ed5586ad53e161f46fcec88a7574d894e2e6a6ce
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:34+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minutės"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
171 msgstr ""
172
173 msgid ""
174 "A finished record timer wants to set your\n"
175 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 msgstr ""
177 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
178 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to shut down\n"
182 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 msgstr ""
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
185 "imtuvą. Išjungti dabar?"
186
187 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
188 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A record has been started:\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Įrašymas prasidės:\n"
196 "%s"
197
198 msgid ""
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
201 msgstr ""
202 "Vyksta įrašymas.\n"
203 "Ką Jūs norite padaryti?"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
208 msgstr ""
209 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
210 "konfigūravimą."
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
215 msgstr ""
216 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
217 "konfigūravimą."
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
224 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 msgstr ""
230 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
231 "imtuvą. Išjungti dabar?"
232
233 msgid ""
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
236 msgstr ""
237 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
238 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
239
240 msgid "A/V Settings"
241 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
242
243 msgid "AA"
244 msgstr "AA"
245
246 msgid "AB"
247 msgstr "AB"
248
249 msgid "AC3 default"
250 msgstr "AC3 kaip numatyta"
251
252 msgid "AGC"
253 msgstr "AGC"
254
255 msgid "AGC:"
256 msgstr "AGC:"
257
258 msgid "About"
259 msgstr "Apie"
260
261 msgid "About..."
262 msgstr "Apie..."
263
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
266
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
269
270 msgid "Add"
271 msgstr "Pridėti"
272
273 msgid "Add a mark"
274 msgstr "Pridėti žymeklį"
275
276 msgid "Add timer"
277 msgstr "Laikmatis"
278
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Pridėti į paketą"
281
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
284
285 msgid "Advanced"
286 msgstr "Išplėstinis"
287
288 msgid "After event"
289 msgstr "Po įvykio"
290
291 msgid ""
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 msgstr ""
295 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
296 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
297
298 msgid "Album:"
299 msgstr "Albumas:"
300
301 msgid "All"
302 msgstr "Visi"
303
304 msgid "All..."
305 msgstr "Visi..."
306
307 msgid "Alpha"
308 msgstr "Permatoma"
309
310 msgid "Alternative radio mode"
311 msgstr "Kitoks radijo režimas"
312
313 msgid "Arabic"
314 msgstr "Arabų"
315
316 msgid "Artist:"
317 msgstr "Atlikėjas:"
318
319 msgid "Ask before shutdown:"
320 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
321
322 msgid "Aspect Ratio"
323 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
324
325 msgid "Audio"
326 msgstr "Garsas"
327
328 msgid "Audio Options..."
329 msgstr "Garso nustatymai..."
330
331 msgid "Auto"
332 msgstr "Automatinis"
333
334 msgid "Automatic Scan"
335 msgstr "Automatinė paieška"
336
337 msgid "B"
338 msgstr "B"
339
340 msgid "BA"
341 msgstr "BA"
342
343 msgid "BB"
344 msgstr "BB"
345
346 msgid "BER"
347 msgstr "BER"
348
349 msgid "BER:"
350 msgstr "BER:"
351
352 msgid "Backup"
353 msgstr "Atsarginė kopija"
354
355 msgid "Backup Location"
356 msgstr "Išsaugojimo vieta"
357
358 msgid "Backup Mode"
359 msgstr "Išsaugojimo būdas"
360
361 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
362 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
363
364 msgid "Band"
365 msgstr "Diapazonas"
366
367 msgid "Bandwidth"
368 msgstr "Diapazono plotis"
369
370 msgid "Begin time"
371 msgstr "Pradėjimo laikas"
372
373 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
374 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
375
376 msgid "Brightness"
377 msgstr "Šviesumas"
378
379 msgid "Bus: "
380 msgstr "Bus: "
381
382 msgid ""
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
384 "displayed."
385 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
386
387 msgid "C-Band"
388 msgstr "C-Diapazonas"
389
390 msgid "CF Drive"
391 msgstr "CF kortelė"
392
393 msgid "CVBS"
394 msgstr "CVBS"
395
396 msgid "Cable"
397 msgstr "Kabelinė"
398
399 msgid "Cache Thumbnails"
400 msgstr "Slėpti nedidelius"
401
402 msgid "Call monitoring"
403 msgstr "Skambučio kontrolė"
404
405 msgid "Cancel"
406 msgstr "Atšaukti"
407
408 msgid "Capacity: "
409 msgstr "Talpa: "
410
411 msgid "Card"
412 msgstr "Kortelė"
413
414 msgid "Catalan"
415 msgstr "Katalonų"
416
417 msgid "Change bouquets in quickzap"
418 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
419
420 msgid "Change pin code"
421 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
422
423 msgid "Change service pin"
424 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
425
426 msgid "Change service pins"
427 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
428
429 msgid "Change setup pin"
430 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
431
432 msgid "Channel"
433 msgstr "Kanalas"
434
435 msgid "Channel Selection"
436 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
437
438 msgid "Channel:"
439 msgstr "Kanalas:"
440
441 msgid "Channellist menu"
442 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
443
444 msgid "Choose Tuner"
445 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
446
447 msgid "Choose bouquet"
448 msgstr "Pasirinkite paketą"
449
450 msgid "Choose source"
451 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
452
453 msgid "Choose your Skin"
454 msgstr "Išsirinkite savo Temą"
455
456 msgid "Cleanup"
457 msgstr "Išvalyti"
458
459 msgid "Clear before scan"
460 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
461
462 msgid "Clear log"
463 msgstr "Išvalyti log"
464
465 msgid "Code rate high"
466 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
467
468 msgid "Code rate low"
469 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
470
471 msgid "Coderate HP"
472 msgstr "Kodavimo greitis HP"
473
474 msgid "Coderate LP"
475 msgstr "Kodavimo greitis LP"
476
477 msgid "Color Format"
478 msgstr "Spalvų formatas"
479
480 msgid "Command order"
481 msgstr "Komandų seka"
482
483 msgid "Committed DiSEqC command"
484 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
485
486 msgid "Common Interface"
487 msgstr "CI modulis"
488
489 msgid "Compact Flash"
490 msgstr "CF atmintis"
491
492 msgid "Compact flash card"
493 msgstr "CF atminties kortelė"
494
495 msgid "Complete"
496 msgstr "Įvykdyta"
497
498 msgid "Configuration Mode"
499 msgstr "Konfigūravimo režimas"
500
501 msgid "Configuring"
502 msgstr "Konfigūruoti"
503
504 msgid "Conflicting timer"
505 msgstr "Laikmačio konfliktas"
506
507 msgid "Connected to Fritz!Box!"
508 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
509
510 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
511 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
512
513 #, python-format
514 msgid ""
515 "Connection to Fritz!Box\n"
516 "failed! (%s)\n"
517 "retrying..."
518 msgstr ""
519 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
520 "nepavyko! (%s)\n"
521 "kartojama..."
522
523 msgid "Constellation"
524 msgstr "Žvaigždynas"
525
526 msgid "Contrast"
527 msgstr "Kontrastas"
528
529 msgid "Create movie folder failed"
530 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
531
532 msgid "Creating partition failed"
533 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
534
535 msgid "Croatian"
536 msgstr "Kroatų"
537
538 msgid "Current Transponder"
539 msgstr "Dabartinis transponderis"
540
541 msgid "Current version:"
542 msgstr "Dabartinė versija:"
543
544 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
545 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygukui"
546
547 msgid "Customize"
548 msgstr "Vartotojo nustatymai"
549
550 msgid "Cut"
551 msgstr "Iškirpti"
552
553 msgid "Cutlist editor..."
554 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
555
556 msgid "Czech"
557 msgstr "Čekų"
558
559 msgid "DVB-S"
560 msgstr "DVB-S"
561
562 msgid "DVB-S2"
563 msgstr "DVB-S2"
564
565 msgid "Danish"
566 msgstr "Danų"
567
568 msgid "Date"
569 msgstr "Duomenys"
570
571 msgid "Deep Standby"
572 msgstr "Visiškai išjungti"
573
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Užlaikymas"
576
577 msgid "Delete"
578 msgstr "Pašalinti"
579
580 msgid "Delete entry"
581 msgstr "Pašalinti "
582
583 msgid "Delete failed!"
584 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
585
586 msgid "Description"
587 msgstr "Aprašymas"
588
589 msgid "Detected HDD:"
590 msgstr "Rastas HDD:"
591
592 msgid "Detected NIMs:"
593 msgstr "Rastas NIMs:"
594
595 msgid "Device Setup..."
596 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
597
598 msgid "DiSEqC"
599 msgstr "DiSEqC"
600
601 msgid "DiSEqC A/B"
602 msgstr "DiSEqC A/B"
603
604 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
605 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
606
607 msgid "DiSEqC Mode"
608 msgstr "DiSEqC-Režimas"
609
610 msgid "DiSEqC mode"
611 msgstr "DiSEqC-režimas"
612
613 msgid "DiSEqC repeats"
614 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
615
616 msgid "Disable"
617 msgstr "Išjungti"
618
619 msgid "Disable Picture in Picture"
620 msgstr "Išjungti PiP režimą"
621
622 msgid "Disable Subtitles"
623 msgstr "Išjungti subtitrus"
624
625 msgid "Disabled"
626 msgstr "Išjungtas"
627
628 #, python-format
629 msgid ""
630 "Disconnected from\n"
631 "Fritz!Box! (%s)\n"
632 "retrying..."
633 msgstr ""
634 "Atsijungta nuo\n"
635 "Fritz!Box! (%s)\n"
636 "kartojama..."
637
638 msgid "Dish"
639 msgstr "Lėkštė"
640
641 msgid "Display Setup"
642 msgstr "Displėjaus nustatymas"
643
644 msgid ""
645 "Do you really want to REMOVE\n"
646 "the plugin \""
647 msgstr ""
648 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
649 "priedą \""
650
651 #, python-format
652 msgid "Do you really want to delete %s?"
653 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
654
655 msgid ""
656 "Do you really want to download\n"
657 "the plugin \""
658 msgstr ""
659 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
660 "priedą \""
661
662 msgid "Do you really want to exit?"
663 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
664
665 msgid ""
666 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
667 "All data on the disk will be lost!"
668 msgstr ""
669 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
670 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
671
672 msgid ""
673 "Do you want to backup now?\n"
674 "After pressing OK, please wait!"
675 msgstr ""
676 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
677 "Paspauskite OK ir palaukite!"
678
679 msgid "Do you want to do a service scan?"
680 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
681
682 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
683 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
684
685 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
686 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
687
688 msgid "Do you want to restore your settings?"
689 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
690
691 msgid "Do you want to resume this playback?"
692 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
693
694 msgid ""
695 "Do you want to update your Dreambox?\n"
696 "After pressing OK, please wait!"
697 msgstr ""
698 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
699 "Paspauskite OK ir palaukite!"
700
701 msgid "Do you want to view a tutorial?"
702 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
703
704 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
705 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
706
707 #, python-format
708 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
709 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
710
711 #, python-format
712 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
713 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
714
715 msgid "Download Plugins"
716 msgstr "Parsisiųsti priedus"
717
718 msgid "Downloadable new plugins"
719 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
720
721 msgid "Downloadable plugins"
722 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
723
724 msgid "Downloading"
725 msgstr "Parsisiunčiama"
726
727 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
728 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
729
730 msgid "Dutch"
731 msgstr "Olandų"
732
733 msgid "E"
734 msgstr "E"
735
736 msgid "EPG Selection"
737 msgstr "EPG pasirinkimas"
738
739 #, python-format
740 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
741 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
742
743 msgid "East"
744 msgstr "Rytai"
745
746 msgid "Edit services list"
747 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
748
749 msgid "Electronic Program Guide"
750 msgstr "Elektroninis programų gidas"
751
752 msgid "Enable"
753 msgstr "Įjungti"
754
755 msgid "Enable 5V for active antenna"
756 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
757
758 msgid "Enable multiple bouquets"
759 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
760
761 msgid "Enable parental control"
762 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
763
764 msgid "Enabled"
765 msgstr "Įjungta"
766
767 msgid "End"
768 msgstr "Pabaiga"
769
770 msgid "End time"
771 msgstr "Pabaigos laikas"
772
773 msgid "EndTime"
774 msgstr "Pabaigos laikas"
775
776 msgid "English"
777 msgstr "Anglų"
778
779 msgid ""
780 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
781 "\n"
782 "If you experience any problems please contact\n"
783 "stephan@reichholf.net\n"
784 "\n"
785 "© 2006 - Stephan Reichholf"
786 msgstr ""
787 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
788 "\n"
789 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
790 "stephan@reichholf.net\n"
791 "\n"
792 "© 2006 - Stephan Reichholf"
793
794 msgid "Enter main menu..."
795 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
796
797 msgid "Enter the service pin"
798 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
799
800 msgid "Error"
801 msgstr "Klaida"
802
803 msgid "Eventview"
804 msgstr "Įvykių peržiūra"
805
806 msgid "Everything is fine"
807 msgstr "Viskas yra puikiai"
808
809 msgid "Execution Progress:"
810 msgstr "Vykdymo eiga:"
811
812 msgid "Execution finished!!"
813 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
814
815 msgid "Exit editor"
816 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
817
818 msgid "Exit the wizard"
819 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
820
821 msgid "Exit wizard"
822 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
823
824 msgid "Expert"
825 msgstr "Ekspertinis"
826
827 msgid "Extended Setup..."
828 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
829
830 msgid "Extensions"
831 msgstr "Ekstra meniu"
832
833 msgid "FEC"
834 msgstr "FEC"
835
836 msgid "Fast"
837 msgstr "Greitas"
838
839 msgid "Fast DiSEqC"
840 msgstr "Greitas DiSEqC"
841
842 msgid "Fast epoch"
843 msgstr "Greita epocha"
844
845 msgid "Favourites"
846 msgstr "Mėgstamiausi"
847
848 msgid "Finetune"
849 msgstr "Tiksliau"
850
851 msgid "Finnish"
852 msgstr "Suomių"
853
854 msgid "French"
855 msgstr "Prancūzų"
856
857 msgid "Frequency"
858 msgstr "Dažnis"
859
860 msgid "Frequency bands"
861 msgstr "Dažnio diapazonai"
862
863 msgid "Frequency scan step size(khz)"
864 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
865
866 msgid "Frequency steps"
867 msgstr "Dažnio žingsniai"
868
869 msgid "Fri"
870 msgstr "Pen"
871
872 msgid "Friday"
873 msgstr "Penktadienis"
874
875 msgid "Fritz!Box FON IP address"
876 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
877
878 #, python-format
879 msgid "Frontprocessor version: %d"
880 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
881
882 msgid "Function not yet implemented"
883 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
884
885 msgid ""
886 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
887 "Do you want to Restart the GUI now?"
888 msgstr ""
889 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
890 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
891
892 msgid "Gateway"
893 msgstr "Šliuzas"
894
895 msgid "Genre:"
896 msgstr "Žanras:"
897
898 msgid "German"
899 msgstr "Vokiečių"
900
901 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
902 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
903
904 msgid "Goto 0"
905 msgstr "Eiti į poziciją 0"
906
907 msgid "Goto position"
908 msgstr "Eiti į poziciją"
909
910 msgid "Graphical Multi EPG"
911 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
912
913 msgid "Greek"
914 msgstr "Graikų"
915
916 msgid "Guard Interval"
917 msgstr "Apsaugos intervalas"
918
919 msgid "Guard interval mode"
920 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
921
922 msgid "Harddisk"
923 msgstr "Kietas diskas"
924
925 msgid "Harddisk setup"
926 msgstr "Kieto disko nustatymas"
927
928 msgid "Harddisk standby after"
929 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
930
931 msgid "Hello!"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Hierarchy Information"
935 msgstr "Hierarchijos informacija"
936
937 msgid "Hierarchy mode"
938 msgstr "Hierarchijos režimas"
939
940 msgid "How many minutes do you want to record?"
941 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
942
943 msgid "Hungarian"
944 msgstr "Vengrų"
945
946 msgid "IP Address"
947 msgstr "IP adresas"
948
949 msgid "Icelandic"
950 msgstr "Islandų"
951
952 msgid ""
953 "If you see this, something is wrong with\n"
954 "your scart connection. Press OK to return."
955 msgstr ""
956 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
957 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
958
959 msgid "Image-Upgrade"
960 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
961
962 msgid ""
963 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
964 msgstr ""
965 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
966 "kanalą!\n"
967
968 msgid "Increased voltage"
969 msgstr "Padidinta įtampa"
970
971 msgid "Index"
972 msgstr "Indeksas"
973
974 msgid "InfoBar"
975 msgstr "Infojuosta"
976
977 msgid "Infobar timeout"
978 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
979
980 msgid "Information"
981 msgstr "Informacija"
982
983 msgid "Init"
984 msgstr "Inic"
985
986 msgid "Initialization..."
987 msgstr "Inicializacija..."
988
989 msgid "Initialize"
990 msgstr "Inicializuoti"
991
992 msgid "Initializing Harddisk..."
993 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
994
995 msgid "Input"
996 msgstr "Įėjimas"
997
998 msgid "Installing"
999 msgstr "Įdiegiama"
1000
1001 msgid "Installing Software..."
1002 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1003
1004 msgid "Instant Record..."
1005 msgstr "Staigus įrašymas..."
1006
1007 msgid "Integrated Ethernet"
1008 msgstr "Integruotas Ethernet"
1009
1010 msgid "Intermediate"
1011 msgstr "Laikinas"
1012
1013 msgid "Internal Flash"
1014 msgstr "Vidinė atmintis"
1015
1016 msgid "Inversion"
1017 msgstr "Pervertimas"
1018
1019 msgid "Invert display"
1020 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1021
1022 msgid "Italian"
1023 msgstr "Italų"
1024
1025 msgid "Keyboard Map"
1026 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1027
1028 msgid "Keyboard Setup"
1029 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1030
1031 msgid "Keymap"
1032 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1033
1034 msgid "LNB"
1035 msgstr "LNB"
1036
1037 msgid "LOF"
1038 msgstr "LOF"
1039
1040 msgid "LOF/H"
1041 msgstr "LOF/H"
1042
1043 msgid "LOF/L"
1044 msgstr "LOF/L"
1045
1046 msgid "Language selection"
1047 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1048
1049 msgid "Language..."
1050 msgstr "Kalba..."
1051
1052 msgid "Latitude"
1053 msgstr "Platuma"
1054
1055 msgid "Left"
1056 msgstr "Kairė"
1057
1058 msgid "Limit east"
1059 msgstr "Rytų riba"
1060
1061 msgid "Limit west"
1062 msgstr "Vakarų riba"
1063
1064 msgid "Limits off"
1065 msgstr "Ribos išjungtos"
1066
1067 msgid "Limits on"
1068 msgstr "Ribos įjungtos"
1069
1070 msgid "List of Storage Devices"
1071 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1072
1073 msgid "Lithuanian"
1074 msgstr "Lietuvių"
1075
1076 msgid "Lock:"
1077 msgstr "Lock:"
1078
1079 msgid "Long Keypress"
1080 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1081
1082 msgid "Longitude"
1083 msgstr "Ilguma"
1084
1085 msgid "MMC Card"
1086 msgstr "MMC Kortelė"
1087
1088 msgid "MORE"
1089 msgstr "DAUGIAU"
1090
1091 msgid "Main menu"
1092 msgstr "Pagrindinis meniu"
1093
1094 msgid "Mainmenu"
1095 msgstr "Pagrindinis meniu"
1096
1097 msgid "Make this mark an 'in' point"
1098 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1099
1100 msgid "Make this mark an 'out' point"
1101 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1102
1103 msgid "Make this mark just a mark"
1104 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1105
1106 msgid "Manual Scan"
1107 msgstr "Rankinė paieška"
1108
1109 msgid "Manual transponder"
1110 msgstr "Rankinis transponderis"
1111
1112 msgid "Margin after record"
1113 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1114
1115 msgid "Margin before record (minutes)"
1116 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1117
1118 msgid "Media player"
1119 msgstr "Media grotuvas"
1120
1121 msgid "MediaPlayer"
1122 msgstr "Media grotuvas"
1123
1124 msgid "Menu"
1125 msgstr "Meniu"
1126
1127 msgid "Message"
1128 msgstr "Pranešimas"
1129
1130 msgid "Mkfs failed"
1131 msgstr "Mkfs nepavyko"
1132
1133 msgid "Model: "
1134 msgstr "Modelis:"
1135
1136 msgid "Modulation"
1137 msgstr "Paaukštėjimas"
1138
1139 msgid "Modulator"
1140 msgstr "Moduliatorius"
1141
1142 msgid "Mon"
1143 msgstr "Pir"
1144
1145 msgid "Mon-Fri"
1146 msgstr "Pir-Pen"
1147
1148 msgid "Monday"
1149 msgstr "Pirmadienis"
1150
1151 msgid "Mount failed"
1152 msgstr "Pajungimo klaida"
1153
1154 msgid "Move Picture in Picture"
1155 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1156
1157 msgid "Move east"
1158 msgstr "Sukti į rytus"
1159
1160 msgid "Move west"
1161 msgstr "Sukti į vakarus"
1162
1163 msgid "Movielist menu"
1164 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1165
1166 msgid "Multi EPG"
1167 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1168
1169 msgid "Multiple service support"
1170 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1171
1172 msgid "Multisat"
1173 msgstr "Daug palydovų"
1174
1175 msgid "Mute"
1176 msgstr "Be garso"
1177
1178 msgid "N/A"
1179 msgstr "N/A"
1180
1181 msgid "NEXT"
1182 msgstr "SEKANTIS"
1183
1184 msgid "NOW"
1185 msgstr "DABAR"
1186
1187 msgid "NTSC"
1188 msgstr "NTSC"
1189
1190 msgid "Name"
1191 msgstr "Pavadinimas"
1192
1193 msgid "Nameserver"
1194 msgstr "Serverio pavadinimas"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid "Nameserver %d"
1198 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1199
1200 msgid "Nameserver Setup"
1201 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1202
1203 msgid "Nameserver Setup..."
1204 msgstr "Serverio nustatymas..."
1205
1206 msgid "Netmask"
1207 msgstr "Potinklio kaukė"
1208
1209 msgid "Network Mount"
1210 msgstr "Pajungti tinklą"
1211
1212 msgid "Network Setup"
1213 msgstr "Tinklo nustatymas"
1214
1215 msgid "Network scan"
1216 msgstr "Tinklo paieška"
1217
1218 msgid "Network setup"
1219 msgstr "Tinklo nustatymas"
1220
1221 msgid "Network..."
1222 msgstr "Tinklas..."
1223
1224 msgid "New"
1225 msgstr "Naujas"
1226
1227 msgid "New pin"
1228 msgstr "Naujas PIN kodas"
1229
1230 msgid "New version:"
1231 msgstr "Nauja versija:"
1232
1233 msgid "Next"
1234 msgstr "Sekantis"
1235
1236 msgid "No"
1237 msgstr "Ne"
1238
1239 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1240 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1241
1242 msgid "No backup needed"
1243 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1244
1245 msgid ""
1246 "No data on transponder!\n"
1247 "(Timeout reading PAT)"
1248 msgstr ""
1249 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1250 "(Timeout reading PAT)"
1251
1252 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1253 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1254
1255 msgid "No free tuner!"
1256 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1257
1258 msgid ""
1259 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1260 msgstr ""
1261 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1262 "kartą."
1263
1264 msgid "No positioner capable frontend found."
1265 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1266
1267 msgid "No satellite frontend found!!"
1268 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1269
1270 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1271 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1272
1273 msgid ""
1274 "No tuner is enabled!\n"
1275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1276 msgstr ""
1277 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1278 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1279
1280 msgid ""
1281 "No valid service PIN found!\n"
1282 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1283 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1284 msgstr ""
1285 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1286 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1287 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1288 "nebus įjungta!"
1289
1290 msgid ""
1291 "No valid setup PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1294 msgstr ""
1295 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1296 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1297 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1298 "nebus įjungta!"
1299
1300 msgid "No, but restart from begin"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "No, do nothing."
1304 msgstr "Ne, nereikia"
1305
1306 msgid "No, just start my dreambox"
1307 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1308
1309 msgid "No, scan later manually"
1310 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1311
1312 msgid "None"
1313 msgstr "Joks"
1314
1315 msgid "North"
1316 msgstr "Šiaurė"
1317
1318 msgid "Norwegian"
1319 msgstr "Norvegų"
1320
1321 msgid ""
1322 "Nothing to scan!\n"
1323 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1324 msgstr ""
1325 "Nėra ko ieškoti!\n"
1326 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1327
1328 msgid "Now Playing"
1329 msgstr "Dabar grojama"
1330
1331 msgid "OK"
1332 msgstr "Gerai"
1333
1334 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1335 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1336
1337 msgid "OSD Settings"
1338 msgstr "OSD nustatymai"
1339
1340 msgid "Off"
1341 msgstr "Išjungta"
1342
1343 msgid "On"
1344 msgstr "Įjungta"
1345
1346 msgid "One"
1347 msgstr "Vienas"
1348
1349 msgid "Online-Upgrade"
1350 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1351
1352 msgid "Orbital Position"
1353 msgstr "Pozicija orbitoje"
1354
1355 msgid "Other..."
1356 msgstr "Kitas..."
1357
1358 msgid "PAL"
1359 msgstr "PAL"
1360
1361 msgid "PIDs"
1362 msgstr "PIDs"
1363
1364 msgid "Package list update"
1365 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1366
1367 msgid "Packet management"
1368 msgstr "Paketų valdymas"
1369
1370 msgid "Page"
1371 msgstr "Puslapis"
1372
1373 msgid "Parental control"
1374 msgstr "Tėvų kontrolė"
1375
1376 msgid "Parental control services Editor"
1377 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1378
1379 msgid "Parental control setup"
1380 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1381
1382 msgid "Parental control type"
1383 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1384
1385 msgid "PiPSetup"
1386 msgstr "PiP Nustatymas"
1387
1388 msgid "Pin code needed"
1389 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1390
1391 msgid "Play recorded movies..."
1392 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1393
1394 msgid "Please change recording endtime"
1395 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1396
1397 msgid "Please choose an extension..."
1398 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1399
1400 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1401 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1402
1403 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1404 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1405
1406 msgid "Please enter a name for the new marker"
1407 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1408
1409 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1410 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1411
1412 msgid "Please enter the correct pin code"
1413 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1414
1415 msgid "Please enter the old pin code"
1416 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1417
1418 msgid "Please press OK!"
1419 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1420
1421 msgid "Please select a playlist to delete..."
1422 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1423
1424 msgid "Please select a playlist..."
1425 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1426
1427 msgid "Please select a subservice to record..."
1428 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1429
1430 msgid "Please select a subservice..."
1431 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1432
1433 msgid "Please select keyword to filter..."
1434 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1435
1436 msgid "Please set up tuner B"
1437 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1438
1439 msgid "Please set up tuner C"
1440 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1441
1442 msgid "Please set up tuner D"
1443 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1444
1445 msgid ""
1446 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1447 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1448 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1449 msgstr ""
1450 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1451 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1452 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1453
1454 msgid "Please wait... Loading list..."
1455 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1456
1457 msgid "Plugin browser"
1458 msgstr "Priedų naršyklė"
1459
1460 msgid "Plugins"
1461 msgstr "Priedai"
1462
1463 msgid "Polarity"
1464 msgstr "Poliarizacija"
1465
1466 msgid "Polarization"
1467 msgstr "Poliarizacija"
1468
1469 msgid "Polish"
1470 msgstr "Lenkų"
1471
1472 msgid "Port A"
1473 msgstr "Jungtist A"
1474
1475 msgid "Port B"
1476 msgstr "Jungtis B"
1477
1478 msgid "Port C"
1479 msgstr "Jungtis C"
1480
1481 msgid "Port D"
1482 msgstr "Jungtis D"
1483
1484 msgid "Portuguese"
1485 msgstr "Portugalų"
1486
1487 msgid "Positioner"
1488 msgstr "Pozicionierius"
1489
1490 msgid "Positioner fine movement"
1491 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1492
1493 msgid "Positioner movement"
1494 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1495
1496 msgid "Positioner setup"
1497 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1498
1499 msgid "Positioner storage"
1500 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1501
1502 msgid "Power threshold in mA"
1503 msgstr "Įtampos galia mA"
1504
1505 msgid "Predefined transponder"
1506 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1507
1508 msgid "Preparing... Please wait"
1509 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1510
1511 msgid "Press OK to activate the settings."
1512 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1513
1514 msgid "Press OK to scan"
1515 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1516
1517 msgid "Press OK to start the scan"
1518 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1519
1520 msgid "Prev"
1521 msgstr "Buvęs"
1522
1523 msgid "Protect services"
1524 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1525
1526 msgid "Protect setup"
1527 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1528
1529 msgid "Provider"
1530 msgstr "Transliuotojas"
1531
1532 msgid "Provider to scan"
1533 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1534
1535 msgid "Providers"
1536 msgstr "Transliuotojai"
1537
1538 msgid "Quickzap"
1539 msgstr "Greitas įjungimas"
1540
1541 msgid "RC Menu"
1542 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1543
1544 msgid "RF output"
1545 msgstr "RF išėjimas"
1546
1547 msgid "RGB"
1548 msgstr "RGB"
1549
1550 msgid "RSS Feed URI"
1551 msgstr "RSS Feed URI"
1552
1553 msgid "Radio"
1554 msgstr "Radijas"
1555
1556 msgid "Ram Disk"
1557 msgstr "Ram Diskas"
1558
1559 msgid "Really close without saving settings?"
1560 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1561
1562 msgid "Really delete done timers?"
1563 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1564
1565 msgid "Really delete this timer?"
1566 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1567
1568 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1569 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1570
1571 msgid "Reception Settings"
1572 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1573
1574 msgid "Record"
1575 msgstr "Įrašyti"
1576
1577 msgid "Recorded files..."
1578 msgstr "Įrašyti failai..."
1579
1580 msgid "Recording"
1581 msgstr "Įrašymas"
1582
1583 msgid ""
1584 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1585 "now?"
1586 msgstr ""
1587 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1588
1589 msgid ""
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1591 "now?"
1592 msgstr ""
1593 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1594
1595 msgid ""
1596 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1597 "now?"
1598 msgstr ""
1599 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1600
1601 msgid "Recordings always have priority"
1602 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1603
1604 msgid "Reenter new pin"
1605 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1606
1607 msgid "Remove Plugins"
1608 msgstr "Pašalinti priedus"
1609
1610 msgid "Remove a mark"
1611 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1612
1613 msgid "Remove plugins"
1614 msgstr "Pašalinti priedus"
1615
1616 msgid "Repeat"
1617 msgstr "Pakartoti"
1618
1619 msgid "Repeat Type"
1620 msgstr "Pakartojimo būdas"
1621
1622 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1623 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1624
1625 msgid "Reset"
1626 msgstr "Perjungti"
1627
1628 msgid "Restart"
1629 msgstr "Perkrauti"
1630
1631 msgid "Restart GUI"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Restart GUI now?"
1635 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1636
1637 msgid "Restore"
1638 msgstr "Atkurti"
1639
1640 msgid ""
1641 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1642 "settings now."
1643 msgstr ""
1644 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1645 "nustatymus dabar."
1646
1647 msgid "Right"
1648 msgstr "Dešinys"
1649
1650 msgid "Rolloff"
1651 msgstr "Rolloff"
1652
1653 msgid "Rotor turning speed"
1654 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1655
1656 msgid "Running"
1657 msgstr "Veikiantis"
1658
1659 msgid "Russian"
1660 msgstr "Rusų"
1661
1662 msgid "S-Video"
1663 msgstr "S-Video"
1664
1665 msgid "SNR"
1666 msgstr "SNR"
1667
1668 msgid "SNR:"
1669 msgstr "SNR:"
1670
1671 msgid "Sat"
1672 msgstr "Palydovas"
1673
1674 msgid "Sat / Dish Setup"
1675 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1676
1677 msgid "Satellite"
1678 msgstr "Palydovas"
1679
1680 msgid "Satellite Equipment Setup"
1681 msgstr "Palydovo nustatymai"
1682
1683 msgid "Satellites"
1684 msgstr "Palydovai"
1685
1686 msgid "Satfinder"
1687 msgstr "Palydovo paieška"
1688
1689 msgid "Saturday"
1690 msgstr "Šeštadienis"
1691
1692 msgid "Save Playlist"
1693 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1694
1695 msgid "Scaling Mode"
1696 msgstr "Skalės režimas"
1697
1698 msgid "Scan "
1699 msgstr "Skanuoti"
1700
1701 msgid "Scan QAM128"
1702 msgstr "Skanuoti QAM128"
1703
1704 msgid "Scan QAM16"
1705 msgstr "Skanuoti QAM16"
1706
1707 msgid "Scan QAM256"
1708 msgstr "Skanuoti QAM256"
1709
1710 msgid "Scan QAM32"
1711 msgstr "Skanuoti QAM32"
1712
1713 msgid "Scan QAM64"
1714 msgstr "Skanuoti QAM64"
1715
1716 msgid "Scan SR6875"
1717 msgstr "Skanuoti SR6875"
1718
1719 msgid "Scan SR6900"
1720 msgstr "Skanuoti SR6900"
1721
1722 msgid "Scan additional SR"
1723 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1724
1725 msgid "Scan band EU HYPER"
1726 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1727
1728 msgid "Scan band EU MID"
1729 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1730
1731 msgid "Scan band EU SUPER"
1732 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1733
1734 msgid "Scan band EU UHF IV"
1735 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1736
1737 msgid "Scan band EU UHF V"
1738 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1739
1740 msgid "Scan band EU VHF I"
1741 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1742
1743 msgid "Scan band EU VHF III"
1744 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1745
1746 msgid "Scan band US HIGH"
1747 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1748
1749 msgid "Scan band US HYPER"
1750 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1751
1752 msgid "Scan band US LOW"
1753 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1754
1755 msgid "Scan band US MID"
1756 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1757
1758 msgid "Scan band US SUPER"
1759 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1760
1761 msgid "Search east"
1762 msgstr "Paieška rytai"
1763
1764 msgid "Search west"
1765 msgstr "Paieška vakarai"
1766
1767 msgid "Seek"
1768 msgstr "Ieškoti"
1769
1770 msgid "Select HDD"
1771 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1772
1773 msgid "Select Network Adapter"
1774 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1775
1776 msgid "Select a movie"
1777 msgstr "Pasirinkite filmą"
1778
1779 msgid "Select audio mode"
1780 msgstr "Pasirinkite garsą"
1781
1782 msgid "Select audio track"
1783 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1784
1785 msgid "Select channel to record from"
1786 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1787
1788 msgid "Sequence repeat"
1789 msgstr "Sekos pakartojimas"
1790
1791 msgid "Service"
1792 msgstr "Apie kanalą"
1793
1794 msgid "Service Scan"
1795 msgstr "Paieška"
1796
1797 msgid "Service Searching"
1798 msgstr "Kanalų paieška"
1799
1800 msgid "Service has been added to the favourites."
1801 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1802
1803 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1804 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1805
1806 msgid ""
1807 "Service invalid!\n"
1808 "(Timeout reading PMT)"
1809 msgstr ""
1810 "Kanalo nėra!\n"
1811 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1812
1813 msgid ""
1814 "Service not found!\n"
1815 "(SID not found in PAT)"
1816 msgstr ""
1817 "Kanalas nerastas!\n"
1818 "(SID nėra  PAT)"
1819
1820 msgid "Service scan"
1821 msgstr "Paieška"
1822
1823 msgid "Serviceinfo"
1824 msgstr "Kanalo informacija"
1825
1826 msgid "Services"
1827 msgstr "Kanalai"
1828
1829 msgid "Set limits"
1830 msgstr "Nustatykite ribas"
1831
1832 msgid "Settings"
1833 msgstr "Nustatymai"
1834
1835 msgid "Setup"
1836 msgstr "Valdymas"
1837
1838 msgid "Setup Mode"
1839 msgstr "Valdymo būdas"
1840
1841 msgid "Show infobar on channel change"
1842 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1843
1844 msgid "Show infobar on event change"
1845 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1846
1847 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1848 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1849
1850 msgid "Show positioner movement"
1851 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1852
1853 msgid "Show services beginning with"
1854 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1855
1856 msgid "Show the radio player..."
1857 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1858
1859 msgid "Show the tv player..."
1860 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1861
1862 msgid "Shutdown Dreambox after"
1863 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1864
1865 msgid "Similar"
1866 msgstr "Tos pačios"
1867
1868 msgid "Similar broadcasts:"
1869 msgstr "Tos pačios laidos:"
1870
1871 msgid "Simple"
1872 msgstr "Paprastas"
1873
1874 msgid "Single"
1875 msgstr "Vienintelis"
1876
1877 msgid "Single EPG"
1878 msgstr "Kanalo EPG"
1879
1880 msgid "Single satellite"
1881 msgstr "Vienintelis palydovas"
1882
1883 msgid "Single transponder"
1884 msgstr "Vienintelis transponderis"
1885
1886 msgid "Sleep Timer"
1887 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1888
1889 msgid "Sleep timer action:"
1890 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1891
1892 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1893 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1894
1895 #, python-format
1896 msgid "Slot %d"
1897 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1898
1899 msgid "Slow"
1900 msgstr "Lėtas"
1901
1902 msgid "Some plugins are not available:\n"
1903 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1904
1905 msgid "Somewhere else"
1906 msgstr "Dar kur nors"
1907
1908 msgid ""
1909 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1910 "\n"
1911 "Please choose an other one."
1912 msgstr ""
1913 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1914 "\n"
1915 "Pasirinkite prašome kitą!"
1916
1917 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1918 msgid "Sort A-Z"
1919 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1920
1921 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1922 msgid "Sort Time"
1923 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1924
1925 msgid "Sound"
1926 msgstr "Garsas"
1927
1928 msgid "Soundcarrier"
1929 msgstr "Garso nešančioji"
1930
1931 msgid "South"
1932 msgstr "Pietūs"
1933
1934 msgid "Spanish"
1935 msgstr "Ispanų"
1936
1937 msgid "Standby"
1938 msgstr "Išjungti"
1939
1940 msgid "Standby / Restart"
1941 msgstr "Išjungti / Perkrauti"
1942
1943 msgid "Start"
1944 msgstr "Pradėti"
1945
1946 msgid "Start recording?"
1947 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1948
1949 msgid "StartTime"
1950 msgstr "Paleidimo pradžia"
1951
1952 msgid "Starting on"
1953 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1954
1955 msgid "Startwizard"
1956 msgstr "Nustatymų vedlys"
1957
1958 msgid "Step "
1959 msgstr "Žingsnis"
1960
1961 msgid "Step east"
1962 msgstr "Žingsnis į rytus"
1963
1964 msgid "Step west"
1965 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1966
1967 msgid "Stereo"
1968 msgstr "Stereo"
1969
1970 msgid "Stop"
1971 msgstr "Stoti"
1972
1973 msgid "Stop Timeshift?"
1974 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1975
1976 msgid "Stop current event and disable coming events"
1977 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1978
1979 msgid "Stop current event but not coming events"
1980 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1981
1982 msgid "Stop playing this movie?"
1983 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1984
1985 msgid "Store position"
1986 msgstr "Išsaugoti vietą"
1987
1988 msgid "Stored position"
1989 msgstr "Išsaugota vieta"
1990
1991 msgid "Subservice list..."
1992 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1993
1994 msgid "Subservices"
1995 msgstr "Subkanalai"
1996
1997 msgid "Subtitle selection"
1998 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1999
2000 msgid "Subtitles"
2001 msgstr "Subtitrai"
2002
2003 msgid "Sun"
2004 msgstr "Sek"
2005
2006 msgid "Sunday"
2007 msgstr "Sekmadienis"
2008
2009 msgid "Swap Services"
2010 msgstr "Sukeisti vietomis"
2011
2012 msgid "Swedish"
2013 msgstr "Švedų"
2014
2015 msgid "Switch to next subservice"
2016 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2017
2018 msgid "Switch to previous subservice"
2019 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2020
2021 msgid "Symbol Rate"
2022 msgstr "Simbolių greitis"
2023
2024 msgid "Symbolrate"
2025 msgstr "Simbolių greitis"
2026
2027 msgid "System"
2028 msgstr "Sistema"
2029
2030 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2031 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "TV System"
2035 msgstr "TV Sistema"
2036
2037 msgid "Terrestrial"
2038 msgstr "Antžeminė"
2039
2040 msgid "Terrestrial provider"
2041 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2042
2043 msgid "Test mode"
2044 msgstr "Testuoti"
2045
2046 msgid "Test-Messagebox?"
2047 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2048
2049 msgid ""
2050 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2051 "Please press OK to start using you Dreambox."
2052 msgstr ""
2053 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2054 "naudojimui.\n"
2055 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2056
2057 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2058 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2059
2060 msgid "The pin code has been changed successfully."
2061 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2062
2063 msgid "The pin code you entered is wrong."
2064 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2065
2066 msgid "The pin codes you entered are different."
2067 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2068
2069 msgid "The sleep timer has been activated."
2070 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2071
2072 msgid "The sleep timer has been disabled."
2073 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2074
2075 msgid ""
2076 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2077 msgstr ""
2078 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2079 "padaryti dabar?"
2080
2081 msgid "The wizard is finished now."
2082 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2083
2084 msgid "This is step number 2."
2085 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2086
2087 msgid "This is unsupported at the moment."
2088 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2089
2090 msgid "Three"
2091 msgstr "Trys"
2092
2093 msgid "Threshold"
2094 msgstr "Heterodinas"
2095
2096 msgid "Thu"
2097 msgstr "Ket"
2098
2099 msgid "Thursday"
2100 msgstr "Ketvirtadienis"
2101
2102 msgid "Time"
2103 msgstr "Laikas"
2104
2105 msgid "Time/Date Input"
2106 msgstr "Laikas / Data"
2107
2108 msgid "Timer"
2109 msgstr "Laikmatis"
2110
2111 msgid "Timer Edit"
2112 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2113
2114 msgid "Timer Editor"
2115 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2116
2117 msgid "Timer Type"
2118 msgstr "Laikmačio būdas"
2119
2120 msgid "Timer entry"
2121 msgstr "Laikmačio užduotis"
2122
2123 msgid "Timer log"
2124 msgstr "Laikmačio log"
2125
2126 msgid "Timer sanity error"
2127 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2128
2129 msgid "Timer selection"
2130 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2131
2132 msgid "Timer status:"
2133 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2134
2135 msgid "Timeshift"
2136 msgstr "Priedai"
2137
2138 msgid "Timeshift not possible!"
2139 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2140
2141 msgid "Timezone"
2142 msgstr "Laiko juosta"
2143
2144 msgid "Title:"
2145 msgstr "Pavadinimas:"
2146
2147 msgid "Today"
2148 msgstr "Šiandien"
2149
2150 msgid "Tone mode"
2151 msgstr "Tonas"
2152
2153 msgid "Toneburst"
2154 msgstr "Tono signalas"
2155
2156 msgid "Toneburst A/B"
2157 msgstr "Tono signalas A/B"
2158
2159 msgid "Transmission Mode"
2160 msgstr "Transliacija"
2161
2162 msgid "Transmission mode"
2163 msgstr "Transliacija"
2164
2165 msgid "Transponder"
2166 msgstr "Transponderis"
2167
2168 msgid "Transponder Type"
2169 msgstr "Transponderio tipas"
2170
2171 msgid "Tries left:"
2172 msgstr "Bandymas kairėn:"
2173
2174 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2175 msgstr ""
2176 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2177 "palaukti..."
2178
2179 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2180 msgstr ""
2181 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2182 "palaukti..."
2183
2184 msgid "Tue"
2185 msgstr "Ant"
2186
2187 msgid "Tuesday"
2188 msgstr "Antradienis"
2189
2190 msgid "Tune"
2191 msgstr "Suderinti"
2192
2193 msgid "Tune failed!"
2194 msgstr "Kanalas nerastas!"
2195
2196 msgid "Tuner"
2197 msgstr "Imtuvas"
2198
2199 msgid "Tuner "
2200 msgstr "Imtuvas"
2201
2202 msgid "Tuner Slot"
2203 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2204
2205 msgid "Tuner configuration"
2206 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2207
2208 msgid "Tuner status"
2209 msgstr "Imtuvo būsena  "
2210
2211 msgid "Turkish"
2212 msgstr "Turkų"
2213
2214 msgid "Two"
2215 msgstr "Du"
2216
2217 msgid "Type of scan"
2218 msgstr "Skanavimo būdas"
2219
2220 msgid "USALS"
2221 msgstr "USALS"
2222
2223 msgid "USB"
2224 msgstr "USB"
2225
2226 msgid "USB Stick"
2227 msgstr "USB atmintinė"
2228
2229 msgid ""
2230 "Unable to initialize harddisk.\n"
2231 "Please refer to the user manual.\n"
2232 "Error: "
2233 msgstr ""
2234 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2235 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2236 "Klaida: "
2237
2238 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2239 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2240
2241 msgid "Universal LNB"
2242 msgstr "Universali-LNB"
2243
2244 msgid "Unmount failed"
2245 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2246
2247 msgid "Updates your receiver's software"
2248 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2249
2250 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2251 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2252
2253 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2254 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2255
2256 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2257 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2258
2259 msgid "Upgrading"
2260 msgstr "Atnaujinama"
2261
2262 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2263 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2264
2265 msgid "Use DHCP"
2266 msgstr "Naudoti DHCP"
2267
2268 msgid "Use Power Measurement"
2269 msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
2270
2271 msgid "Use a gateway"
2272 msgstr "Naudoti šliuzą"
2273
2274 msgid "Use power measurement"
2275 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2276
2277 msgid ""
2278 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2279 "\n"
2280 "Please set up tuner A"
2281 msgstr ""
2282 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2283 "\n"
2284 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2285
2286 msgid ""
2287 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2288 "press OK."
2289 msgstr ""
2290 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2291 "to paspauskite OK."
2292
2293 msgid "Use usals for this sat"
2294 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2295
2296 msgid "Use wizard to set up basic features"
2297 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2298
2299 msgid "Used service scan type"
2300 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2301
2302 msgid "User defined"
2303 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2304
2305 msgid "VCR Switch"
2306 msgstr "VCR perjungėjas"
2307
2308 msgid "VCR scart"
2309 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2310
2311 msgid "View Rass interactive..."
2312 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2313
2314 msgid "View teletext..."
2315 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2316
2317 msgid "Voltage mode"
2318 msgstr "Įtampos režimas"
2319
2320 msgid "Volume"
2321 msgstr "Garsumas"
2322
2323 msgid "W"
2324 msgstr "W"
2325
2326 msgid "WSS on 4:3"
2327 msgstr "WSS į 4:3"
2328
2329 msgid "Wed"
2330 msgstr "Tre"
2331
2332 msgid "Wednesday"
2333 msgstr "Trečiadienis"
2334
2335 msgid "Weekday"
2336 msgstr "Savaitės diena"
2337
2338 msgid ""
2339 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2340 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2341 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2342 msgstr ""
2343 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2344 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2345 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2346
2347 msgid ""
2348 "Welcome.\n"
2349 "\n"
2350 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2351 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2352 msgstr ""
2353 "Sveiki atvykę.\n"
2354 "\n"
2355 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2356 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2357
2358 msgid "West"
2359 msgstr "Vakarai"
2360
2361 msgid "What do you want to scan?"
2362 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2363
2364 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2365 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2366
2367 msgid "Wireless"
2368 msgstr "Belaidis"
2369
2370 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2371 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2372
2373 msgid "YPbPr"
2374 msgstr "YPbPr"
2375
2376 msgid "Year:"
2377 msgstr "Metai:"
2378
2379 msgid "Yes"
2380 msgstr "Taip"
2381
2382 msgid "Yes, backup my settings!"
2383 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2384
2385 msgid "Yes, do a manual scan now"
2386 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2387
2388 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2389 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2390
2391 msgid "Yes, do another manual scan now"
2392 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2393
2394 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2395 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2396
2397 msgid "Yes, restore the settings now"
2398 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2399
2400 msgid "Yes, view the tutorial"
2401 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2402
2403 msgid "You cannot delete this!"
2404 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2405
2406 msgid ""
2407 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2408 "harddisk is not an option for you."
2409 msgstr ""
2410 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2411 "išsaugojimo kietame diske."
2412
2413 msgid ""
2414 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2415 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2416 "to the harddisk!\n"
2417 "Please press OK to start the backup now."
2418 msgstr ""
2419 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2420 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2421 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2422 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2423
2424 msgid ""
2425 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2426 "Please press OK to start the backup now."
2427 msgstr ""
2428 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2429 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2430 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2431 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2432
2433 msgid ""
2434 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2435 "backup now."
2436 msgstr ""
2437 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2438 "išsaugoti."
2439
2440 msgid "You have to wait for"
2441 msgstr "Jūs turite laukti"
2442
2443 msgid ""
2444 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2445 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2446 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2447 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2448 "your settings."
2449 msgstr ""
2450 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2451 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2452 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2453 "Jūsų nustatymus. "
2454
2455 msgid ""
2456 "You need to define some keywords first!\n"
2457 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2458 "Do you want to define keywords now?"
2459 msgstr ""
2460 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2461 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2462 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2463
2464 msgid ""
2465 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2466 "\n"
2467 "Do you want to set the pin now?"
2468 msgstr ""
2469 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2470 "\n"
2471 "Norite tai padaryti dabar?"
2472
2473 msgid ""
2474 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2475 "process."
2476 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2477
2478 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2479 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2480
2481 msgid ""
2482 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2483 "try again."
2484 msgstr ""
2485 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2486 "ir bandyti dar kartą."
2487
2488 msgid ""
2489 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2490 "Press OK to start upgrade."
2491 msgstr ""
2492 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2493 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2494
2495 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2496 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2497
2498 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2499 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2500
2501 msgid "[alternative edit]"
2502 msgstr "[kitų redagavimas]"
2503
2504 msgid "[bouquet edit]"
2505 msgstr "[paketo redagavimas]"
2506
2507 msgid "[favourite edit]"
2508 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2509
2510 msgid "[move mode]"
2511 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2512
2513 msgid "abort alternatives edit"
2514 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2515
2516 msgid "abort bouquet edit"
2517 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2518
2519 msgid "abort favourites edit"
2520 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2521
2522 msgid "about to start"
2523 msgstr "apie pradžią"
2524
2525 msgid "add alternatives"
2526 msgstr "pridėti kitus"
2527
2528 msgid "add bouquet"
2529 msgstr "pridėti paketą"
2530
2531 msgid "add directory to playlist"
2532 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2533
2534 msgid "add file to playlist"
2535 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2536
2537 msgid "add files to playlist"
2538 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2539
2540 msgid "add marker"
2541 msgstr "pridėti žymeklį"
2542
2543 msgid "add recording (enter recording duration)"
2544 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2545
2546 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2547 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2548
2549 msgid "add recording (indefinitely)"
2550 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2551
2552 msgid "add recording (stop after current event)"
2553 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2554
2555 msgid "add service to bouquet"
2556 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2557
2558 msgid "add service to favourites"
2559 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2560
2561 msgid "add to parental protection"
2562 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2563
2564 msgid "advanced"
2565 msgstr "Išplėstas"
2566
2567 msgid "alphabetic sort"
2568 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2569
2570 msgid ""
2571 "are you sure you want to restore\n"
2572 "following backup:\n"
2573 msgstr ""
2574 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2575 "atsarginė kopija:\n"
2576
2577 msgid "back"
2578 msgstr "atgal"
2579
2580 msgid "better"
2581 msgstr "geriau"
2582
2583 msgid "blacklist"
2584 msgstr "juodas sąrašas"
2585
2586 msgid "by Exif"
2587 msgstr "pagal Exif"
2588
2589 msgid "change recording (duration)"
2590 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2591
2592 msgid "change recording (endtime)"
2593 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2594
2595 msgid "circular left"
2596 msgstr "apskritiminė kairė"
2597
2598 msgid "circular right"
2599 msgstr "apskritiminė dešinė"
2600
2601 msgid "clear playlist"
2602 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2603
2604 msgid "complex"
2605 msgstr "sudėtinis"
2606
2607 msgid "config menu"
2608 msgstr "konfigūracijos meniu"
2609
2610 msgid "continue"
2611 msgstr "Tęsti"
2612
2613 msgid "copy to bouquets"
2614 msgstr "kopijuoti į paketus"
2615
2616 msgid "daily"
2617 msgstr "kasdien"
2618
2619 msgid "delete"
2620 msgstr "trinti"
2621
2622 msgid "delete cut"
2623 msgstr "trinti iškirpimą"
2624
2625 msgid "delete playlist entry"
2626 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2627
2628 msgid "delete saved playlist"
2629 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2630
2631 msgid "delete..."
2632 msgstr "trinti..."
2633
2634 msgid "disable"
2635 msgstr "išjungti"
2636
2637 msgid "disable move mode"
2638 msgstr "išjungti perkėlimą"
2639
2640 msgid "disabled"
2641 msgstr "išjungtas"
2642
2643 msgid "do not change"
2644 msgstr "nieko nekeisti"
2645
2646 msgid "do nothing"
2647 msgstr "nieko nedaryti"
2648
2649 msgid "don't record"
2650 msgstr "nerašyti"
2651
2652 msgid "done!"
2653 msgstr "atlikta!"
2654
2655 msgid "edit alternatives"
2656 msgstr "redaguoti kitus"
2657
2658 msgid "empty"
2659 msgstr "tuščias"
2660
2661 msgid "enable"
2662 msgstr "įjungti"
2663
2664 msgid "enable bouquet edit"
2665 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2666
2667 msgid "enable favourite edit"
2668 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2669
2670 msgid "enable move mode"
2671 msgstr "įjungti perkėlimą"
2672
2673 msgid "enabled"
2674 msgstr "įjungtas"
2675
2676 msgid "end alternatives edit"
2677 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2678
2679 msgid "end bouquet edit"
2680 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2681
2682 msgid "end cut here"
2683 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2684
2685 msgid "end favourites edit"
2686 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2687
2688 msgid "equal to Socket A"
2689 msgstr "lygus į Socket A"
2690
2691 msgid "exit mediaplayer"
2692 msgstr "išjungti media grotuvą"
2693
2694 msgid "exit movielist"
2695 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2696
2697 msgid "free diskspace"
2698 msgstr "laisvos vietos diske"
2699
2700 msgid "full /etc directory"
2701 msgstr "visą /etc direktoriją"
2702
2703 msgid "go to deep standby"
2704 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2705
2706 msgid "go to standby"
2707 msgstr "eiti į išjungimą"
2708
2709 msgid "hear radio..."
2710 msgstr "Klausytis radijo..."
2711
2712 msgid "help..."
2713 msgstr "Pagalba..."
2714
2715 msgid "hide extended description"
2716 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2717
2718 msgid "hide player"
2719 msgstr "slėpti grotuvą"
2720
2721 msgid "horizontal"
2722 msgstr "horizontali"
2723
2724 msgid "hour"
2725 msgstr "valanda"
2726
2727 msgid "hours"
2728 msgstr "valandos"
2729
2730 #, python-format
2731 msgid ""
2732 "incoming call!\n"
2733 "%s calls on %s!"
2734 msgstr ""
2735 "įeinantis skambutis!\n"
2736 "%s skambučiai %s!"
2737
2738 msgid "init module"
2739 msgstr "aptikti modulį"
2740
2741 msgid "insert mark here"
2742 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2743
2744 msgid "jump to listbegin"
2745 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2746
2747 msgid "jump to listend"
2748 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2749
2750 msgid "jump to next marked position"
2751 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2752
2753 msgid "jump to previous marked position"
2754 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2755
2756 msgid "leave movie player..."
2757 msgstr "palikti grotuvą..."
2758
2759 msgid "left"
2760 msgstr "kairys"
2761
2762 msgid "list style compact"
2763 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2764
2765 msgid "list style compact with description"
2766 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2767
2768 msgid "list style default"
2769 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2770
2771 msgid "list style single line"
2772 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2773
2774 msgid "load playlist"
2775 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2776
2777 msgid "locked"
2778 msgstr "užrakinta"
2779
2780 msgid "loopthrough to socket A"
2781 msgstr "į socket A"
2782
2783 msgid "manual"
2784 msgstr "rankinis"
2785
2786 msgid "menu"
2787 msgstr "meniu"
2788
2789 msgid "mins"
2790 msgstr "min (ių)"
2791
2792 msgid "minute"
2793 msgstr "minutė"
2794
2795 msgid "minutes"
2796 msgstr "minučių"
2797
2798 msgid "minutes and"
2799 msgstr "minučių ir"
2800
2801 msgid "move PiP to main picture"
2802 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2803
2804 msgid "movie list"
2805 msgstr "filmų sąrašas"
2806
2807 msgid "multinorm"
2808 msgstr "multinorma"
2809
2810 msgid "never"
2811 msgstr "niekada"
2812
2813 msgid "next channel"
2814 msgstr "Sekantis kanalas"
2815
2816 msgid "next channel in history"
2817 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2818
2819 msgid "no"
2820 msgstr "ne"
2821
2822 msgid "no HDD found"
2823 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2824
2825 msgid "no Picture found"
2826 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2827
2828 msgid "no module found"
2829 msgstr "modulis nerastas"
2830
2831 msgid "no standby"
2832 msgstr "ne išjungti"
2833
2834 msgid "no timeout"
2835 msgstr "nedaryti pertraukos"
2836
2837 msgid "none"
2838 msgstr "jokio"
2839
2840 msgid "not locked"
2841 msgstr "neužrakintas"
2842
2843 msgid "nothing connected"
2844 msgstr "niekas nepajungta"
2845
2846 msgid "off"
2847 msgstr "išjungta"
2848
2849 msgid "on"
2850 msgstr "įjungta"
2851
2852 msgid "once"
2853 msgstr "vieną kartą"
2854
2855 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2856 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2857
2858 msgid "open servicelist"
2859 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2860
2861 msgid "open servicelist(down)"
2862 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2863
2864 msgid "open servicelist(up)"
2865 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2866
2867 msgid "pass"
2868 msgstr "perduoti"
2869
2870 msgid "pause"
2871 msgstr "Pauzė"
2872
2873 msgid "play entry"
2874 msgstr "leisti įrašą"
2875
2876 msgid "play next playlist entry"
2877 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2878
2879 msgid "play previous playlist entry"
2880 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2881
2882 msgid "please press OK when ready"
2883 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2884
2885 msgid "please wait, loading picture..."
2886 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2887
2888 msgid "previous channel"
2889 msgstr "Buvęs kanalas"
2890
2891 msgid "previous channel in history"
2892 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2893
2894 msgid "record"
2895 msgstr "įrašas"
2896
2897 msgid "recording..."
2898 msgstr "įrašoma..."
2899
2900 msgid "remove after this position"
2901 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2902
2903 msgid "remove all alternatives"
2904 msgstr "pašalinti visus kitus"
2905
2906 msgid "remove all new found flags"
2907 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'naujas'"
2908
2909 msgid "remove before this position"
2910 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2911
2912 msgid "remove entry"
2913 msgstr "pašalinti"
2914
2915 msgid "remove from parental protection"
2916 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2917
2918 msgid "remove new found flag"
2919 msgstr "pašalinti žymeklį 'naujas'"
2920
2921 msgid "remove this mark"
2922 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2923
2924 msgid "repeated"
2925 msgstr "pakartotinis"
2926
2927 msgid "right"
2928 msgstr "dešinys"
2929
2930 msgid "save playlist"
2931 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2932
2933 #, python-format
2934 msgid "scan done! %d services found!"
2935 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2936
2937 msgid "scan done! No service found!"
2938 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2939
2940 msgid "scan done! One service found!"
2941 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2942
2943 #, python-format
2944 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2945 msgstr "Vyksta paieška - %d %% Baigta! %d Kanalų surasta!"
2946
2947 msgid "scan state"
2948 msgstr "paieškos eiga"
2949
2950 msgid "second"
2951 msgstr "sekundė"
2952
2953 msgid "second cable of motorized LNB"
2954 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2955
2956 msgid "seconds"
2957 msgstr "Sekundžių"
2958
2959 msgid "seconds."
2960 msgstr "sekundžių."
2961
2962 msgid "select movie"
2963 msgstr "pasirinkite filmą"
2964
2965 msgid "service pin"
2966 msgstr "kanalo PIN"
2967
2968 msgid "setup pin"
2969 msgstr "nustatymų PIN"
2970
2971 msgid "show EPG..."
2972 msgstr "Rodyti EPG..."
2973
2974 msgid "show all"
2975 msgstr "rodyti viską"
2976
2977 msgid "show alternatives"
2978 msgstr "rodyti kitus"
2979
2980 msgid "show event details"
2981 msgstr "rodyti užduočių detales"
2982
2983 msgid "show extended description"
2984 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
2985
2986 msgid "show first tag"
2987 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
2988
2989 msgid "show second tag"
2990 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
2991
2992 msgid "show single service EPG..."
2993 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
2994
2995 msgid "show tag menu"
2996 msgstr "rodyti etiketės meniu"
2997
2998 msgid "show transponder info"
2999 msgstr "transponderio informacija"
3000
3001 msgid "shuffle playlist"
3002 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
3003
3004 msgid "shutdown"
3005 msgstr "išjungti"
3006
3007 msgid "simple"
3008 msgstr "paprastas"
3009
3010 msgid "skip backward"
3011 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3012
3013 msgid "skip backward (enter time)"
3014 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3015
3016 msgid "skip backward (self defined)"
3017 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3018
3019 msgid "skip forward"
3020 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3021
3022 msgid "skip forward (enter time)"
3023 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3024
3025 msgid "skip forward (self defined)"
3026 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3027
3028 msgid "sort by date"
3029 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3030
3031 msgid "standard"
3032 msgstr "standartinis"
3033
3034 msgid "standby"
3035 msgstr "išjungimas"
3036
3037 msgid "start cut here"
3038 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3039
3040 msgid "start timeshift"
3041 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
3042
3043 msgid "stereo"
3044 msgstr "stereo"
3045
3046 msgid "stop PiP"
3047 msgstr "stabdyti PiP"
3048
3049 msgid "stop entry"
3050 msgstr "stabdyti įrašą"
3051
3052 msgid "stop recording"
3053 msgstr "stabdyti įrašymą"
3054
3055 msgid "stop timeshift"
3056 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
3057
3058 msgid "swap PiP and main picture"
3059 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3060
3061 msgid "switch to filelist"
3062 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3063
3064 msgid "switch to playlist"
3065 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3066
3067 msgid "text"
3068 msgstr "tekstas"
3069
3070 msgid "this recording"
3071 msgstr "tai įrašyta"
3072
3073 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3074 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3075
3076 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3077 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3078
3079 msgid "unknown service"
3080 msgstr "nežinomas kanalas"
3081
3082 msgid "until restart"
3083 msgstr "iki perkrovimo"
3084
3085 msgid "user defined"
3086 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3087
3088 msgid "vertical"
3089 msgstr "vertikali"
3090
3091 msgid "view extensions..."
3092 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3093
3094 msgid "view recordings..."
3095 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3096
3097 msgid "wait for ci..."
3098 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3099
3100 msgid "waiting"
3101 msgstr "laukti"
3102
3103 msgid "weekly"
3104 msgstr "kas savaitę"
3105
3106 msgid "whitelist"
3107 msgstr "baltas sąrašas"
3108
3109 msgid "yes"
3110 msgstr "taip"
3111
3112 msgid "yes (keep feeds)"
3113 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3114
3115 msgid ""
3116 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3117 "assistance before rebooting your dreambox."
3118 msgstr ""
3119 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3120 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3121
3122 msgid "zap"
3123 msgstr "Jungti"
3124
3125 msgid "zapped"
3126 msgstr "įjungta"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "\n"
3130 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "\n"
3133 #~ "Enigma2 persikraus po atkūrimo"
3134
3135 #~ msgid "Add a new title"
3136 #~ msgstr "Pridėti naują antaštę"
3137
3138 #~ msgid "Add title..."
3139 #~ msgstr "Pridėti antraštę..."
3140
3141 #~ msgid "Burn"
3142 #~ msgstr "Įrašyti"
3143
3144 #~ msgid "Burn DVD"
3145 #~ msgstr "Įrašyti DVD"
3146
3147 #~ msgid "Burn DVD..."
3148 #~ msgstr "Įrašyti DVD..."
3149
3150 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3151 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
3152
3153 #~ msgid "Default-Wizard"
3154 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3155
3156 #~ msgid "Edit current title"
3157 #~ msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
3158
3159 #~ msgid "Edit title..."
3160 #~ msgstr "Redaguoti atraštę..."
3161
3162 #~ msgid "Games / Plugins"
3163 #~ msgstr "Žaidimai / Priedai"
3164
3165 #~ msgid "Movie Menu"
3166 #~ msgstr "Filmų meniu"
3167
3168 #~ msgid "New DVD"
3169 #~ msgstr "Naujas DVD"
3170
3171 #~ msgid "Remove currently selected title"
3172 #~ msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
3173
3174 #~ msgid "Remove title"
3175 #~ msgstr "Pašalinti antraštę"
3176
3177 #~ msgid "Save current project to disk"
3178 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
3179
3180 #~ msgid "Save..."
3181 #~ msgstr "Išsaugoti..."
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "scan done!\n"
3185 #~ "%d services found!"
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Paieška baigta!\n"
3188 #~ " %d Kanalų surasta!"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "scan done!\n"
3192 #~ "No service found!"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Paieška baigta!\n"
3195 #~ "Kanalų nerasta!"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "scan done!\n"
3199 #~ "One service found!"
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Paieška baigta!\n"
3202 #~ "Rastas vienas kanalas!"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3206 #~ "%d services found!"
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "Vyksta paieška - %d %% Baigta!\n"
3209 #~ "%d Kanalų surasta!"