "Search for network shares"
5638 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5639
5640 #
5641 msgid "Search for network shares..."
5642 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5643
5644 #
5645 msgid "Search region:"
5646 msgstr "Such-Region:"
5647
5648 #
5649 msgid "Search restricted content:"
5650 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5651
5652 #
5653 msgid "Search strictness"
5654 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5655
5656 #
5657 msgid "Search type"
5658 msgstr "Suchtyp"
5659
5660 #
5661 msgid "Search west"
5662 msgstr "Westlich suchen"
5663
5664 #
5665 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5666 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5667
5668 #
5669 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5670 msgstr ""
5671 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5672 "warten Sie..."
5673
5674 #
5675 msgid "Searching your network. Please wait..."
5676 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5677
5678 #
5679 msgid "Secondary DNS"
5680 msgstr "Sekundärer DNS"
5681
5682 #
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Security service not running."
5685 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5686
5687 #
5688 msgid "Seek"
5689 msgstr "Springen"
5690
5691 #
5692 msgid "Select"
5693 msgstr "Auswählen"
5694
5695 #
5696 msgid ""
5697 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5698 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5699 msgstr ""
5700 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5701 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5702 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5703
5704 #
5705 msgid "Select HDD"
5706 msgstr "Festplattenauswahl"
5707
5708 #
5709 msgid "Select Location"
5710 msgstr "Lokation auswählen"
5711
5712 #
5713 msgid "Select Network Adapter"
5714 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5715
5716 #
5717 msgid "Select a movie"
5718 msgstr "Filmauswahl"
5719
5720 #
5721 msgid "Select a timer to import"
5722 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5723
5724 #
5725 msgid "Select audio mode"
5726 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5727
5728 #
5729 msgid "Select audio track"
5730 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5731
5732 #
5733 msgid "Select bouquet to record on"
5734 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5735
5736 #
5737 msgid "Select channel to record from"
5738 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5739
5740 #
5741 msgid "Select channel to record on"
5742 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5743
5744 msgid "Select desired image from feed list"
5745 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
5746
5747 msgid "Select files for backup."
5748 msgstr ""
5749
5750 #
5751 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5752 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5753
5754 #
5755 msgid "Select files/folders to backup"
5756 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5757
5758 #
5759 msgid "Select image"
5760 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5761
5762 msgid "Select input device"
5763 msgstr ""
5764
5765 msgid "Select input device."
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Select interface"
5770 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5771
5772 #
5773 msgid "Select new feed to view."
5774 msgstr "Neuen feed auswählen"
5775
5776 #
5777 msgid "Select package"
5778 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5779
5780 #
5781 msgid "Select provider to add..."
5782 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5783
5784 #
5785 msgid "Select refresh rate"
5786 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5787
5788 #
5789 msgid "Select service to add..."
5790 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5791
5792 #
5793 #, python-format
5794 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5795 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5796
5797 #
5798 msgid "Select the location to save the recording to."
5799 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5800
5801 #
5802 msgid "Select type of Filter"
5803 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5804
5805 #
5806 msgid "Select upgrade source to edit."
5807 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5808
5809 #
5810 msgid "Select video input with up/down buttons"
5811 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5812
5813 #
5814 msgid "Select video mode"
5815 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5816
5817 #
5818 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5819 msgstr ""
5820 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5821 "\" übereinstimmen muss."
5822
5823 #
5824 msgid "Select wireless network"
5825 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5826
5827 #
5828 msgid "Select your choice."
5829 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5830
5831 #
5832 msgid "Selected source image"
5833 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5834
5835 #
5836 msgid "Send DiSEqC"
5837 msgstr "DiSEqC senden"
5838
5839 #
5840 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5841 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5842
5843 #
5844 msgid "Seperate titles with a main menu"
5845 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5846
5847 #
5848 msgid "Sequence repeat"
5849 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5850
5851 #
5852 msgid "Serbian"
5853 msgstr "Serbisch"
5854
5855 #
5856 msgid "Server IP"
5857 msgstr "Server IP"
5858
5859 #
5860 msgid "Server share"
5861 msgstr "Server Freigabe"
5862
5863 #
5864 msgid "Service"
5865 msgstr "Kanal"
5866
5867 #
5868 msgid "Service Scan"
5869 msgstr "Kanalsuche"
5870
5871 #
5872 msgid "Service Searching"
5873 msgstr "Kanalsuche"
5874
5875 #
5876 msgid "Service delay"
5877 msgstr "Kanal delay"
5878
5879 #
5880 msgid "Service has been added to the favourites."
5881 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5882
5883 #
5884 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5885 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5886
5887 #
5888 msgid ""
5889 "Service invalid!\n"
5890 "(Timeout reading PMT)"
5891 msgstr ""
5892 "Kanal ist ungültig!\n"
5893 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5894
5895 #
5896 msgid ""
5897 "Service not found!\n"
5898 "(SID not found in PAT)"
5899 msgstr ""
5900 "Kanal nicht gefunden!\n"
5901 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5902
5903 #
5904 msgid "Service scan"
5905 msgstr "Kanalsuche"
5906
5907 #
5908 msgid ""
5909 "Service unavailable!\n"
5910 "Check tuner configuration!"
5911 msgstr ""
5912 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5913 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5914
5915 #
5916 msgid "Serviceinfo"
5917 msgstr "Kanal-Infos"
5918
5919 #
5920 msgid "Services"
5921 msgstr "Kanäle"
5922
5923 #
5924 msgid "Set End Time"
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5929 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5930
5931 #
5932 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5933 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5934
5935 #
5936 #, python-format
5937 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5938 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5939
5940 #
5941 msgid "Set interface as default Interface"
5942 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5943
5944 #
5945 msgid "Set limits"
5946 msgstr "Limits setzen"
5947
5948 #
5949 msgid "Set maximum duration"
5950 msgstr "Finde maximale Länge"
5951
5952 #
5953 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5954 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5955
5956 #
5957 msgid "Setting key canceled"
5958 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5959
5960 #
5961 msgid "Settings"
5962 msgstr "Einstellungen"
5963
5964 #
5965 msgid "Setup"
5966 msgstr "Einstellungen"
5967
5968 #
5969 msgid "Setup Mode"
5970 msgstr "Benutzermodus"
5971
5972 #
5973 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5974 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5975
5976 #, python-format
5977 msgid ""
5978 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5979 "memory?"
5980 msgstr ""
5981 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
5982 "schreiben?"
5983
5984 #
5985 msgid "Sharpness"
5986 msgstr "Schärfe"
5987
5988 #
5989 msgid "Short Movies"
5990 msgstr "Kurzvideos"
5991
5992 msgid "Short filenames"
5993 msgstr ""
5994
5995 #
5996 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5997 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
5998
5999 #
6000 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6001 msgstr ""
6002 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6003
6004 #
6005 msgid ""
6006 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6007 msgstr ""
6008 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6009 "gespeichert werden?"
6010
6011 #
6012 msgid "Show Info"
6013 msgstr "Zeige Infos"
6014
6015 #
6016 msgid "Show Message when Recording starts"
6017 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6018
6019 #
6020 msgid "Show WLAN Status"
6021 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6022
6023 #
6024 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6025 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6026
6027 #
6028 msgid "Show event-progress in channel selection"
6029 msgstr ""
6030
6031 #
6032 msgid "Show in extension menu"
6033 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6034
6035 #
6036 msgid "Show infobar on channel change"
6037 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6038
6039 #
6040 msgid "Show infobar on event change"
6041 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6042
6043 #
6044 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6045 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6046
6047 #
6048 msgid "Show positioner movement"
6049 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6050
6051 #
6052 msgid "Show services beginning with"
6053 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6054
6055 #
6056 msgid "Show the radio player..."
6057 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6058
6059 #
6060 msgid "Show the tv player..."
6061 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6062
6063 #
6064 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6065 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6066
6067 #
6068 msgid "Shutdown"
6069 msgstr "Ausschalten"
6070
6071 #
6072 msgid "Shutdown Dreambox after"
6073 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6074
6075 #
6076 msgid "Signal Strength:"
6077 msgstr "Signal Stärke:"
6078
6079 #
6080 msgid "Signal: "
6081 msgstr "Signal: "
6082
6083 #
6084 msgid "Similar"
6085 msgstr "Ähnlich"
6086
6087 #
6088 msgid "Similar broadcasts:"
6089 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6090
6091 #
6092 msgid "Simple"
6093 msgstr "Einfach"
6094
6095 #
6096 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6097 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6098
6099 #
6100 msgid "Single"
6101 msgstr "Einzeln"
6102
6103 #
6104 msgid "Single EPG"
6105 msgstr "Einfach-EPG"
6106
6107 #
6108 msgid "Single satellite"
6109 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6110
6111 #
6112 msgid "Single transponder"
6113 msgstr "Einzelnen Transponder"
6114
6115 #
6116 msgid "Singlestep (GOP)"
6117 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6118
6119 #
6120 msgid "Skin"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Skins"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Sleep Timer"
6129 msgstr "Ausschalt-Timer"
6130
6131 #
6132 msgid "Sleep timer action:"
6133 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6134
6135 #
6136 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6137 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6138
6139 #
6140 #, python-format
6141 msgid "Slot %d"
6142 msgstr "Steckplatz %d"
6143
6144 #
6145 msgid "Slovakian"
6146 msgstr "Slowakisch"
6147
6148 #
6149 msgid "Slovenian"
6150 msgstr "Slowenisch"
6151
6152 #
6153 msgid "Slow"
6154 msgstr "Langsam"
6155
6156 #
6157 msgid "Slow Motion speeds"
6158 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6159
6160 #
6161 msgid "Software"
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 msgid "Software management"
6166 msgstr "Softwareverwaltung"
6167
6168 msgid "Software manager setup"
6169 msgstr ""
6170
6171 #
6172 msgid "Software restore"
6173 msgstr "Software wiederherstellen"
6174
6175 #
6176 msgid "Software update"
6177 msgstr "Software aktualisieren"
6178
6179 msgid "Softwaremanager information"
6180 msgstr ""
6181
6182 #
6183 msgid "Some plugins are not available:\n"
6184 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6185
6186 #
6187 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6188 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6189
6190 #
6191 msgid "Sorry no backups found!"
6192 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6193
6194 #
6195 msgid ""
6196 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6197 "Please choose an other one."
6198 msgstr ""
6199 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6200 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6201
6202 #
6203 msgid "Sorry, no Details available!"
6204 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6205
6206 #
6207 msgid "Sorry, video is not available!"
6208 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6209
6210 #
6211 msgid ""
6212 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6213 "\n"
6214 "Please choose another one."
6215 msgstr ""
6216 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6217 "\n"
6218 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6219
6220 #
6221 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6222 msgid "Sort A-Z"
6223 msgstr "Sort. A-Z"
6224
6225 #
6226 msgid "Sort AutoTimer"
6227 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6228
6229 #
6230 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6231 msgid "Sort Time"
6232 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6233
6234 #
6235 msgid "Sound"
6236 msgstr "Ton"
6237
6238 #
6239 msgid "Soundcarrier"
6240 msgstr "Tonträger"
6241
6242 #
6243 msgid "South"
6244 msgstr "Süd"
6245
6246 #
6247 msgid "South Korea"
6248 msgstr "Süd Korea"
6249
6250 #
6251 msgid "Spain"
6252 msgstr "Spanien"
6253
6254 #
6255 msgid "Spanish"
6256 msgstr "Spanisch"
6257
6258 #
6259 msgid "Split preview mode"
6260 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6261
6262 #
6263 msgid "Sports"
6264 msgstr "Sport"
6265
6266 #
6267 msgid "Standby"
6268 msgstr "Standby"
6269
6270 #
6271 msgid "Standby / Restart"
6272 msgstr "Standby / Neustart"
6273
6274 #
6275 #, python-format
6276 msgid "Standby Fan %d PWM"
6277 msgstr ""
6278
6279 #
6280 #, python-format
6281 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6282 msgstr ""
6283
6284 #
6285 msgid "Start Webinterface"
6286 msgstr "Webinterface starten"
6287
6288 #
6289 msgid "Start from the beginning"
6290 msgstr "Am Anfang starten"
6291
6292 #
6293 msgid "Start recording?"
6294 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6295
6296 #
6297 msgid "Start test"
6298 msgstr "Test starten"
6299
6300 #
6301 msgid "Start with following feed:"
6302 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6303
6304 #
6305 msgid "StartTime"
6306 msgstr "Startzeit"
6307
6308 #
6309 msgid "Starting on"
6310 msgstr "Beginnend ab"
6311
6312 #
6313 msgid "Std. Feeds"
6314 msgstr "Std. Feeds"
6315
6316 #
6317 msgid "Step east"
6318 msgstr "Schritt nach Osten"
6319
6320 #
6321 msgid "Step in ms for arrow keys"
6322 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6323
6324 #
6325 #, python-format
6326 msgid "Step in ms for key %i"
6327 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6328
6329 #
6330 #, python-format
6331 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6332 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6333
6334 #
6335 msgid "Step west"
6336 msgstr "Schritt nach Westen"
6337
6338 #
6339 msgid "Stereo"
6340 msgstr "Stereo"
6341
6342 #
6343 msgid "Stop"
6344 msgstr "Stopp"
6345
6346 #
6347 msgid "Stop Timeshift?"
6348 msgstr "Timeshift beenden?"
6349
6350 #
6351 msgid "Stop current event and disable coming events"
6352 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6353
6354 #
6355 msgid "Stop current event but not coming events"
6356 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6357
6358 #
6359 msgid "Stop playing this movie?"
6360 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6361
6362 #
6363 msgid "Stop test"
6364 msgstr "Test stoppen"
6365
6366 #
6367 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6368 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6369
6370 #
6371 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6372 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6373
6374 #
6375 msgid "Store position"
6376 msgstr "Position speichern"
6377
6378 #
6379 msgid "Stored position"
6380 msgstr "gespeicherte Position"
6381
6382 #
6383 msgid "Subservice list..."
6384 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6385
6386 #
6387 msgid "Subservices"
6388 msgstr "Unterkanäle"
6389
6390 #
6391 msgid "Subtitle selection"
6392 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6393
6394 #
6395 msgid "Subtitles"
6396 msgstr "Untertitel"
6397
6398 #
6399 msgid "Sun"
6400 msgstr "So"
6401
6402 #
6403 msgid "Sunday"
6404 msgstr "Sonntag"
6405
6406 #
6407 msgid "Swap Services"
6408 msgstr "Kanäle tauschen"
6409
6410 #
6411 msgid "Sweden"
6412 msgstr "Schweden"
6413
6414 #
6415 msgid "Swedish"
6416 msgstr "Schwedisch"
6417
6418 #
6419 msgid "Switch to next subservice"
6420 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6421
6422 #
6423 msgid "Switch to previous subservice"
6424 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6425
6426 #
6427 msgid "Switchable tuner types:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #
6431 msgid "Symbol Rate"
6432 msgstr "Symbolrate"
6433
6434 #
6435 msgid "Symbolrate"
6436 msgstr "Symbolrate"
6437
6438 #
6439 msgid "System"
6440 msgstr "System"
6441
6442 #
6443 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6444 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6445 msgstr ""
6446
6447 #
6448 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6449 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6450
6451 #
6452 msgid "TV System"
6453 msgstr "Fernsehnorm"
6454
6455 #
6456 msgid "Table of content for collection"
6457 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6458
6459 #
6460 msgid "Tag 1"
6461 msgstr ""
6462
6463 #
6464 msgid "Tag 2"
6465 msgstr ""
6466
6467 #
6468 msgid "Tags"
6469 msgstr "Tags"
6470
6471 #
6472 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6473 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6474
6475 #
6476 msgid "Tags: "
6477 msgstr "Tags: "
6478
6479 #
6480 msgid "Taiwan"
6481 msgstr "Taiwan"
6482
6483 #
6484 msgid "Temperature and Fan control"
6485 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6486
6487 #
6488 msgid "Terrestrial"
6489 msgstr "Terrestrisch"
6490
6491 #
6492 msgid "Terrestrial provider"
6493 msgstr "Region"
6494
6495 #
6496 msgid "Test DiSEqC settings"
6497 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6498
6499 #
6500 msgid "Test Type"
6501 msgstr "Testtyp"
6502
6503 #
6504 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6505 msgid "Test again"
6506 msgstr ""
6507
6508 #
6509 msgid "Test mode"
6510 msgstr "Testmodus"
6511
6512 #
6513 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6514 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6515
6516 #
6517 msgid "Test-Messagebox?"
6518 msgstr ""
6519
6520 #
6521 msgid ""
6522 "Thank you for using the wizard.\n"
6523 "Please press OK to continue."
6524 msgstr ""
6525 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6526 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6527
6528 #
6529 msgid ""
6530 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6531 "Please press OK to start using your Dreambox."
6532 msgstr ""
6533 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6534 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6535
6536 #
6537 msgid ""
6538 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6539 "List.\n"
6540 "Please press OK to continue."
6541 msgstr ""
6542 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6543 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6544
6545 #
6546 msgid ""
6547 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6548 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6549 "players) instead?"
6550 msgstr ""
6551 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6552 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6553 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6554
6555 #
6556 msgid ""
6557 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6558 "Please install it."
6559 msgstr ""
6560
6561 #
6562 msgid ""
6563 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6564 "Please install it."
6565 msgstr ""
6566
6567 #
6568 msgid ""
6569 "The Timer will not be added to the List.\n"
6570 "Please press OK to close this Wizard."
6571 msgstr ""
6572 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6573 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6574
6575 #
6576 msgid ""
6577 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6578 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6579 "inside of this timespan."
6580 msgstr ""
6581 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6582 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6583 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6584
6585 #
6586 msgid ""
6587 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6588 "the feed server and save it on the stick?"
6589 msgstr ""
6590 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6591 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6592
6593 msgid ""
6594 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6595 "Now you can download an NFI image file!"
6596 msgstr ""
6597 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
6598 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
6599
6600 #
6601 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6602 msgstr ""
6603 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6604 "auswählen."
6605
6606 #
6607 msgid ""
6608 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6609 msgstr ""
6610 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6611
6612 #
6613 #, python-format
6614 msgid ""
6615 "The directory %s is not writable.\n"
6616 "Make sure you select a writable directory instead."
6617 msgstr ""
6618 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6619 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6620
6621 #
6622 msgid ""
6623 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6624 "the classic editor."
6625 msgstr ""
6626 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6627 "klassische Editor sein."
6628
6629 #
6630 #, python-format
6631 msgid ""
6632 "The following device was found:\n"
6633 "\n"
6634 "%s\n"
6635 "\n"
6636 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6637 msgstr ""
6638 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6639 "\n"
6640 "%s\n"
6641 "\n"
6642 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6643
6644 #
6645 msgid "The following files were found..."
6646 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6647
6648 #
6649 msgid ""
6650 "The input port should be configured now.\n"
6651 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6652 "want to do that now?"
6653 msgstr ""
6654 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6655 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6656 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6657
6658 #
6659 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6660 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6665 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6666 msgstr ""
6667 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6668 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6669 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6670
6671 #
6672 msgid "The match attribute is mandatory."
6673 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6674
6675 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6676 msgstr ""
6677
6678 #
6679 msgid ""
6680 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6681 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6682 "risk!"
6683 msgstr ""
6684 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6685 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6686 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6687
6688 #
6689 msgid ""
6690 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6691 "corrupted!"
6692 msgstr ""
6693 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6694 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6695
6696 #
6697 msgid "The package doesn't contain anything."
6698 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6699
6700 #
6701 msgid "The package:"
6702 msgstr "Die Erweiterung:"
6703
6704 #
6705 #, python-format
6706 msgid "The path %s already exists."
6707 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6708
6709 #
6710 msgid "The pin code has been changed successfully."
6711 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6712
6713 #
6714 msgid "The pin code you entered is wrong."
6715 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6716
6717 #
6718 msgid "The pin codes you entered are different."
6719 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6720
6721 #
6722 #, python-format
6723 msgid "The results have been written to %s."
6724 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6725
6726 #
6727 msgid "The sleep timer has been activated."
6728 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6729
6730 #
6731 msgid "The sleep timer has been disabled."
6732 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6733
6734 #
6735 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6736 msgstr ""
6737 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6738
6739 #
6740 msgid ""
6741 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6742 "Please install it and choose what you want to do next."
6743 msgstr ""
6744 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6745 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6746
6747 #
6748 msgid ""
6749 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6750 "Please install it."
6751 msgstr ""
6752 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6753 "Bitte installieren Sie es."
6754
6755 #
6756 msgid ""
6757 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6758 msgstr ""
6759 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6760 "durchführen?"
6761
6762 #, python-format
6763 msgid ""
6764 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6765 "settings from %s?"
6766 msgstr ""
6767 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
6768 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
6769
6770 #
6771 msgid "The wizard is finished now."
6772 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6773
6774 #
6775 msgid "There are at least "
6776 msgstr "Es sind mindestens "
6777
6778 #
6779 msgid "There are currently no outstanding actions."
6780 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6781
6782 #
6783 msgid "There are no default services lists in your image."
6784 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6785
6786 #
6787 msgid "There are no default settings in your image."
6788 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6789
6790 #
6791 msgid "There are no updates available."
6792 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6793
6794 #
6795 msgid "There are now "
6796 msgstr "Es sind nun "
6797
6798 #
6799 msgid ""
6800 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6801 "Do you really want to continue?"
6802 msgstr ""
6803 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6804 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6805 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6806
6807 #
6808 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6809 msgstr ""
6810 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6811
6812 #
6813 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6814 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6815
6816 #
6817 msgid "There was an error. The package:"
6818 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6819
6820 #
6821 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6822 msgid ""
6823 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6824 "apply this update now?"
6825 msgstr ""
6826
6827 #
6828 #, python-format
6829 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6830 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6831
6832 #
6833 msgid ""
6834 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6835 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6836 msgstr ""
6837 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6838 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6839 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6840
6841 #
6842 msgid ""
6843 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6844 "flash memory?"
6845 msgstr ""
6846 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6847 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6848
6849 #
6850 msgid ""
6851 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6852 "content on the disc."
6853 msgstr ""
6854 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6855 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6856
6857 #
6858 #, python-format
6859 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6860 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6861
6862 #
6863 msgid "This Month"
6864 msgstr "Diesen Monat"
6865
6866 #
6867 msgid "This Week"
6868 msgstr "Diese Woche"
6869
6870 #
6871 msgid ""
6872 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6873 "and the Preview."
6874 msgstr ""
6875 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6876 "angezeigt."
6877
6878 #
6879 msgid "This is step number 2."
6880 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6881
6882 #
6883 msgid ""
6884 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6885 "search the EPG again."
6886 msgstr ""
6887 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6888 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6889
6890 #
6891 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6892 msgstr ""
6893
6894 #
6895 msgid ""
6896 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6897 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6898 "uses."
6899 msgstr ""
6900 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6901 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6902
6903 msgid ""
6904 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6905 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6906 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6907 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6908 "and saved on the USB stick.\n"
6909 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6910 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6911 msgstr ""
6912 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
6913 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
6914 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
6915 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
6916 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
6917 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
6918 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
6919 "Mindestgröße von 64 MB ein."
6920
6921 #
6922 msgid "This plugin is installed."
6923 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6924
6925 #
6926 msgid "This plugin is not installed."
6927 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6928
6929 #
6930 msgid "This plugin will be installed."
6931 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6932
6933 #
6934 msgid "This plugin will be removed."
6935 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6936
6937 #
6938 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6939 msgstr ""
6940 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6941 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6942
6943 #
6944 msgid ""
6945 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6946 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6947 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6948 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6949 "the \"Nameserver\" Configuration"
6950 msgstr ""
6951 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6952 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6953 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6954 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6955 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6956
6957 #
6958 msgid ""
6959 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6960 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6961 "- verify that a network cable is attached\n"
6962 "- verify that the cable is not broken"
6963 msgstr ""
6964 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6965 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6966 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6967 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6968
6969 #
6970 msgid ""
6971 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6972 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6973 "- no valid IP Address was found\n"
6974 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6975 msgstr ""
6976 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6977 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6978 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6979 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6980
6981 #
6982 msgid ""
6983 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6984 "configuration with DHCP.\n"
6985 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6986 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6987 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6988 "dialog.\n"
6989 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6990 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6991 msgstr ""
6992 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6993 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6994 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6995 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6996 "eingerichtet.\n"
6997 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6998 "Einstellungen-Menü.\n"
6999 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7000 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7001 "Netzwerk befindet."
7002
7003 #
7004 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7005 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7006
7007 #
7008 msgid ""
7009 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7010 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7011 "but add it disabled."
7012 msgstr ""
7013 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7014 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7015 "inaktiv hinzugefügt werden."
7016
7017 #
7018 msgid "Three"
7019 msgstr "Drei"
7020
7021 #
7022 msgid "Threshold"
7023 msgstr "Grenze"
7024
7025 #
7026 msgid "Thu"
7027 msgstr "Do"
7028
7029 #
7030 msgid "Thumbnails"
7031 msgstr "Vorschaubilder"
7032
7033 #
7034 msgid "Thursday"
7035 msgstr "Donnerstag"
7036
7037 #
7038 msgid "Time"
7039 msgstr "Zeit"
7040
7041 #
7042 msgid "Time in minutes to append to recording."
7043 msgstr ""
7044 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7045
7046 #
7047 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7048 msgstr ""
7049 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7050
7051 #
7052 msgid "Time/Date Input"
7053 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7054
7055 #
7056 msgid "Timer"
7057 msgstr "Timer"
7058
7059 #
7060 msgid "Timer Edit"
7061 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7062
7063 #
7064 msgid "Timer Editor"
7065 msgstr "Timer-Editor"
7066
7067 #
7068 msgid "Timer Type"
7069 msgstr "Timer-Art"
7070
7071 #
7072 msgid "Timer entry"
7073 msgstr "Timer-Eintrag"
7074
7075 #
7076 msgid "Timer log"
7077 msgstr "Timer-Logbuch"
7078
7079 #
7080 msgid ""
7081 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7082 "Please recheck it!"
7083 msgstr ""
7084 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7085 "Bitte überprüfen!"
7086
7087 #
7088 msgid "Timer record location"
7089 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7090
7091 #
7092 msgid "Timer sanity error"
7093 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7094
7095 #
7096 msgid "Timer selection"
7097 msgstr "Timer-Liste"
7098
7099 #
7100 msgid "Timer status:"
7101 msgstr "Timer-Status:"
7102
7103 #
7104 msgid "Timer type"
7105 msgstr "Timer-Typ"
7106
7107 #
7108 msgid "Timeshift"
7109 msgstr "Timeshift"
7110
7111 #
7112 msgid "Timeshift location"
7113 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7114
7115 #
7116 msgid "Timeshift not possible!"
7117 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7118
7119 #
7120 msgid "Timezone"
7121 msgstr "Zeitzone"
7122
7123 #
7124 msgid "Title"
7125 msgstr "Titel"
7126
7127 #
7128 msgid "Title properties"
7129 msgstr "Titeldetails"
7130
7131 #
7132 msgid "Titleset mode"
7133 msgstr "Titleset"
7134
7135 msgid ""
7136 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7137 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7138 "USB stick is plugged in.\n"
7139 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7140 "for 10 seconds.\n"
7141 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7142 msgstr ""
7143 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7144 "Anweisungen:\n"
7145 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7146 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
7147 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7148 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7149 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7150
7151 #
7152 msgid ""
7153 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7154 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7155 "stick.\n"
7156 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7157 "for 10 seconds.\n"
7158 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7159 msgstr ""
7160 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7161 "Anweisungen:\n"
7162 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7163 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7164 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7165 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7166 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7167
7168 #
7169 msgid "Today"
7170 msgstr "Heute"
7171
7172 #
7173 msgid "Tone Amplitude"
7174 msgstr ""
7175
7176 #
7177 msgid "Tone mode"
7178 msgstr "Tone Modus"
7179
7180 #
7181 msgid "Toneburst"
7182 msgstr "Toneburst"
7183
7184 #
7185 msgid "Toneburst A/B"
7186 msgstr "Toneburst A/B"
7187
7188 #
7189 msgid "Top favorites"
7190 msgstr "Top-Favoriten"
7191
7192 #
7193 msgid "Top rated"
7194 msgstr "Beste Bewertung"
7195
7196 #
7197 msgid "Track"
7198 msgstr "Spur"
7199
7200 #
7201 msgid "Translation"
7202 msgstr "Übersetzung:"
7203
7204 #
7205 msgid "Translation:"
7206 msgstr "Übersetzung:"
7207
7208 #
7209 msgid "Transmission Mode"
7210 msgstr "Übertragungsmodus"
7211
7212 #
7213 msgid "Transmission mode"
7214 msgstr "Übertragungstyp"
7215
7216 #
7217 msgid "Transponder"
7218 msgstr "Transponder"
7219
7220 #
7221 msgid "Transponder Type"
7222 msgstr "Transponder-Typ"
7223
7224 #
7225 msgid "Travel & Events"
7226 msgstr "Reisen & Events"
7227
7228 #
7229 msgid "Tries left:"
7230 msgstr "Übrige Versuche:"
7231
7232 #
7233 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7234 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7235
7236 #
7237 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7238 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7239
7240 #
7241 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7242 msgstr ""
7243 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7244
7245 #
7246 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7247 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7248
7249 #
7250 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7251 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7252
7253 #
7254 msgid "Tue"
7255 msgstr "Di"
7256
7257 #
7258 msgid "Tuesday"
7259 msgstr "Dienstag"
7260
7261 #
7262 msgid "Tune"
7263 msgstr "Tunen"
7264
7265 #
7266 msgid "Tune failed!"
7267 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7268
7269 #
7270 msgid "Tuner"
7271 msgstr "Tuner"
7272
7273 #
7274 msgid "Tuner "
7275 msgstr ""
7276
7277 #
7278 msgid "Tuner Slot"
7279 msgstr "Tuner-Slot"
7280
7281 #
7282 msgid "Tuner configuration"
7283 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7284
7285 #
7286 msgid "Tuner status"
7287 msgstr "Tuner-Status"
7288
7289 #
7290 msgid "Tuner type"
7291 msgstr ""
7292
7293 #
7294 msgid "Turkish"
7295 msgstr "Türkisch"
7296
7297 #
7298 msgid "Two"
7299 msgstr "Zwei"
7300
7301 #
7302 msgid "Type"
7303 msgstr "Typ"
7304
7305 #
7306 msgid "Type of scan"
7307 msgstr "Art der Suche"
7308
7309 #
7310 msgid "USALS"
7311 msgstr "USALS"
7312
7313 #
7314 msgid "USB Stick"
7315 msgstr "USB-Stick"
7316
7317 msgid "USB stick wizard"
7318 msgstr "USB-Stick-Assistent"
7319
7320 #
7321 msgid ""
7322 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7323 "image!"
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "Ukrainian"
7328 msgstr "Ukrainisch"
7329
7330 #
7331 msgid ""
7332 "Unable to complete filesystem check.\n"
7333 "Error: "
7334 msgstr ""
7335 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7336 "Fehler: "
7337
7338 #
7339 msgid ""
7340 "Unable to initialize harddisk.\n"
7341 "Error: "
7342 msgstr ""
7343 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7344 "Fehler: "
7345
7346 #
7347 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7348 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7349
7350 #
7351 msgid "Undo install"
7352 msgstr "Installation zurücksetzen."
7353
7354 #
7355 msgid "Undo uninstall"
7356 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7357
7358 #
7359 msgid "UnhandledKey"
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "Unicable"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "Unicable LNB"
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 msgid "Unicable Martix"
7372 msgstr "Unicable Matrix"
7373
7374 #
7375 msgid "Uninstall"
7376 msgstr "Deinstallieren"
7377
7378 #
7379 msgid "United States"
7380 msgstr "USA"
7381
7382 #
7383 msgid "Universal LNB"
7384 msgstr "Universal-LNB"
7385
7386 msgid "Unknown network adapter."
7387 msgstr ""
7388
7389 msgid ""
7390 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7391 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7392 "button."
7393 msgstr ""
7394 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7395 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7396 "über die grüne Taste gesucht."
7397
7398 #
7399 msgid "Unmount failed"
7400 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7401
7402 #
7403 msgid "Unsupported"
7404 msgstr "Nicht unterstützt"
7405
7406 #
7407 msgid "Update"
7408 msgstr "Aktualisieren"
7409
7410 #
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Update done..."
7413 msgstr "Aktualisieren"
7414
7415 #
7416 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7417 msgid ""
7418 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7419 "ask you to update again."
7420 msgstr ""
7421
7422 #
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Updatefeed not available."
7425 msgstr " Updates verfügbar "
7426
7427 #
7428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7429 msgid ""
7430 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7435 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7436
7437 #
7438 msgid "Updating software catalog"
7439 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7440
7441 #
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Updating, please wait..."
7444 msgstr "Bitte warten..."
7445
7446 #
7447 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7448 msgstr ""
7449 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7450 "dauern."
7451
7452 #
7453 msgid "Upgrade finished."
7454 msgstr "Upgrade beendet."
7455
7456 #
7457 msgid "Upgrading"
7458 msgstr "Aktualisiere"
7459
7460 #
7461 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7462 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7463
7464 #
7465 msgid "Upper bound of timespan."
7466 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7467
7468 #
7469 msgid ""
7470 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7471 "are not taken into account!"
7472 msgstr ""
7473 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7474 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7475
7476 #
7477 msgid "Use"
7478 msgstr "Benutzen"
7479
7480 #
7481 msgid "Use DHCP"
7482 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7483
7484 #
7485 msgid "Use Interface"
7486 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7487
7488 #
7489 msgid "Use Power Measurement"
7490 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7491
7492 #
7493 msgid "Use a custom location"
7494 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7495
7496 #
7497 msgid "Use a gateway"
7498 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7499
7500 #
7501 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7502 msgstr ""
7503
7504 #
7505 msgid "Use power measurement"
7506 msgstr "Stromaufnahme messen"
7507
7508 #
7509 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7514 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7515
7516 #
7517 msgid ""
7518 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7519 "\n"
7520 "Please set up tuner A"
7521 msgstr ""
7522 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7523 "\n"
7524 "Einstellungen für Tuner A"
7525
7526 #
7527 msgid ""
7528 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7529 "press OK."
7530 msgstr ""
7531 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7532 "drücken."
7533
7534 msgid "Use this input device settings?"
7535 msgstr ""
7536
7537 msgid "Use this settings?"
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid "Use this video enhancement settings?"
7542 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7543
7544 #
7545 msgid "Use time of currently running service"
7546 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7547
7548 #
7549 msgid "Use usals for this sat"
7550 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7551
7552 #
7553 msgid "Use wizard to set up basic features"
7554 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7555
7556 #
7557 msgid "Used service scan type"
7558 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7559
7560 #
7561 msgid "User defined"
7562 msgstr "Benutzerdefiniert"
7563
7564 #
7565 msgid "User management"
7566 msgstr "Benutzerwaltung"
7567
7568 #
7569 msgid "Usermanager"
7570 msgstr "Benutzerverwaltung"
7571
7572 #
7573 msgid "Username"
7574 msgstr "Benutzername"
7575
7576 #
7577 msgid "VCR scart"
7578 msgstr "Scart-Videorekorder"
7579
7580 #
7581 msgid "VMGM (intro trailer)"
7582 msgstr ""
7583
7584 msgid ""
7585 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7586 msgstr ""
7587
7588 #
7589 msgid "Vertical"
7590 msgstr "Vertikal"
7591
7592 #
7593 msgid "Video Fine-Tuning"
7594 msgstr "Video-Feineinstellung"
7595
7596 #
7597 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7598 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7599
7600 #
7601 msgid "Video Output"
7602 msgstr "Videoausgabe"
7603
7604 #
7605 msgid "Video Setup"
7606 msgstr "Video-Konfiguration"
7607
7608 #
7609 msgid "Video Wizard"
7610 msgstr "Video-Assistent"
7611
7612 #
7613 msgid "Video enhancement preview"
7614 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7615
7616 #
7617 msgid "Video enhancement settings"
7618 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7619
7620 #
7621 msgid "Video enhancement setup"
7622 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7623
7624 #
7625 msgid ""
7626 "Video input selection\n"
7627 "\n"
7628 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7629 "input port).\n"
7630 "\n"
7631 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7632 msgstr ""
7633 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7634 "\n"
7635 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7636 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7637 "\n"
7638 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7639
7640 #
7641 msgid "Video mode selection."
7642 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7643
7644 #
7645 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7646 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7647
7648 #
7649 msgid "Videoenhancement Setup"
7650 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7651
7652 #
7653 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7654 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7655
7656 #
7657 msgid "View Count"
7658 msgstr "Aufrufe"
7659
7660 #
7661 msgid "View Movies..."
7662 msgstr "Filme ansehen"
7663
7664 #
7665 msgid "View Photos..."
7666 msgstr "Photos ansehen"
7667
7668 #
7669 msgid "View Rass interactive..."
7670 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7671
7672 #
7673 msgid "View Video CD..."
7674 msgstr "Video CD ansehen"
7675
7676 #
7677 msgid "View active downloads"
7678 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7679
7680 #
7681 msgid "View details"
7682 msgstr "Details ansehen"
7683
7684 #
7685 msgid "View list of available "
7686 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7687
7688 #
7689 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7690 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7691
7692 #
7693 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7694 msgstr ""
7695 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7696
7697 #
7698 msgid "View list of available EPG extensions."
7699 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7700
7701 #
7702 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7703 msgstr ""
7704
7705 #
7706 msgid "View list of available communication extensions."
7707 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7708
7709 #
7710 msgid "View list of available default settings"
7711 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7712
7713 #
7714 msgid "View list of available multimedia extensions."
7715 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7716
7717 #
7718 msgid "View list of available networking extensions"
7719 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7720
7721 #
7722 msgid "View list of available recording extensions"
7723 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7724
7725 #
7726 msgid "View list of available skins"
7727 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7728
7729 #
7730 msgid "View list of available software extensions"
7731 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7732
7733 #
7734 msgid "View list of available system extensions"
7735 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7736
7737 #
7738 msgid "View related videos"
7739 msgstr "Ähnliche Videos"
7740
7741 #
7742 msgid "View response videos"
7743 msgstr "Video Antworten"
7744
7745 #
7746 msgid "View teletext..."
7747 msgstr "Videotext anzeigen..."
7748
7749 #
7750 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7751 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7752
7753 #
7754 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7755 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7756
7757 #
7758 msgid "Views: "
7759 msgstr "Aufrufe: "
7760
7761 #
7762 msgid "Virtual KeyBoard"
7763 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7764
7765 #
7766 msgid "Voltage mode"
7767 msgstr "Spannungs-Modus"
7768
7769 #
7770 msgid "Volume"
7771 msgstr "Lautstärke"
7772
7773 #
7774 msgid "W"
7775 msgstr "W"
7776
7777 #
7778 msgid "WEP"
7779 msgstr "WEP"
7780
7781 msgid "WLAN adapter."
7782 msgstr ""
7783
7784 msgid "WLAN connection"
7785 msgstr ""
7786
7787 #
7788 msgid "WPA"
7789 msgstr "WPA"
7790
7791 #
7792 msgid "WPA or WPA2"
7793 msgstr "WPA oder WPA2"
7794
7795 #
7796 msgid "WPA2"
7797 msgstr "WPA2"
7798
7799 #
7800 msgid "WSS on 4:3"
7801 msgstr "WSS bei 4:3"
7802
7803 #
7804 msgid "Wait time in ms before activation:"
7805 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7806
7807 #
7808 msgid "Waiting"
7809 msgstr "Warte"
7810
7811 #
7812 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7813 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7814
7815 #
7816 msgid "Webinterface"
7817 msgstr "Webinterface"
7818
7819 #
7820 msgid "Webinterface: Main Setup"
7821 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7822
7823 #
7824 msgid "Wed"
7825 msgstr "Mi"
7826
7827 #
7828 msgid "Wednesday"
7829 msgstr "Mittwoch"
7830
7831 #
7832 msgid "Weekday"
7833 msgstr "Wochentag"
7834
7835 #
7836 msgid "Weekend"
7837 msgstr "Wochenende"
7838
7839 #
7840 msgid "Weekly (Monday)"
7841 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7842
7843 #
7844 msgid "Weekly (Sunday)"
7845 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7846
7847 #
7848 msgid ""
7849 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7850 "\n"
7851 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7852 "cut'.\n"
7853 "\n"
7854 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7855 msgstr ""
7856
7857 #
7858 msgid ""
7859 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7860 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7861 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7862 msgstr ""
7863 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7864 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7865 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7866 "die Firmware aktualisieren können."
7867
7868 #
7869 msgid ""
7870 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7871 "\n"
7872 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7873 "navigate to the video entries.\n"
7874 "\n"
7875 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7876 "\n"
7877 "Press info to see the movie description.\n"
7878 "\n"
7879 "Press the Menu button for additional options.\n"
7880 "\n"
7881 "The Help button shows this help again."
7882 msgstr ""
7883 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7884 "\n"
7885 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7886 "Taste für die Video Einträge.\n"
7887 "\n"
7888 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7889 "\n"
7890 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7891 "\n"
7892 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7893 "\n"
7894 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7895
7896 #
7897 msgid ""
7898 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7899 "\n"
7900 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7901 "matching your search term.\n"
7902 "\n"
7903 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7904 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7905 "\n"
7906 "Press exit to get back to the input field."
7907 msgstr ""
7908 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7909 "\n"
7910 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7911 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7912 "\n"
7913 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7914 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7915 "starten.\n"
7916 "\n"
7917 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7918
7919 #
7920 msgid ""
7921 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7922 "\n"
7923 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7924 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7925 "cleaned up.\n"
7926 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7927 msgstr ""
7928 "Willkommen.\n"
7929 "\n"
7930 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7931 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7932 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7933 "Speicher bereinigt werden.\n"
7934 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7935
7936 #
7937 msgid ""
7938 "Welcome.\n"
7939 "\n"
7940 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7941 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7942 "\n"
7943 "Press OK to start configuring your network"
7944 msgstr ""
7945 "Willkommen.\n"
7946 "\n"
7947 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7948 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7949 "\n"
7950 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7951
7952 #
7953 msgid ""
7954 "Welcome.\n"
7955 "\n"
7956 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7957 "descriptions for common settings."
7958 msgstr ""
7959 "Willkommen\n"
7960 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7961 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7962
7963 #
7964 msgid ""
7965 "Welcome.\n"
7966 "\n"
7967 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7968 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7969 msgstr ""
7970 "Willkommen.\n"
7971 "\n"
7972 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7973 "führen.\n"
7974 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7975
7976 #
7977 msgid "Welcome..."
7978 msgstr "Willkommen..."
7979
7980 #
7981 msgid "West"
7982 msgstr "West"
7983
7984 #
7985 msgid "What do you want to scan?"
7986 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7987
7988 #
7989 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7990 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7991
7992 #
7993 msgid ""
7994 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7995 "timer with the same description already exists in the timer list."
7996 msgstr ""
7997 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7998 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7999
8000 #
8001 msgid ""
8002 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8003 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8004 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8005 "automatically!\n"
8006 "\n"
8007 "Really do a factory reset?"
8008 msgstr ""
8009 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8010 "Konfigurationsdateien\n"
8011 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8012 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8013 "\n"
8014 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8015
8016 #
8017 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8018 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8019
8020 #
8021 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8022 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8023
8024 #
8025 msgid "Wireless"
8026 msgstr "Funk"
8027
8028 #
8029 msgid "Wireless LAN"
8030 msgstr "Funk-Netzwerk"
8031
8032 #
8033 msgid "Wireless Network"
8034 msgstr "Funk-Netzwerk"
8035
8036 #
8037 msgid "Wireless Network State"
8038 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8043 "alternative service it is restricted to."
8044 msgstr ""
8045 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8046 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8047
8048 #
8049 msgid ""
8050 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8051 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8052 msgstr ""
8053 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8054 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8055
8056 #
8057 msgid "Wizard"
8058 msgstr "Assistent"
8059
8060 #
8061 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8062 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8063
8064 #
8065 msgid "Write failed!"
8066 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8067
8068 #
8069 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8070 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
8071
8072 #
8073 msgid "YPbPr"
8074 msgstr "YPbPr"
8075
8076 #
8077 msgid "Year"
8078 msgstr "Jahr"
8079
8080 #
8081 msgid "Yes"
8082 msgstr "Ja"
8083
8084 #
8085 msgid "Yes to all"
8086 msgstr "Ja zu allen"
8087
8088 msgid "Yes, always"
8089 msgstr ""
8090
8091 #
8092 msgid "Yes, and delete this movie"
8093 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8094
8095 #
8096 msgid "Yes, and don't ask again"
8097 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8098
8099 #
8100 msgid "Yes, backup my settings!"
8101 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8102
8103 #
8104 msgid "Yes, but play next video"
8105 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8106
8107 #
8108 msgid "Yes, but play previous video"
8109 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8110
8111 #
8112 msgid "Yes, do a manual scan now"
8113 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8114
8115 #
8116 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8117 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8118
8119 #
8120 msgid "Yes, do another manual scan now"
8121 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8122
8123 #
8124 msgid "Yes, keep them."
8125 msgstr "Ja, behalten."
8126
8127 #
8128 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8129 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8130
8131 #
8132 msgid "Yes, restore the settings now"
8133 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8134
8135 #
8136 msgid "Yes, returning to movie list"
8137 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8138
8139 #
8140 msgid "Yes, view the tutorial"
8141 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8142
8143 #
8144 msgid "You can cancel the installation."
8145 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8146
8147 #
8148 msgid "You can cancel the removal."
8149 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8150
8151 #
8152 msgid ""
8153 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8154 "want to be installed."
8155 msgstr ""
8156 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8157 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8158
8159 #
8160 msgid "You can choose, what you want to install..."
8161 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8162
8163 #
8164 msgid "You can install this plugin."
8165 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8166
8167 #
8168 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8169 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8170
8171 #
8172 msgid "You can remove this plugin."
8173 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8174
8175 #
8176 msgid ""
8177 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8178 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8179 "in title' is what is looked for in the EPG."
8180 msgstr ""
8181 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8182 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8183 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8184
8185 #
8186 msgid "You cannot delete this!"
8187 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8188
8189 #
8190 msgid "You chose not to install any default services lists."
8191 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8192
8193 #
8194 msgid ""
8195 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8196 "default settings later in the settings menu."
8197 msgstr ""
8198 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8199 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8200
8201 #
8202 msgid ""
8203 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8204 msgstr ""
8205 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8206 "Installations-Assistenten zu beenden."
8207
8208 #
8209 msgid ""
8210 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8211 "AutoTimer.\n"
8212 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8213 msgstr ""
8214 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8215 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8216
8217 msgid "You didn't select a channel to record from."
8218 msgstr ""
8219
8220 #
8221 #, python-format
8222 msgid ""
8223 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8224 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8225 msgstr ""
8226 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8227 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8228
8229 #
8230 msgid ""
8231 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8232 "now."
8233 msgstr ""
8234 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8235 "den Vorgang zu starten."
8236
8237 msgid ""
8238 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8239 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8240 msgstr ""
8241 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
8242 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
8243 "enthaltenen Daten verloren gehen."
8244
8245 #
8246 msgid ""
8247 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8248 "restore. Please press OK to start the restore now."
8249 msgstr ""
8250 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8251 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8252 "Wiederherstellung zu beginnen."
8253
8254 #
8255 #, python-format
8256 msgid "You have to wait %s!"
8257 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8258
8259 #
8260 msgid ""
8261 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8262 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8263 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8264 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8265 "your settings."
8266 msgstr ""
8267 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8268 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8269 "dm7025.de.\n"
8270 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8271 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8272 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8273
8274 #
8275 msgid ""
8276 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8277 "\n"
8278 "Do you want to set the pin now?"
8279 msgstr ""
8280 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8281 "\n"
8282 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8283
8284 #
8285 msgid ""
8286 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8287 "list?\n"
8288 "\n"
8289 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8290 msgstr ""
8291 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8292 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8293 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8294
8295 #
8296 msgid ""
8297 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8298 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8299 msgstr ""
8300 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8301 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8302
8303 #
8304 msgid ""
8305 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8306 "\n"
8307 "Your internet connection is working now.\n"
8308 "\n"
8309 msgstr ""
8310 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8311 "\n"
8312 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8313 "\n"
8314
8315 #
8316 msgid ""
8317 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8318 "\n"
8319 "Your internet connection is working now.\n"
8320 "\n"
8321 "Please press OK to continue."
8322 msgstr ""
8323 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8324 "\n"
8325 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8326 "\n"
8327 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8328
8329 #
8330 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8331 msgstr ""
8332 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8333 "gedrückt haben."
8334
8335 #
8336 msgid ""
8337 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8338 "process."
8339 msgstr ""
8340 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8341 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8342
8343 #
8344 msgid ""
8345 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8346 "blank dual layer DVD!"
8347 msgstr ""
8348 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8349 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8350
8351 #
8352 #, python-format
8353 msgid ""
8354 "Your config file is not well-formed:\n"
8355 "%s"
8356 msgstr ""
8357 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8358 "%s"
8359
8360 #
8361 msgid "Your current collection will get lost!"
8362 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8363
8364 #
8365 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8366 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8367
8368 #
8369 msgid ""
8370 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8371 "try again."
8372 msgstr ""
8373 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8374 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8375
8376 #
8377 msgid "Your email address:"
8378 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8379
8380 #
8381 msgid ""
8382 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8383 "Press OK to start upgrade."
8384 msgstr ""
8385 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8386 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8387
8388 #
8389 msgid ""
8390 "Your internet connection is not working!\n"
8391 "Please choose what you want to do next."
8392 msgstr ""
8393 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8394 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8395
8396 #
8397 msgid "Your name (optional):"
8398 msgstr "Ihr Name (optional):"
8399
8400 #
8401 msgid "Your network configuration has been activated."
8402 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8403
8404 #
8405 msgid "Your network mount has been activated."
8406 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8407
8408 #
8409 msgid "Your network mount has been removed."
8410 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8411
8412 #
8413 msgid "Your network mount has been updated."
8414 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8415
8416 #
8417 msgid ""
8418 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8419 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8420 "\n"
8421 "Please choose what you want to do next."
8422 msgstr ""
8423 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8424 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8425 "\n"
8426 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8427
8428 #
8429 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8430 msgstr ""
8431
8432 #
8433 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8434 msgstr ""
8435 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8436 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8437
8438 #
8439 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8440 msgstr ""
8441 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8442 "Öffnen des Satfinders lief?"
8443
8444 #
8445 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "Zydas"
8449 msgstr ""
8450
8451 #
8452 msgid "[alternative edit]"
8453 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8454
8455 #
8456 msgid "[bouquet edit]"
8457 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8458
8459 #
8460 msgid "[favourite edit]"
8461 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8462
8463 #
8464 msgid "[move mode]"
8465 msgstr "[Verschiebemodus]"
8466
8467 #
8468 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8469 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8470
8471 #
8472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8473 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8474
8475 #
8476 msgid "abort alternatives edit"
8477 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8478
8479 #
8480 msgid "abort bouquet edit"
8481 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8482
8483 #
8484 msgid "abort favourites edit"
8485 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8486
8487 #
8488 msgid "about to start"
8489 msgstr "startet gleich"
8490
8491 #
8492 msgid "activate current configuration"
8493 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8494
8495 #
8496 msgid "activate network adapter configuration"
8497 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8498
8499 #
8500 msgid "add AutoTimer..."
8501 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8502
8503 #
8504 msgid "add Provider"
8505 msgstr "Provider hinzufügen"
8506
8507 #
8508 msgid "add Service"
8509 msgstr "Service hinzufügen"
8510
8511 #
8512 msgid "add a nameserver entry"
8513 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8514
8515 #
8516 msgid "add alternatives"
8517 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8518
8519 #
8520 msgid "add bookmark"
8521 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8522
8523 #
8524 msgid "add bouquet"
8525 msgstr "Bouquet einfügen"
8526
8527 #
8528 msgid "add directory to playlist"
8529 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8530
8531 #
8532 msgid "add file to playlist"
8533 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8534
8535 #
8536 msgid "add files to playlist"
8537 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8538
8539 #
8540 msgid "add filters"
8541 msgstr "Neue Filter"
8542
8543 #
8544 msgid "add marker"
8545 msgstr "Marker einfügen"
8546
8547 #
8548 msgid "add recording (enter recording duration)"
8549 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8550
8551 #
8552 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8553 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8554
8555 #
8556 msgid "add recording (indefinitely)"
8557 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8558
8559 #
8560 msgid "add recording (stop after current event)"
8561 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8562
8563 #
8564 msgid "add service to bouquet"
8565 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8566
8567 #
8568 msgid "add service to favourites"
8569 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8570
8571 #
8572 msgid "add services"
8573 msgstr "Neue Sender"
8574
8575 #
8576 msgid "add to parental protection"
8577 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8578
8579 #
8580 msgid "advanced"
8581 msgstr "erweitert"
8582
8583 #
8584 msgid "alphabetic sort"
8585 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8586
8587 #
8588 msgid "assigned CAIds:"
8589 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8590
8591 #
8592 msgid "assigned Services/Provider:"
8593 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8594
8595 #
8596 #, python-format
8597 msgid "audio track (%s) format"
8598 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8599
8600 #
8601 #, python-format
8602 msgid "audio track (%s) language"
8603 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8604
8605 #
8606 msgid "audio tracks"
8607 msgstr "Tonspuren"
8608
8609 #
8610 msgid "auto"
8611 msgstr "automatisch"
8612
8613 #
8614 msgid "available"
8615 msgstr "verfügbar"
8616
8617 #
8618 msgid "back"
8619 msgstr "zurück"
8620
8621 #
8622 msgid "background image"
8623 msgstr "Hintergrundbild"
8624
8625 #
8626 msgid "backgroundcolor"
8627 msgstr "Hintergrundfarbe"
8628
8629 #
8630 msgid "better"
8631 msgstr "besser"
8632
8633 #
8634 msgid "black"
8635 msgstr "schwarz"
8636
8637 #
8638 msgid "blacklist"
8639 msgstr "Negativliste"
8640
8641 #
8642 msgid "blue"
8643 msgstr "blau"
8644
8645 #
8646 #, python-format
8647 msgid "burn audio track (%s)"
8648 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8649
8650 #
8651 msgid "case-insensitive search"
8652 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8653
8654 #
8655 msgid "case-sensitive search"
8656 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8657
8658 #
8659 msgid "change recording (duration)"
8660 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8661
8662 #
8663 msgid "change recording (endtime)"
8664 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8665
8666 #
8667 msgid "chapters"
8668 msgstr "Kapitel"
8669
8670 #
8671 msgid "choose destination directory"
8672 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8673
8674 #
8675 msgid "circular left"
8676 msgstr "links-zirkulär"
8677
8678 #
8679 msgid "circular right"
8680 msgstr "rechts-zirkulär"
8681
8682 #
8683 msgid "clear playlist"
8684 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8685
8686 #
8687 msgid "complex"
8688 msgstr "Komplex"
8689
8690 #
8691 msgid "config menu"
8692 msgstr "Konfigurationsmenü"
8693
8694 #
8695 msgid "confirmed"
8696 msgstr "Bestätigt"
8697
8698 #
8699 msgid "connected"
8700 msgstr "Verbunden"
8701
8702 #
8703 msgid "continue"
8704 msgstr "Weiter"
8705
8706 #
8707 msgid "copy to bouquets"
8708 msgstr "in Bouquets kopieren"
8709
8710 #
8711 msgid "could not be removed"
8712 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8713
8714 #
8715 msgid "create directory"
8716 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8717
8718 #, python-format
8719 msgid "currently installed image: %s"
8720 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
8721
8722 #
8723 msgid "daily"
8724 msgstr "täglich"
8725
8726 #
8727 msgid "day"
8728 msgstr "Tag"
8729
8730 #
8731 msgid "delete"
8732 msgstr "Löschen"
8733
8734 #
8735 msgid "delete cut"
8736 msgstr "Schnitt löschen"
8737
8738 #
8739 msgid "delete file"
8740 msgstr "Datei löschen"
8741
8742 #
8743 msgid "delete playlist entry"
8744 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8745
8746 #
8747 msgid "delete saved playlist"
8748 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8749
8750 #
8751 msgid "delete..."
8752 msgstr "löschen..."
8753
8754 #
8755 msgid "disable"
8756 msgstr "ausgeschalten"
8757
8758 #
8759 msgid "disable move mode"
8760 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8761
8762 #
8763 msgid "disabled"
8764 msgstr "abgeschaltet"
8765
8766 #
8767 msgid "disconnected"
8768 msgstr "Nicht verbunden"
8769
8770 #
8771 msgid "do not change"
8772 msgstr "Nicht ändern"
8773
8774 #
8775 msgid "do nothing"
8776 msgstr "nichts"
8777
8778 #
8779 msgid "don't record"
8780 msgstr "Nicht aufnehmen"
8781
8782 #
8783 msgid "done!"
8784 msgstr "erledigt!"
8785
8786 #
8787 msgid "edit alternatives"
8788 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8789
8790 #
8791 msgid "edit filters"
8792 msgstr "Filter bearbeiten"
8793
8794 #
8795 msgid "edit services"
8796 msgstr "Sender bearbeiten"
8797
8798 #
8799 msgid "empty"
8800 msgstr "leer"
8801
8802 #
8803 msgid "enable"
8804 msgstr "einschalten"
8805
8806 #
8807 msgid "enable bouquet edit"
8808 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8809
8810 #
8811 msgid "enable favourite edit"
8812 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8813
8814 #
8815 msgid "enable move mode"
8816 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8817
8818 #
8819 msgid "enabled"
8820 msgstr "angeschaltet"
8821
8822 #
8823 msgid "end alternatives edit"
8824 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8825
8826 #
8827 msgid "end bouquet edit"
8828 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8829
8830 #
8831 msgid "end cut here"
8832 msgstr "Schnitt endet hier"
8833
8834 #
8835 msgid "end favourites edit"
8836 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8837
8838 #
8839 msgid "enter hidden network SSID"
8840 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8841
8842 #
8843 msgid "equal to"
8844 msgstr "Gleich wie"
8845
8846 #
8847 msgid "exact match"
8848 msgstr "gesamter Title"
8849
8850 #
8851 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8852 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8853
8854 #
8855 msgid "exit mediaplayer"
8856 msgstr "Mediaplayer beenden"
8857
8858 #
8859 msgid "exit movielist"
8860 msgstr "Verlasse Filmliste"
8861
8862 #
8863 msgid "exit nameserver configuration"
8864 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8865
8866 #
8867 msgid "exit network adapter configuration"
8868 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8869
8870 #
8871 msgid "exit network interface list"
8872 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8873
8874 #
8875 msgid "exit networkadapter setup menu"
8876 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8877
8878 #
8879 msgid "failed"
8880 msgstr "fehlgeschlagen"
8881
8882 #
8883 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8884 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8885
8886 #
8887 msgid "filename"
8888 msgstr "Dateiname"
8889
8890 #
8891 msgid "fine-tune your display"
8892 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8893
8894 #
8895 msgid "forward to the next chapter"
8896 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8897
8898 #
8899 msgid "free"
8900 msgstr "frei"
8901
8902 #
8903 msgid "free diskspace"
8904 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8905
8906 #
8907 msgid "go to deep standby"
8908 msgstr "in Deep Standby gehen"
8909
8910 #
8911 msgid "go to standby"
8912 msgstr "in Standby gehen"
8913
8914 #
8915 msgid "grab this frame as bitmap"
8916 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8917
8918 #
8919 msgid "green"
8920 msgstr "grün"
8921
8922 #
8923 msgid "hear radio..."
8924 msgstr "Radio hören..."
8925
8926 #
8927 msgid "help..."
8928 msgstr "Hilfe..."
8929
8930 #
8931 msgid "hide extended description"
8932 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8933
8934 #
8935 msgid "hide player"
8936 msgstr "Player ausblenden"
8937
8938 #
8939 msgid "horizontal"
8940 msgstr "horizontal"
8941
8942 #
8943 msgid "hour"
8944 msgstr "Stunde"
8945
8946 #
8947 msgid "hours"
8948 msgstr "Stunden"
8949
8950 #
8951 msgid "immediate shutdown"
8952 msgstr "Direkt runterfahren"
8953
8954 #
8955 msgid "in Description"
8956 msgstr "in der Beschreibung"
8957
8958 #
8959 msgid "in Shortdescription"
8960 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8961
8962 #
8963 msgid "in Title"
8964 msgstr "im Titel"
8965
8966 #
8967 msgid "init module"
8968 msgstr "Modul initialisieren"
8969
8970 #
8971 msgid "init modules"
8972 msgstr ""
8973
8974 #
8975 msgid "insert mark here"
8976 msgstr "Markierung hier einfügen"
8977
8978 #
8979 msgid "jump back to the previous title"
8980 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8981
8982 #
8983 msgid "jump forward to the next title"
8984 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8985
8986 #
8987 msgid "jump to listbegin"
8988 msgstr "springe zum Listenanfang"
8989
8990 #
8991 msgid "jump to listend"
8992 msgstr "springe zum Listenende"
8993
8994 #
8995 msgid "jump to next marked position"
8996 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8997
8998 #
8999 msgid "jump to previous marked position"
9000 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9001
9002 #
9003 msgid "leave movie player..."
9004 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9005
9006 #
9007 msgid "left"
9008 msgstr "links"
9009
9010 #
9011 msgid "length"
9012 msgstr "Länge"
9013
9014 #
9015 msgid "list of EPG views..."
9016 msgstr ""
9017
9018 #
9019 msgid "list style compact"
9020 msgstr "kompakte Listenansicht"
9021
9022 #
9023 msgid "list style compact with description"
9024 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9025
9026 #
9027 msgid "list style default"
9028 msgstr "standard Listenansicht"
9029
9030 #
9031 msgid "list style single line"
9032 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9033
9034 #
9035 msgid "load playlist"
9036 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9037
9038 #
9039 msgid "locked"
9040 msgstr "Signal"
9041
9042 #
9043 msgid "loopthrough to"
9044 msgstr "Verbunden mit"
9045
9046 #
9047 msgid "manual"
9048 msgstr "manuell"
9049
9050 #
9051 msgid "menu"
9052 msgstr "Menü"
9053
9054 #
9055 msgid "menulist"
9056 msgstr "Menüliste"
9057
9058 #
9059 msgid "mins"
9060 msgstr "Minuten"
9061
9062 #
9063 msgid "minute"
9064 msgstr "Minute"
9065
9066 #
9067 msgid "minutes"
9068 msgstr "Minuten"
9069
9070 #
9071 msgid "month"
9072 msgstr "Monat"
9073
9074 #
9075 msgid "move PiP to main picture"
9076 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9077
9078 #
9079 msgid "move down to last entry"
9080 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9081
9082 #
9083 msgid "move down to next entry"
9084 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9085
9086 #
9087 msgid "move up to first entry"
9088 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9089
9090 #
9091 msgid "move up to previous entry"
9092 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9093
9094 #
9095 msgid "movie list"
9096 msgstr "Filmliste"
9097
9098 #
9099 msgid "multinorm"
9100 msgstr "Multinorm"
9101
9102 #
9103 msgid "never"
9104 msgstr "niemals"
9105
9106 #
9107 msgid "next channel"
9108 msgstr "Nächster Kanal"
9109
9110 #
9111 msgid "next channel in history"
9112 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9113
9114 #
9115 msgid "no"
9116 msgstr "nein"
9117
9118 #
9119 msgid "no CAId selected"
9120 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9121
9122 #
9123 msgid "no CI slots found"
9124 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9125
9126 #
9127 msgid "no HDD found"
9128 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9129
9130 #
9131 msgid "no Services/Providers selected"
9132 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9133
9134 #
9135 msgid "no module found"
9136 msgstr "Kein Modul gefunden"
9137
9138 #
9139 msgid "no standby"
9140 msgstr "Kein Standby"
9141
9142 #
9143 msgid "no timeout"
9144 msgstr "Kein Timeout"
9145
9146 #
9147 msgid "none"
9148 msgstr "keine"
9149
9150 #
9151 msgid "not configured"
9152 msgstr ""
9153
9154 #
9155 msgid "not locked"
9156 msgstr "Kein Signal"
9157
9158 #
9159 msgid "not used"
9160 msgstr "nicht verwendet"
9161
9162 #
9163 msgid "nothing connected"
9164 msgstr "Nichts angeschlossen"
9165
9166 #
9167 msgid "of a DUAL layer medium used."
9168 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9169
9170 #
9171 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9172 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9173
9174 #
9175 msgid "off"
9176 msgstr "aus"
9177
9178 #
9179 msgid "on"
9180 msgstr "an"
9181
9182 #
9183 msgid "on READ ONLY medium."
9184 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9185
9186 #
9187 msgid "on Weekday"
9188 msgstr "an einem Wochentag"
9189
9190 #
9191 msgid "once"
9192 msgstr "einmalig"
9193
9194 #
9195 msgid "open nameserver configuration"
9196 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9197
9198 #
9199 msgid "open servicelist"
9200 msgstr "Kanalliste öffnen"
9201
9202 #
9203 msgid "open servicelist(down)"
9204 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9205
9206 #
9207 msgid "open servicelist(up)"
9208 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9209
9210 #
9211 msgid "partial match"
9212 msgstr "Teil des Titels"
9213
9214 #
9215 msgid "pass"
9216 msgstr "Durchgang"
9217
9218 #
9219 msgid "pause"
9220 msgstr "Pause"
9221
9222 #
9223 msgid "play entry"
9224 msgstr "Eintrag abspielen"
9225
9226 #
9227 msgid "play from next mark or playlist entry"
9228 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9229
9230 #
9231 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9232 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9233
9234 #
9235 msgid "please press OK when ready"
9236 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9237
9238 #
9239 msgid "please wait, loading picture..."
9240 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9241
9242 #
9243 msgid "previous channel"
9244 msgstr "Vorheriger Kanal"
9245
9246 #
9247 msgid "previous channel in history"
9248 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9249
9250 #
9251 msgid "record"
9252 msgstr "aufnehmen"
9253
9254 #
9255 msgid "recording..."
9256 msgstr "nimmt auf..."
9257
9258 #
9259 msgid "red"
9260 msgstr "rot"
9261
9262 #
9263 msgid "remove a nameserver entry"
9264 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9265
9266 #
9267 msgid "remove after this position"
9268 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9269
9270 #
9271 msgid "remove all alternatives"
9272 msgstr "entferne alle Alternativen"
9273
9274 #
9275 msgid "remove all new found flags"
9276 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9277
9278 #
9279 msgid "remove before this position"
9280 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9281
9282 #
9283 msgid "remove bookmark"
9284 msgstr "Bookmark entfernen"
9285
9286 #
9287 msgid "remove directory"
9288 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9289
9290 #
9291 msgid "remove entry"
9292 msgstr "Eintrag entfernen"
9293
9294 #
9295 msgid "remove from parental protection"
9296 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9297
9298 #
9299 msgid "remove new found flag"
9300 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9301
9302 #
9303 msgid "remove selected satellite"
9304 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9305
9306 #
9307 msgid "remove this mark"
9308 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9309
9310 #
9311 msgid "repeat playlist"
9312 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9313
9314 #
9315 msgid "repeated"
9316 msgstr "wiederholend"
9317
9318 #
9319 msgid "rewind to the previous chapter"
9320 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9321
9322 #
9323 msgid "right"
9324 msgstr "rechts"
9325
9326 #
9327 msgid "save last directory on exit"
9328 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9329
9330 #
9331 msgid "save playlist"
9332 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9333
9334 #
9335 msgid "save playlist on exit"
9336 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9337
9338 #
9339 msgid "scan done!"
9340 msgstr "Suche beendet!"
9341
9342 #
9343 #, python-format
9344 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9345 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9346
9347 #
9348 msgid "scan state"
9349 msgstr "Status"
9350
9351 #
9352 msgid "second"
9353 msgstr "Sekunde"
9354
9355 #
9356 msgid "second cable of motorized LNB"
9357 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9358
9359 #
9360 msgid "seconds"
9361 msgstr "Sekunden"
9362
9363 #
9364 msgid "select"
9365 msgstr "wähle"
9366
9367 #
9368 msgid "select .NFI flash file"
9369 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9370
9371 #
9372 msgid "select CAId"
9373 msgstr "CAID auswählen"
9374
9375 #
9376 msgid "select CAId's"
9377 msgstr "CAIDs auswählen"
9378
9379 #
9380 msgid "select image from server"
9381 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9382
9383 #
9384 msgid "select interface"
9385 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9386
9387 #
9388 msgid "select menu entry"
9389 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9390
9391 #
9392 msgid "select movie"
9393 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9394
9395 #
9396 msgid "select the movie path"
9397 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9398
9399 #
9400 msgid "service pin"
9401 msgstr "Kanal-Pincode"
9402
9403 #
9404 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9405 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9406
9407 #
9408 msgid "setup pin"
9409 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9410
9411 #
9412 msgid "show DVD main menu"
9413 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9414
9415 #
9416 msgid "show EPG..."
9417 msgstr "Zeige EPG..."
9418
9419 #
9420 msgid "show Infoline"
9421 msgstr ""
9422
9423 #
9424 msgid "show all"
9425 msgstr "Zeige alle"
9426
9427 #
9428 msgid "show alternatives"
9429 msgstr "Zeige Alternativen"
9430
9431 #
9432 msgid "show event details"
9433 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9434
9435 #
9436 msgid "show extended description"
9437 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9438
9439 #
9440 msgid "show first selected tag"
9441 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9442
9443 #
9444 msgid "show second selected tag"
9445 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9446
9447 #
9448 msgid "show shutdown menu"
9449 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9450
9451 #
9452 msgid "show single service EPG..."
9453 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9454
9455 #
9456 msgid "show tag menu"
9457 msgstr "Zeige tag-Menü"
9458
9459 #
9460 msgid "show transponder info"
9461 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9462
9463 #
9464 msgid "shuffle playlist"
9465 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9466
9467 #
9468 msgid "shut down"
9469 msgstr "Ausschalten"
9470
9471 #
9472 msgid "shutdown"
9473 msgstr "Ausschalten"
9474
9475 #
9476 msgid "simple"
9477 msgstr "einfach"
9478
9479 #
9480 msgid "skip backward"
9481 msgstr "Rückwärts spulen"
9482
9483 #
9484 msgid "skip backward (enter time)"
9485 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9486
9487 #
9488 msgid "skip forward"
9489 msgstr "Vorwärts spulen"
9490
9491 #
9492 msgid "skip forward (enter time)"
9493 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9494
9495 #
9496 msgid "slide picture in loop"
9497 msgstr ""
9498
9499 #
9500 msgid "sort by date"
9501 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9502
9503 #
9504 msgid "special characters"
9505 msgstr ""
9506
9507 #
9508 msgid "standard"
9509 msgstr "standard"
9510
9511 #
9512 msgid "standby"
9513 msgstr "Standby"
9514
9515 #
9516 msgid "start cut here"
9517 msgstr "Schnitt hier starten"
9518
9519 #
9520 msgid "start directory"
9521 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9522
9523 #
9524 msgid "start timeshift"
9525 msgstr "Timeshift starten"
9526
9527 #
9528 msgid "stereo"
9529 msgstr "stereo"
9530
9531 #
9532 msgid "stop PiP"
9533 msgstr "beende PiP"
9534
9535 #
9536 msgid "stop entry"
9537 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9538
9539 #
9540 msgid "stop recording"
9541 msgstr "Aufnahme anhalten"
9542
9543 #
9544 msgid "stop timeshift"
9545 msgstr "Timeshift beenden"
9546
9547 #
9548 msgid "swap PiP and main picture"
9549 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9550
9551 #
9552 msgid "switch to bookmarks"
9553 msgstr "gehe zu bookmarks"
9554
9555 #
9556 msgid "switch to filelist"
9557 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9558
9559 #
9560 msgid "switch to playlist"
9561 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9562
9563 #
9564 msgid "switch to the next angle"
9565 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9566
9567 #
9568 msgid "switch to the next audio track"
9569 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9570
9571 #
9572 msgid "switch to the next subtitle language"
9573 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9574
9575 #
9576 msgid "template file"
9577 msgstr "template Datei"
9578
9579 #
9580 msgid "textcolor"
9581 msgstr "Textfarbe"
9582
9583 #
9584 msgid "this recording"
9585 msgstr "Diese Aufnahme"
9586
9587 #
9588 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9589 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9590
9591 #
9592 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9593 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9594
9595 #
9596 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9597 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9598
9599 #
9600 msgid "unavailable"
9601 msgstr "nicht verfügbar"
9602
9603 #
9604 msgid "unconfirmed"
9605 msgstr "Nicht bestätigt"
9606
9607 #
9608 msgid "unknown"
9609 msgstr "unbekannt"
9610
9611 #
9612 msgid "unknown service"
9613 msgstr "unbekannter Kanal"
9614
9615 #
9616 msgid "until standby/restart"
9617 msgstr ""
9618
9619 #
9620 msgid "use as HDD replacement"
9621 msgstr ""
9622
9623 #
9624 msgid "user defined"
9625 msgstr "benutzerdefiniert"
9626
9627 #
9628 msgid "vertical"
9629 msgstr "vertikal"
9630
9631 #
9632 msgid "view extensions..."
9633 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9634
9635 #
9636 msgid "view recordings..."
9637 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9638
9639 #
9640 msgid "wait for ci..."
9641 msgstr "warte auf CI..."
9642
9643 #
9644 msgid "wait for mmi..."
9645 msgstr "Warte auf mmi..."
9646
9647 #
9648 msgid "waiting"
9649 msgstr "wartend"
9650
9651 #
9652 msgid "was removed successfully"
9653 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9654
9655 #
9656 msgid "weekly"
9657 msgstr "wöchentlich"
9658
9659 #
9660 msgid "whitelist"
9661 msgstr "Positivliste"
9662
9663 #
9664 msgid "working"
9665 msgstr ""
9666
9667 #
9668 msgid "yellow"
9669 msgstr "gelb"
9670
9671 #
9672 msgid "yes"
9673 msgstr "ja"
9674
9675 #
9676 msgid "yes (keep feeds)"
9677 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9678
9679 #
9680 msgid ""
9681 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9682 "assistance before rebooting your dreambox."
9683 msgstr ""
9684 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9685 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9686
9687 #
9688 msgid "zap"
9689 msgstr "umschalten"
9690
9691 #
9692 msgid "zapped"
9693 msgstr "umgeschaltet"
9694
9695 #
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "\n"
9698 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "\n"
9701 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9702
9703 #
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "\n"
9706 #~ "Scan for local packages and install them."
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "\n"
9709 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9710
9711 #
9712 #
9713 #
9714 #
9715 #
9716 #
9717 #~ msgid "%s:"
9718 #~ msgstr "%s:"
9719
9720 #
9721 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9722 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9723
9724 #
9725 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9726 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9727
9728 #
9729 #~ msgid "/var directory"
9730 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9731
9732 #
9733 #~ msgid "50 Hz"
9734 #~ msgstr "50 Hz"
9735
9736 #
9737 #~ msgid "AGC:"
9738 #~ msgstr "AGC:"
9739
9740 #
9741 #
9742 #~ msgid "Address"
9743 #~ msgstr "Adresse"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "Advanced"
9747 #~ msgstr "Erweitert"
9748
9749 #
9750 #~ msgid "All..."
9751 #~ msgstr "Alle..."
9752
9753 #
9754 #~ msgid "An error occured!"
9755 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9756
9757 #
9758 #~ msgid ""
9759 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9760 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9761 #~ "\n"
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9764 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9765 #~ "OK-Taste.\n"
9766 #~ "\n"
9767
9768 #
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9771 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9772 #~ "\n"
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9775 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9776 #~ "\n"
9777
9778 #
9779 #
9780 #~ msgid "Authorization"
9781 #~ msgstr "Autorisierung"
9782
9783 #
9784 #~ msgid "Backup"
9785 #~ msgstr "Sicherung"
9786
9787 #
9788 #~ msgid "Backup Location"
9789 #~ msgstr "Sicherungsort"
9790
9791 #
9792 #~ msgid "Backup Mode"
9793 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9794
9795 #
9796 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9797 #~ msgstr ""
9798 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9799 #~ "sehen."
9800
9801 #
9802 #~ msgid "Backup running"
9803 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9804
9805 #
9806 #~ msgid "Backup running..."
9807 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9808
9809 #
9810 #~ msgid "Burn to DVD..."
9811 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9812
9813 #
9814 #~ msgid "CF Drive"
9815 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9816
9817 #
9818 #~ msgid "Call monitoring"
9819 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9820
9821 #
9822 #
9823 #~ msgid "Change"
9824 #~ msgstr "Ändern"
9825
9826 #
9827 #
9828 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9829 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9830
9831 #
9832 #~ msgid "Choose source"
9833 #~ msgstr "Quelle wählen"
9834
9835 #
9836 #~ msgid "Compact flash card"
9837 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9838
9839 #
9840 #~ msgid "Config"
9841 #~ msgstr "Konfiguration"
9842
9843 #
9844 #~ msgid "Confirm"
9845 #~ msgstr "Bestätigen"
9846
9847 #
9848 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9849 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9850
9851 #
9852 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9853 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9854
9855 #
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9858 #~ "failed! (%s)\n"
9859 #~ "retrying..."
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9862 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9863 #~ "Erneuter Versuch..."
9864
9865 #
9866 #~ msgid "Continue"
9867 #~ msgstr "Weiter"
9868
9869 #
9870 #
9871 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9872 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9873
9874 #
9875 #
9876 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9879 #~ "werden!"
9880
9881 #
9882 #~ msgid ""
9883 #~ "Crashlogs found!\n"
9884 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9887 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9888
9889 #
9890 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9891 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9892
9893 #
9894 #~ msgid "Default settings"
9895 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9896
9897 #
9898 #~ msgid "Default-Wizard"
9899 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9900
9901 #
9902 #
9903 #
9904 #
9905 #
9906 #
9907 #~ msgid "Delay:"
9908 #~ msgstr "Verzögerung:"
9909
9910 #
9911 #~ msgid "Delete selected mount"
9912 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9913
9914 #
9915 #~ msgid "Device Setup..."
9916 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9917
9918 #
9919 #~ msgid ""
9920 #~ "Disconnected from\n"
9921 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9922 #~ "retrying..."
9923 #~ msgstr ""
9924 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9925 #~ "(%s)\n"
9926 #~ "Erneuter Versuch..."
9927
9928 #
9929 #~ msgid ""
9930 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9931 #~ "the plugin \""
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9934 #~ "entfernen \""
9935
9936 #
9937 #~ msgid ""
9938 #~ "Do you really want to download\n"
9939 #~ "the plugin \""
9940 #~ msgstr ""
9941 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9942 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9943
9944 #
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "Do you want to backup now?\n"
9947 #~ "After pressing OK, please wait!"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9950 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9951
9952 #
9953 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9954 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9955
9956 #
9957 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9958 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9959
9960 #
9961 #~ msgid "Encrypted: %s"
9962 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9963
9964 #
9965 #~ msgid ""
9966 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9969 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9976 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9977 #~ "\n"
9978 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9979
9980 #
9981 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9982 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9983
9984 #
9985 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9986 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9987
9988 #
9989 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9990 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9991
9992 #
9993 #
9994 #~ msgid "EventId not found"
9995 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9996
9997 #
9998 #~ msgid "Filesystem Check..."
9999 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
10000
10001 #
10002 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
10005
10006 #
10007 #~ msgid "Font size"
10008 #~ msgstr "Schriftgröße"
10009
10010 #
10011 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10012 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
10013
10014 #
10015 #~ msgid "Function not yet implemented"
10016 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
10017
10018 #
10019 #~ msgid "Games / Plugins"
10020 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
10021
10022 #
10023 #~ msgid "General AC3 delay"
10024 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
10025
10026 #
10027 #~ msgid "General PCM delay"
10028 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
10029
10030 #
10031 #
10032 #
10033 #
10034 #
10035 #
10036 #~ msgid "Global Passthr."
10037 #~ msgstr "Passthr. Global"
10038
10039 #
10040 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10041 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
10042
10043 #
10044 #
10045 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10046 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10047
10048 #
10049 #~ msgid "Image-Upgrade"
10050 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
10051
10052 #
10053 #~ msgid "Initialization..."
10054 #~ msgstr "Initialisierung..."
10055
10056 #
10057 #~ msgid "Install local IPKG"
10058 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
10059
10060 #
10061 #
10062 #~ msgid "Instant recording started"
10063 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10064
10065 #
10066 #~ msgid "Interface: %s"
10067 #~ msgstr "Adapter: %s"
10068
10069 #
10070 #
10071 #~ msgid "Interfaces"
10072 #~ msgstr "Schnittstellen"
10073
10074 #
10075 #~ msgid "Invert display"
10076 #~ msgstr "Display invertieren"
10077
10078 #
10079 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10080 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
10081
10082 #
10083 #~ msgid "Language..."
10084 #~ msgstr "Sprache..."
10085
10086 #
10087 #
10088 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10089 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10090
10091 #
10092 #
10093 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10094 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10095
10096 #
10097 #
10098 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10099 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10100
10101 #
10102 #
10103 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10104 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10105
10106 #
10107 #
10108 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10109 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10110
10111 #
10112 #
10113 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10114 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10115
10116 #
10117 #
10118 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10119 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10120
10121 #
10122 #
10123 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10124 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10125
10126 #
10127 #~ msgid "Movie Menu"
10128 #~ msgstr "Filmauswahl"
10129
10130 #
10131 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10132 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
10133
10134 #
10135 #~ msgid "Network..."
10136 #~ msgstr "Netzwerk..."
10137
10138 #
10139 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10140 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
10141
10142 #
10143 #
10144 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10145 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10146
10147 #
10148 #
10149 #~ msgid "No matching Timer not found"
10150 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10151
10152 #
10153 #~ msgid ""
10154 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10155 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10156 #~ "your local network interface."
10157 #~ msgstr ""
10158 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10159 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10160 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10161
10162 #
10163 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10164 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10165
10166 #
10167 #
10168 #~ msgid "Ok"
10169 #~ msgstr "Ok"
10170
10171 #
10172 #~ msgid "Online-Upgrade"
10173 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
10174
10175 #
10176 #
10177 #
10178 #
10179 #
10180 #
10181 #~ msgid "PCM"
10182 #~ msgstr "PCM"
10183
10184 #
10185 #~ msgid "Package details for: "
10186 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10187
10188 #
10189 #
10190 #
10191 #
10192 #
10193 #
10194 #~ msgid "Passthrough"
10195 #~ msgstr "Passthrough"
10196
10197 #
10198 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10199 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10200
10201 #
10202 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10203 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10204
10205 #
10206 #~ msgid ""
10207 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10208 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10209 #~ "supported.\n"
10210 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10211 #~ "\n"
10212 #~ msgstr ""
10213 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10214 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10215 #~ "unterstützt.\n"
10216 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10217 #~ "\n"
10218
10219 #
10220 #~ msgid "RSS Feed URI"
10221 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10222
10223 #
10224 #
10225 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10226 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10227
10228 #
10229 #~ msgid "Really delete this timer?"
10230 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10231
10232 #
10233 #~ msgid "Recording paths..."
10234 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10235
10236 #
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10239 #~ "now?"
10240 #~ msgstr ""
10241 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10242 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10243
10244 #
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10247 #~ "restart now?"
10248 #~ msgstr ""
10249 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10250 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10251
10252 #
10253 #~ msgid ""
10254 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10255 #~ "shutdown now?"
10256 #~ msgstr ""
10257 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10258 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10259
10260 #
10261 #~ msgid "Refresh"
10262 #~ msgstr "Aktualisieren"
10263
10264 #
10265 #
10266 #~ msgid "Require Authorization"
10267 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10268
10269 #
10270 #~ msgid "Rescan network"
10271 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10272
10273 #
10274 #~ msgid "Reset configuration"
10275 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10276
10277 #
10278 #~ msgid ""
10279 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10280 #~ "\n"
10281 #~ msgstr ""
10282 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10283 #~ "zurück\n"
10284
10285 #
10286 #~ msgid "Restore backups..."
10287 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10288
10289 #
10290 #~ msgid "Restore running..."
10291 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10292
10293 #
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10296 #~ "settings now."
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10299 #~ "zu aktivieren."
10300
10301 #
10302 #
10303 #~ msgid "SSL"
10304 #~ msgstr "SSL"
10305
10306 #
10307 #
10308 #~ msgid "SSL Encryption"
10309 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10310
10311 #
10312 #~ msgid "Satteliteequipment"
10313 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10314
10315 #
10316 #~ msgid ""
10317 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10318 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10319 #~ msgstr ""
10320 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10321 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10322
10323 #
10324 #~ msgid "Select channel audio"
10325 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10326
10327 #
10328 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10329 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10330
10331 #
10332 #~ msgid "Select video input"
10333 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10334
10335 #
10336 #~ msgid "Set as default Interface"
10337 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10338
10339 #
10340 #~ msgid "Show files from %s"
10341 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10342
10343 #
10344 #~ msgid "Somewhere else"
10345 #~ msgstr "Andere Stelle"
10346
10347 #
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10350 #~ "\n"
10351 #~ "Please choose an other one."
10352 #~ msgstr ""
10353 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10354 #~ "\n"
10355 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10356
10357 #
10358 #~ msgid "Startwizard"
10359 #~ msgstr "Startassistent"
10360
10361 #
10362 #~ msgid "Step "
10363 #~ msgstr "Schritt "
10364
10365 #
10366 #~ msgid "Switch audio"
10367 #~ msgstr "Tonspur..."
10368
10369 #
10370 #~ msgid ""
10371 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10372 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10373 #~ "remote control."
10374 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10375
10376 #
10377 #
10378 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10379 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10380
10381 #
10382 #
10383 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10384 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10385
10386 #
10387 #~ msgid "There is nothing to be done."
10388 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10389
10390 #
10391 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10392 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10393
10394 #
10395 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10396 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10397
10398 #
10399 #
10400 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10401 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10402
10403 #
10404 #
10405 #~ msgid "Timer added"
10406 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10407
10408 #
10409 #
10410 #~ msgid "Timer added successfully!"
10411 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10412
10413 #
10414 #~ msgid "Timeshift path..."
10415 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10416
10417 #
10418 #~ msgid "USB"
10419 #~ msgstr "USB"
10420
10421 #
10422 #~ msgid ""
10423 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10424 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10425 #~ "Error: "
10426 #~ msgstr ""
10427 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10428 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10429 #~ "Fehler: "
10430
10431 #
10432 #
10433 #~ msgid "Unexpected Error"
10434 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10435
10436 #
10437 #
10438 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10439 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10440
10441 #
10442 #
10443 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10444 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10445
10446 #
10447 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10448 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10449
10450 #
10451 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10452 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10453
10454 #
10455 #~ msgid "VCR Switch"
10456 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10457
10458 #
10459 #
10460 #
10461 #
10462 #~ msgid "View Downloads"
10463 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10467 #~ msgstr ""
10468 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10469
10470 #
10471 #~ msgid ""
10472 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10473 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10474 #~ "Please press OK to begin."
10475 #~ msgstr ""
10476 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10477 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10478 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10479 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10480
10481 #
10482 #
10483 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10484 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10485
10486 #
10487 #
10488 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10489 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10490
10491 #
10492 #~ msgid ""
10493 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10494 #~ "harddisk is not an option for you."
10495 #~ msgstr ""
10496 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10497 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10498
10499 #
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10502 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10503 #~ "backup to the harddisk!\n"
10504 #~ "Please press OK to start the backup now."
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10507 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10508 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10509 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10510
10511 #
10512 #~ msgid ""
10513 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10514 #~ "harddisk!\n"
10515 #~ "Please press OK to start the backup now."
10516 #~ msgstr ""
10517 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10518 #~ "empfohlene Methode\n"
10519 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10520 #~ "zu starten."
10521
10522 #
10523 #~ msgid ""
10524 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10525 #~ "backup now."
10526 #~ msgstr ""
10527 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10528 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10529
10530 #
10531 #~ msgid "You have to wait for"
10532 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10533
10534 #
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10537 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10538 #~ "Do you want to define keywords now?"
10539 #~ msgstr ""
10540 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10541 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10542 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10543
10544 #
10545 #~ msgid ""
10546 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10547 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10548 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10551 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10552
10553 #
10554 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10555 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10556
10557 #
10558 #~ msgid ""
10559 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10560 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10561 #~ "\n"
10562 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10563 #~ msgstr ""
10564 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10565 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10566 #~ "\n"
10567 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10568
10569 #
10570 #~ msgid ""
10571 #~ "are you sure you want to restore\n"
10572 #~ "following backup:\n"
10573 #~ msgstr ""
10574 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10575 #~ "Sicherung:\n"
10576
10577 #
10578 #~ msgid "assigned CAIds"
10579 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10580
10581 #
10582 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10583 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "color"
10587 #~ msgstr "Farbe"
10588
10589 #
10590 #~ msgid "enigma2 and network"
10591 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "equal to Socket A"
10595 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10599 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10603 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "font face"
10607 #~ msgstr "Schriftart"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "full /etc directory"
10611 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10612
10613 #
10614 #~ msgid "headline"
10615 #~ msgstr "Überschrift"
10616
10617 #
10618 #~ msgid "hidden network"
10619 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10620
10621 #
10622 #~ msgid "hidden..."
10623 #~ msgstr "hidden..."
10624
10625 #
10626 #~ msgid "highlighted button"
10627 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10628
10629 #
10630 #~ msgid ""
10631 #~ "incoming call!\n"
10632 #~ "%s calls on %s!"
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10635 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10636
10637 #
10638 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10639 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10640
10641 #
10642 #~ msgid "no Picture found"
10643 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10644
10645 #
10646 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10647 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10648
10649 #
10650 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10651 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10652
10653 #
10654 #~ msgid "play next playlist entry"
10655 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10656
10657 #
10658 #~ msgid "play previous playlist entry"
10659 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10660
10661 #
10662 #~ msgid "rebooting..."
10663 #~ msgstr "starte neu..."
10664
10665 #
10666 #~ msgid "required medium type:"
10667 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10668
10669 #
10670 #~ msgid ""
10671 #~ "scan done!\n"
10672 #~ "%d services found!"
10673 #~ msgstr ""
10674 #~ "Suche beendet.\n"
10675 #~ "%d Kanäle gefunden."
10676
10677 #
10678 #~ msgid ""
10679 #~ "scan done!\n"
10680 #~ "No service found!"
10681 #~ msgstr ""
10682 #~ "Suche beendet.\n"
10683 #~ "Kein Kanal gefunden."
10684
10685 #
10686 #~ msgid ""
10687 #~ "scan done!\n"
10688 #~ "One service found!"
10689 #~ msgstr ""
10690 #~ "Suche beendet.\n"
10691 #~ "Ein Kanal gefunden."
10692
10693 #
10694 #~ msgid ""
10695 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10696 #~ "%d services found!"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10699 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10700
10701 #
10702 #
10703 #
10704 #
10705 #
10706 #
10707 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10708 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10709
10710 #
10711 #~ msgid "show first tag"
10712 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10713
10714 #
10715 #~ msgid "show second tag"
10716 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10717
10718 #
10719 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10720 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10724 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10728 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10729
10730 #
10731 #~ msgid "text"
10732 #~ msgstr "Text"
10733
10734 #
10735 #~ msgid "until restart"
10736 #~ msgstr "Bis zum Neustart"