1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
121 msgid " packages selected."
125 msgid " updates available."
129 msgid " wireless networks found!"
178 msgid "%d jobs are running in the background!"
188 msgid "%d services found!"
189 msgstr "%d serviços encontrados!"
223 msgid "(show optional DVD audio menu)"
227 msgid "* Only available if more than one interface is active."
231 msgid ".NFI Download failed:"
236 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
248 msgid "1 wireless network found!"
276 msgid "16:10 Letterbox"
277 msgstr "16:10 Letterbox"
280 msgid "16:10 PanScan"
281 msgstr "16:10 PanScan"
288 msgid "16:9 Letterbox"
289 msgstr "16:9 Letterbox"
320 msgid "4:3 Letterbox"
321 msgstr "4:3 Letterbox"
356 msgid "<Current movielist location>"
360 msgid "<Default movie location>"
364 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr "<desconhecido>"
382 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
383 "Do you want to keep your version?"
385 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
386 "Deseja manter a sua configuração?"
388 msgid "A demo plugin for TPM usage."
393 "A finished record timer wants to set your\n"
394 "Dreambox to standby. Do that now?"
396 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
401 "A finished record timer wants to shut down\n"
402 "your Dreambox. Shutdown now?"
404 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
408 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
409 msgstr "gravar lista"
413 "A mount entry with this name already exists!\n"
414 "Update existing entry and continue?\n"
420 "A record has been started:\n"
423 "Iniciou a gravação:\n"
428 "A recording is currently running.\n"
429 "What do you want to do?"
431 "A gravação está a decorrer\n"
432 "O que deseja fazer?"
436 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
437 "configure the positioner."
439 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
440 "configurar o posicionador"
444 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
445 "start the satfinder."
447 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
452 msgid "A required tool (%s) was not found."
456 msgid "A search for available updates is currently in progress."
461 "A second configured interface has been found.\n"
463 "Do you want to disable the second network interface?"
468 "A sleep timer wants to set your\n"
469 "Dreambox to standby. Do that now?"
471 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
472 "Dreambox em standby. Continuar?"
476 "A sleep timer wants to shut down\n"
477 "your Dreambox. Shutdown now?"
479 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
480 "Dreambox. Continuar?"
483 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
488 "A timer failed to record!\n"
489 "Disable TV and try again?\n"
491 "O temporizador falhou a gravação!\n"
496 msgstr "Definições A/V"
508 msgstr "AC3 por defeito"
519 msgid "Abort this Wizard."
535 msgid "Action on long powerbutton press"
536 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
539 msgid "Action on short powerbutton press"
547 msgid "Activate Picture in Picture"
548 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
551 msgid "Activate network settings"
552 msgstr "Activar definições de rede"
565 msgid "Adapter settings"
577 msgid "Add WLAN configuration?"
582 msgstr "Adicionar marca"
585 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
589 msgid "Add a new title"
590 msgstr "Adicionar novo titulo"
593 msgid "Add network configuration?"
597 msgid "Add new AutoTimer"
601 msgid "Add new network mount point"
606 msgstr "Adicionar Temporizador"
609 msgid "Add timer as disabled on conflict"
617 msgid "Add to bouquet"
618 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
621 msgid "Add to favourites"
622 msgstr "Adicionar aos favoritos"
625 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
634 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
639 msgid "Adds network configuration if enabled."
643 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
648 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
649 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
650 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
653 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
654 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
655 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
658 msgid "Advanced Options"
662 msgid "Advanced Software"
666 msgid "Advanced Software Plugin"
670 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
674 msgid "Advanced Video Setup"
675 msgstr "Definições de Video Avançadas"
678 msgid "Advanced restore"
683 msgstr "Depois do evento"
687 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
688 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
690 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
702 msgid "All Satellites"
710 msgid "All non-repeating timers"
714 msgid "Allow zapping via Webinterface"
722 msgid "Alternative radio mode"
723 msgstr "Modo radio alternativo"
726 msgid "Alternative services tuner priority"
727 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
733 msgid "Always ask before sending"
737 msgid "Ammount of recordings left"
741 msgid "An empty filename is illegal."
742 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
745 msgid "An error occured."
749 msgid "An unknown error occured!"
753 msgid "Anonymize crashlog?"
762 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
768 "Are you sure you want to delete\n"
769 "following backup:\n"
773 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
778 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
784 "Are you sure you want to restore\n"
785 "following backup:\n"
790 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
791 "Enigma2 will restart after the restore"
796 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
809 msgid "Ask before shutdown:"
810 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
814 msgstr "Consultar Utilizador"
818 msgstr "Aspect Ratio"
828 msgid "Audio Options..."
829 msgstr "Opções de Audio"
836 msgid "Audio Sync Setup"
848 msgid "Authoring mode"
856 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
864 msgid "Auto scart switching"
865 msgstr "UsarAuto Scart"
868 msgid "AutoTimer Editor"
872 msgid "AutoTimer Filters"
876 msgid "AutoTimer Services"
880 msgid "AutoTimer Settings"
884 msgid "AutoTimer overview"
892 msgid "Automatic Scan"
893 msgstr "Busca automatica"
896 msgid "Autos & Vehicles"
900 msgid "Autowrite timer"
904 msgid "Available format variables"
940 msgid "Backup failed."
944 msgid "Backup is running..."
948 msgid "Backup system settings"
957 msgstr "Largura de Banda"
960 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
964 msgid "Begin of timespan"
969 msgstr "Tempo de inicio"
972 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
973 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
976 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
977 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
980 msgid "Behavior when a movie is started"
981 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
984 msgid "Behavior when a movie is stopped"
985 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
988 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
989 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
996 msgid "Block noise reduction"
1020 msgid "Browse network neighbourhood"
1028 msgid "Burn existing image to DVD"
1041 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1044 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1056 msgstr "Barra de Info"
1059 msgid "CI assignment"
1075 msgid "Cache Thumbnails"
1076 msgstr "Cache Thumbnails"
1078 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1079 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1091 msgid "Cannot parse feed directory"
1107 msgid "Center screen at the lower border"
1111 msgid "Center screen at the upper border"
1115 msgid "Change active delay"
1119 msgid "Change bouquets in quickzap"
1120 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1123 msgid "Change default recording offset?"
1131 msgid "Change hostname"
1135 msgid "Change pin code"
1136 msgstr "Alterar o PIN"
1139 msgid "Change service pin"
1140 msgstr "Alterar o PIN do canal"
1143 msgid "Change service pins"
1144 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1147 msgid "Change setup pin"
1148 msgstr "Alterar o PIN"
1151 msgid "Change step size"
1155 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1166 msgid "Channel Selection"
1167 msgstr "Selecção de Canal"
1170 msgid "Channel audio:"
1174 msgid "Channel not in services list"
1182 msgid "Channellist menu"
1183 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1206 msgid "Checking Filesystem..."
1207 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1210 msgid "Choose Tuner"
1211 msgstr "Escolha o Tuner"
1214 msgid "Choose a wireless network"
1218 msgid "Choose backup files"
1222 msgid "Choose backup location"
1226 msgid "Choose bouquet"
1227 msgstr "Escolha o Bouquet"
1229 msgid "Choose image to download"
1233 msgid "Choose target folder"
1234 msgstr "Seleccione "
1237 msgid "Choose upgrade source"
1241 msgid "Choose your Skin"
1242 msgstr "Escolha o Tema"
1245 msgid "Circular left"
1249 msgid "Circular right"
1261 msgid "Cleanup Wizard"
1265 msgid "Cleanup Wizard settings"
1269 msgid "CleanupWizard"
1273 msgid "Clear before scan"
1274 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1277 msgid "Clear history on Exit:"
1282 msgstr "Eliminar o log"
1289 msgid "Close and forget changes"
1293 msgid "Close and save changes"
1297 msgid "Close title selection"
1301 msgid "Code rate high"
1302 msgstr "Codigo alto"
1305 msgid "Code rate low"
1306 msgstr "Codigo baixo"
1310 msgstr "Coderate HP"
1314 msgstr "Coderate LP"
1317 msgid "Collection name"
1321 msgid "Collection settings"
1325 msgid "Color Format"
1326 msgstr "Formato da cor"
1333 msgid "Command execution..."
1337 msgid "Command order"
1338 msgstr "Ordem de comando"
1341 msgid "Committed DiSEqC command"
1342 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1345 msgid "Common Interface"
1346 msgstr "Interface Comum"
1349 msgid "Common Interface Assignment"
1353 msgid "CommonInterface"
1357 msgid "Communication"
1361 msgid "Compact Flash"
1362 msgstr "Compact Flash"
1369 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1372 msgid "Composition of the recording filenames"
1376 msgid "Configuration Mode"
1377 msgstr "Modo de configuração"
1380 msgid "Configuration for the Webinterface"
1384 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1388 msgid "Configure interface"
1392 msgid "Configure nameservers"
1396 msgid "Configure your internal LAN"
1400 msgid "Configure your network again"
1404 msgid "Configure your wireless LAN again"
1409 msgstr "A configurar"
1412 msgid "Conflicting timer"
1413 msgstr "Conflito no Temporizador"
1420 msgid "Connect to a Wireless Network"
1424 msgid "Connected to"
1432 msgid "Constellation"
1433 msgstr "Constelação"
1436 msgid "Content does not fit on DVD!"
1440 msgid "Continue in background"
1444 msgid "Continue playing"
1452 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1456 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1460 msgid "Could not open Picture in Picture"
1465 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1469 msgid "Crashlog settings"
1473 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1477 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1481 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1486 "Crashlogs found!\n"
1487 "Send them to Dream Multimedia?"
1491 msgid "Create DVD-ISO"
1495 msgid "Create a new AutoTimer."
1499 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1503 msgid "Create a new timer using the wizard"
1507 msgid "Create movie folder failed"
1508 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1512 msgid "Creating directory %s failed."
1516 msgid "Creating partition failed"
1517 msgstr "Falhou a criação da partição"
1524 msgid "Current Transponder"
1525 msgstr "Transponder actual"
1527 msgid "Current device: "
1531 msgid "Current settings:"
1532 msgstr "Definições actuais:"
1535 msgid "Current value: "
1539 msgid "Current version:"
1540 msgstr "Versão instalada"
1542 msgid "Currently installed image"
1551 msgid "Custom location"
1555 msgid "Custom offset"
1559 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1560 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1563 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1564 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1567 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1568 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1572 msgstr "Personalizar"
1579 msgid "Cutlist editor..."
1580 msgstr "Editor de corte das listas"
1587 msgid "Czech Republic"
1599 msgid "DUAL LAYER DVD"
1611 msgid "DVD File Browser"
1619 msgid "DVD Titlelist"
1623 msgid "DVD media toolbox"
1628 msgstr "Dinamarquês"
1635 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1639 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1643 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1647 msgid "Decrease delay"
1652 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1656 msgid "Deep Standby"
1664 msgid "Default Settings"
1668 msgid "Default movie location"
1672 msgid "Default services lists"
1689 msgid "Delete crashlogs"
1693 msgid "Delete entry"
1694 msgstr "Apagar entrada"
1697 msgid "Delete failed!"
1698 msgstr "Falhou o apagar"
1701 msgid "Delete mount"
1707 "Delete no more configured satellite\n"
1724 msgid "Destination directory"
1728 msgid "Details for extension: "
1732 msgid "Detected HDD:"
1733 msgstr "Disco rígido detectado:"
1736 msgid "Detected NIMs:"
1737 msgstr "NIMs detectado:"
1748 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1749 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1753 msgstr "Modo DiSEqC"
1756 msgid "DiSEqC repeats"
1757 msgstr "Repetições DiSEqC"
1760 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1768 msgid "Digital contour removal"
1776 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1781 msgid "Directory %s nonexistent."
1785 msgid "Directory browser"
1790 msgstr "Desabilitar"
1793 msgid "Disable Picture in Picture"
1794 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1797 msgid "Disable Subtitles"
1798 msgstr "Desabilitar Legendas"
1801 msgid "Disable crashlog reporting"
1805 msgid "Disable timer"
1810 msgstr "Desabilitado"
1813 msgid "Discard changes and close plugin"
1817 msgid "Discard changes and close screen"
1829 msgid "Display 16:9 content as"
1830 msgstr "Mostrar em 16:9"
1833 msgid "Display 4:3 content as"
1834 msgstr "Mostrar em 4:3"
1837 msgid "Display >16:9 content as"
1841 msgid "Display Setup"
1842 msgstr "Definições do Display"
1845 msgid "Display and Userinterface"
1849 msgid "Display search results by:"
1855 "Do you really want to REMOVE\n"
1856 "the plugin \"%s\"?"
1861 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1862 "This could take lots of time!"
1864 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1865 "Pode levar algum tempo!!!"
1869 msgid "Do you really want to delete %s?"
1870 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1875 "Do you really want to download\n"
1876 "the plugin \"%s\"?"
1880 msgid "Do you really want to exit?"
1881 msgstr "Deseja realmente sair?"
1885 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1886 "All data on the disk will be lost!"
1888 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1889 "Todos os dados serão perdidos!"
1893 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1898 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1902 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1906 msgid "Do you want to do a service scan?"
1907 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1910 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1911 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1914 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1918 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1919 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1922 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1926 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1930 msgid "Do you want to install the package:\n"
1934 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1938 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1942 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1946 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1950 msgid "Do you want to restore your settings?"
1951 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1954 msgid "Do you want to resume this playback?"
1955 msgstr "Deseja continuar?"
1958 msgid "Do you want to see more entries?"
1963 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1968 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1973 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1974 "After pressing OK, please wait!"
1976 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1977 "Carregue OK, por favor espere!"
1980 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1984 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1985 msgstr "Deseja ver o manual?"
1988 msgid "Don't ask, just send"
1992 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1993 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1997 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1998 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
2002 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2010 msgid "Download %s from Server"
2014 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2018 msgid "Download Plugins"
2019 msgstr "Descarregar Plugins"
2022 msgid "Download Video"
2026 msgid "Download location"
2030 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2034 msgid "Downloadable new plugins"
2035 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2038 msgid "Downloadable plugins"
2039 msgstr "Plugins para descarregar"
2043 msgstr "Downloading"
2046 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2047 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2050 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2054 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2058 msgid "Dreambox software because updates are available."
2070 msgid "Dynamic contrast"
2078 msgid "EPG Selection"
2079 msgstr "Selecção do EPG"
2082 msgid "EPG encoding"
2087 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2088 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2099 msgid "Edit AutoTimer"
2103 msgid "Edit AutoTimer filters"
2107 msgid "Edit AutoTimer services"
2115 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2123 msgid "Edit bouquets list"
2127 msgid "Edit chapters of current title"
2131 msgid "Edit new timer defaults"
2135 msgid "Edit selected AutoTimer"
2139 msgid "Edit services list"
2140 msgstr "Editar lista de canais"
2143 msgid "Edit settings"
2147 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2151 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgid "Edit upgrade source url."
2167 msgid "Editor for new AutoTimers"
2175 msgid "Electronic Program Guide"
2176 msgstr "Electronic Program Guide"
2183 msgid "Enable /media"
2187 msgid "Enable 5V for active antenna"
2188 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2191 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2195 msgid "Enable Filtering"
2199 msgid "Enable HTTP Access"
2203 msgid "Enable HTTP Authentication"
2207 msgid "Enable HTTPS Access"
2211 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2215 msgid "Enable Service Restriction"
2219 msgid "Enable Streaming Authentication"
2223 msgid "Enable multiple bouquets"
2224 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2227 msgid "Enable parental control"
2228 msgstr "Activar Controle Paternal"
2232 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2237 msgid "Enable timer"
2246 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2247 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2259 msgid "Encryption Key"
2263 msgid "Encryption Keytype"
2267 msgid "Encryption Type"
2275 msgid "End of \"after event\" timespan"
2279 msgid "End of timespan"
2284 msgstr "Tempo final"
2296 "Enigma2 Skinselector\n"
2298 "If you experience any problems please contact\n"
2299 "stephan@reichholf.net\n"
2301 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2305 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2306 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2309 msgid "Enter IP to scan..."
2313 msgid "Enter Rewind at speed"
2314 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2317 msgid "Enter main menu..."
2318 msgstr "Menu Principal"
2321 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2325 msgid "Enter options:"
2329 msgid "Enter password:"
2333 msgid "Enter pin code"
2337 msgid "Enter share directory:"
2341 msgid "Enter share name:"
2345 msgid "Enter the service pin"
2346 msgstr "Introduzir o PIN"
2349 msgid "Enter user and password for host: "
2353 msgid "Enter username:"
2357 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2361 msgid "Enter your search term(s)"
2365 msgid "Entertainment"
2373 msgid "Error executing plugin"
2392 msgid "Everything is fine"
2400 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2408 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2412 msgid "Execution Progress:"
2416 msgid "Execution finished!!"
2429 msgstr "Sair do Editor"
2431 msgid "Exit input device selection."
2435 msgid "Exit network wizard"
2439 msgid "Exit the cleanup wizard"
2443 msgid "Exit the wizard"
2455 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2459 msgid "Extended Setup..."
2460 msgstr "Configurações avançadas"
2463 msgid "Extended Software"
2467 msgid "Extended Software Plugin"
2475 msgid "Extensions management"
2483 msgid "Factory reset"
2484 msgstr "Reset de Fabrica"
2502 msgid "Fan %d Voltage"
2511 msgstr "DiSEqC rápido"
2514 msgid "Fast Forward speeds"
2515 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2519 msgstr "Epoch Rapido"
2526 msgid "Fetching feed entries"
2530 msgid "Fetching search entries"
2534 msgid "Filesystem Check"
2538 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2539 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2542 msgid "Film & Animation"
2551 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2552 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2553 "it's Description.\n"
2554 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2559 msgstr "Sintonizar fino"
2566 msgid "Finished configuring your network"
2570 msgid "Finished restarting your network"
2579 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2587 msgid "Flashing failed"
2591 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2601 "Found a total of %d matching Events.\n"
2602 "%d Timer were added and %d modified."
2606 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2607 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2610 msgid "Frame size in full view"
2626 msgid "Frequency bands"
2627 msgstr "bandas de frequência"
2630 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2631 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2634 msgid "Frequency steps"
2635 msgstr "Etapas da frequência "
2643 msgstr "Sexta feira"
2651 msgid "Frontprocessor version: %d"
2652 msgstr "Versão do Processador: %d"
2656 msgstr "Fsck failed"
2660 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2661 "Do you want to Restart the GUI now?"
2663 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2664 "Deseja reiniciar agora? "
2675 msgid "General AC3 Delay"
2679 msgid "General AC3 delay (ms)"
2683 msgid "General PCM Delay"
2687 msgid "General PCM delay (ms)"
2695 msgid "Genuine Dreambox"
2698 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2709 msgid "Get latest experimental image"
2712 msgid "Get latest release image"
2716 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2717 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2720 msgid "Global delay"
2728 msgid "Goto position"
2729 msgstr "Ir para posição"
2732 msgid "Graphical Multi EPG"
2733 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2736 msgid "Great Britain"
2748 msgid "Guard Interval"
2752 msgid "Guard interval mode"
2753 msgstr "Manter modo intervalo"
2756 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2773 msgstr "Disco rigido"
2776 msgid "Harddisk setup"
2777 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2780 msgid "Harddisk standby after"
2781 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2788 msgid "Hidden network SSID"
2792 msgid "Hidden networkname"
2796 msgid "Hierarchy Information"
2797 msgstr "Informação hierarquica"
2800 msgid "Hierarchy mode"
2801 msgstr "Modo Hierárquico"
2804 msgid "High bitrate support"
2824 msgid "How many minutes do you want to record?"
2825 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2828 msgid "How to handle found crashlogs?"
2832 msgid "Howto & Style"
2845 msgstr "Endereço IP"
2852 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2866 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2867 "event if it records at least 80% of the it."
2872 "If you see this, something is wrong with\n"
2873 "your scart connection. Press OK to return."
2875 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2880 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2881 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2882 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2884 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2885 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2886 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2888 "If you are happy with the result, press OK."
2890 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2891 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2892 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2893 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2894 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2895 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2897 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2900 msgid "Image flash utility"
2904 msgid "Import AutoTimer"
2908 msgid "Import existing Timer"
2912 msgid "Import from EPG"
2921 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2922 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2929 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2933 msgid "Increase delay"
2938 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2942 msgid "Increased voltage"
2943 msgstr "Aumento de voltagem"
2959 msgstr "Barra de Info"
2962 msgid "Infobar timeout"
2963 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2974 msgid "Initial location in new timers"
2978 msgid "Initialization"
2986 msgid "Initializing Harddisk..."
2987 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2993 msgid "Input device setup"
2996 msgid "Input devices"
3004 msgid "Install a new image with a USB stick"
3008 msgid "Install a new image with your web browser"
3012 msgid "Install extensions."
3016 msgid "Install local extension"
3020 msgid "Install or remove finished."
3024 msgid "Install settings, skins, software..."
3028 msgid "Installation finished."
3036 msgid "Installing Software..."
3037 msgstr "A instalar o software..."
3040 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3044 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3048 msgid "Installing package content... Please wait..."
3052 msgid "Instant Record..."
3053 msgstr "Gravar agora..."
3056 msgid "Instant record location"
3060 msgid "Integrated Ethernet"
3061 msgstr "Ethernet integrada"
3064 msgid "Integrated Wireless"
3072 msgid "Intermediate"
3073 msgstr "Intermediario"
3076 msgid "Internal Flash"
3077 msgstr "Flash Interna"
3079 msgid "Internal LAN adapter."
3083 msgid "Invalid Location"
3084 msgstr "Localização Inválida"
3088 msgid "Invalid directory selected: %s"
3092 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3093 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3097 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3098 msgid "Invalid response from server."
3102 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3104 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3108 msgid "Invalid selection"
3124 msgid "Is this videomode ok?"
3133 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3134 "deny specific ones.\n"
3135 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3136 "Service (inside a Bouquet).\n"
3137 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3157 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3159 msgstr "Modo Escala"
3163 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3168 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3176 msgid "Keyboard Map"
3177 msgstr "Mapa do Teclado"
3180 msgid "Keyboard Setup"
3181 msgstr "Config. do Teclado"
3185 msgstr "Mapa das teclas"
3191 msgid "LAN connection"
3215 msgid "Language selection"
3216 msgstr "Selecção do Idioma"
3224 msgstr "Ultima velocidade"
3235 msgid "Leave DVD Player?"
3243 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3249 msgstr "Limite de Este"
3253 msgstr "Limite de Oeste"
3256 msgid "Limited character set for recording filenames"
3261 msgstr "Desligar limites"
3265 msgstr "Ligar limites"
3268 msgid "Link Quality:"
3276 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3280 msgid "List of Storage Devices"
3281 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3292 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3296 msgid "Load feed on startup:"
3300 msgid "Load movie-length"
3304 msgid "Local Network"
3308 msgid "Local share name"
3313 msgstr "Localização"
3316 msgid "Location for instant recordings"
3324 msgid "Log results to harddisk"
3328 msgid "Long Keypress"
3329 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3331 msgid "Long filenames"
3339 msgid "Lower bound of timespan."
3344 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3345 "are not taken into account!"
3358 msgstr "Menu Principal"
3362 msgstr "MenuPrincipal"
3365 msgid "Make this mark an 'in' point"
3366 msgstr "Marcar como ponto de entrada"
3369 msgid "Make this mark an 'out' point"
3370 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3373 msgid "Make this mark just a mark"
3374 msgstr "Marcar Somente"
3377 msgid "Manage extensions"
3381 msgid "Manage network shares"
3385 msgid "Manage your network shares..."
3389 msgid "Manage your receiver's software"
3394 msgstr "Busca Manual"
3397 msgid "Manual transponder"
3398 msgstr "Transponder Manual"
3401 msgid "Manufacturer"
3405 msgid "Margin after record"
3406 msgstr "Margem depois de gravar"
3409 msgid "Margin before record (minutes)"
3410 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3414 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3423 msgid "Match title: %s"
3427 msgid "Max. Bitrate: "
3431 msgid "Maximum duration (in m)"
3436 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3437 "time (without offset) it won't be matched."
3441 msgid "Media player"
3442 msgstr "Reprodutor de Media"
3446 msgstr "ReprodutorMedia"
3449 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3453 msgid "Medium is not empty!"
3474 msgstr "Falha em Mkfs"
3485 msgid "Modify existing timers"
3506 msgstr "Segunda-feira"
3513 msgid "More video entries."
3517 msgid "Mosquito noise reduction"
3521 msgid "Most discussed"
3529 msgid "Most popular"
3537 msgid "Most responded"
3545 msgid "Mount failed"
3546 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3549 msgid "Mount informations"
3553 msgid "Mount options"
3561 msgid "MountManager"
3571 msgid "Mountpoints management"
3575 msgid "Mounts editor"
3579 msgid "Mounts management"
3583 msgid "Move Picture in Picture"
3584 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3591 msgid "Move plugin screen"
3595 msgid "Move screen down"
3599 msgid "Move screen to the center of your TV"
3603 msgid "Move screen to the left"
3607 msgid "Move screen to the lower left corner"
3611 msgid "Move screen to the lower right corner"
3615 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3619 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3623 msgid "Move screen to the right"
3627 msgid "Move screen to the upper left corner"
3631 msgid "Move screen to the upper right corner"
3635 msgid "Move screen up"
3640 msgstr "Mover Oeste"
3643 msgid "Movie location"
3647 msgid "Movielist menu"
3648 msgstr "Menu da lista de filmes"
3659 msgid "Multiple service support"
3660 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3664 msgstr "Satelites Multiplos"
3675 msgid "My TubePlayer"
3679 msgid "MyTube Settings"
3683 msgid "MyTubePlayer"
3687 msgid "MyTubePlayer Help"
3691 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3695 msgid "MyTubePlayer settings"
3699 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3703 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3715 msgid "NFI Image Flashing"
3719 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3740 msgstr "Nome do Server"
3744 msgid "Nameserver %d"
3745 msgstr "Nameserver %d"
3748 msgid "Nameserver Setup"
3749 msgstr "Nameserver Setup"
3752 msgid "Nameserver settings"
3764 msgid "Network Configuration..."
3768 msgid "Network Mount"
3769 msgstr "Mount da Rede"
3772 msgid "Network SSID"
3776 msgid "Network Setup"
3777 msgstr "Config.de rede"
3780 msgid "Network Wizard"
3784 msgid "Network scan"
3785 msgstr "Scan de rede"
3788 msgid "Network setup"
3789 msgstr "Config.de rede"
3792 msgid "Network test"
3796 msgid "Network test..."
3799 msgid "Network test: "
3807 msgid "NetworkBrowser"
3811 msgid "NetworkWizard"
3831 msgid "New version:"
3832 msgstr "Nova Versão:"
3835 msgid "News & Politics"
3847 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3851 msgid "No Connection"
3855 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3856 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3859 msgid "No Networks found"
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Não necessita de BackUp"
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3871 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3872 "(Timeout reading PAT)"
3875 msgid "No description available."
3879 msgid "No details for this image file"
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3897 msgid "No free tuner!"
3898 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3901 msgid "No network connection available."
3905 msgid "No network devices found!"
3909 msgid "No networks found"
3914 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3915 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3918 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3919 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3922 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3926 msgid "No positioner capable frontend found."
3927 msgstr "Não encontrou posicionador."
3930 msgid "No satellite frontend found!!"
3931 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3934 msgid "No tags are set on these movies."
3942 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3943 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3947 "No tuner is enabled!\n"
3948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3950 "Nenhum tuner activo!\n"
3951 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3954 msgid "No useable USB stick found"
3959 "No valid service PIN found!\n"
3960 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3961 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3964 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3965 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3969 "No valid setup PIN found!\n"
3970 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3971 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3974 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3975 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3978 msgid "No videos to display"
3982 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3987 "No working local network adapter found.\n"
3988 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3989 "configured correctly."
3994 "No working wireless network adapter found.\n"
3995 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3996 "network is configured correctly."
4001 "No working wireless network interface found.\n"
4002 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4003 "your local network interface."
4007 msgid "No, but play video again"
4011 msgid "No, but restart from begin"
4012 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
4015 msgid "No, but switch to video entries."
4019 msgid "No, but switch to video search."
4023 msgid "No, do nothing."
4027 msgid "No, just start my dreambox"
4028 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
4038 msgid "No, remove them."
4042 msgid "No, scan later manually"
4043 msgstr "Não,busca manual depois"
4046 msgid "No, send them never"
4054 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4059 msgid "Nonprofits & Activism"
4073 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4074 "required, %d MB available)"
4078 msgid "Not fetching feed entries"
4083 "Nothing to scan!\n"
4084 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4086 "Nada para pesquisar!\n"
4087 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4091 msgstr "A Reproduzir"
4095 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4096 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4097 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4099 "Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4100 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4101 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4104 msgid "Number of scheduled recordings left."
4112 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4113 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4116 msgid "OK, remove another extensions"
4120 msgid "OK, remove some extensions"
4124 msgid "OSD Settings"
4125 msgstr "Definições OSD"
4128 msgid "OSD visibility"
4136 msgid "Offset after recording (in m)"
4140 msgid "Offset before recording (in m)"
4148 msgid "On any service"
4152 msgid "On same service"
4160 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4164 msgid "Only Free scan"
4168 msgid "Only extensions."
4172 msgid "Only match during timespan"
4177 msgid "Only on Service: %s"
4181 msgid "Open Context Menu"
4185 msgid "Open plugin menu"
4189 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4193 msgid "Orbital Position"
4194 msgstr "Posição Orbital"
4197 msgid "Outer Bound (+/-)"
4201 msgid "Override found with alternative service"
4204 msgid "Overwrite configuration files ?"
4207 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4219 msgid "Package list update"
4220 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4223 msgid "Package removal failed.\n"
4227 msgid "Package removed successfully.\n"
4231 msgid "Packet management"
4232 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4235 msgid "Packet manager"
4243 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4248 msgid "Parent Directory"
4252 msgid "Parental control"
4253 msgstr "Controle Paternal"
4256 msgid "Parental control services Editor"
4257 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4260 msgid "Parental control setup"
4261 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4264 msgid "Parental control type"
4265 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4272 msgid "Pause movie at end"
4273 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4276 msgid "People & Blogs"
4280 msgid "Pets & Animals"
4284 msgid "Phone number"
4289 msgstr "Configurar PiP"
4292 msgid "PicturePlayer"
4296 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4305 msgid "Pin code needed"
4306 msgstr "Necessita do PIN"
4313 msgid "Play Audio-CD..."
4321 msgid "Play Music..."
4325 msgid "Play YouTube movies"
4329 msgid "Play next video"
4333 msgid "Play recorded movies..."
4334 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4337 msgid "Play video again"
4341 msgid "Please Reboot"
4342 msgstr "Por favor reinicie"
4345 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4346 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4349 msgid "Please add titles to the compilation."
4353 msgid "Please change recording endtime"
4354 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4357 msgid "Please check your network settings!"
4361 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4365 msgid "Please choose an extension..."
4366 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4369 msgid "Please choose he package..."
4373 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4378 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4380 "When you are ready press OK to continue."
4385 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4387 "When you are ready press OK to continue."
4392 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4393 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4397 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4398 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4401 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4402 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4405 msgid "Please enter a name for the new marker"
4406 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4409 msgid "Please enter a new filename"
4410 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4414 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4417 msgid "Please enter name of the new directory"
4421 msgid "Please enter the correct pin code"
4422 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4425 msgid "Please enter the old pin code"
4426 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4429 msgid "Please enter your email address here:"
4433 msgid "Please enter your name here (optional):"
4437 msgid "Please enter your search term."
4441 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4442 msgstr "Siga as instruções na TV"
4446 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4447 "therefore the default directory is being used instead."
4451 msgid "Please press OK to continue."
4455 msgid "Please press OK!"
4456 msgstr "Carregue em OK"
4459 msgid "Please provide a Text to match"
4463 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4467 msgid "Please select a playlist to delete..."
4468 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4471 msgid "Please select a playlist..."
4472 msgstr "seleciona uma lista"
4475 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4479 msgid "Please select a subservice to record..."
4480 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4483 msgid "Please select a subservice..."
4484 msgstr "Selecione um subserviço..."
4486 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4490 msgid "Please select an extension to remove."
4494 msgid "Please select an option below."
4498 msgid "Please select medium to use as backup location"
4502 msgid "Please select tag to filter..."
4506 msgid "Please select target directory or medium"
4510 msgid "Please select the movie path..."
4511 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4515 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4518 "Please press OK to continue."
4523 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4525 "Please press OK to continue."
4529 msgid "Please set up tuner B"
4530 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4533 msgid "Please set up tuner C"
4534 msgstr "Configure tuner C"
4537 msgid "Please set up tuner D"
4538 msgstr "Configure tuner D"
4542 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4543 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4544 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4546 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4547 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4548 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4552 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4557 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4558 msgid "Please wait (Step 2)"
4562 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4566 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4570 msgid "Please wait while removing selected package..."
4574 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4578 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4582 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4586 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4590 msgid "Please wait while we configure your network..."
4594 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4598 msgid "Please wait while we test your network..."
4602 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4606 msgid "Please wait..."
4610 msgid "Please wait... Loading list..."
4611 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4614 msgid "Plugin browser"
4615 msgstr "Plugins Instalados"
4618 msgid "Plugin manager activity information"
4622 msgid "Plugin manager help"
4627 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4643 msgid "Polarization"
4644 msgstr "Polarização"
4651 msgid "Poll Interval (in h)"
4655 msgid "Poll automatically"
4680 msgstr "Posicionador"
4683 msgid "Positioner fine movement"
4684 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4687 msgid "Positioner movement"
4688 msgstr "Movimento do Posicionador"
4691 msgid "Positioner setup"
4692 msgstr "Definições do Posicionador"
4695 msgid "Positioner storage"
4696 msgstr "Gravar no Posicionador"
4700 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4701 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4705 msgid "Power threshold in mA"
4706 msgstr "Power em mA"
4709 msgid "Predefined transponder"
4710 msgstr "Transponder pré-definido"
4712 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4716 msgid "Preparing... Please wait"
4717 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4719 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4722 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4726 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4730 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4734 msgid "Press OK to activate the settings."
4735 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4738 msgid "Press OK to collapse this host"
4742 msgid "Press OK to edit selected settings."
4746 msgid "Press OK to edit the settings."
4750 msgid "Press OK to expand this host"
4755 msgid "Press OK to get further details for %s"
4759 msgid "Press OK to mount this share!"
4763 msgid "Press OK to mount!"
4767 msgid "Press OK to save settings."
4771 msgid "Press OK to scan"
4772 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4775 msgid "Press OK to select a Provider."
4779 msgid "Press OK to select."
4783 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4787 msgid "Press OK to start the scan"
4788 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4791 msgid "Press OK to toggle the selection."
4795 msgid "Press OK to view full changelog"
4799 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4811 msgid "Preview AutoTimer"
4815 msgid "Preview menu"
4831 msgid "Properties of current title"
4835 msgid "Protect services"
4836 msgstr "Proteger Serviços"
4839 msgid "Protect setup"
4840 msgstr "Definições de Protecção"
4847 msgid "Provider to scan"
4848 msgstr "Provedor a procurar"
4859 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4906 msgid "Really close without saving settings?"
4907 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4910 msgid "Really delete done timers?"
4911 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4914 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4915 msgstr "Deseja realmente sair?"
4918 msgid "Really quit MyTube Player?"
4922 msgid "Really reboot now?"
4926 msgid "Really restart now?"
4930 msgid "Really shutdown now?"
4938 msgid "Recently featured"
4942 msgid "Reception Settings"
4943 msgstr "Definições de recepção"
4950 msgid "Record a maximum of x times"
4959 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4963 msgid "Recorded files..."
4964 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4971 msgid "Recording paths"
4975 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4983 msgid "Recordings always have priority"
4984 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4987 msgid "Reenter new pin"
4988 msgstr "Reintroduza o PIN"
4991 msgid "Refresh Rate"
4992 msgstr "Refresh Rate"
4995 msgid "Refresh rate selection."
4996 msgstr "Selecção do refresh rate"
4999 msgid "Related video entries."
5011 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5015 msgid "Remember service pin"
5019 msgid "Remember service pin cancel"
5027 msgid "Remove Bookmark"
5031 msgid "Remove Plugins"
5032 msgstr "Remover Plugins"
5035 msgid "Remove a mark"
5036 msgstr "Remover Marca"
5039 msgid "Remove currently selected title"
5040 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
5043 msgid "Remove failed."
5047 msgid "Remove finished."
5051 msgid "Remove plugins"
5052 msgstr "Remover plugins"
5055 msgid "Remove selected AutoTimer"
5059 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5063 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5067 msgid "Remove timer"
5071 msgid "Remove title"
5072 msgstr "Remover o título"
5075 msgid "Removed successfully."
5084 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5092 msgid "Rename crashlogs"
5101 msgstr "Tempo de repetição"
5104 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5105 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5112 msgid "Require description to be unique"
5116 msgid "Required medium type:"
5128 msgid "Reset and renumerate title names"
5136 msgid "Reset saved position"
5140 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5144 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5152 msgid "Response video entries."
5161 msgstr "Reiniciar GUI"
5164 msgid "Restart GUI now?"
5165 msgstr "Reiniciar GUI?"
5168 msgid "Restart network"
5172 msgid "Restart test"
5176 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5184 msgid "Restore backups"
5188 msgid "Restore is running..."
5192 msgid "Restore running"
5196 msgid "Restore system settings"
5200 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5204 msgid "Resume from last position"
5205 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5209 msgid "Resume position at %s"
5213 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5214 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5215 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5216 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5217 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5218 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5219 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5220 msgid "Resuming playback"
5224 msgid "Return to file browser"
5228 msgid "Return to movie list"
5229 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5232 msgid "Return to previous service"
5233 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5236 msgid "Rewind speeds"
5237 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5248 msgid "Rotor turning speed"
5249 msgstr "velocidade do rotor"
5268 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5288 msgid "Sat / Dish Setup"
5289 msgstr "Definições Sat / Antena "
5296 msgid "Satellite Equipment Setup"
5297 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5300 msgid "Satellite equipment"
5309 msgstr "Busca Satelites"
5328 msgid "Save Playlist"
5329 msgstr "Gravar lista"
5332 msgid "Save current delay to key"
5340 msgid "Save values and close plugin"
5344 msgid "Save values and close screen"
5348 msgid "Scaler sharpness"
5352 msgid "Scaling Mode"
5353 msgstr "Mode de Escala"
5360 msgid "Scan Files..."
5364 msgid "Scan NFS share"
5369 msgstr "Scan QAM128"
5377 msgstr "Scan QAM256"
5389 msgstr "Scan SR6875"
5393 msgstr "Scan SR6900"
5396 msgid "Scan Wireless Networks"
5400 msgid "Scan additional SR"
5401 msgstr "Scan additional SR"
5404 msgid "Scan band EU HYPER"
5405 msgstr "Scan band EU HYPER"
5408 msgid "Scan band EU MID"
5409 msgstr "Scan band EU MID"
5412 msgid "Scan band EU SUPER"
5413 msgstr "Scan band EU SUPER"
5416 msgid "Scan band EU UHF IV"
5417 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5420 msgid "Scan band EU UHF V"
5421 msgstr "Scan band EU UHF V"
5424 msgid "Scan band EU VHF I"
5425 msgstr "Scan band EU VHF I"
5428 msgid "Scan band EU VHF III"
5429 msgstr "Scan band EU VHF III"
5432 msgid "Scan band US HIGH"
5433 msgstr "Scan band US HIGH"
5436 msgid "Scan band US HYPER"
5437 msgstr "Scan band US HYPER"
5440 msgid "Scan band US LOW"
5441 msgstr "Scan band US LOW"
5444 msgid "Scan band US MID"
5445 msgstr "Scan band US MID"
5448 msgid "Scan band US SUPER"
5449 msgstr "Scan band US SUPER"
5457 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5458 "selected wireless device.\n"
5462 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5463 "selected wireless device.\n"
5468 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5472 msgid "Science & Technology"
5476 msgid "Search Term(s)"
5480 msgid "Search category:"
5485 msgstr "Procura Este"
5488 msgid "Search for network shares"
5492 msgid "Search for network shares..."
5496 msgid "Search region:"
5500 msgid "Search restricted content:"
5504 msgid "Search strictness"
5513 msgstr "Procura Oeste"
5516 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5520 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5524 msgid "Searching your network. Please wait..."
5528 msgid "Secondary DNS"
5532 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5533 msgid "Security service not running."
5546 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5547 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5552 msgstr "Seleccione o Disco"
5555 msgid "Select Location"
5556 msgstr "Seleccione Localização"
5559 msgid "Select Network Adapter"
5560 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5563 msgid "Select a movie"
5564 msgstr "Selecione um filme"
5567 msgid "Select a timer to import"
5571 msgid "Select audio mode"
5572 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5575 msgid "Select audio track"
5576 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5579 msgid "Select bouquet to record on"
5583 msgid "Select channel to record from"
5584 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5587 msgid "Select channel to record on"
5590 msgid "Select desired image from feed list"
5593 msgid "Select files for backup."
5597 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5601 msgid "Select files/folders to backup"
5605 msgid "Select image"
5608 msgid "Select input device"
5611 msgid "Select input device."
5615 msgid "Select interface"
5619 msgid "Select new feed to view."
5623 msgid "Select package"
5627 msgid "Select provider to add..."
5631 msgid "Select refresh rate"
5632 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5635 msgid "Select service to add..."
5640 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5644 msgid "Select the location to save the recording to."
5648 msgid "Select type of Filter"
5652 msgid "Select upgrade source to edit."
5656 msgid "Select video input with up/down buttons"
5660 msgid "Select video mode"
5661 msgstr "Seleccione modo de Video"
5664 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5668 msgid "Select wireless network"
5672 msgid "Select your choice."
5676 msgid "Selected source image"
5684 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5688 msgid "Seperate titles with a main menu"
5692 msgid "Sequence repeat"
5693 msgstr "Repita a Sequência"
5704 msgid "Server share"
5712 msgid "Service Scan"
5713 msgstr "Busca de Canais"
5716 msgid "Service Searching"
5717 msgstr "Procura de Canais"
5720 msgid "Service delay"
5724 msgid "Service has been added to the favourites."
5725 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5728 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5729 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5733 "Service invalid!\n"
5734 "(Timeout reading PMT)"
5737 "(Timeout reading PMT)"
5741 "Service not found!\n"
5742 "(SID not found in PAT)"
5744 "Canal não encontrado!\n"
5745 "(SID not found in PAT)"
5748 msgid "Service scan"
5749 msgstr "Busca de Canais"
5753 "Service unavailable!\n"
5754 "Check tuner configuration!"
5756 "Serviço indisponivel!\n"
5757 "Verifique o Tuner!"
5768 msgid "Set End Time"
5772 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5776 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5781 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5785 msgid "Set interface as default Interface"
5790 msgstr "Definir limites"
5793 msgid "Set maximum duration"
5797 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5801 msgid "Setting key canceled"
5814 msgstr "Modo configuração"
5817 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5823 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5832 msgid "Short Movies"
5835 msgid "Short filenames"
5839 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5843 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5848 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5856 msgid "Show Message when Recording starts"
5860 msgid "Show WLAN Status"
5864 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5865 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5868 msgid "Show event-progress in channel selection"
5872 msgid "Show in extension menu"
5876 msgid "Show infobar on channel change"
5877 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5880 msgid "Show infobar on event change"
5881 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5884 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5885 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5888 msgid "Show positioner movement"
5889 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5892 msgid "Show services beginning with"
5893 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5896 msgid "Show the radio player..."
5897 msgstr "Mostrar o Radio"
5900 msgid "Show the tv player..."
5904 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5912 msgid "Shutdown Dreambox after"
5913 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5916 msgid "Signal Strength:"
5928 msgid "Similar broadcasts:"
5929 msgstr "Emissões Identicas:"
5936 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5948 msgid "Single satellite"
5949 msgstr "Só um Satelite"
5952 msgid "Single transponder"
5953 msgstr "Transponder unico"
5956 msgid "Singlestep (GOP)"
5957 msgstr "Singlestep (GOP)"
5969 msgstr "Temporizador"
5972 msgid "Sleep timer action:"
5973 msgstr "Definições do temporizador"
5976 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5977 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5997 msgid "Slow Motion speeds"
5998 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
6005 msgid "Software management"
6008 msgid "Software manager setup"
6012 msgid "Software restore"
6016 msgid "Software update"
6019 msgid "Softwaremanager information"
6023 msgid "Some plugins are not available:\n"
6024 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
6027 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6031 msgid "Sorry no backups found!"
6036 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6037 "Please choose an other one."
6041 msgid "Sorry, no Details available!"
6045 msgid "Sorry, video is not available!"
6050 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6052 "Please choose another one."
6056 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6058 msgstr "ordenar A-Z"
6061 msgid "Sort AutoTimer"
6065 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6067 msgstr "Ordenar por tempo"
6074 msgid "Soundcarrier"
6075 msgstr "Soundcarrier"
6094 msgid "Split preview mode"
6106 msgid "Standby / Restart"
6107 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6111 msgid "Standby Fan %d PWM"
6116 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6120 msgid "Start Webinterface"
6124 msgid "Start from the beginning"
6125 msgstr "Começar no inicio"
6128 msgid "Start recording?"
6129 msgstr "Iniciar a gravação?"
6136 msgid "Start with following feed:"
6141 msgstr "Tempo de Inicio"
6153 msgstr "Avançar para Este"
6156 msgid "Step in ms for arrow keys"
6161 msgid "Step in ms for key %i"
6166 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6171 msgstr "Avançar para Oeste"
6182 msgid "Stop Timeshift?"
6183 msgstr "Parar o Timeshift?"
6186 msgid "Stop current event and disable coming events"
6187 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6190 msgid "Stop current event but not coming events"
6191 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6194 msgid "Stop playing this movie?"
6195 msgstr "Parar a reprodução?"
6202 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6206 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6210 msgid "Store position"
6211 msgstr "Guardar posição"
6214 msgid "Stored position"
6215 msgstr "Posição Guardada"
6218 msgid "Subservice list..."
6219 msgstr "Lista de Subserviços... "
6223 msgstr "Subserviços"
6226 msgid "Subtitle selection"
6227 msgstr "Selecção de Legendas"
6242 msgid "Swap Services"
6243 msgstr "Troca entrecanais"
6254 msgid "Switch to next subservice"
6255 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6258 msgid "Switch to previous subservice"
6259 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6262 msgid "Switchable tuner types:"
6267 msgstr "Symbol Rate"
6278 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6279 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6280 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6283 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6288 msgstr "Sistema de TV"
6291 msgid "Table of content for collection"
6307 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6319 msgid "Temperature and Fan control"
6327 msgid "Terrestrial provider"
6328 msgstr "Provedor Terrestre"
6331 msgid "Test DiSEqC settings"
6339 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6345 msgstr "Modo de teste"
6348 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6352 msgid "Test-Messagebox?"
6353 msgstr "Testar-caixa de mensagens?"
6357 "Thank you for using the wizard.\n"
6358 "Please press OK to continue."
6363 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6364 "Please press OK to start using your Dreambox."
6366 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
6367 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
6371 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6373 "Please press OK to continue."
6378 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6379 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6385 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6386 "Please install it."
6391 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6392 "Please install it."
6397 "The Timer will not be added to the List.\n"
6398 "Please press OK to close this Wizard."
6403 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6404 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6405 "inside of this timespan."
6410 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6411 "the feed server and save it on the stick?"
6415 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6416 "Now you can download an NFI image file!"
6420 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6421 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
6425 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6431 "The directory %s is not writable.\n"
6432 "Make sure you select a writable directory instead."
6437 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6438 "the classic editor."
6444 "The following device was found:\n"
6448 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6452 msgid "The following files were found..."
6457 "The input port should be configured now.\n"
6458 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6459 "want to do that now?"
6461 "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n"
6462 "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja "
6466 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6471 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6472 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6476 msgid "The match attribute is mandatory."
6479 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6484 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6485 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6491 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6496 msgid "The package doesn't contain anything."
6500 msgid "The package:"
6505 msgid "The path %s already exists."
6509 msgid "The pin code has been changed successfully."
6510 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
6513 msgid "The pin code you entered is wrong."
6514 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
6517 msgid "The pin codes you entered are different."
6518 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
6522 msgid "The results have been written to %s."
6526 msgid "The sleep timer has been activated."
6527 msgstr "O temporizador foi activado."
6530 msgid "The sleep timer has been disabled."
6531 msgstr "Desactivou o sleep timer"
6534 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6536 "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
6540 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6541 "Please install it and choose what you want to do next."
6546 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6547 "Please install it."
6552 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6553 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
6557 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6562 msgid "The wizard is finished now."
6563 msgstr "O assitente terminou."
6566 msgid "There are at least "
6570 msgid "There are currently no outstanding actions."
6574 msgid "There are no default services lists in your image."
6578 msgid "There are no default settings in your image."
6582 msgid "There are no updates available."
6586 msgid "There are now "
6591 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6592 "Do you really want to continue?"
6594 "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
6598 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6602 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6606 msgid "There was an error. The package:"
6610 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6612 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6613 "apply this update now?"
6618 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6623 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6624 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6629 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6635 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6636 "content on the disc."
6641 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6654 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6659 msgid "This is step number 2."
6664 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6665 "search the EPG again."
6669 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6674 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6675 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6680 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6681 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6682 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6683 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6684 "and saved on the USB stick.\n"
6685 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6686 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6690 msgid "This plugin is installed."
6694 msgid "This plugin is not installed."
6698 msgid "This plugin will be installed."
6702 msgid "This plugin will be removed."
6706 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6711 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6712 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6713 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6714 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6715 "the \"Nameserver\" Configuration"
6720 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6721 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6722 "- verify that a network cable is attached\n"
6723 "- verify that the cable is not broken"
6728 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6729 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6730 "- no valid IP Address was found\n"
6731 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6736 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6737 "configuration with DHCP.\n"
6738 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6739 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6740 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6742 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6743 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6747 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6752 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6753 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6754 "but add it disabled."
6775 msgstr "Quinta-Feira"
6782 msgid "Time in minutes to append to recording."
6786 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6790 msgid "Time/Date Input"
6791 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
6795 msgstr "Temporizador"
6799 msgstr "Editar o Temporizador"
6802 msgid "Timer Editor"
6803 msgstr "Editor do Temporizador"
6807 msgstr "Tipo de Temporizador"
6811 msgstr "Entrada para Temporizador"
6815 msgstr "Registo do Temporizador"
6819 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6820 "Please recheck it!"
6824 msgid "Timer record location"
6828 msgid "Timer sanity error"
6829 msgstr "Erro do Temporizador"
6832 msgid "Timer selection"
6833 msgstr "Selecção do Temporizador"
6836 msgid "Timer status:"
6837 msgstr "Estado Temporizador:"
6848 msgid "Timeshift location"
6852 msgid "Timeshift not possible!"
6853 msgstr "Timeshift não permitido!"
6857 msgstr "Zona Horária"
6864 msgid "Title properties"
6868 msgid "Titleset mode"
6872 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6873 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6874 "USB stick is plugged in.\n"
6875 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6877 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6882 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6883 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6885 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6887 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6895 msgid "Tone Amplitude"
6907 msgid "Toneburst A/B"
6908 msgstr "Toneburst A/B"
6911 msgid "Top favorites"
6927 msgid "Translation:"
6931 msgid "Transmission Mode"
6932 msgstr "Modo de Transmissão"
6935 msgid "Transmission mode"
6936 msgstr "Modo de Transmissão"
6940 msgstr "Transponder"
6943 msgid "Transponder Type"
6944 msgstr "Tipo deTransponder"
6947 msgid "Travel & Events"
6952 msgstr "Tries restantes:"
6955 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6957 "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6960 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6962 "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
6965 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6969 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6973 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6982 msgstr "Terça-Feira"
6989 msgid "Tune failed!"
7002 msgstr "Entrada do tuner"
7005 msgid "Tuner configuration"
7006 msgstr "Definições do Tuner"
7009 msgid "Tuner status"
7010 msgstr "Estado do Tuner"
7029 msgid "Type of scan"
7030 msgstr "Tipo de Busca"
7041 msgid "USB stick wizard"
7046 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7056 "Unable to complete filesystem check.\n"
7059 "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n"
7064 "Unable to initialize harddisk.\n"
7067 "Erro ao iniciar o HDD.\n"
7071 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7072 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
7075 msgid "Undo install"
7079 msgid "Undo uninstall"
7083 msgid "UnhandledKey"
7091 msgid "Unicable LNB"
7095 msgid "Unicable Martix"
7103 msgid "United States"
7107 msgid "Universal LNB"
7108 msgstr "LNB Universal "
7110 msgid "Unknown network adapter."
7115 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7116 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7121 msgid "Unmount failed"
7122 msgstr "Desmontagens Falhou"
7133 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
7134 msgid "Update done..."
7138 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7140 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7141 "ask you to update again."
7145 msgid "Updatefeed not available."
7149 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7151 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7155 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7156 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
7159 msgid "Updating software catalog"
7164 msgid "Updating, please wait..."
7165 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
7168 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7169 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
7172 msgid "Upgrade finished."
7177 msgstr "A actualizar"
7180 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7181 msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
7184 msgid "Upper bound of timespan."
7189 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7190 "are not taken into account!"
7202 msgid "Use Interface"
7206 msgid "Use Power Measurement"
7207 msgstr "Usar medidor de potência"
7210 msgid "Use a custom location"
7214 msgid "Use a gateway"
7215 msgstr "Use gateway"
7218 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7219 msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima"
7222 msgid "Use power measurement"
7223 msgstr "Usar controlo da alimentação"
7226 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7230 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7235 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7237 "Please set up tuner A"
7239 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
7241 "Seleccione o Tuner A"
7245 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7248 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
7249 "Depois carregue OK"
7251 msgid "Use this input device settings?"
7254 msgid "Use this settings?"
7258 msgid "Use this video enhancement settings?"
7262 msgid "Use time of currently running service"
7266 msgid "Use usals for this sat"
7267 msgstr "Usar usals para este satelite"
7270 msgid "Use wizard to set up basic features"
7271 msgstr "Utilizar o assistente"
7274 msgid "Used service scan type"
7275 msgstr "Tipo usado na busca"
7278 msgid "User defined"
7279 msgstr "Definições do utilizador"
7282 msgid "User management"
7295 msgstr "Entrada VCR"
7298 msgid "VMGM (intro trailer)"
7302 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7310 msgid "Video Fine-Tuning"
7311 msgstr "Sintonia fina de Video"
7314 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7315 msgstr "Assistente de sintonia fina de Video"
7318 msgid "Video Output"
7319 msgstr "Saída de Video"
7323 msgstr "Definições de Video"
7326 msgid "Video Wizard"
7327 msgstr "Assistente de Video"
7330 msgid "Video enhancement preview"
7334 msgid "Video enhancement settings"
7338 msgid "Video enhancement setup"
7343 "Video input selection\n"
7345 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7348 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7350 "Selecção da entrada de video\n"
7352 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta "
7355 "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
7358 msgid "Video mode selection."
7359 msgstr "Selecção do modo de video"
7362 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7366 msgid "Videoenhancement Setup"
7370 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7378 msgid "View Movies..."
7382 msgid "View Photos..."
7386 msgid "View Rass interactive..."
7387 msgstr "Ver Rass interactivo..."
7390 msgid "View Video CD..."
7394 msgid "View active downloads"
7398 msgid "View details"
7402 msgid "View list of available "
7406 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7410 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7414 msgid "View list of available EPG extensions."
7418 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7422 msgid "View list of available communication extensions."
7426 msgid "View list of available default settings"
7430 msgid "View list of available multimedia extensions."
7434 msgid "View list of available networking extensions"
7438 msgid "View list of available recording extensions"
7442 msgid "View list of available skins"
7446 msgid "View list of available software extensions"
7450 msgid "View list of available system extensions"
7454 msgid "View related videos"
7458 msgid "View response videos"
7462 msgid "View teletext..."
7463 msgstr "Ver teletexto..."
7466 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7470 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7478 msgid "Virtual KeyBoard"
7482 msgid "Voltage mode"
7483 msgstr "Modo de voltagem"
7497 msgid "WLAN adapter."
7500 msgid "WLAN connection"
7520 msgid "Wait time in ms before activation:"
7528 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7532 msgid "Webinterface"
7536 msgid "Webinterface: Main Setup"
7545 msgstr "Quarta-Feira"
7549 msgstr "Dia de Semana"
7556 msgid "Weekly (Monday)"
7560 msgid "Weekly (Sunday)"
7565 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7567 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7570 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7575 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7576 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7577 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7579 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
7580 "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
7584 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7586 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7587 "navigate to the video entries.\n"
7589 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7591 "Press info to see the movie description.\n"
7593 "Press the Menu button for additional options.\n"
7595 "The Help button shows this help again."
7600 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7602 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7603 "matching your search term.\n"
7605 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7606 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7608 "Press exit to get back to the input field."
7613 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7615 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7616 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7618 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7625 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7626 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7628 "Press OK to start configuring your network"
7635 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7636 "descriptions for common settings."
7643 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7644 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7648 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
7649 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
7660 msgid "What do you want to scan?"
7661 msgstr "O que deseja procurar?"
7664 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7669 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7670 "timer with the same description already exists in the timer list."
7675 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7676 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7677 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7680 "Really do a factory reset?"
7684 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7685 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
7688 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7696 msgid "Wireless LAN"
7700 msgid "Wireless Network"
7704 msgid "Wireless Network State"
7709 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7710 "alternative service it is restricted to."
7715 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7716 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7724 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7725 msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
7728 msgid "Write failed!"
7732 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7755 msgid "Yes, and delete this movie"
7759 msgid "Yes, and don't ask again"
7763 msgid "Yes, backup my settings!"
7764 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
7767 msgid "Yes, but play next video"
7771 msgid "Yes, but play previous video"
7775 msgid "Yes, do a manual scan now"
7776 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
7779 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7780 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
7783 msgid "Yes, do another manual scan now"
7784 msgstr "Sim, continuar busca manual"
7787 msgid "Yes, keep them."
7791 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7792 msgstr "Sim, desligar agora"
7795 msgid "Yes, restore the settings now"
7796 msgstr "Sim, guardar as definições"
7799 msgid "Yes, returning to movie list"
7800 msgstr "Sim, voltar à lista de filmes"
7803 msgid "Yes, view the tutorial"
7804 msgstr "Sim, ver o tutorial"
7807 msgid "You can cancel the installation."
7811 msgid "You can cancel the removal."
7816 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7817 "want to be installed."
7821 msgid "You can choose, what you want to install..."
7825 msgid "You can install this plugin."
7829 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7833 msgid "You can remove this plugin."
7838 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7839 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7840 "in title' is what is looked for in the EPG."
7844 msgid "You cannot delete this!"
7845 msgstr "Não é possivel apagar"
7848 msgid "You chose not to install any default services lists."
7853 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7854 "default settings later in the settings menu."
7859 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7864 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7866 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7869 msgid "You didn't select a channel to record from."
7875 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7876 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7881 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7887 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7888 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7893 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7894 "restore. Please press OK to start the restore now."
7899 msgid "You have to wait %s!"
7900 msgstr "Espere por favor %s!"
7904 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7905 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7906 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7907 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7910 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
7912 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
7913 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
7917 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7919 "Do you want to set the pin now?"
7921 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
7927 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7930 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7935 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7936 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7941 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7943 "Your internet connection is working now.\n"
7949 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7951 "Your internet connection is working now.\n"
7953 "Please press OK to continue."
7957 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7962 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7964 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
7968 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7969 "blank dual layer DVD!"
7975 "Your config file is not well-formed:\n"
7980 msgid "Your current collection will get lost!"
7984 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7985 msgstr "A Desligar. "
7989 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7992 "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
7993 "favor e tente outra vez. "
7996 msgid "Your email address:"
8001 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8002 "Press OK to start upgrade."
8004 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
8005 "Carregue OK para iniciar"
8009 "Your internet connection is not working!\n"
8010 "Please choose what you want to do next."
8014 msgid "Your name (optional):"
8018 msgid "Your network configuration has been activated."
8022 msgid "Your network mount has been activated."
8026 msgid "Your network mount has been removed."
8030 msgid "Your network mount has been updated."
8035 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8036 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8038 "Please choose what you want to do next."
8042 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8046 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8047 msgstr "Voltar ao canal antes de definir o posicionador?"
8050 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8051 msgstr "Voltar ao canal antes de satfinder?"
8054 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8061 msgid "[alternative edit]"
8062 msgstr "[alternative edit]"
8065 msgid "[bouquet edit]"
8066 msgstr "[editar bouquet]"
8069 msgid "[favourite edit]"
8070 msgstr "[editar favorito]"
8074 msgstr "[modo desloca]"
8077 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8081 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8085 msgid "abort alternatives edit"
8086 msgstr "abortar a edição de alternativas"
8089 msgid "abort bouquet edit"
8090 msgstr "Cancelar a edição"
8093 msgid "abort favourites edit"
8094 msgstr "Cancelar a edição"
8097 msgid "about to start"
8101 msgid "activate current configuration"
8105 msgid "activate network adapter configuration"
8109 msgid "add AutoTimer..."
8113 msgid "add Provider"
8121 msgid "add a nameserver entry"
8125 msgid "add alternatives"
8126 msgstr "adicionar alternativas"
8129 msgid "add bookmark"
8134 msgstr "Adicionar bouquet"
8137 msgid "add directory to playlist"
8138 msgstr "Adicionar pasta á lista"
8141 msgid "add file to playlist"
8142 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
8145 msgid "add files to playlist"
8146 msgstr "Adicionar á lista de reprodução"
8154 msgstr "Adicionar marca"
8157 msgid "add recording (enter recording duration)"
8158 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
8161 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8162 msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
8165 msgid "add recording (indefinitely)"
8166 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
8169 msgid "add recording (stop after current event)"
8170 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
8173 msgid "add service to bouquet"
8174 msgstr "Adicionar ao bouquet"
8177 msgid "add service to favourites"
8178 msgstr "Adicionar aos favoritos"
8181 msgid "add services"
8185 msgid "add to parental protection"
8186 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
8193 msgid "alphabetic sort"
8194 msgstr "oedenar alfabeticamente"
8197 msgid "assigned CAIds:"
8201 msgid "assigned Services/Provider:"
8206 msgid "audio track (%s) format"
8211 msgid "audio track (%s) language"
8215 msgid "audio tracks"
8231 msgid "background image"
8235 msgid "backgroundcolor"
8248 msgstr "Lista negra"
8256 msgid "burn audio track (%s)"
8260 msgid "case-insensitive search"
8264 msgid "case-sensitive search"
8268 msgid "change recording (duration)"
8269 msgstr "alterar a gravação (duração)"
8272 msgid "change recording (endtime)"
8273 msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
8280 msgid "choose destination directory"
8284 msgid "circular left"
8285 msgstr "circular esquerda"
8288 msgid "circular right"
8289 msgstr "circular direita"
8292 msgid "clear playlist"
8293 msgstr "Limpar lista"
8301 msgstr "Menu de configuração"
8316 msgid "copy to bouquets"
8317 msgstr "copiar para bouquets"
8320 msgid "could not be removed"
8324 msgid "create directory"
8328 msgid "currently installed image: %s"
8345 msgstr "eliminar corte"
8352 msgid "delete playlist entry"
8353 msgstr "apagar entradads na lista"
8356 msgid "delete saved playlist"
8357 msgstr "apagar lista gravada"
8361 msgstr "eliminar..."
8368 msgid "disable move mode"
8369 msgstr "desactivar modo deslocar"
8376 msgid "disconnected"
8380 msgid "do not change"
8381 msgstr "Não alterar"
8388 msgid "don't record"
8396 msgid "edit alternatives"
8397 msgstr "editar alternativas"
8400 msgid "edit filters"
8404 msgid "edit services"
8416 msgid "enable bouquet edit"
8417 msgstr "activar a edição dos bouquets"
8420 msgid "enable favourite edit"
8421 msgstr "activar a edição dos favoritos"
8424 msgid "enable move mode"
8425 msgstr "activar modo deslocar"
8432 msgid "end alternatives edit"
8433 msgstr "terminar edições alternativas"
8436 msgid "end bouquet edit"
8437 msgstr "terminar edição de bouquets"
8440 msgid "end cut here"
8441 msgstr "terminar corte aqui"
8444 msgid "end favourites edit"
8445 msgstr "Terminar edição de favoritos"
8448 msgid "enter hidden network SSID"
8460 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8464 msgid "exit mediaplayer"
8465 msgstr "Saír do mediaplayer"
8468 msgid "exit movielist"
8469 msgstr "Saír da lista de filmes"
8472 msgid "exit nameserver configuration"
8476 msgid "exit network adapter configuration"
8480 msgid "exit network interface list"
8484 msgid "exit networkadapter setup menu"
8492 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8500 msgid "fine-tune your display"
8501 msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
8504 msgid "forward to the next chapter"
8512 msgid "free diskspace"
8513 msgstr "Espaço livre"
8516 msgid "go to deep standby"
8517 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
8520 msgid "go to standby"
8521 msgstr "Ir para Standy"
8524 msgid "grab this frame as bitmap"
8532 msgid "hear radio..."
8533 msgstr "Ouvir radio..."
8540 msgid "hide extended description"
8541 msgstr "ocultar descrição"
8545 msgstr "Esconder reprodutor"
8560 msgid "immediate shutdown"
8561 msgstr "Desligar imediatamente"
8564 msgid "in Description"
8568 msgid "in Shortdescription"
8577 msgstr "iniciar modulo"
8580 msgid "init modules"
8584 msgid "insert mark here"
8585 msgstr "inserir marca"
8588 msgid "jump back to the previous title"
8592 msgid "jump forward to the next title"
8596 msgid "jump to listbegin"
8597 msgstr "saltar para o inicio da lista"
8600 msgid "jump to listend"
8601 msgstr "saltar parea o fim da lista"
8604 msgid "jump to next marked position"
8605 msgstr "saltar para a próxima marca"
8608 msgid "jump to previous marked position"
8609 msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
8612 msgid "leave movie player..."
8613 msgstr "Sair do reprodutor de media"
8624 msgid "list of EPG views..."
8628 msgid "list style compact"
8629 msgstr "estilo de lista compacto"
8632 msgid "list style compact with description"
8633 msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
8636 msgid "list style default"
8637 msgstr "estilo da lista normal "
8640 msgid "list style single line"
8641 msgstr "estilo de lista de linha única"
8644 msgid "load playlist"
8645 msgstr "carregar lista"
8649 msgstr "Sintonizado"
8652 msgid "loopthrough to"
8684 msgid "move PiP to main picture"
8685 msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
8688 msgid "move down to last entry"
8692 msgid "move down to next entry"
8696 msgid "move up to first entry"
8700 msgid "move up to previous entry"
8705 msgstr "lista de filmes"
8716 msgid "next channel"
8717 msgstr "proximo canal"
8720 msgid "next channel in history"
8721 msgstr "proxima canal na memoria"
8728 msgid "no CAId selected"
8732 msgid "no CI slots found"
8736 msgid "no HDD found"
8737 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
8740 msgid "no Services/Providers selected"
8744 msgid "no module found"
8745 msgstr "Nenhum modulo detectado"
8749 msgstr "não em modo espera"
8760 msgid "not configured"
8765 msgstr "Não esta sintonizado"
8772 msgid "nothing connected"
8773 msgstr "Não conectado"
8776 msgid "of a DUAL layer medium used."
8780 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8792 msgid "on READ ONLY medium."
8804 msgid "open nameserver configuration"
8808 msgid "open servicelist"
8809 msgstr "Abrir lista de canais"
8812 msgid "open servicelist(down)"
8813 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
8816 msgid "open servicelist(up)"
8817 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
8820 msgid "partial match"
8836 msgid "play from next mark or playlist entry"
8837 msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
8840 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8841 msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
8844 msgid "please press OK when ready"
8845 msgstr "Carregue OK quando terminar"
8848 msgid "please wait, loading picture..."
8849 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
8852 msgid "previous channel"
8853 msgstr "canal anterior"
8856 msgid "previous channel in history"
8857 msgstr "canal anterior na memória"
8864 msgid "recording..."
8865 msgstr "a gravar..."
8872 msgid "remove a nameserver entry"
8876 msgid "remove after this position"
8877 msgstr "Remover depois desta posição"
8880 msgid "remove all alternatives"
8881 msgstr "remover todas alternativas"
8884 msgid "remove all new found flags"
8885 msgstr "remover as novas flags"
8888 msgid "remove before this position"
8889 msgstr "Remover antes desta posição"
8892 msgid "remove bookmark"
8896 msgid "remove directory"
8900 msgid "remove entry"
8901 msgstr "Remover entrada"
8904 msgid "remove from parental protection"
8905 msgstr "Remover do controle paternal"
8908 msgid "remove new found flag"
8909 msgstr "Remover a nova flag"
8912 msgid "remove selected satellite"
8916 msgid "remove this mark"
8917 msgstr "Remover esta marca"
8920 msgid "repeat playlist"
8928 msgid "rewind to the previous chapter"
8936 msgid "save last directory on exit"
8940 msgid "save playlist"
8941 msgstr "guardar lista"
8944 msgid "save playlist on exit"
8949 msgstr "Scan completo!"
8953 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8954 msgstr "scan em progresso - %d%% OK!"
8958 msgstr "Estado da busca"
8965 msgid "second cable of motorized LNB"
8966 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
8977 msgid "select .NFI flash file"
8985 msgid "select CAId's"
8989 msgid "select image from server"
8993 msgid "select interface"
8997 msgid "select menu entry"
9001 msgid "select movie"
9002 msgstr "seleccione o filme"
9005 msgid "select the movie path"
9006 msgstr "Seleccione a pasta do Filme"
9010 msgstr "PIN do canal"
9013 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9018 msgstr "Definir PIN"
9021 msgid "show DVD main menu"
9026 msgstr "Mostar EPG..."
9029 msgid "show Infoline"
9034 msgstr "mostrar todos"
9037 msgid "show alternatives"
9038 msgstr "ver alternativas"
9041 msgid "show event details"
9042 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
9045 msgid "show extended description"
9046 msgstr "mostrar descrição"
9049 msgid "show first selected tag"
9053 msgid "show second selected tag"
9057 msgid "show shutdown menu"
9058 msgstr "Mostrar menu desligar"
9061 msgid "show single service EPG..."
9062 msgstr "mostrar EPG simples"
9065 msgid "show tag menu"
9066 msgstr "mostrar menu de marcas"
9069 msgid "show transponder info"
9070 msgstr "mostrar a info do transponder "
9073 msgid "shuffle playlist"
9074 msgstr "modo aleatório"
9089 msgid "skip backward"
9093 msgid "skip backward (enter time)"
9094 msgstr "retroceder (inserir tempo)"
9097 msgid "skip forward"
9101 msgid "skip forward (enter time)"
9102 msgstr "avançar (inserir tempo)"
9105 msgid "slide picture in loop"
9109 msgid "sort by date"
9110 msgstr "ordenar por data"
9113 msgid "special characters"
9125 msgid "start cut here"
9126 msgstr "Iniciar o corte aqui"
9129 msgid "start directory"
9133 msgid "start timeshift"
9134 msgstr "Iniciar timeshift"
9149 msgid "stop recording"
9150 msgstr "Parar a gravação"
9153 msgid "stop timeshift"
9154 msgstr "Parar timeshift"
9157 msgid "swap PiP and main picture"
9158 msgstr "alterar PiP com imagem principal"
9161 msgid "switch to bookmarks"
9165 msgid "switch to filelist"
9166 msgstr "Ver lista de ficheiros"
9169 msgid "switch to playlist"
9170 msgstr "Ver a lista"
9173 msgid "switch to the next angle"
9177 msgid "switch to the next audio track"
9181 msgid "switch to the next subtitle language"
9185 msgid "template file"
9193 msgid "this recording"
9194 msgstr "esta gravção"
9197 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9198 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
9201 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9202 msgstr "marcar na posição actual"
9205 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9221 msgid "unknown service"
9222 msgstr "Desconhecido"
9225 msgid "until standby/restart"
9229 msgid "use as HDD replacement"
9233 msgid "user defined"
9234 msgstr "Definido pelo utilizador"
9241 msgid "view extensions..."
9242 msgstr "ver extensões"
9245 msgid "view recordings..."
9246 msgstr "ver gravações..."
9249 msgid "wait for ci..."
9250 msgstr "espere pela ci..."
9253 msgid "wait for mmi..."
9254 msgstr "espere pelo mmi..."
9261 msgid "was removed successfully"
9270 msgstr "Lista Branca"
9285 msgid "yes (keep feeds)"
9286 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
9290 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9291 "assistance before rebooting your dreambox."
9293 "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
9294 "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
9307 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9310 #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
9321 #~ msgid "#33294a6b"
9322 #~ msgstr "#33294a6b"
9325 #~ msgid "#77ffffff"
9326 #~ msgstr "#77ffffff"
9329 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9330 #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
9333 #~ msgid "/var directory"
9334 #~ msgstr "directoria /var "
9349 #~ msgid "Add files to playlist"
9350 #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
9353 #~ msgid "Add title..."
9354 #~ msgstr "Adicionar titulo..."
9358 #~ msgstr "Avançadas"
9366 #~ msgstr "Todos..."
9370 #~ msgstr "Restauro"
9373 #~ msgid "Backup Location"
9374 #~ msgstr "Local do Backup"
9377 #~ msgid "Backup Mode"
9378 #~ msgstr "Modo do Backup"
9381 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9382 #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
9389 #~ msgid "Burn DVD..."
9390 #~ msgstr "Gravar DVD..."
9394 #~ msgstr "Drive de Compact Flash"
9397 #~ msgid "Call monitoring"
9398 #~ msgstr "Call monitoring"
9401 #~ msgid "Choose Location"
9402 #~ msgstr "Seleccione Localização"
9405 #~ msgid "Choose source"
9406 #~ msgstr "Escolha a fonte"
9409 #~ msgid "Compact flash card"
9410 #~ msgstr "Cartão Compact Flash"
9414 #~ msgstr "Confirme"
9417 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9418 #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
9421 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9422 #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
9426 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9430 #~ "Ligação ao Fritz!Box\n"
9432 #~ "Tentar de novo..."
9435 #~ msgid "Default-Wizard"
9436 #~ msgstr "Assistente"
9439 #~ msgid "Device Setup..."
9440 #~ msgstr "Definições..."
9444 #~ "Disconnected from\n"
9445 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9449 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9454 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9457 #~ "De certeza que quer REMOVER\n"
9462 #~ "Do you really want to download\n"
9464 #~ msgstr "Descarregar plugin \""
9468 #~ "Do you want to backup now?\n"
9469 #~ "After pressing OK, please wait!"
9471 #~ "Deseja fazer o backup agora?\n"
9472 #~ "depois de carregar OK,espere por favor!"
9475 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9476 #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
9479 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9480 #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros"
9483 #~ msgid "Edit current title"
9484 #~ msgstr "Editar o titulo actual"
9487 #~ msgid "Edit title..."
9488 #~ msgstr "Editar o titulo..."
9492 #~ msgstr "Terminar"
9496 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9498 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9499 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9501 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9503 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9505 #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n"
9506 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9508 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9511 #~ msgid "Filesystem Check..."
9512 #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros"
9515 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9516 #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
9519 #~ msgid "Function not yet implemented"
9520 #~ msgstr "Função não implementada"
9523 #~ msgid "Games / Plugins"
9524 #~ msgstr "Jogos / Plugins"
9531 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9532 #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK."
9535 #~ msgid "Image-Upgrade"
9536 #~ msgstr "Actualizar imagem"
9539 #~ msgid "Initialization..."
9540 #~ msgstr "A iniciar...."
9543 #~ msgid "Invert display"
9544 #~ msgstr "Inverter o Display"
9547 #~ msgid "Language..."
9551 #~ msgid "Movie Menu"
9552 #~ msgstr "Menu de Filmes"
9555 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9556 #~ msgstr "Nameserver Setup..."
9559 #~ msgid "Network..."
9564 #~ msgstr "Novo DVD"
9567 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9568 #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:("
9571 #~ msgid "Online-Upgrade"
9572 #~ msgstr "Actualiização Online"
9576 #~ msgstr "Outros.."
9579 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9580 #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar"
9583 #~ msgid "RSS Feed URI"
9584 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9587 #~ msgid "Really delete this timer?"
9588 #~ msgstr "Apagar este timer?"
9592 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9595 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9596 #~ "reiniciar agora? "
9600 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9603 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9604 #~ "reiniciar agora? "
9608 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9611 #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
9612 #~ "desligar agora? "
9615 #~ msgid "Replace current playlist"
9616 #~ msgstr "Substituir a lista actual"
9619 #~ msgid "Restart Enigma2"
9620 #~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
9624 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9626 #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
9629 #~ msgid "Save current project to disk"
9630 #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
9634 #~ msgstr "Guardar..."
9637 #~ msgid "Select video input"
9638 #~ msgstr "Seleccione entrada de Video"
9641 #~ msgid "Show files from %s"
9642 #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s"
9645 #~ msgid "Somewhere else"
9650 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9652 #~ "Please choose an other one."
9654 #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
9656 #~ "Por favor seleccione outro."
9663 #~ msgid "Startwizard"
9664 #~ msgstr "Assistente"
9671 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9672 #~ msgstr "Não suportado de momento."
9680 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9681 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9684 #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
9685 #~ "Por favor consulte o manual.\n"
9689 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9690 #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox"
9693 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9694 #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
9697 #~ msgid "VCR Switch"
9698 #~ msgstr "Mudar para VCR"
9702 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9703 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9704 #~ "Please press OK to begin."
9706 #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar "
9707 #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n"
9708 #~ "Carregue OK para começar"
9712 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9713 #~ "harddisk is not an option for you."
9714 #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
9718 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9719 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9720 #~ "backup to the harddisk!\n"
9721 #~ "Please press OK to start the backup now."
9723 #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é "
9724 #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9725 #~ "Carregue OK para iniciar."
9729 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9731 #~ "Please press OK to start the backup now."
9733 #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
9734 #~ "Carregue OK para iniciar."
9738 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9741 #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
9745 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9746 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9747 #~ "Do you want to define keywords now?"
9749 #~ "Necessita definir palavra chave!\n"
9750 #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
9751 #~ "Deseja definir palavra chave?"
9754 #~ msgid "You selected a playlist"
9755 #~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
9758 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9759 #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!"
9763 #~ "are you sure you want to restore\n"
9764 #~ "following backup:\n"
9766 #~ "Deseja instalar\n"
9767 #~ "Ficheiro guardado:\n"
9771 #~ msgstr "por Exif"
9774 #~ msgid "equal to Socket A"
9775 #~ msgstr "Igual ao socket A"
9778 #~ msgid "full /etc directory"
9779 #~ msgstr "pasta full /etc "
9783 #~ "incoming call!\n"
9784 #~ "%s calls on %s!"
9787 #~ "%s chamdas activas %s!"
9790 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9791 #~ msgstr "Passagem atraves do socket A"
9794 #~ msgid "no Picture found"
9795 #~ msgstr "Imagens não encontradas"
9798 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9799 #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
9802 #~ msgid "play next playlist entry"
9803 #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista"
9806 #~ msgid "play previous playlist entry"
9807 #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior"
9812 #~ "%d services found!"
9814 #~ "Busca Terminada!\n"
9815 #~ "%d Canais encontrados!"
9820 #~ "No service found!"
9822 #~ "Busca Terminada!\n"
9823 #~ "%d Nenhum canal encontrado!"
9828 #~ "One service found!"
9830 #~ "Busca terminada!\n"
9831 #~ "Canal encontrado!"
9835 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9836 #~ "%d services found!"
9838 #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
9839 #~ "%d Canais encontrados!"
9842 #~ msgid "show first tag"
9843 #~ msgstr "mostrar primeira marca"
9846 #~ msgid "show second tag"
9847 #~ msgstr "mostrar segunda marca"
9850 #~ msgid "skip backward (self defined)"
9851 #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)"
9854 #~ msgid "skip forward (self defined)"
9855 #~ msgstr "avançar (autodefinido)"
9862 #~ msgid "until restart"
9863 #~ msgstr "Até reinicio"