Merge commit 'origin/bug_383_softwaremanager' into experimental
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins für Ihre Dreambox"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local extensions and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "System will restart after the restore!"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr "erweiterungen."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Updates verfügbar "
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr "#0064c7"
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr "#25062748"
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr "#389416"
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr "#80000000"
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr "#80ffffff"
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr "#bab329"
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr "#f23d21"
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr "#ffffff"
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr "#ffffffff"
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V-Ausgang"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "immer 16:9"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 Minuten"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 Minuten"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50 Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 Minuten"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr ""
309
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr ""
312
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr ""
315
316 msgid "<unknown>"
317 msgstr "<unbekannt>"
318
319 msgid "??"
320 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
321
322 msgid "A"
323 msgstr "A"
324
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
329 msgstr ""
330 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
331 "Wollen Sie diese Version behalten?"
332
333 msgid ""
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr ""
337 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
338 "Jetzt ausführen?"
339
340 msgid ""
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 msgstr ""
344 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
345 "Jetzt ausschalten?"
346
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
349
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "A record has been started:\n"
353 "%s"
354 msgstr ""
355 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
356 "%s"
357
358 msgid ""
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
361 msgstr ""
362 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
363 "Was möchten Sie tun?"
364
365 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
366 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
367
368 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
369 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
370
371 #, python-format
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
374
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
377
378 msgid ""
379 "A second configured interface has been found.\n"
380 "\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
382 msgstr ""
383 "Eine zweite konfigurierte netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
384 "\n"
385 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
386
387 msgid ""
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 msgstr ""
391 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
392 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
393
394 msgid ""
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
397 msgstr ""
398 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
399 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
400
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
403
404 msgid ""
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
407 msgstr ""
408 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
409 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
410
411 msgid "A/V Settings"
412 msgstr "A/V-Einstellungen"
413
414 msgid "AA"
415 msgstr "AA"
416
417 msgid "AB"
418 msgstr "AB"
419
420 msgid "AC3 default"
421 msgstr "AC3 standardmäßig"
422
423 msgid "AC3 downmix"
424 msgstr "AC3 downmix"
425
426 msgid "Abort"
427 msgstr "Abbrechen"
428
429 msgid "About"
430 msgstr "Über"
431
432 msgid "About..."
433 msgstr "Über..."
434
435 msgid "Accesspoint:"
436 msgstr "Zugangspunkt:"
437
438 msgid "Action on long powerbutton press"
439 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
440
441 msgid "Action:"
442 msgstr "Aktion:"
443
444 msgid "Activate Picture in Picture"
445 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
446
447 msgid "Activate network settings"
448 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
449
450 msgid "Adapter settings"
451 msgstr "Adapter-Einstellungen"
452
453 msgid "Add"
454 msgstr "Hinzufügen"
455
456 msgid "Add Bookmark"
457 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
458
459 msgid "Add WLAN configuration?"
460 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
461
462 msgid "Add a mark"
463 msgstr "Marker hinzufügen"
464
465 msgid "Add a new title"
466 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
467
468 msgid "Add network configuration?"
469 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
470
471 msgid "Add timer"
472 msgstr "Timer setzen"
473
474 msgid "Add title"
475 msgstr "Weiterer Titel"
476
477 msgid "Add to bouquet"
478 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
479
480 msgid "Add to favourites"
481 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
482
483 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
484 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
485
486 msgid "Adds network configuration if enabled."
487 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
488
489 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
490 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
491
492 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
493 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
494
495 msgid "Advanced"
496 msgstr "Erweitert"
497
498 msgid "Advanced Options"
499 msgstr "Erweiterte Optionen"
500
501 msgid "Advanced Software"
502 msgstr "Erweiterte Software"
503
504 msgid "Advanced Software Plugin"
505 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
506
507 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
508 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
509
510 msgid "Advanced Video Setup"
511 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
512
513 msgid "Advanced restore"
514 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
515
516 msgid "After event"
517 msgstr "Nach dem Ereignis"
518
519 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
520 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
521
522 msgid "Album"
523 msgstr "Album"
524
525 msgid "All"
526 msgstr "Alle"
527
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Alle Satelliten"
530
531 msgid "Alpha"
532 msgstr "Transparenz"
533
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternativer Radio Modus"
536
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
539
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
542
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
545
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
548
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr "Crashlogs anonymisieren ?"
551
552 msgid "Arabic"
553 msgstr "Arabisch"
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
560 "\n"
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
565 msgstr ""
566 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
567 "löschen möchten:\n"
568
569 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
570 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
571
572 msgid ""
573 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
574 "\n"
575 msgstr ""
576 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
577 "\n"
578
579 msgid ""
580 "Are you sure you want to restore\n"
581 "following backup:\n"
582 msgstr ""
583 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
584 "wiederherstellen möchten:\n"
585
586 msgid ""
587 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
588 "Enigma2 will restart after the restore"
589 msgstr ""
590 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen ?\n"
591 "Enigma2 wird danach neu gestartet !"
592
593 msgid "Artist"
594 msgstr "Künstler"
595
596 msgid "Ask before shutdown:"
597 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
598
599 msgid "Ask user"
600 msgstr "Benutzer fragen"
601
602 msgid "Aspect Ratio"
603 msgstr "Seitenverhältnis"
604
605 msgid "Audio"
606 msgstr "Ton"
607
608 msgid "Audio Options..."
609 msgstr "Audio-Optionen..."
610
611 msgid "Author: "
612 msgstr "Autor:"
613
614 msgid "Authoring mode"
615 msgstr "Ablaufmodus"
616
617 msgid "Auto"
618 msgstr "Auto"
619
620 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
621 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
622
623 msgid "Auto flesh"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Auto scart switching"
627 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
628
629 msgid "Automatic"
630 msgstr "Automatisch"
631
632 msgid "Automatic Scan"
633 msgstr "Automatische Suche"
634
635 msgid "Available format variables"
636 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
637
638 msgid "B"
639 msgstr "B"
640
641 msgid "BA"
642 msgstr "BA"
643
644 msgid "BB"
645 msgstr "BB"
646
647 msgid "BER"
648 msgstr "BER"
649
650 msgid "BER:"
651 msgstr "BER:"
652
653 msgid "Back"
654 msgstr "Zurück"
655
656 msgid "Background"
657 msgstr "Hintergrund"
658
659 msgid "Backup"
660 msgstr "Sicherung"
661
662 msgid "Backup Location"
663 msgstr "Sicherungsort"
664
665 msgid "Backup Mode"
666 msgstr "Sicherungs-Modus"
667
668 msgid "Backup done."
669 msgstr "Sicherung durchgeführt."
670
671 msgid "Backup failed."
672 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
673
674 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
675 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
676
677 msgid "Backup is running..."
678 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
679
680 msgid "Backup system settings"
681 msgstr "Einstellungen sichern"
682
683 msgid "Band"
684 msgstr "Band"
685
686 msgid "Bandwidth"
687 msgstr "Bandbreite"
688
689 msgid "Begin time"
690 msgstr "Startzeit"
691
692 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
693 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
694
695 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
696 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
697
698 msgid "Behavior when a movie is started"
699 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
700
701 msgid "Behavior when a movie is stopped"
702 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
703
704 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
705 msgstr "Verhalten beim Filmende"
706
707 msgid "Bitrate:"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Block noise reduction"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Blue boost"
714 msgstr "Blauanteil erhöhen"
715
716 msgid "Bookmarks"
717 msgstr "Lesezeichen"
718
719 msgid "Brightness"
720 msgstr "Helligkeit"
721
722 msgid "Burn DVD"
723 msgstr "Brenne DVD"
724
725 msgid "Burn existing image to DVD"
726 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
727
728 msgid "Burn to DVD..."
729 msgstr "Auf DVD brennen..."
730
731 msgid "Bus: "
732 msgstr "Bus:"
733
734 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
735 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
736
737 msgid "C"
738 msgstr "C"
739
740 msgid "C-Band"
741 msgstr "C-Band"
742
743 msgid "CF Drive"
744 msgstr "CF-Laufwerk"
745
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "CI-Zuweisung"
748
749 msgid "CVBS"
750 msgstr "CVBS"
751
752 msgid "Cable"
753 msgstr "Kabel"
754
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
757
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Anrufmonitor"
760
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Abbruch"
763
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Konnte das Feed Verzeichnis nicht lesen."
766
767 msgid "Capacity: "
768 msgstr "Kapazität: "
769
770 msgid "Card"
771 msgstr "Karte"
772
773 msgid "Catalan"
774 msgstr "Katalanisch"
775
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
778
779 msgid "Change dir."
780 msgstr "Verzeichnis wechseln"
781
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Pincode ändern"
784
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
787
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
790
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
793
794 msgid "Change step size"
795 msgstr "Schrittweite ändern."
796
797 msgid "Channel"
798 msgstr "Kanal"
799
800 msgid "Channel Selection"
801 msgstr "Kanalliste"
802
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
805
806 msgid "Channel:"
807 msgstr "Kanal:"
808
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Kanallisten-Menü"
811
812 msgid "Chap."
813 msgstr "Kap."
814
815 msgid "Chapter"
816 msgstr "Kapitel"
817
818 msgid "Chapter:"
819 msgstr "Kapitel:"
820
821 msgid "Check"
822 msgstr "Test"
823
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
826
827 msgid "Choose Tuner"
828 msgstr "Tuner wählen"
829
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
832
833 msgid "Choose backup files"
834 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
835
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
838
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Bouquet wählen"
841
842 msgid "Choose source"
843 msgstr "Quelle wählen"
844
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
847
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
850
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
853
854 msgid "Circular left"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Circular right"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Cleanup"
861 msgstr "Aufräumen"
862
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Aufräumassistent"
865
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
867 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
868
869 msgid "CleanupWizard"
870 msgstr "Aufräumassistent"
871
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Vor der Suche löschen"
874
875 msgid "Clear log"
876 msgstr "Log löschen"
877
878 msgid "Close"
879 msgstr "Schließen"
880
881 msgid "Close title selection"
882 msgstr "Titelauswahl schließen"
883
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Empfangsrate hoch"
886
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Empfangsrate niedrig"
889
890 msgid "Coderate HP"
891 msgstr "Empfangsrate HP"
892
893 msgid "Coderate LP"
894 msgstr "Empfangsrate LP"
895
896 msgid "Collection name"
897 msgstr "Zusammenstellungsname"
898
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
901
902 msgid "Color Format"
903 msgstr "Farbformat"
904
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
907
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Befehlsfolge"
910
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
913
914 msgid "Common Interface"
915 msgstr "Common Interface"
916
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "Common Interface Zuweisung"
919
920 msgid "CommonInterface"
921 msgstr "Common Interface"
922
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Kommunikation"
925
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "Compact Flash"
928
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "Compact-Flash-Karte"
931
932 msgid "Complete"
933 msgstr "Komplett"
934
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
937
938 msgid "Config"
939 msgstr "Konfiguration"
940
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Konfiguration"
943
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
946
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
949
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
952
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
955
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
958
959 msgid "Configuring"
960 msgstr "Konfiguriere"
961
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
964
965 msgid "Connect"
966 msgstr "Verbinden"
967
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
970
971 msgid "Connected to"
972 msgstr "Verbunden mit"
973
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
976
977 msgid "Connected!"
978 msgstr "Verbunden!"
979
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
982
983 #, python-format
984 msgid ""
985 "Connection to Fritz!Box\n"
986 "failed! (%s)\n"
987 "retrying..."
988 msgstr ""
989 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
990 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
991 "Erneuter Versuch..."
992
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "Konstellation"
995
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
998
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1001
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1004
1005 msgid "Contrast"
1006 msgstr "Kontrast"
1007
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
1010
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1013
1014 msgid "Could not open Picture in Picture"
1015 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1016
1017 #, python-format
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
1020
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1023
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1026
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1029
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1032
1033 msgid ""
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1036 msgstr ""
1037 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1038 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1039
1040 msgid ""
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1043 msgstr ""
1044 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1045 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1046
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1049
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1052
1053 #, python-format
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1056
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1059
1060 msgid "Croatian"
1061 msgstr "Kroatisch"
1062
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Aktueller Transponder"
1065
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1068
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr "Aktueller Wert:"
1071
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Aktuelle Version:"
1074
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1077
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1080
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1083
1084 msgid "Customize"
1085 msgstr "Anpassen"
1086
1087 msgid "Cut"
1088 msgstr "Schneiden"
1089
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Schnitteditor..."
1092
1093 msgid "Czech"
1094 msgstr "Tschechisch"
1095
1096 msgid "D"
1097 msgstr "D"
1098
1099 msgid "DHCP"
1100 msgstr "DHCP"
1101
1102 msgid "DVB-S"
1103 msgstr "DVB-S"
1104
1105 msgid "DVB-S2"
1106 msgstr "DVB-S2"
1107
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD Datei Browser"
1110
1111 msgid "DVD Player"
1112 msgstr "DVD Player"
1113
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr "DVD Titelliste"
1116
1117 msgid "DVD media toolbox"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Danish"
1121 msgstr "Dänisch"
1122
1123 msgid "Date"
1124 msgstr "Datum"
1125
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1128
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefundenen wurden."
1131
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1134
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Ausschalten"
1137
1138 msgid "Default"
1139 msgstr "Standard"
1140
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr "Voreinstellungen"
1143
1144 msgid "Default movie location"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Default services lists"
1148 msgstr "Standard Kanallisten"
1149
1150 msgid "Default settings"
1151 msgstr "Standard-Einstellungen"
1152
1153 msgid "Delay"
1154 msgstr "Verzögerung"
1155
1156 msgid "Delete"
1157 msgstr "Löschen"
1158
1159 msgid "Delete crashlogs"
1160 msgstr "Crashlogs löschen"
1161
1162 msgid "Delete entry"
1163 msgstr "Eintrag löschen"
1164
1165 msgid "Delete failed!"
1166 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1167
1168 #, python-format
1169 msgid ""
1170 "Delete no more configured satellite\n"
1171 "%s?"
1172 msgstr ""
1173 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1174 "löschen?"
1175
1176 msgid "Description"
1177 msgstr "Beschreibung"
1178
1179 msgid "Deselect"
1180 msgstr "Markierung aufheben"
1181
1182 msgid "Destination directory"
1183 msgstr "Zielverzeichnis"
1184
1185 msgid "Details for extension: "
1186 msgstr "Details für Erweiterung:"
1187
1188 msgid "Detected HDD:"
1189 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1190
1191 msgid "Detected NIMs:"
1192 msgstr "Erkannte Tuner:"
1193
1194 msgid "DiSEqC"
1195 msgstr "DiSEqC"
1196
1197 msgid "DiSEqC A/B"
1198 msgstr "DiSEqC A/B"
1199
1200 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1202
1203 msgid "DiSEqC mode"
1204 msgstr "DiSEqC-Modus"
1205
1206 msgid "DiSEqC repeats"
1207 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1208
1209 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1210 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1211
1212 msgid "Dialing:"
1213 msgstr "Wählen:"
1214
1215 msgid "Digital contour removal"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1219 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1220
1221 #, python-format
1222 msgid "Directory %s nonexistent."
1223 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1224
1225 msgid "Directory browser"
1226 msgstr "Verzeichnis Browser"
1227
1228 msgid "Disable"
1229 msgstr "Aus"
1230
1231 msgid "Disable Picture in Picture"
1232 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1233
1234 msgid "Disable Subtitles"
1235 msgstr "Untertitel abschalten"
1236
1237 msgid "Disable crashlog reporting"
1238 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1239
1240 msgid "Disable timer"
1241 msgstr "Timer deaktivieren"
1242
1243 msgid "Disabled"
1244 msgstr "Ausgeschaltet"
1245
1246 msgid "Disconnect"
1247 msgstr "Trennen"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid ""
1251 "Disconnected from\n"
1252 "Fritz!Box! (%s)\n"
1253 "retrying..."
1254 msgstr ""
1255 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1256 "(%s)\n"
1257 "Erneuter Versuch..."
1258
1259 msgid "Dish"
1260 msgstr "Schüssel"
1261
1262 msgid "Display 16:9 content as"
1263 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1264
1265 msgid "Display 4:3 content as"
1266 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1267
1268 msgid "Display >16:9 content as"
1269 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1270
1271 msgid "Display Setup"
1272 msgstr "Display-Einstellungen"
1273
1274 msgid "Display and Userinterface"
1275 msgstr "Display und Userinterface"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid ""
1279 "Do you really want to REMOVE\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1281 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1282
1283 msgid ""
1284 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1285 "This could take lots of time!"
1286 msgstr ""
1287 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1288 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1289
1290 #, python-format
1291 msgid "Do you really want to delete %s?"
1292 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid ""
1296 "Do you really want to download\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1298 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1299
1300 msgid ""
1301 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1302 "All data on the disk will be lost!"
1303 msgstr ""
1304 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1305 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1306
1307 #, python-format
1308 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1309 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1310
1311 #, python-format
1312 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1313 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1314
1315 msgid ""
1316 "Do you want to backup now?\n"
1317 "After pressing OK, please wait!"
1318 msgstr ""
1319 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1320 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1321
1322 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1323 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1324
1325 msgid "Do you want to do a service scan?"
1326 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1327
1328 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1329 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1330
1331 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1332 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1333
1334 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1335 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1336
1337 msgid "Do you want to install the package:\n"
1338 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1339
1340 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1341 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1342
1343 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1344 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1345
1346 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1347 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1348
1349 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1350 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1351
1352 msgid "Do you want to restore your settings?"
1353 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1354
1355 msgid "Do you want to resume this playback?"
1356 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1357
1358 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1359 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1360
1361 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1362 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1363
1364 msgid ""
1365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1366 "After pressing OK, please wait!"
1367 msgstr ""
1368 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1369 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1370
1371 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1372 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1373
1374 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1375 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1376
1377 msgid "Don't ask, just send"
1378 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1379
1380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1381 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1382
1383 #, python-format
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1385 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1386
1387 #, python-format
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1390
1391 #, python-format
1392 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1394
1395 msgid "Download"
1396 msgstr "Herunterladen"
1397
1398 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1399 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1400
1401 msgid "Download Plugins"
1402 msgstr "Plugins herunterladen"
1403
1404 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1405 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1406
1407 msgid "Downloadable new plugins"
1408 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1409
1410 msgid "Downloadable plugins"
1411 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1412
1413 msgid "Downloading"
1414 msgstr "Herunterladen"
1415
1416 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1417 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1418
1419 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1420 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1421
1422 msgid "Dreambox software because updates are available."
1423 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
1424
1425 msgid "Dutch"
1426 msgstr "Holländisch"
1427
1428 msgid "Dynamic contrast"
1429 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1430
1431 msgid "E"
1432 msgstr "O"
1433
1434 msgid "EPG Selection"
1435 msgstr "EPG-Auswahl"
1436
1437 #, python-format
1438 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1439 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1440
1441 msgid "East"
1442 msgstr "Ost"
1443
1444 msgid "Edit"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Edit DNS"
1448 msgstr "Bearbeite DNS"
1449
1450 msgid "Edit Title"
1451 msgstr "Titel schneiden"
1452
1453 msgid "Edit chapters of current title"
1454 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1455
1456 msgid "Edit services list"
1457 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1458
1459 msgid "Edit settings"
1460 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1461
1462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1463 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1464
1465 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1467
1468 msgid "Edit title"
1469 msgstr "Titel schneiden"
1470
1471 msgid "Edit upgrade source url."
1472 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1473
1474 msgid "Electronic Program Guide"
1475 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1476
1477 msgid "Enable"
1478 msgstr "Ein"
1479
1480 msgid "Enable 5V for active antenna"
1481 msgstr "5V für aktive Antenne"
1482
1483 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1484 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1485
1486 msgid "Enable multiple bouquets"
1487 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1488
1489 msgid "Enable parental control"
1490 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1491
1492 msgid "Enable timer"
1493 msgstr "Timer aktivieren"
1494
1495 msgid "Enabled"
1496 msgstr "Eingeschaltet"
1497
1498 msgid "Encrypted: "
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Encryption"
1502 msgstr "Verschlüsselung"
1503
1504 msgid "Encryption Key"
1505 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1506
1507 msgid "Encryption Keytype"
1508 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1509
1510 msgid "Encryption Type"
1511 msgstr "Verschlüssellungsart"
1512
1513 msgid "Encryption:"
1514 msgstr "Verschlüsselung:"
1515
1516 msgid "End time"
1517 msgstr "Endzeit"
1518
1519 msgid "EndTime"
1520 msgstr "Endzeit"
1521
1522 msgid "English"
1523 msgstr "Englisch"
1524
1525 msgid ""
1526 "Enigma2 Skinselector\n"
1527 "\n"
1528 "If you experience any problems please contact\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1530 "\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid ""
1535 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1536 "\n"
1537 "If you experience any problems please contact\n"
1538 "stephan@reichholf.net\n"
1539 "\n"
1540 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541 msgstr ""
1542 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1543 "\n"
1544 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1545 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1546 "\n"
1547 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1548
1549 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1550 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1551
1552 msgid "Enter Rewind at speed"
1553 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1554
1555 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1556 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1557
1558 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1559 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1560
1561 msgid "Enter main menu..."
1562 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1563
1564 msgid "Enter the service pin"
1565 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1566
1567 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1568 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei bedarf kontaktieren können."
1569
1570 msgid "Error"
1571 msgstr "Fehler"
1572
1573 msgid "Error executing plugin"
1574 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1575
1576 #, python-format
1577 msgid ""
1578 "Error: %s\n"
1579 "Retry?"
1580 msgstr ""
1581 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1582 "Erneut versuchen?"
1583
1584 msgid "Estonian"
1585 msgstr "Estnisch"
1586
1587 msgid "Eventview"
1588 msgstr "Programmübersicht"
1589
1590 msgid "Everything is fine"
1591 msgstr "Alles ist gut"
1592
1593 msgid "Execution Progress:"
1594 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1595
1596 msgid "Execution finished!!"
1597 msgstr "Ausführung beendet!"
1598
1599 msgid "Exif"
1600 msgstr "Exif"
1601
1602 msgid "Exit"
1603 msgstr "Beenden"
1604
1605 msgid "Exit editor"
1606 msgstr "Editor beenden"
1607
1608 msgid "Exit network wizard"
1609 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1610
1611 msgid "Exit the cleanup wizard"
1612 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1613
1614 msgid "Exit the wizard"
1615 msgstr "Assistent beenden"
1616
1617 msgid "Exit wizard"
1618 msgstr "Assistenten beenden"
1619
1620 msgid "Expert"
1621 msgstr "Experte"
1622
1623 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1624 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1625
1626 msgid "Extended Setup..."
1627 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1628
1629 msgid "Extended Software"
1630 msgstr "Fortgeschrittene Software"
1631
1632 msgid "Extended Software Plugin"
1633 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
1634
1635 msgid "Extensions"
1636 msgstr "Erweiterungen"
1637
1638 msgid "Extensions management"
1639 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1640
1641 msgid "FEC"
1642 msgstr "FEC"
1643
1644 msgid "Factory reset"
1645 msgstr "Werkseinstellungen"
1646
1647 msgid "Failed"
1648 msgstr "Fehlgeschlagen"
1649
1650 #, python-format
1651 msgid "Fan %d"
1652 msgstr ""
1653
1654 #, python-format
1655 msgid "Fan %d PWM"
1656 msgstr ""
1657
1658 #, python-format
1659 msgid "Fan %d Voltage"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Fast"
1663 msgstr "Schnell"
1664
1665 msgid "Fast DiSEqC"
1666 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1667
1668 msgid "Fast Forward speeds"
1669 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1670
1671 msgid "Fast epoch"
1672 msgstr "Schnell Zeitraum"
1673
1674 msgid "Favourites"
1675 msgstr "Favoriten"
1676
1677 msgid "Filesystem Check..."
1678 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1679
1680 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1681 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1682
1683 msgid "Finetune"
1684 msgstr "Feineinst."
1685
1686 msgid "Finished"
1687 msgstr "Beendet"
1688
1689 msgid "Finished configuring your network"
1690 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1691
1692 msgid "Finished restarting your network"
1693 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1694
1695 msgid "Finnish"
1696 msgstr "Finnisch"
1697
1698 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1699 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1700
1701 msgid "Flash"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Flashing failed"
1705 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1706
1707 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1708 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
1709
1710 msgid "Format"
1711 msgstr "Formatieren"
1712
1713 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1714 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1715
1716 msgid "Frame size in full view"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "French"
1720 msgstr "Französisch"
1721
1722 msgid "Frequency"
1723 msgstr "Frequenz"
1724
1725 msgid "Frequency bands"
1726 msgstr "Frequenzbänder"
1727
1728 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1729 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1730
1731 msgid "Frequency steps"
1732 msgstr "Frequenz Schritte"
1733
1734 msgid "Fri"
1735 msgstr "Fr"
1736
1737 msgid "Friday"
1738 msgstr "Freitag"
1739
1740 msgid "Frisian"
1741 msgstr "Friesisch"
1742
1743 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1744 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1745
1746 #, python-format
1747 msgid "Frontprocessor version: %d"
1748 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1749
1750 msgid "Fsck failed"
1751 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1752
1753 msgid "Function not yet implemented"
1754 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1755
1756 msgid ""
1757 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1758 "Do you want to Restart the GUI now?"
1759 msgstr ""
1760 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1761 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1762 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1763
1764 msgid "Gateway"
1765 msgstr "Gateway"
1766
1767 msgid "General AC3 Delay"
1768 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1769
1770 msgid "General AC3 delay (ms)"
1771 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
1772
1773 msgid "General PCM Delay"
1774 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1775
1776 msgid "General PCM delay (ms)"
1777 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
1778
1779 msgid "Genre"
1780 msgstr "Kategorie"
1781
1782 msgid "German"
1783 msgstr "Deutsch"
1784
1785 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1786 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1787
1788 msgid "Goto 0"
1789 msgstr "Gehe zu 0"
1790
1791 msgid "Goto position"
1792 msgstr "Auf Position drehen"
1793
1794 msgid "Graphical Multi EPG"
1795 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1796
1797 msgid "Greek"
1798 msgstr "Griechisch"
1799
1800 msgid "Green boost"
1801 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1802
1803 msgid "Guard Interval"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Guard interval mode"
1807 msgstr "Guard Interval Modus"
1808
1809 msgid "Harddisk"
1810 msgstr "Festplatte"
1811
1812 msgid "Harddisk setup"
1813 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1814
1815 msgid "Harddisk standby after"
1816 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1817
1818 msgid "Hidden network SSID"
1819 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1820
1821 msgid "Hidden networkname"
1822 msgstr "versteckte SSID"
1823
1824 msgid "Hierarchy Information"
1825 msgstr "Hierarchieinformationen"
1826
1827 msgid "Hierarchy mode"
1828 msgstr "Hierarchiemodus"
1829
1830 msgid "High bitrate support"
1831 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1832
1833 msgid "Horizontal"
1834 msgstr "Horizontal"
1835
1836 msgid "How many minutes do you want to record?"
1837 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1838
1839 msgid "How to handle found crashlogs?"
1840 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1841
1842 msgid "Hue"
1843 msgstr "Farbton"
1844
1845 msgid "Hungarian"
1846 msgstr "Ungarisch"
1847
1848 msgid "IP Address"
1849 msgstr "IP-Adresse"
1850
1851 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1852 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1853
1854 msgid "ISO path"
1855 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1856
1857 msgid "Icelandic"
1858 msgstr "Isländisch"
1859
1860 msgid "If you can see this page, please press OK."
1861 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1862
1863 msgid ""
1864 "If you see this, something is wrong with\n"
1865 "your scart connection. Press OK to return."
1866 msgstr ""
1867 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1868 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1869 "drücken, um zurückzuspringen."
1870
1871 msgid ""
1872 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1873 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1874 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1875 "If you are happy with the result, press OK."
1876 msgstr ""
1877 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1878 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1879 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1880
1881 msgid "Image flash utility"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Image-Upgrade"
1885 msgstr "Image-Aktualisierung"
1886
1887 msgid "In Progress"
1888 msgstr "In Bearbeitung"
1889
1890 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1891 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1892
1893 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1894 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1895
1896 msgid "Increased voltage"
1897 msgstr "Erhöhte Spannung"
1898
1899 msgid "Index"
1900 msgstr "Index"
1901
1902 msgid "Info"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "InfoBar"
1906 msgstr "Infoleiste"
1907
1908 msgid "Infobar timeout"
1909 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1910
1911 msgid "Information"
1912 msgstr "Informationen"
1913
1914 msgid "Init"
1915 msgstr "Initialisieren"
1916
1917 msgid "Initial location in new timers"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Initialization..."
1921 msgstr "Initialisierung..."
1922
1923 msgid "Initialize"
1924 msgstr "Initialisieren"
1925
1926 msgid "Initializing Harddisk..."
1927 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1928
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Eingabe"
1931
1932 msgid "Install"
1933 msgstr "Installiere"
1934
1935 msgid "Install a new image with a USB stick"
1936 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1937
1938 msgid "Install a new image with your web browser"
1939 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1940
1941 msgid "Install extensions."
1942 msgstr "Erweiterungen installieren."
1943
1944 msgid "Install local extension"
1945 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
1946
1947 msgid "Install or remove finished."
1948 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1949
1950 msgid "Install settings, skins, software..."
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Installation finished."
1954 msgstr "Installation beendet."
1955
1956 msgid "Installing"
1957 msgstr "Installiere"
1958
1959 msgid "Installing Software..."
1960 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
1961
1962 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1963 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1964
1965 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1966 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1967
1968 msgid "Installing package content... Please wait..."
1969 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1970
1971 msgid "Instant Record..."
1972 msgstr "Sofortaufnahme..."
1973
1974 msgid "Instant record location"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Integrated Ethernet"
1978 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1979
1980 msgid "Integrated Wireless"
1981 msgstr "Integriertes WLAN"
1982
1983 msgid "Interface: "
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Intermediate"
1987 msgstr "Fortgeschritten"
1988
1989 msgid "Internal Flash"
1990 msgstr "Interner Flash"
1991
1992 msgid "Invalid Location"
1993 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1994
1995 #, python-format
1996 msgid "Invalid directory selected: %s"
1997 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1998
1999 msgid "Inversion"
2000 msgstr "Inversion"
2001
2002 msgid "Invert display"
2003 msgstr "Display invertieren"
2004
2005 msgid "Ipkg"
2006 msgstr "Ipkg"
2007
2008 msgid "Is this videomode ok?"
2009 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2010
2011 msgid "Italian"
2012 msgstr "Italienisch"
2013
2014 msgid "Job View"
2015 msgstr "Jobansicht"
2016
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2018 msgid "Just Scale"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Keyboard"
2022 msgstr "Tastatur"
2023
2024 msgid "Keyboard Map"
2025 msgstr "Tastaturlayout"
2026
2027 msgid "Keyboard Setup"
2028 msgstr "Tastatureinstellung"
2029
2030 msgid "Keymap"
2031 msgstr "Tastenlayout"
2032
2033 msgid "LAN Adapter"
2034 msgstr "Netzwerkadapter"
2035
2036 msgid "LNB"
2037 msgstr "LNB"
2038
2039 msgid "LOF"
2040 msgstr "LOF"
2041
2042 msgid "LOF/H"
2043 msgstr "LOF/H"
2044
2045 msgid "LOF/L"
2046 msgstr "LOF/L"
2047
2048 msgid "Language selection"
2049 msgstr "Sprachauswahl"
2050
2051 msgid "Language..."
2052 msgstr "Sprache..."
2053
2054 msgid "Last config"
2055 msgstr "Letzte Konfiguration"
2056
2057 msgid "Last speed"
2058 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2059
2060 msgid "Latitude"
2061 msgstr "Breitengrad"
2062
2063 msgid "Latvian"
2064 msgstr "Lettisch"
2065
2066 msgid "Leave DVD Player?"
2067 msgstr "DVD Player beenden?"
2068
2069 msgid "Left"
2070 msgstr "Links"
2071
2072 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2073 msgid "Letterbox"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Limit east"
2077 msgstr "Ost-Limit"
2078
2079 msgid "Limit west"
2080 msgstr "West-Limit"
2081
2082 msgid "Limited character set for recording filenames"
2083 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2084
2085 msgid "Limits off"
2086 msgstr "Limits ausschalten"
2087
2088 msgid "Limits on"
2089 msgstr "Limits aktiviert"
2090
2091 msgid "Link Quality:"
2092 msgstr "Qualität:"
2093
2094 msgid "Link:"
2095 msgstr "Verbindung:"
2096
2097 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2098 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2099
2100 msgid "List of Storage Devices"
2101 msgstr "Speichergeräteliste"
2102
2103 msgid "Lithuanian"
2104 msgstr "litauisch"
2105
2106 msgid "Load"
2107 msgstr "Laden"
2108
2109 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2110 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2111
2112 msgid "Local Network"
2113 msgstr "Int. Netzwerk"
2114
2115 msgid "Location"
2116 msgstr "Ort"
2117
2118 msgid "Location for instant recordings"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Lock:"
2122 msgstr "Signal:"
2123
2124 msgid "Log results to harddisk"
2125 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2126
2127 msgid "Long Keypress"
2128 msgstr "langer Tastendruck"
2129
2130 msgid "Longitude"
2131 msgstr "Längengrad"
2132
2133 msgid "MMC Card"
2134 msgstr "MMC-Karte"
2135
2136 msgid "MORE"
2137 msgstr "MEHR"
2138
2139 msgid "Main menu"
2140 msgstr "Hauptmenü"
2141
2142 msgid "Mainmenu"
2143 msgstr "Hauptmenü"
2144
2145 msgid "Make this mark an 'in' point"
2146 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2147
2148 msgid "Make this mark an 'out' point"
2149 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2150
2151 msgid "Make this mark just a mark"
2152 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2153
2154 msgid "Manage extensions"
2155 msgstr "Erweiterungen verwalten"
2156
2157 msgid "Manage your receiver's software"
2158 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2159
2160 msgid "Manual Scan"
2161 msgstr "Manuelle Suche"
2162
2163 msgid "Manual transponder"
2164 msgstr "Manueller Transponder"
2165
2166 msgid "Manufacturer"
2167 msgstr "Hersteller"
2168
2169 msgid "Margin after record"
2170 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2171
2172 msgid "Margin before record (minutes)"
2173 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2174
2175 msgid "Max. Bitrate: "
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Media player"
2179 msgstr "Media Player"
2180
2181 msgid "MediaPlayer"
2182 msgstr "Medienwiedergabe"
2183
2184 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2185 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2186
2187 msgid "Medium is not empty!"
2188 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2189
2190 msgid "Menu"
2191 msgstr "Menü"
2192
2193 msgid "Message"
2194 msgstr "Nachricht"
2195
2196 msgid "Message..."
2197 msgstr "Nachricht..."
2198
2199 msgid "Mkfs failed"
2200 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2201
2202 msgid "Mode"
2203 msgstr "Modus"
2204
2205 msgid "Model: "
2206 msgstr "Modell:"
2207
2208 msgid "Modulation"
2209 msgstr "Modulation"
2210
2211 msgid "Modulator"
2212 msgstr "Modulator"
2213
2214 msgid "Mon"
2215 msgstr "Mo"
2216
2217 msgid "Mon-Fri"
2218 msgstr "Montag bis Freitag"
2219
2220 msgid "Monday"
2221 msgstr "Montag"
2222
2223 msgid "Mosquito noise reduction"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Mount failed"
2227 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2228
2229 msgid "Move Picture in Picture"
2230 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2231
2232 msgid "Move east"
2233 msgstr "Drehen nach Osten"
2234
2235 msgid "Move west"
2236 msgstr "Drehen nach Westen"
2237
2238 msgid "Movie location"
2239 msgstr "Film Lokation"
2240
2241 msgid "Movielist menu"
2242 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2243
2244 msgid "Multi EPG"
2245 msgstr "Multi-EPG"
2246
2247 msgid "Multimedia"
2248 msgstr "Multimedia"
2249
2250 msgid "Multiple service support"
2251 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2252
2253 msgid "Multisat"
2254 msgstr "Multisat"
2255
2256 msgid "Mute"
2257 msgstr "Stummschaltung"
2258
2259 msgid "N/A"
2260 msgstr "Nicht verfügbar"
2261
2262 msgid "NEXT"
2263 msgstr "NÄCHSTE"
2264
2265 msgid "NFI Image Flashing"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2269 msgstr ""
2270 "NFI Image flashen beendet.\n"
2271 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2272
2273 msgid "NOW"
2274 msgstr "JETZT"
2275
2276 msgid "NTSC"
2277 msgstr "NTSC"
2278
2279 msgid "Name"
2280 msgstr "Name"
2281
2282 msgid "Nameserver"
2283 msgstr "Nameserver"
2284
2285 #, python-format
2286 msgid "Nameserver %d"
2287 msgstr "Nameserver %d"
2288
2289 msgid "Nameserver Setup"
2290 msgstr "DNS-Einstellungen"
2291
2292 msgid "Nameserver settings"
2293 msgstr "DNS-Einstellungen"
2294
2295 msgid "Netmask"
2296 msgstr "Netzmaske"
2297
2298 msgid "Network"
2299 msgstr "Netzwerk"
2300
2301 msgid "Network Configuration..."
2302 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2303
2304 msgid "Network Mount"
2305 msgstr "Netzwerk-Mount"
2306
2307 msgid "Network SSID"
2308 msgstr "Netzwerk SSID"
2309
2310 msgid "Network Setup"
2311 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2312
2313 msgid "Network Wizard"
2314 msgstr "Netzwerkassistent"
2315
2316 msgid "Network scan"
2317 msgstr "Netzwerksuche"
2318
2319 msgid "Network setup"
2320 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2321
2322 msgid "Network test"
2323 msgstr "Netzwerk Test"
2324
2325 msgid "Network test..."
2326 msgstr "Netzwerk Test..."
2327
2328 msgid "Network..."
2329 msgstr "Netzwerk..."
2330
2331 msgid "Network:"
2332 msgstr "Netzwerk:"
2333
2334 msgid "NetworkWizard"
2335 msgstr "Netzwerkassistent"
2336
2337 msgid "New"
2338 msgstr "Neu"
2339
2340 msgid "New pin"
2341 msgstr "Neuer Pincode"
2342
2343 msgid "New version:"
2344 msgstr "Neue Version:"
2345
2346 msgid "Next"
2347 msgstr "Vor"
2348
2349 msgid "No"
2350 msgstr "Nein"
2351
2352 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2353 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2354
2355 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2356 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2357
2358 msgid "No Connection"
2359 msgstr "Keine Verbindung"
2360
2361 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2362 msgstr ""
2363 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2364 "Festplatte nicht initialisiert."
2365
2366 msgid "No Networks found"
2367 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2368
2369 msgid "No backup needed"
2370 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2371
2372 msgid ""
2373 "No data on transponder!\n"
2374 "(Timeout reading PAT)"
2375 msgstr ""
2376 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2377 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2378
2379 msgid "No description available."
2380 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2381
2382 msgid "No details for this image file"
2383 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2384
2385 msgid "No displayable files on this medium found!"
2386 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2387
2388 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2389 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2390
2391 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "No free tuner!"
2395 msgstr "Kein freier Tuner"
2396
2397 msgid "No network connection available."
2398 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2399
2400 msgid "No networks found"
2401 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2402
2403 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2404 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2405
2406 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2407 msgstr ""
2408 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2409 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2410
2411 msgid "No positioner capable frontend found."
2412 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2413
2414 msgid "No satellite frontend found!!"
2415 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2416
2417 msgid "No tags are set on these movies."
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "No to all"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2424 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2425
2426 msgid ""
2427 "No tuner is enabled!\n"
2428 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2429 msgstr ""
2430 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2431 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2432
2433 msgid "No useable USB stick found"
2434 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2435
2436 msgid ""
2437 "No valid service PIN found!\n"
2438 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2439 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2440 msgstr ""
2441 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2442 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2443 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2444
2445 msgid ""
2446 "No valid setup PIN found!\n"
2447 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2448 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2449 msgstr ""
2450 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2451 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2452 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2453
2454 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2455 msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2456
2457 msgid ""
2458 "No working local network adapter found.\n"
2459 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2460 msgstr ""
2461 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2462 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2463
2464 msgid ""
2465 "No working wireless network adapter found.\n"
2466 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2467 msgstr ""
2468 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2469 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2470
2471 msgid ""
2472 "No working wireless network interface found.\n"
2473 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2474 msgstr ""
2475 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2476 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2477
2478 msgid "No, but restart from begin"
2479 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2480
2481 msgid "No, do nothing."
2482 msgstr "Nein, nichts tun"
2483
2484 msgid "No, just start my dreambox"
2485 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2486
2487 msgid "No, not now"
2488 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2489
2490 msgid "No, scan later manually"
2491 msgstr "Nein, später suchen."
2492
2493 msgid "No, send them never"
2494 msgstr "Nein, niemals senden"
2495
2496 msgid "None"
2497 msgstr "Keins"
2498
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2500 msgid "Nonlinear"
2501 msgstr "Nicht linear"
2502
2503 msgid "North"
2504 msgstr "Nord"
2505
2506 msgid "Norwegian"
2507 msgstr "Norwegisch"
2508
2509 #, python-format
2510 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2511 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2512
2513 msgid ""
2514 "Nothing to scan!\n"
2515 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2516 msgstr ""
2517 "Nichts zu suchen!\n"
2518 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2519
2520 msgid "Now Playing"
2521 msgstr "Wiedergabe läuft"
2522
2523 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2524 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2525
2526 msgid "OK"
2527 msgstr "OK"
2528
2529 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2530 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2531
2532 msgid "OK, remove another extensions"
2533 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2534
2535 msgid "OK, remove some extensions"
2536 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2537
2538 msgid "OSD Settings"
2539 msgstr "OSD-Einstellungen"
2540
2541 msgid "OSD visibility"
2542 msgstr "GUI Deckkraft"
2543
2544 msgid "Off"
2545 msgstr "Aus"
2546
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 msgid "One"
2551 msgstr "Eins"
2552
2553 msgid "Online-Upgrade"
2554 msgstr "Online-Aktualisierung"
2555
2556 msgid "Only Free scan"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Only extensions."
2560 msgstr "Nur Erweiterungen."
2561
2562 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2563 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2564
2565 msgid "Orbital Position"
2566 msgstr "Orbitposition"
2567
2568 msgid "PAL"
2569 msgstr "PAL"
2570
2571 msgid "PIDs"
2572 msgstr "PIDs"
2573
2574 msgid "Package list update"
2575 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2576
2577 msgid "Package removal failed.\n"
2578 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2579
2580 msgid "Package removed successfully.\n"
2581 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2582
2583 msgid "Packet management"
2584 msgstr "Paketverwaltung"
2585
2586 msgid "Packet manager"
2587 msgstr "Paketmanager"
2588
2589 msgid "Page"
2590 msgstr "Seite"
2591
2592 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2593 msgid "Pan&Scan"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Parent Directory"
2597 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2598
2599 msgid "Parental control"
2600 msgstr "Jugendschutz"
2601
2602 msgid "Parental control services Editor"
2603 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2604
2605 msgid "Parental control setup"
2606 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2607
2608 msgid "Parental control type"
2609 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2610
2611 msgid "Password"
2612 msgstr "Passwort"
2613
2614 msgid "Pause movie at end"
2615 msgstr "Am Filmende pausieren"
2616
2617 msgid "Phone number"
2618 msgstr "Telefonnummer"
2619
2620 msgid "PiPSetup"
2621 msgstr "PiP-Einstellung"
2622
2623 msgid "PicturePlayer"
2624 msgstr "Bildbetrachter"
2625
2626 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2627 msgid "Pillarbox"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Pilot"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Pin code needed"
2634 msgstr "Pincode benötigt"
2635
2636 msgid "Play"
2637 msgstr "Abspielen"
2638
2639 msgid "Play Audio-CD..."
2640 msgstr "Audio-CD abspielen"
2641
2642 msgid "Play DVD"
2643 msgstr "DVD abspielen"
2644
2645 msgid "Play Music..."
2646 msgstr "Musik abspielen..."
2647
2648 msgid "Play recorded movies..."
2649 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2650
2651 msgid "Please Reboot"
2652 msgstr "Bitte neu starten"
2653
2654 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2655 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2656
2657 msgid "Please change recording endtime"
2658 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2659
2660 msgid "Please check your network settings!"
2661 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2662
2663 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2664 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2665
2666 msgid "Please choose an extension..."
2667 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2668
2669 msgid "Please choose he package..."
2670 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2671
2672 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2673 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2674
2675 msgid ""
2676 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2677 "When you are ready press OK to continue."
2678 msgstr ""
2679 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2680 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2681
2682 msgid ""
2683 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2684 "When you are ready press OK to continue."
2685 msgstr ""
2686 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2687 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2688
2689 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2690 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2691
2692 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2693 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2694
2695 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2696 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2697
2698 msgid "Please enter a name for the new marker"
2699 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2700
2701 msgid "Please enter a new filename"
2702 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2703
2704 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2705 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2706
2707 msgid "Please enter name of the new directory"
2708 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2709
2710 msgid "Please enter the correct pin code"
2711 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2712
2713 msgid "Please enter the old pin code"
2714 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2715
2716 msgid "Please enter your email address here:"
2717 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2718
2719 msgid "Please enter your name here (optional):"
2720 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2721
2722 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2723 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2724
2725 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2726 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2727
2728 msgid "Please press OK to continue."
2729 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2730
2731 msgid "Please press OK!"
2732 msgstr "Bitte OK drücken"
2733
2734 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2735 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2736
2737 msgid "Please select a playlist to delete..."
2738 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2739
2740 msgid "Please select a playlist..."
2741 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2742
2743 msgid "Please select a subservice to record..."
2744 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2745
2746 msgid "Please select a subservice..."
2747 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2748
2749 msgid "Please select an extension to remove."
2750 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2751
2752 msgid "Please select an option below."
2753 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2754
2755 msgid "Please select medium to use as backup location"
2756 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2757
2758 msgid "Please select tag to filter..."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Please select target directory or medium"
2762 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2763
2764 msgid "Please select the movie path..."
2765 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2766
2767 msgid ""
2768 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2769 "\n"
2770 "Please press OK to continue."
2771 msgstr ""
2772 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2773 "\n"
2774 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2775
2776 msgid ""
2777 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2778 "\n"
2779 "Please press OK to continue."
2780 msgstr ""
2781 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2782 "\n"
2783 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2784
2785 msgid "Please set up tuner B"
2786 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2787
2788 msgid "Please set up tuner C"
2789 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2790
2791 msgid "Please set up tuner D"
2792 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2793
2794 msgid ""
2795 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2796 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2797 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2798 msgstr ""
2799 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2800 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2801 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2802
2803 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2804 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2805
2806 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2807 msgstr "Bitte warten während die Netzwerk-Konfiguration aktiviert wird..."
2808
2809 msgid "Please wait while removing selected package..."
2810 msgstr "Bitte warten Sie während die ausgewählten Erweiterungen deinstalliert werden..."
2811
2812 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2813 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2814
2815 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2816 msgstr "Bitte warten Sie während nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht wird..."
2817
2818 msgid "Please wait while we configure your network..."
2819 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2820
2821 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2822 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2823
2824 msgid "Please wait while we test your network..."
2825 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2826
2827 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2828 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2829
2830 msgid "Please wait..."
2831 msgstr "Bitte warten..."
2832
2833 msgid "Please wait... Loading list..."
2834 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2835
2836 msgid "Plugin browser"
2837 msgstr "Plugin Browser"
2838
2839 msgid "Plugin manager activity information"
2840 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
2841
2842 msgid "Plugin manager help"
2843 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
2844
2845 msgid "Plugins"
2846 msgstr "Erweiterungen"
2847
2848 msgid "Polarity"
2849 msgstr "Polarität"
2850
2851 msgid "Polarization"
2852 msgstr "Polarisation"
2853
2854 msgid "Polish"
2855 msgstr "Polnisch"
2856
2857 msgid "Port A"
2858 msgstr "Port A"
2859
2860 msgid "Port B"
2861 msgstr "Port B"
2862
2863 msgid "Port C"
2864 msgstr "Port C"
2865
2866 msgid "Port D"
2867 msgstr "Port D"
2868
2869 msgid "Portuguese"
2870 msgstr "portugiesisch"
2871
2872 msgid "Positioner"
2873 msgstr "Rotor"
2874
2875 msgid "Positioner fine movement"
2876 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2877
2878 msgid "Positioner movement"
2879 msgstr "Rotorbewegung"
2880
2881 msgid "Positioner setup"
2882 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2883
2884 msgid "Positioner storage"
2885 msgstr "Positionsspeicher"
2886
2887 msgid "Power threshold in mA"
2888 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2889
2890 msgid "Predefined transponder"
2891 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2892
2893 msgid "Preparing... Please wait"
2894 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2895
2896 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2897 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2898
2899 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2900 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2901
2902 msgid "Press OK to activate the settings."
2903 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2904
2905 msgid "Press OK to edit the settings."
2906 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2907
2908 #, python-format
2909 msgid "Press OK to get further details for %s"
2910 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2911
2912 msgid "Press OK to scan"
2913 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2914
2915 msgid "Press OK to select a Provider."
2916 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2917
2918 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2919 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2920
2921 msgid "Press OK to start the scan"
2922 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2923
2924 msgid "Press OK to toggle the selection."
2925 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2926
2927 msgid "Press OK to view full changelog"
2928 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2929
2930 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2931 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2932
2933 msgid "Prev"
2934 msgstr "Zurück"
2935
2936 msgid "Preview menu"
2937 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2938
2939 msgid "Primary DNS"
2940 msgstr "Primärer DNS"
2941
2942 msgid "Priority"
2943 msgstr "Priorität"
2944
2945 msgid "Process"
2946 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2947
2948 msgid "Properties of current title"
2949 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2950
2951 msgid "Protect services"
2952 msgstr "Kanäle schützen"
2953
2954 msgid "Protect setup"
2955 msgstr "Einstellungen schützen"
2956
2957 msgid "Provider"
2958 msgstr "Provider"
2959
2960 msgid "Provider to scan"
2961 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2962
2963 msgid "Providers"
2964 msgstr "Anbieter"
2965
2966 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Quick"
2970 msgstr "Schnell"
2971
2972 msgid "Quickzap"
2973 msgstr "Schnellumschalter"
2974
2975 msgid "RC Menu"
2976 msgstr "Fernbedienung"
2977
2978 msgid "RF output"
2979 msgstr "RF-Ausgang"
2980
2981 msgid "RGB"
2982 msgstr "RGB"
2983
2984 msgid "RSS Feed URI"
2985 msgstr "RSS-Feed-URI"
2986
2987 msgid "Radio"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Ram Disk"
2991 msgstr "Ramdisk"
2992
2993 msgid "Random"
2994 msgstr "zufällig"
2995
2996 msgid "Really close without saving settings?"
2997 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2998
2999 msgid "Really delete done timers?"
3000 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3001
3002 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3003 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3004
3005 msgid "Really reboot now?"
3006 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3007
3008 msgid "Really restart now?"
3009 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3010
3011 msgid "Really shutdown now?"
3012 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3013
3014 msgid "Reboot"
3015 msgstr "Neustart"
3016
3017 msgid "Reception Settings"
3018 msgstr "Empfangseinstellungen"
3019
3020 msgid "Record"
3021 msgstr "Aufnahme"
3022
3023 #, python-format
3024 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3025 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3026
3027 msgid "Recorded files..."
3028 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3029
3030 msgid "Recording"
3031 msgstr "Aufnahmen"
3032
3033 msgid "Recording paths..."
3034 msgstr "Aufnahmepfade"
3035
3036 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3037 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3038
3039 msgid "Recordings"
3040 msgstr "Aufnahmen"
3041
3042 msgid "Recordings always have priority"
3043 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3044
3045 msgid "Reenter new pin"
3046 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3047
3048 msgid "Refresh Rate"
3049 msgstr "Bildwiederholrate"
3050
3051 msgid "Refresh rate selection."
3052 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3053
3054 msgid "Reload"
3055 msgstr "aktualisieren"
3056
3057 msgid "Remove"
3058 msgstr "Entfernen"
3059
3060 msgid "Remove Bookmark"
3061 msgstr "Bookmark entfernen"
3062
3063 msgid "Remove Plugins"
3064 msgstr "Plugins entfernen"
3065
3066 msgid "Remove a mark"
3067 msgstr "Markierung entfernen"
3068
3069 msgid "Remove currently selected title"
3070 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3071
3072 msgid "Remove failed."
3073 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3074
3075 msgid "Remove finished."
3076 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3077
3078 msgid "Remove plugins"
3079 msgstr "Plugins entfernen"
3080
3081 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3082 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3083
3084 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3085 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3086
3087 msgid "Remove timer"
3088 msgstr "Entferne Timer"
3089
3090 msgid "Remove title"
3091 msgstr "Titel entfernen"
3092
3093 msgid "Removed successfully."
3094 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3095
3096 msgid "Removing"
3097 msgstr "Entferne"
3098
3099 #, python-format
3100 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3101 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3102
3103 msgid "Rename"
3104 msgstr "Umbenennen"
3105
3106 msgid "Rename crashlogs"
3107 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3108
3109 msgid "Repeat"
3110 msgstr "Wiederholung"
3111
3112 msgid "Repeat Type"
3113 msgstr "Wiederholungstyp"
3114
3115 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3116 msgstr ""
3117 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3118 "Was wollen Sie machen?"
3119
3120 msgid "Repeats"
3121 msgstr "Wiederholungen"
3122
3123 msgid "Reset"
3124 msgstr "Zurücksetzen"
3125
3126 msgid "Reset and renumerate title names"
3127 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3128
3129 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3130 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten ?"
3131
3132 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3133 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzten ?"
3134
3135 msgid "Resolution"
3136 msgstr "Auflösung"
3137
3138 msgid "Restart"
3139 msgstr "Neustart"
3140
3141 msgid "Restart GUI"
3142 msgstr "GUI neu starten"
3143
3144 msgid "Restart GUI now?"
3145 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3146
3147 msgid "Restart network"
3148 msgstr "Netzwerk neu starten"
3149
3150 msgid "Restart test"
3151 msgstr "Test wiederholen"
3152
3153 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3154 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3155
3156 msgid "Restore"
3157 msgstr "Zurückspielen"
3158
3159 msgid "Restore backups"
3160 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3161
3162 msgid "Restore is running..."
3163 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3164
3165 msgid "Restore running"
3166 msgstr "Sicherung läuft"
3167
3168 msgid "Restore system settings"
3169 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3170
3171 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3172 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3173
3174 msgid "Resume from last position"
3175 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3176
3177 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3178 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3179 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3180 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3181 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3182 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3183 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3184 msgid "Resuming playback"
3185 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3186
3187 msgid "Return to file browser"
3188 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3189
3190 msgid "Return to movie list"
3191 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3192
3193 msgid "Return to previous service"
3194 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3195
3196 msgid "Rewind speeds"
3197 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3198
3199 msgid "Right"
3200 msgstr "Rechts"
3201
3202 msgid "Rolloff"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Rotor turning speed"
3206 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3207
3208 msgid "Running"
3209 msgstr "Aktiviert"
3210
3211 msgid "Russian"
3212 msgstr "Russisch"
3213
3214 msgid "S-Video"
3215 msgstr "S-Video"
3216
3217 msgid "SNR"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "SNR:"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "SSID:"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Sat"
3227 msgstr "Sa"
3228
3229 msgid "Sat / Dish Setup"
3230 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3231
3232 msgid "Satellite"
3233 msgstr "Satellit"
3234
3235 msgid "Satellite Equipment Setup"
3236 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3237
3238 msgid "Satellites"
3239 msgstr "Satelliten"
3240
3241 msgid "Satfinder"
3242 msgstr "Sat-Finder"
3243
3244 msgid "Sats"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Satteliteequipment"
3248 msgstr "Satteliten-Equipment"
3249
3250 msgid "Saturation"
3251 msgstr "Sättigung"
3252
3253 msgid "Saturday"
3254 msgstr "Samstag"
3255
3256 msgid "Save"
3257 msgstr "Speichern"
3258
3259 msgid "Save Playlist"
3260 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3261
3262 msgid "Scaler sharpness"
3263 msgstr "Scaler Schärfe"
3264
3265 msgid "Scaling Mode"
3266 msgstr "Skalierungsmodus"
3267
3268 msgid "Scan "
3269 msgstr "Suche "
3270
3271 msgid "Scan Files..."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Scan QAM128"
3275 msgstr "Durchsuche QAM128"
3276
3277 msgid "Scan QAM16"
3278 msgstr "Durchsuche QAM16"
3279
3280 msgid "Scan QAM256"
3281 msgstr "Durchsuche QAM256"
3282
3283 msgid "Scan QAM32"
3284 msgstr "Durchsuche QAM32"
3285
3286 msgid "Scan QAM64"
3287 msgstr "Durchsuche QAM64"
3288
3289 msgid "Scan SR6875"
3290 msgstr "Durchsuche SR6875"
3291
3292 msgid "Scan SR6900"
3293 msgstr "Durchsuche SR6900"
3294
3295 msgid "Scan Wireless Networks"
3296 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3297
3298 msgid "Scan additional SR"
3299 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3300
3301 msgid "Scan band EU HYPER"
3302 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3303
3304 msgid "Scan band EU MID"
3305 msgstr "Durchsuche EU MID"
3306
3307 msgid "Scan band EU SUPER"
3308 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3309
3310 msgid "Scan band EU UHF IV"
3311 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3312
3313 msgid "Scan band EU UHF V"
3314 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3315
3316 msgid "Scan band EU VHF I"
3317 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3318
3319 msgid "Scan band EU VHF III"
3320 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3321
3322 msgid "Scan band US HIGH"
3323 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3324
3325 msgid "Scan band US HYPER"
3326 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3327
3328 msgid "Scan band US LOW"
3329 msgstr "Durchsuche US LOW"
3330
3331 msgid "Scan band US MID"
3332 msgstr "Durchsuche US MID"
3333
3334 msgid "Scan band US SUPER"
3335 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3336
3337 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3338 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3339
3340 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3341 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3342
3343 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Search east"
3347 msgstr "Östlich suchen"
3348
3349 msgid "Search west"
3350 msgstr "Westlich suchen"
3351
3352 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3353 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
3354
3355 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3356 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3357
3358 msgid "Secondary DNS"
3359 msgstr "Sekundärer DNS"
3360
3361 msgid "Seek"
3362 msgstr "Springen"
3363
3364 msgid "Select"
3365 msgstr "Auswählen"
3366
3367 msgid "Select HDD"
3368 msgstr "Festplattenauswahl"
3369
3370 msgid "Select Location"
3371 msgstr "Lokation auswählen"
3372
3373 msgid "Select Network Adapter"
3374 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3375
3376 msgid "Select a movie"
3377 msgstr "Filmauswahl"
3378
3379 msgid "Select audio mode"
3380 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3381
3382 msgid "Select audio track"
3383 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3384
3385 msgid "Select channel to record from"
3386 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3387
3388 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3389 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3390
3391 msgid "Select files/folders to backup"
3392 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3393
3394 msgid "Select image"
3395 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3396
3397 msgid "Select interface"
3398 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3399
3400 msgid "Select package"
3401 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3402
3403 msgid "Select provider to add..."
3404 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3405
3406 msgid "Select refresh rate"
3407 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3408
3409 msgid "Select service to add..."
3410 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3411
3412 msgid "Select upgrade source to edit."
3413 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3414
3415 msgid "Select video input"
3416 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3417
3418 msgid "Select video input with up/down buttons"
3419 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter Knöpfen"
3420
3421 msgid "Select video mode"
3422 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3423
3424 msgid "Select wireless network"
3425 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3426
3427 msgid "Selected source image"
3428 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3429
3430 msgid "Send DiSEqC"
3431 msgstr "DiSEqC senden"
3432
3433 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3434 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3435
3436 msgid "Seperate titles with a main menu"
3437 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3438
3439 msgid "Sequence repeat"
3440 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3441
3442 msgid "Serbian"
3443 msgstr "Serbisch"
3444
3445 msgid "Service"
3446 msgstr "Kanal"
3447
3448 msgid "Service Scan"
3449 msgstr "Kanalsuche"
3450
3451 msgid "Service Searching"
3452 msgstr "Kanalsuche"
3453
3454 msgid "Service has been added to the favourites."
3455 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3456
3457 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3458 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3459
3460 msgid ""
3461 "Service invalid!\n"
3462 "(Timeout reading PMT)"
3463 msgstr ""
3464 "Kanal ist ungültig!\n"
3465 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3466
3467 msgid ""
3468 "Service not found!\n"
3469 "(SID not found in PAT)"
3470 msgstr ""
3471 "Kanal nicht gefunden!\n"
3472 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3473
3474 msgid "Service scan"
3475 msgstr "Kanalsuche"
3476
3477 msgid ""
3478 "Service unavailable!\n"
3479 "Check tuner configuration!"
3480 msgstr ""
3481 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3482 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3483
3484 msgid "Serviceinfo"
3485 msgstr "Kanal-Infos"
3486
3487 msgid "Services"
3488 msgstr "Kanäle"
3489
3490 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3491 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3492
3493 msgid "Set as default Interface"
3494 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3495
3496 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3497 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3498
3499 msgid "Set interface as default Interface"
3500 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3501
3502 msgid "Set limits"
3503 msgstr "Limits setzen"
3504
3505 msgid "Settings"
3506 msgstr "Einstellungen"
3507
3508 msgid "Setup"
3509 msgstr "Einstellungen"
3510
3511 msgid "Setup Mode"
3512 msgstr "Benutzermodus"
3513
3514 msgid "Sharpness"
3515 msgstr "Schärfe"
3516
3517 msgid "Show Info"
3518 msgstr "Zeige Infos"
3519
3520 msgid "Show Message when Recording starts"
3521 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3522
3523 msgid "Show WLAN Status"
3524 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3525
3526 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3527 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3528
3529 msgid "Show infobar on channel change"
3530 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3531
3532 msgid "Show infobar on event change"
3533 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3534
3535 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3536 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3537
3538 msgid "Show positioner movement"
3539 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3540
3541 msgid "Show services beginning with"
3542 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3543
3544 msgid "Show the radio player..."
3545 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3546
3547 msgid "Show the tv player..."
3548 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3549
3550 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3551 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3552
3553 msgid "Shutdown"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Shutdown Dreambox after"
3557 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3558
3559 msgid "Signal Strength:"
3560 msgstr "Signal Stärke:"
3561
3562 msgid "Signal: "
3563 msgstr "Signal: "
3564
3565 msgid "Similar"
3566 msgstr "Ähnlich"
3567
3568 msgid "Similar broadcasts:"
3569 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3570
3571 msgid "Simple"
3572 msgstr "Einfach"
3573
3574 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3575 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3576
3577 msgid "Single"
3578 msgstr "Einzeln"
3579
3580 msgid "Single EPG"
3581 msgstr "Einfach-EPG"
3582
3583 msgid "Single satellite"
3584 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3585
3586 msgid "Single transponder"
3587 msgstr "Einzelnen Transponder"
3588
3589 msgid "Singlestep (GOP)"
3590 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3591
3592 msgid "Skin"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Skin..."
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Skins"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Sleep Timer"
3602 msgstr "Ausschalt-Timer"
3603
3604 msgid "Sleep timer action:"
3605 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3606
3607 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3608 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3609
3610 #, python-format
3611 msgid "Slot %d"
3612 msgstr "Steckplatz %d"
3613
3614 msgid "Slovakian"
3615 msgstr "Slowakisch"
3616
3617 msgid "Slovenian"
3618 msgstr "Slowenisch"
3619
3620 msgid "Slow"
3621 msgstr "Langsam"
3622
3623 msgid "Slow Motion speeds"
3624 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3625
3626 msgid "Software"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Software management"
3630 msgstr "Softwareverwaltung"
3631
3632 msgid "Software restore"
3633 msgstr "Software wiederherstellen"
3634
3635 msgid "Software update"
3636 msgstr "Software aktualisieren"
3637
3638 msgid "Some plugins are not available:\n"
3639 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3640
3641 msgid "Somewhere else"
3642 msgstr "Andere Stelle"
3643
3644 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3645 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3646
3647 msgid "Sorry no backups found!"
3648 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3649
3650 msgid ""
3651 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3652 "\n"
3653 "Please choose an other one."
3654 msgstr ""
3655 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3656 "\n"
3657 "Bitte einen anderen auswählen!"
3658
3659 msgid ""
3660 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3661 "Please choose an other one."
3662 msgstr ""
3663 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3664 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3665
3666 msgid "Sorry, no Details available!"
3667 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3668
3669 msgid ""
3670 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3671 "\n"
3672 "Please choose another one."
3673 msgstr ""
3674 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3675 "\n"
3676 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3677
3678 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3679 msgid "Sort A-Z"
3680 msgstr "Sort. A-Z"
3681
3682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3683 msgid "Sort Time"
3684 msgstr "Sort. Zeit"
3685
3686 msgid "Sound"
3687 msgstr "Ton"
3688
3689 msgid "Soundcarrier"
3690 msgstr "Tonträger"
3691
3692 msgid "South"
3693 msgstr "Süd"
3694
3695 msgid "Spanish"
3696 msgstr "Spanisch"
3697
3698 msgid "Split preview mode"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Standby"
3702 msgstr "Standby"
3703
3704 msgid "Standby / Restart"
3705 msgstr "Standby / Neustart"
3706
3707 msgid "Start from the beginning"
3708 msgstr "Am Anfang starten"
3709
3710 msgid "Start recording?"
3711 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3712
3713 msgid "Start test"
3714 msgstr "Test starten"
3715
3716 msgid "StartTime"
3717 msgstr "Startzeit"
3718
3719 msgid "Starting on"
3720 msgstr "Beginnend ab"
3721
3722 msgid "Step east"
3723 msgstr "Schritt nach Osten"
3724
3725 msgid "Step west"
3726 msgstr "Schritt nach Westen"
3727
3728 msgid "Stereo"
3729 msgstr "Stereo"
3730
3731 msgid "Stop"
3732 msgstr "Stopp"
3733
3734 msgid "Stop Timeshift?"
3735 msgstr "Timeshift beenden?"
3736
3737 msgid "Stop current event and disable coming events"
3738 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3739
3740 msgid "Stop current event but not coming events"
3741 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3742
3743 msgid "Stop playing this movie?"
3744 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3745
3746 msgid "Stop test"
3747 msgstr "Test stoppen"
3748
3749 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Store position"
3756 msgstr "Position speichern"
3757
3758 msgid "Stored position"
3759 msgstr "gespeicherte Position"
3760
3761 msgid "Subservice list..."
3762 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3763
3764 msgid "Subservices"
3765 msgstr "Unterkanäle"
3766
3767 msgid "Subtitle selection"
3768 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3769
3770 msgid "Subtitles"
3771 msgstr "Untertitel"
3772
3773 msgid "Sun"
3774 msgstr "So"
3775
3776 msgid "Sunday"
3777 msgstr "Sonntag"
3778
3779 msgid "Swap Services"
3780 msgstr "Kanäle tauschen"
3781
3782 msgid "Swedish"
3783 msgstr "Schwedisch"
3784
3785 msgid "Switch to next subservice"
3786 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3787
3788 msgid "Switch to previous subservice"
3789 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3790
3791 msgid "Symbol Rate"
3792 msgstr "Symbolrate"
3793
3794 msgid "Symbolrate"
3795 msgstr "Symbolrate"
3796
3797 msgid "System"
3798 msgstr "System"
3799
3800 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3801 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3805 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3806
3807 msgid "TV System"
3808 msgstr "Fernsehnorm"
3809
3810 msgid "Table of content for collection"
3811 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3812
3813 msgid "Tag 1"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "Tag 2"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "Tags"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Temperature and Fan control"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Terrestrial"
3826 msgstr "Terrestrisch"
3827
3828 msgid "Terrestrial provider"
3829 msgstr "Region"
3830
3831 msgid "Test DiSEqC settings"
3832 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3833
3834 msgid "Test Type"
3835 msgstr "Testtyp"
3836
3837 msgid "Test mode"
3838 msgstr "Testmodus"
3839
3840 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3841 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3842
3843 msgid "Test-Messagebox?"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid ""
3847 "Thank you for using the wizard.\n"
3848 "Please press OK to continue."
3849 msgstr ""
3850 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3851 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3852
3853 msgid ""
3854 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3855 "Please press OK to start using your Dreambox."
3856 msgstr ""
3857 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3858 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3859
3860 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3861 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3862
3863 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3864 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3865
3866 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3867 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3868
3869 #, python-format
3870 msgid ""
3871 "The directory %s is not writable.\n"
3872 "Make sure you select a writable directory instead."
3873 msgstr ""
3874
3875 #, python-format
3876 msgid ""
3877 "The following device was found:\n"
3878 "\n"
3879 "%s\n"
3880 "\n"
3881 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3882 msgstr ""
3883 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3884 "\n"
3885 "%s\n"
3886 "\n"
3887 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3888
3889 msgid "The following files were found..."
3890 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3891
3892 msgid ""
3893 "The input port should be configured now.\n"
3894 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3895 msgstr ""
3896 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3897 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3898
3899 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3900 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3901
3902 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3903 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3904
3905 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3906 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3907
3908 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3909 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3910
3911 msgid "The package doesn't contain anything."
3912 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3913
3914 msgid "The package:"
3915 msgstr "Die Erweiterung:"
3916
3917 #, python-format
3918 msgid "The path %s already exists."
3919 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3920
3921 msgid "The pin code has been changed successfully."
3922 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3923
3924 msgid "The pin code you entered is wrong."
3925 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3926
3927 msgid "The pin codes you entered are different."
3928 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3929
3930 #, python-format
3931 msgid "The results have been written to %s."
3932 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3933
3934 msgid "The sleep timer has been activated."
3935 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3936
3937 msgid "The sleep timer has been disabled."
3938 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3939
3940 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3941 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3942
3943 msgid ""
3944 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3945 "Please install it and choose what you want to do next."
3946 msgstr ""
3947 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3948 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3949
3950 msgid ""
3951 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3952 "Please install it."
3953 msgstr ""
3954 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3955 "Bitte installieren Sie es."
3956
3957 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3958 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3959
3960 msgid "The wizard is finished now."
3961 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3962
3963 msgid "There are at least "
3964 msgstr "Es sind mindestens "
3965
3966 msgid "There are currently no outstanding actions."
3967 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
3968
3969 msgid "There are no default services lists in your image."
3970 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3971
3972 msgid "There are no default settings in your image."
3973 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3974
3975 msgid "There are no updates available."
3976 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
3977
3978 msgid "There are now "
3979 msgstr "Es sind nun "
3980
3981 msgid ""
3982 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3983 "Do you really want to continue?"
3984 msgstr ""
3985 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3986 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3987 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3988
3989 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3990 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3991
3992 msgid "There was an error. The package:"
3993 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
3994
3995 #, python-format
3996 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3997 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
3998
3999 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4000 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
4001
4002 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4003 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4004
4005 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4006 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4007
4008 #, python-format
4009 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4010 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
4011
4012 #, python-format
4013 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4014 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4015
4016 msgid "This is step number 2."
4017 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4018
4019 msgid "This is unsupported at the moment."
4020 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4021
4022 msgid "This plugin is installed."
4023 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
4024
4025 msgid "This plugin is not installed."
4026 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
4027
4028 msgid "This plugin will be installed."
4029 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
4030
4031 msgid "This plugin will be removed."
4032 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
4033
4034 msgid ""
4035 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4036 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4037 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4038 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4039 msgstr ""
4040 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4041 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4042 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4043 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4044
4045 msgid ""
4046 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4047 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4048 "- verify that a network cable is attached\n"
4049 "- verify that the cable is not broken"
4050 msgstr ""
4051 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4052 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4053 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4054 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4055
4056 msgid ""
4057 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4059 "- no valid IP Address was found\n"
4060 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4061 msgstr ""
4062 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4063 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4064 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4065 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4066
4067 msgid ""
4068 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4069 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4070 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4071 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4072 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4073 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4074 msgstr ""
4075 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4076 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4077 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
4078 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
4079 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4080 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
4081
4082 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4083 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4084
4085 msgid "Three"
4086 msgstr "Drei"
4087
4088 msgid "Threshold"
4089 msgstr "Grenze"
4090
4091 msgid "Thu"
4092 msgstr "Do"
4093
4094 msgid "Thumbnails"
4095 msgstr "Vorschaubilder"
4096
4097 msgid "Thursday"
4098 msgstr "Donnerstag"
4099
4100 msgid "Time"
4101 msgstr "Zeit"
4102
4103 msgid "Time/Date Input"
4104 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4105
4106 msgid "Timer"
4107 msgstr "Timer"
4108
4109 msgid "Timer Edit"
4110 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4111
4112 msgid "Timer Editor"
4113 msgstr "Timer-Editor"
4114
4115 msgid "Timer Type"
4116 msgstr "Timer-Art"
4117
4118 msgid "Timer entry"
4119 msgstr "Timer-Eintrag"
4120
4121 msgid "Timer log"
4122 msgstr "Timer-Logbuch"
4123
4124 msgid ""
4125 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4126 "Please recheck it!"
4127 msgstr ""
4128 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4129 "Bitte überprüfen!"
4130
4131 msgid "Timer record location"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Timer sanity error"
4135 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4136
4137 msgid "Timer selection"
4138 msgstr "Timer-Liste"
4139
4140 msgid "Timer status:"
4141 msgstr "Timer-Status:"
4142
4143 msgid "Timeshift"
4144 msgstr "Timeshift"
4145
4146 msgid "Timeshift location"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Timeshift not possible!"
4150 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4151
4152 msgid "Timeshift path..."
4153 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4154
4155 msgid "Timezone"
4156 msgstr "Zeitzone"
4157
4158 msgid "Title"
4159 msgstr "Titel"
4160
4161 msgid "Title properties"
4162 msgstr "Titeleigensch."
4163
4164 msgid "Titleset mode"
4165 msgstr "Titleset"
4166
4167 msgid ""
4168 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4169 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4170 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4171 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4172 msgstr ""
4173 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4174 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4175 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4176 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4177
4178 msgid "Today"
4179 msgstr "Heute"
4180
4181 msgid "Tone Amplitude"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Tone mode"
4185 msgstr "Tone Modus"
4186
4187 msgid "Toneburst"
4188 msgstr "Toneburst"
4189
4190 msgid "Toneburst A/B"
4191 msgstr "Toneburst A/B"
4192
4193 msgid "Track"
4194 msgstr "Spur"
4195
4196 msgid "Translation"
4197 msgstr "Übersetzung:"
4198
4199 msgid "Translation:"
4200 msgstr "Übersetzung:"
4201
4202 msgid "Transmission Mode"
4203 msgstr "Übertragungsmodus"
4204
4205 msgid "Transmission mode"
4206 msgstr "Übertragungstyp"
4207
4208 msgid "Transponder"
4209 msgstr "Transponder"
4210
4211 msgid "Transponder Type"
4212 msgstr "Transponder-Typ"
4213
4214 msgid "Tries left:"
4215 msgstr "Übrige Versuche:"
4216
4217 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4218 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4219
4220 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4221 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4222
4223 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4224 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4225
4226 msgid "Tue"
4227 msgstr "Di"
4228
4229 msgid "Tuesday"
4230 msgstr "Dienstag"
4231
4232 msgid "Tune"
4233 msgstr "Tunen"
4234
4235 msgid "Tune failed!"
4236 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4237
4238 msgid "Tuner"
4239 msgstr "Tuner"
4240
4241 msgid "Tuner "
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Tuner Slot"
4245 msgstr "Tuner-Slot"
4246
4247 msgid "Tuner configuration"
4248 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4249
4250 msgid "Tuner status"
4251 msgstr "Tuner-Status"
4252
4253 msgid "Turkish"
4254 msgstr "Türkisch"
4255
4256 msgid "Two"
4257 msgstr "Zwei"
4258
4259 msgid "Type"
4260 msgstr "Typ"
4261
4262 msgid "Type of scan"
4263 msgstr "Art der Suche"
4264
4265 msgid "USALS"
4266 msgstr "USALS"
4267
4268 msgid "USB"
4269 msgstr "USB"
4270
4271 msgid "USB Stick"
4272 msgstr "USB-Stick"
4273
4274 msgid "USB stick wizard"
4275 msgstr "USB-Stick Assistent"
4276
4277 msgid "Ukrainian"
4278 msgstr "Ukrainisch"
4279
4280 msgid ""
4281 "Unable to complete filesystem check.\n"
4282 "Error: "
4283 msgstr ""
4284 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4285 "Fehler: "
4286
4287 msgid ""
4288 "Unable to initialize harddisk.\n"
4289 "Error: "
4290 msgstr ""
4291 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4292 "Fehler: "
4293
4294 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4295 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4296
4297 msgid "Undo install"
4298 msgstr "Installation zurücksetzten."
4299
4300 msgid "Undo uninstall"
4301 msgstr "Deinstallation zurücksetzten."
4302
4303 msgid "Unicable"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Unicable LNB"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Unicable Martix"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Uninstall"
4313 msgstr "Deinstallieren"
4314
4315 msgid "Universal LNB"
4316 msgstr "Universal-LNB"
4317
4318 msgid "Unmount failed"
4319 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4320
4321 msgid "Unsupported"
4322 msgstr "Nicht unterstützt"
4323
4324 msgid "Update"
4325 msgstr "Aktualisieren"
4326
4327 msgid "Updates your receiver's software"
4328 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4329
4330 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4331 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4332
4333 msgid "Updating software catalog"
4334 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
4335
4336 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4337 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4338
4339 msgid "Upgrade finished."
4340 msgstr "Upgrade beendet."
4341
4342 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4343 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4344
4345 msgid "Upgrading"
4346 msgstr "Aktualisiere"
4347
4348 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4349 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4350
4351 msgid "Use"
4352 msgstr "Benutzen"
4353
4354 msgid "Use DHCP"
4355 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4356
4357 msgid "Use Interface"
4358 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4359
4360 msgid "Use Power Measurement"
4361 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4362
4363 msgid "Use a gateway"
4364 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4365
4366 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Use power measurement"
4370 msgstr "Stromaufnahme messen"
4371
4372 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4373 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4374
4375 msgid ""
4376 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4377 "\n"
4378 "Please set up tuner A"
4379 msgstr ""
4380 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4381 "\n"
4382 "Einstellungen für Tuner A"
4383
4384 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4385 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4386
4387 msgid "Use this video enhancement settings?"
4388 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4389
4390 msgid "Use time of currently running service"
4391 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4392
4393 msgid "Use usals for this sat"
4394 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4395
4396 msgid "Use wizard to set up basic features"
4397 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4398
4399 msgid "Used service scan type"
4400 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4401
4402 msgid "User defined"
4403 msgstr "Benutzerdefiniert"
4404
4405 msgid "Username"
4406 msgstr "Benutzername"
4407
4408 msgid "VCR scart"
4409 msgstr "Scart-Videorekorder"
4410
4411 msgid "VMGM (intro trailer)"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Vertical"
4415 msgstr "Vertikal"
4416
4417 msgid "Video Fine-Tuning"
4418 msgstr "Video-Feineinstellung"
4419
4420 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4421 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4422
4423 msgid "Video Output"
4424 msgstr "Videoausgabe"
4425
4426 msgid "Video Setup"
4427 msgstr "Video-Konfiguration"
4428
4429 msgid "Video Wizard"
4430 msgstr "Video-Assistent"
4431
4432 msgid "Video enhancement preview"
4433 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4434
4435 msgid "Video enhancement settings"
4436 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4437
4438 msgid "Video enhancement setup"
4439 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4440
4441 msgid ""
4442 "Video input selection\n"
4443 "\n"
4444 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4445 "\n"
4446 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4447 msgstr ""
4448 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4449 "\n"
4450 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4451 "\n"
4452 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4453
4454 msgid "Video mode selection."
4455 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4456
4457 msgid "Videoenhancement Setup"
4458 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4459
4460 msgid "View Movies..."
4461 msgstr "Filme ansehen"
4462
4463 msgid "View Photos..."
4464 msgstr "Photos ansehen"
4465
4466 msgid "View Rass interactive..."
4467 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4468
4469 msgid "View Video CD..."
4470 msgstr "Video CD ansehen"
4471
4472 msgid "View details"
4473 msgstr "Details ansehen"
4474
4475 msgid "View list of available "
4476 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4477
4478 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4479 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface Erweiterungen anzeigen."
4480
4481 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4482 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4483
4484 msgid "View list of available EPG extensions."
4485 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG Erweiterungen anzeigen."
4486
4487 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4488 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4489
4490 msgid "View list of available communication extensions."
4491 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4492
4493 msgid "View list of available default settings"
4494 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4495
4496 msgid "View list of available multimedia extensions."
4497 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4498
4499 msgid "View list of available networking extensions"
4500 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4501
4502 msgid "View list of available recording extensions"
4503 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4504
4505 msgid "View list of available skins"
4506 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4507
4508 msgid "View list of available software extensions"
4509 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4510
4511 msgid "View list of available system extensions"
4512 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4513
4514 msgid "View teletext..."
4515 msgstr "Videotext anzeigen..."
4516
4517 msgid "Virtual KeyBoard"
4518 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4519
4520 msgid "Voltage mode"
4521 msgstr "Spannungs-Modus"
4522
4523 msgid "Volume"
4524 msgstr "Lautstärke"
4525
4526 msgid "W"
4527 msgstr "W"
4528
4529 msgid "WEP"
4530 msgstr "WEP"
4531
4532 msgid "WPA"
4533 msgstr "WPA"
4534
4535 msgid "WPA or WPA2"
4536 msgstr "WPA oder WPA2"
4537
4538 msgid "WPA2"
4539 msgstr "WPA2"
4540
4541 msgid "WSS on 4:3"
4542 msgstr "WSS bei 4:3"
4543
4544 msgid "Waiting"
4545 msgstr "Warte"
4546
4547 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4548 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4549
4550 msgid ""
4551 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4552 "Please press OK to begin."
4553 msgstr ""
4554 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4555 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4556
4557 msgid "Wed"
4558 msgstr "Mi"
4559
4560 msgid "Wednesday"
4561 msgstr "Mittwoch"
4562
4563 msgid "Weekday"
4564 msgstr "Wochentag"
4565
4566 msgid ""
4567 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4568 "\n"
4569 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4570 "\n"
4571 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4575 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4576
4577 msgid ""
4578 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4579 "\n"
4580 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4581 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4582 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4583 msgstr ""
4584 "Willkommen.\n"
4585 "\n"
4586 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4587 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne Speicher bereinigt werden.\n"
4588 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4589
4590 msgid ""
4591 "Welcome.\n"
4592 "\n"
4593 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4594 "\n"
4595 "Press OK to start configuring your network"
4596 msgstr ""
4597 "Willkommen.\n"
4598 "\n"
4599 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4600 "\n"
4601 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4602
4603 msgid ""
4604 "Welcome.\n"
4605 "\n"
4606 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4607 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4608 msgstr ""
4609 "Willkommen.\n"
4610 "\n"
4611 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4612 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4613
4614 msgid "Welcome..."
4615 msgstr "Willkommen..."
4616
4617 msgid "West"
4618 msgstr "West"
4619
4620 msgid "What do you want to scan?"
4621 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4622
4623 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4624 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4625
4626 msgid ""
4627 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4628 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4629 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4630 "\n"
4631 "Really do a factory reset?"
4632 msgstr ""
4633 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4634 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4635 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4636 "\n"
4637 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4638
4639 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4640 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4641
4642 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4643 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4644
4645 msgid "Wireless"
4646 msgstr "Funk"
4647
4648 msgid "Wireless LAN"
4649 msgstr "Funk-Netzwerk"
4650
4651 msgid "Wireless Network"
4652 msgstr "Funk Netzwerk"
4653
4654 msgid "Wireless Network State"
4655 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4656
4657 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4658 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4659
4660 msgid "Write failed!"
4661 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4662
4663 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4664 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4665
4666 msgid "YPbPr"
4667 msgstr "YPbPr"
4668
4669 msgid "Year"
4670 msgstr "Jahr"
4671
4672 msgid "Yes"
4673 msgstr "Ja"
4674
4675 msgid "Yes to all"
4676 msgstr "ja zu allen"
4677
4678 msgid "Yes, and delete this movie"
4679 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4680
4681 msgid "Yes, and don't ask again"
4682 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4683
4684 msgid "Yes, backup my settings!"
4685 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4686
4687 msgid "Yes, do a manual scan now"
4688 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4689
4690 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4691 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4692
4693 msgid "Yes, do another manual scan now"
4694 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4695
4696 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4697 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4698
4699 msgid "Yes, restore the settings now"
4700 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4701
4702 msgid "Yes, returning to movie list"
4703 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4704
4705 msgid "Yes, view the tutorial"
4706 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4707
4708 msgid "You can cancel the installation."
4709 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4710
4711 msgid "You can cancel the removal."
4712 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4713
4714 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4715 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4716
4717 msgid "You can choose, what you want to install..."
4718 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4719
4720 msgid "You can install this plugin."
4721 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4722
4723 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4724 msgstr "Sie können nur Dreambox Aufnahmen brennen!"
4725
4726 msgid "You can remove this plugin."
4727 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4728
4729 msgid "You cannot delete this!"
4730 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4731
4732 msgid "You chose not to install any default services lists."
4733 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4734
4735 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4736 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4737
4738 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4739 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4740
4741 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4742 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4743
4744 msgid ""
4745 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4746 "Please press OK to start the backup now."
4747 msgstr ""
4748 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4749 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4750 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4751
4752 msgid ""
4753 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4754 "Please press OK to start the backup now."
4755 msgstr ""
4756 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4757 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4758
4759 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4760 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4761
4762 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4763 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4764
4765 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4766 msgstr "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen Daten verloren gehen."
4767
4768 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4769 msgstr "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung zu beginnen."
4770
4771 #, python-format
4772 msgid "You have to wait %s!"
4773 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4774
4775 msgid ""
4776 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4777 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4778 msgstr ""
4779 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4780 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4781
4782 msgid ""
4783 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4784 "\n"
4785 "Do you want to set the pin now?"
4786 msgstr ""
4787 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4788 "\n"
4789 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4790
4791 msgid ""
4792 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4793 "\n"
4794 "Your internet connection is working now.\n"
4795 "\n"
4796 msgstr ""
4797 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4798 "\n"
4799 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4800 "\n"
4801
4802 msgid ""
4803 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4804 "\n"
4805 "Your internet connection is working now.\n"
4806 "\n"
4807 "Please press OK to continue."
4808 msgstr ""
4809 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4810 "\n"
4811 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4812 "\n"
4813 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4814
4815 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4816 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4817
4818 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4819 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4820
4821 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4822 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4823
4824 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4825 msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
4826
4827 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4828 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4829
4830 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4831 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4832
4833 msgid "Your email address:"
4834 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
4835
4836 msgid ""
4837 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4838 "Press OK to start upgrade."
4839 msgstr ""
4840 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4841 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4842
4843 msgid ""
4844 "Your internet connection is not working!\n"
4845 "Please choose what you want to do next."
4846 msgstr ""
4847 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4848 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4849
4850 msgid "Your name (optional):"
4851 msgstr "Ihr Name (optional):"
4852
4853 msgid "Your network configuration has been activated."
4854 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
4855
4856 msgid ""
4857 "Your network configuration has been activated.\n"
4858 "A second configured interface has been found.\n"
4859 "\n"
4860 "Do you want to disable the second network interface?"
4861 msgstr ""
4862 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
4863 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4864 "\n"
4865 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4866
4867 msgid ""
4868 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4869 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4870 "\n"
4871 "Please choose what you want to do next."
4872 msgstr ""
4873 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4874 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
4875 "\n"
4876 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4877
4878 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4879 msgstr ""
4880 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4881 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4882
4883 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4884 msgstr ""
4885 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4886 "Öffnen des Satfinders lief?"
4887
4888 msgid "[alternative edit]"
4889 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4890
4891 msgid "[bouquet edit]"
4892 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4893
4894 msgid "[favourite edit]"
4895 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4896
4897 msgid "[move mode]"
4898 msgstr "[Verschiebemodus]"
4899
4900 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4901 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
4902
4903 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4904 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
4905
4906 msgid "abort alternatives edit"
4907 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4908
4909 msgid "abort bouquet edit"
4910 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4911
4912 msgid "abort favourites edit"
4913 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4914
4915 msgid "about to start"
4916 msgstr "startet gleich"
4917
4918 msgid "activate current configuration"
4919 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4920
4921 msgid "activate network adapter configuration"
4922 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
4923
4924 msgid "add Provider"
4925 msgstr "Provider hinzufügen"
4926
4927 msgid "add Service"
4928 msgstr "Service hinzufügen"
4929
4930 msgid "add a nameserver entry"
4931 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4932
4933 msgid "add alternatives"
4934 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4935
4936 msgid "add bookmark"
4937 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4938
4939 msgid "add bouquet"
4940 msgstr "Bouquet einfügen"
4941
4942 msgid "add directory to playlist"
4943 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4944
4945 msgid "add file to playlist"
4946 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4947
4948 msgid "add files to playlist"
4949 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4950
4951 msgid "add marker"
4952 msgstr "Marker einfügen"
4953
4954 msgid "add recording (enter recording duration)"
4955 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4956
4957 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4958 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4959
4960 msgid "add recording (indefinitely)"
4961 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4962
4963 msgid "add recording (stop after current event)"
4964 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4965
4966 msgid "add service to bouquet"
4967 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4968
4969 msgid "add service to favourites"
4970 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4971
4972 msgid "add to parental protection"
4973 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4974
4975 msgid "advanced"
4976 msgstr "erweitert"
4977
4978 msgid "alphabetic sort"
4979 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4980
4981 msgid ""
4982 "are you sure you want to restore\n"
4983 "following backup:\n"
4984 msgstr ""
4985 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4986 "Sicherung:\n"
4987
4988 msgid "assigned CAIds"
4989 msgstr "zugewiesene CAIDs"
4990
4991 msgid "assigned CAIds:"
4992 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
4993
4994 msgid "assigned Services/Provider"
4995 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
4996
4997 msgid "assigned Services/Provider:"
4998 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
4999
5000 #, python-format
5001 msgid "audio track (%s) format"
5002 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
5003
5004 #, python-format
5005 msgid "audio track (%s) language"
5006 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
5007
5008 msgid "audio tracks"
5009 msgstr "Tonspuren"
5010
5011 msgid "auto"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "available"
5015 msgstr "verfügbar"
5016
5017 msgid "back"
5018 msgstr "zurück"
5019
5020 msgid "background image"
5021 msgstr "Hintergrundbild"
5022
5023 msgid "backgroundcolor"
5024 msgstr "Hintergrundfarbe"
5025
5026 msgid "better"
5027 msgstr "besser"
5028
5029 msgid "black"
5030 msgstr "schwarz"
5031
5032 msgid "blacklist"
5033 msgstr "Negativliste"
5034
5035 msgid "blue"
5036 msgstr "blau"
5037
5038 #, python-format
5039 msgid "burn audio track (%s)"
5040 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
5041
5042 msgid "change recording (duration)"
5043 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
5044
5045 msgid "change recording (endtime)"
5046 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
5047
5048 msgid "chapters"
5049 msgstr "Kapitel"
5050
5051 msgid "choose destination directory"
5052 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
5053
5054 msgid "circular left"
5055 msgstr "links-zirkulär"
5056
5057 msgid "circular right"
5058 msgstr "rechts-zirkulär"
5059
5060 msgid "clear playlist"
5061 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
5062
5063 msgid "complex"
5064 msgstr "Komplex"
5065
5066 msgid "config menu"
5067 msgstr "Konfigurationsmenü"
5068
5069 msgid "confirmed"
5070 msgstr "Bestätigt"
5071
5072 msgid "connected"
5073 msgstr "Verbunden"
5074
5075 msgid "continue"
5076 msgstr "Weiter"
5077
5078 msgid "copy to bouquets"
5079 msgstr "in Bouquets kopieren"
5080
5081 msgid "could not be removed"
5082 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
5083
5084 msgid "create directory"
5085 msgstr "Verzeichnis erstellen"
5086
5087 msgid "daily"
5088 msgstr "täglich"
5089
5090 msgid "day"
5091 msgstr "Tag"
5092
5093 msgid "delete"
5094 msgstr "Löschen"
5095
5096 msgid "delete cut"
5097 msgstr "Schnitt löschen"
5098
5099 msgid "delete file"
5100 msgstr "Datei löschen"
5101
5102 msgid "delete playlist entry"
5103 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5104
5105 msgid "delete saved playlist"
5106 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5107
5108 msgid "delete..."
5109 msgstr "löschen..."
5110
5111 msgid "disable"
5112 msgstr "aus"
5113
5114 msgid "disable move mode"
5115 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5116
5117 msgid "disabled"
5118 msgstr "abgeschaltet"
5119
5120 msgid "disconnected"
5121 msgstr "Nicht verbunden"
5122
5123 msgid "do not change"
5124 msgstr "Nicht ändern"
5125
5126 msgid "do nothing"
5127 msgstr "Nichts tun"
5128
5129 msgid "don't record"
5130 msgstr "Nicht aufnehmen"
5131
5132 msgid "done!"
5133 msgstr "erledigt!"
5134
5135 msgid "edit alternatives"
5136 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5137
5138 msgid "empty"
5139 msgstr "leer"
5140
5141 msgid "enable"
5142 msgstr "an"
5143
5144 msgid "enable bouquet edit"
5145 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5146
5147 msgid "enable favourite edit"
5148 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5149
5150 msgid "enable move mode"
5151 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5152
5153 msgid "enabled"
5154 msgstr "angeschaltet"
5155
5156 msgid "end alternatives edit"
5157 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5158
5159 msgid "end bouquet edit"
5160 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5161
5162 msgid "end cut here"
5163 msgstr "Schnitt endet hier"
5164
5165 msgid "end favourites edit"
5166 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5167
5168 msgid "enigma2 and network"
5169 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5170
5171 msgid "enter hidden network SSID"
5172 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID eingeben"
5173
5174 msgid "equal to"
5175 msgstr "Gleich wie"
5176
5177 msgid "exceeds dual layer medium!"
5178 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5179
5180 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5181 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5182
5183 msgid "exit mediaplayer"
5184 msgstr "Mediaplayer beenden"
5185
5186 msgid "exit movielist"
5187 msgstr "Verlasse Filmliste"
5188
5189 msgid "exit nameserver configuration"
5190 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5191
5192 msgid "exit network adapter configuration"
5193 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5194
5195 msgid "exit network adapter setup menu"
5196 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5197
5198 msgid "exit network interface list"
5199 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5200
5201 msgid "exit networkadapter setup menu"
5202 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
5203
5204 msgid "failed"
5205 msgstr "fehlgeschlagen"
5206
5207 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5208 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5209
5210 msgid "filename"
5211 msgstr "Dateiname"
5212
5213 msgid "fine-tune your display"
5214 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5215
5216 msgid "forward to the next chapter"
5217 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5218
5219 msgid "free"
5220 msgstr "frei"
5221
5222 msgid "free diskspace"
5223 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5224
5225 msgid "go to deep standby"
5226 msgstr "Box abschalten"
5227
5228 msgid "go to standby"
5229 msgstr "schalte in Standby"
5230
5231 msgid "grab this frame as bitmap"
5232 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
5233
5234 msgid "green"
5235 msgstr "grün"
5236
5237 msgid "hear radio..."
5238 msgstr "Radio hören..."
5239
5240 msgid "help..."
5241 msgstr "Hilfe..."
5242
5243 msgid "hidden network"
5244 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5245
5246 msgid "hide extended description"
5247 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5248
5249 msgid "hide player"
5250 msgstr "Player ausblenden"
5251
5252 msgid "horizontal"
5253 msgstr "horizontal"
5254
5255 msgid "hour"
5256 msgstr "Stunde"
5257
5258 msgid "hours"
5259 msgstr "Stunden"
5260
5261 msgid "immediate shutdown"
5262 msgstr "Direkt runterfahren"
5263
5264 #, python-format
5265 msgid ""
5266 "incoming call!\n"
5267 "%s calls on %s!"
5268 msgstr ""
5269 "Eingehender Anruf!\n"
5270 "%s ruft Nummer %s!"
5271
5272 msgid "init module"
5273 msgstr "Modul initialisieren"
5274
5275 msgid "init modules"
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "insert mark here"
5279 msgstr "Markierung hier einfügen"
5280
5281 msgid "jump back to the previous title"
5282 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5283
5284 msgid "jump forward to the next title"
5285 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5286
5287 msgid "jump to listbegin"
5288 msgstr "springe zum Listenanfang"
5289
5290 msgid "jump to listend"
5291 msgstr "springe zum Listenende"
5292
5293 msgid "jump to next marked position"
5294 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5295
5296 msgid "jump to previous marked position"
5297 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5298
5299 msgid "leave movie player..."
5300 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5301
5302 msgid "left"
5303 msgstr "links"
5304
5305 msgid "length"
5306 msgstr "Länge"
5307
5308 msgid "list style compact"
5309 msgstr "kompakte Listenansicht"
5310
5311 msgid "list style compact with description"
5312 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5313
5314 msgid "list style default"
5315 msgstr "standard Listenansicht"
5316
5317 msgid "list style single line"
5318 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5319
5320 msgid "load playlist"
5321 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5322
5323 msgid "locked"
5324 msgstr "Signal"
5325
5326 msgid "loopthrough to"
5327 msgstr "Verbunden mit"
5328
5329 msgid "manual"
5330 msgstr "manuell"
5331
5332 msgid "menu"
5333 msgstr "Menü"
5334
5335 msgid "menulist"
5336 msgstr "Menüliste"
5337
5338 msgid "mins"
5339 msgstr "min"
5340
5341 msgid "minute"
5342 msgstr "Minute"
5343
5344 msgid "minutes"
5345 msgstr "Minuten"
5346
5347 msgid "month"
5348 msgstr "Monat"
5349
5350 msgid "move PiP to main picture"
5351 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5352
5353 msgid "move down to last entry"
5354 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5355
5356 msgid "move down to next entry"
5357 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5358
5359 msgid "move up to first entry"
5360 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5361
5362 msgid "move up to previous entry"
5363 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5364
5365 msgid "movie list"
5366 msgstr "Filmliste"
5367
5368 msgid "multinorm"
5369 msgstr "Multinorm"
5370
5371 msgid "never"
5372 msgstr "niemals"
5373
5374 msgid "next channel"
5375 msgstr "Nächster Kanal"
5376
5377 msgid "next channel in history"
5378 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5379
5380 msgid "no"
5381 msgstr "nein"
5382
5383 msgid "no CAId selected"
5384 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5385
5386 msgid "no CI slots found"
5387 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5388
5389 msgid "no HDD found"
5390 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5391
5392 msgid "no Services/Providers selected"
5393 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5394
5395 msgid "no module found"
5396 msgstr "Kein Modul gefunden"
5397
5398 msgid "no standby"
5399 msgstr "Kein Standby"
5400
5401 msgid "no timeout"
5402 msgstr "Kein Timeout"
5403
5404 msgid "none"
5405 msgstr "keine"
5406
5407 msgid "not locked"
5408 msgstr "Kein Signal"
5409
5410 msgid "not used"
5411 msgstr "nicht verwendet"
5412
5413 msgid "nothing connected"
5414 msgstr "Nichts angeschlossen"
5415
5416 msgid "of a DUAL layer medium used."
5417 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5418
5419 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5420 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5421
5422 msgid "off"
5423 msgstr "aus"
5424
5425 msgid "on"
5426 msgstr "an"
5427
5428 msgid "on READ ONLY medium."
5429 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5430
5431 msgid "once"
5432 msgstr "einmalig"
5433
5434 msgid "open nameserver configuration"
5435 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5436
5437 msgid "open servicelist"
5438 msgstr "Kanalliste öffnen"
5439
5440 msgid "open servicelist(down)"
5441 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5442
5443 msgid "open servicelist(up)"
5444 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5445
5446 msgid "open virtual keyboard input help"
5447 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5448
5449 msgid "pass"
5450 msgstr "Durchgang"
5451
5452 msgid "pause"
5453 msgstr "Pause"
5454
5455 msgid "play entry"
5456 msgstr "Eintrag abspielen"
5457
5458 msgid "play from next mark or playlist entry"
5459 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5460
5461 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5462 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5463
5464 msgid "please press OK when ready"
5465 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5466
5467 msgid "please wait, loading picture..."
5468 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5469
5470 msgid "previous channel"
5471 msgstr "Vorheriger Kanal"
5472
5473 msgid "previous channel in history"
5474 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5475
5476 msgid "record"
5477 msgstr "Aufnehmen"
5478
5479 msgid "recording..."
5480 msgstr "nimmt auf..."
5481
5482 msgid "red"
5483 msgstr "rot"
5484
5485 msgid "remove a nameserver entry"
5486 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5487
5488 msgid "remove after this position"
5489 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5490
5491 msgid "remove all alternatives"
5492 msgstr "entferne alle Alternativen"
5493
5494 msgid "remove all new found flags"
5495 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5496
5497 msgid "remove before this position"
5498 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5499
5500 msgid "remove bookmark"
5501 msgstr "Bookmark entfernen"
5502
5503 msgid "remove directory"
5504 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5505
5506 msgid "remove entry"
5507 msgstr "Eintrag entfernen"
5508
5509 msgid "remove from parental protection"
5510 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5511
5512 msgid "remove new found flag"
5513 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5514
5515 msgid "remove selected satellite"
5516 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5517
5518 msgid "remove this mark"
5519 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5520
5521 msgid "repeat playlist"
5522 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5523
5524 msgid "repeated"
5525 msgstr "wiederholend"
5526
5527 msgid "rewind to the previous chapter"
5528 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5529
5530 msgid "right"
5531 msgstr "rechts"
5532
5533 msgid "save last directory on exit"
5534 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5535
5536 msgid "save playlist"
5537 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5538
5539 msgid "save playlist on exit"
5540 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5541
5542 msgid "scan done!"
5543 msgstr "Suche beendet!"
5544
5545 #, python-format
5546 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5547 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5548
5549 msgid "scan state"
5550 msgstr "Status"
5551
5552 msgid "second"
5553 msgstr "Sekunde"
5554
5555 msgid "second cable of motorized LNB"
5556 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5557
5558 msgid "seconds"
5559 msgstr "Sekunden"
5560
5561 msgid "select"
5562 msgstr "wähle"
5563
5564 msgid "select .NFI flash file"
5565 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5566
5567 msgid "select CAId"
5568 msgstr "CAID auswählen"
5569
5570 msgid "select CAId's"
5571 msgstr "CAIDs auswählen"
5572
5573 msgid "select image from server"
5574 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5575
5576 msgid "select interface"
5577 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5578
5579 msgid "select menu entry"
5580 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5581
5582 msgid "select movie"
5583 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5584
5585 msgid "select the movie path"
5586 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5587
5588 msgid "service pin"
5589 msgstr "Kanal-Pincode"
5590
5591 msgid "setup pin"
5592 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5593
5594 msgid "show DVD main menu"
5595 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5596
5597 msgid "show EPG..."
5598 msgstr "Zeige EPG..."
5599
5600 msgid "show Infoline"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "show all"
5604 msgstr "Zeige alle"
5605
5606 msgid "show alternatives"
5607 msgstr "Zeige Alternativen"
5608
5609 msgid "show event details"
5610 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5611
5612 msgid "show extended description"
5613 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5614
5615 msgid "show first selected tag"
5616 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5617
5618 msgid "show second selected tag"
5619 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5620
5621 msgid "show shutdown menu"
5622 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5623
5624 msgid "show single service EPG..."
5625 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5626
5627 msgid "show tag menu"
5628 msgstr "Zeig tag-Menü"
5629
5630 msgid "show transponder info"
5631 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5632
5633 msgid "shuffle playlist"
5634 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5635
5636 msgid "shut down"
5637 msgstr ""
5638
5639 msgid "shutdown"
5640 msgstr "Ausschalten"
5641
5642 msgid "simple"
5643 msgstr "einfach"
5644
5645 msgid "skip backward"
5646 msgstr "Rückwärts spulen"
5647
5648 msgid "skip backward (enter time)"
5649 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5650
5651 msgid "skip forward"
5652 msgstr "Vorwärts spulen"
5653
5654 msgid "skip forward (enter time)"
5655 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5656
5657 msgid "slide picture in loop"
5658 msgstr ""
5659
5660 msgid "sort by date"
5661 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5662
5663 msgid "standard"
5664 msgstr "Standard"
5665
5666 msgid "standby"
5667 msgstr "Standby"
5668
5669 msgid "start cut here"
5670 msgstr "Schnitt hier starten"
5671
5672 msgid "start directory"
5673 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5674
5675 msgid "start timeshift"
5676 msgstr "Timeshift starten"
5677
5678 msgid "stereo"
5679 msgstr "stereo"
5680
5681 msgid "stop PiP"
5682 msgstr "beende PiP"
5683
5684 msgid "stop entry"
5685 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5686
5687 msgid "stop recording"
5688 msgstr "Aufnahme anhalten"
5689
5690 msgid "stop timeshift"
5691 msgstr "Timeshift beenden"
5692
5693 msgid "swap PiP and main picture"
5694 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5695
5696 msgid "switch to bookmarks"
5697 msgstr "gehe zu bookmarks"
5698
5699 msgid "switch to filelist"
5700 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5701
5702 msgid "switch to playlist"
5703 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5704
5705 msgid "switch to the next angle"
5706 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5707
5708 msgid "switch to the next audio track"
5709 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5710
5711 msgid "switch to the next subtitle language"
5712 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5713
5714 msgid "template file"
5715 msgstr ""
5716
5717 msgid "textcolor"
5718 msgstr "Textfarbe"
5719
5720 msgid "this recording"
5721 msgstr "Diese Aufnahme"
5722
5723 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5724 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5725
5726 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5727 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5728
5729 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5730 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5731
5732 msgid "unavailable"
5733 msgstr "nicht verfügbar"
5734
5735 msgid "unconfirmed"
5736 msgstr "Nicht bestätigt"
5737
5738 msgid "unknown"
5739 msgstr "unbekannt"
5740
5741 msgid "unknown service"
5742 msgstr "unbekannter Kanal"
5743
5744 msgid "until restart"
5745 msgstr "Bis zum Neustart"
5746
5747 msgid "user defined"
5748 msgstr "benutzerdefiniert"
5749
5750 msgid "vertical"
5751 msgstr "vertikal"
5752
5753 msgid "view extensions..."
5754 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5755
5756 msgid "view recordings..."
5757 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5758
5759 msgid "wait for ci..."
5760 msgstr "warte auf CI..."
5761
5762 msgid "wait for mmi..."
5763 msgstr "Warte auf mmi..."
5764
5765 msgid "waiting"
5766 msgstr "wartend"
5767
5768 msgid "was removed successfully"
5769 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5770
5771 msgid "weekly"
5772 msgstr "wöchentlich"
5773
5774 msgid "whitelist"
5775 msgstr "Positivliste"
5776
5777 msgid "working"
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "yellow"
5781 msgstr "gelb"
5782
5783 msgid "yes"
5784 msgstr "ja"
5785
5786 msgid "yes (keep feeds)"
5787 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5788
5789 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5790 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5791
5792 msgid "zap"
5793 msgstr "Umschalten"
5794
5795 msgid "zapped"
5796 msgstr "umgeschaltet"
5797
5798 #~ msgid ""
5799 #~ "\n"
5800 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ "\n"
5803 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5804 #~ msgid ""
5805 #~ "\n"
5806 #~ "Scan for local packages and install them."
5807 #~ msgstr ""
5808 #~ "\n"
5809 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "\n"
5812 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5813 #~ msgstr ""
5814 #~ "\n"
5815 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
5816 #~ "Pakete."
5817 #~ msgid "AGC:"
5818 #~ msgstr "AGC:"
5819 #~ msgid "All..."
5820 #~ msgstr "Alle..."
5821 #~ msgid "An error occured!"
5822 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5825 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5826 #~ "\n"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5829 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5830 #~ "OK-Taste.\n"
5831 #~ "\n"
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5834 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5835 #~ "\n"
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5838 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5839 #~ "\n"
5840 #~ msgid "Backup running"
5841 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5842 #~ msgid "Backup running..."
5843 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5844 #~ msgid "Confirm"
5845 #~ msgstr "Bestätigen"
5846 #~ msgid "Continue"
5847 #~ msgstr "Weiter"
5848 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5849 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5850 #~ msgid "Default-Wizard"
5851 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5852 #~ msgid "Device Setup..."
5853 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5854 #~ msgid ""
5855 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5856 #~ "the plugin \""
5857 #~ msgstr ""
5858 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5859 #~ "entfernen \""
5860 #~ msgid ""
5861 #~ "Do you really want to download\n"
5862 #~ "the plugin \""
5863 #~ msgstr ""
5864 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5865 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5866 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5867 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5868 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5869 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5870 #~ msgid "Encrypted: %s"
5871 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
5872 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5873 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5874 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
5877 #~ msgid "Font size"
5878 #~ msgstr "Schriftgröße"
5879 #~ msgid "Games / Plugins"
5880 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5881 #~ msgid "General AC3 delay"
5882 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
5883 #~ msgid "General PCM delay"
5884 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
5885 #~ msgid "Install local IPKG"
5886 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5887 #~ msgid "Interface: %s"
5888 #~ msgstr "Adapter: %s"
5889 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5890 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5891 #~ msgid "Movie Menu"
5892 #~ msgstr "Filmauswahl"
5893 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5894 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5895 #~ msgid ""
5896 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5897 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5898 #~ "your local network interface."
5899 #~ msgstr ""
5900 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5901 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5902 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5903 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5904 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5905 #~ msgid "Package details for: "
5906 #~ msgstr "Paketdetails für:"
5907 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5908 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5909 #~ msgid ""
5910 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5911 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5912 #~ "supported.\n"
5913 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5914 #~ "\n"
5915 #~ msgstr ""
5916 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5917 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5918 #~ "unterstützt.\n"
5919 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5920 #~ "\n"
5921 #~ msgid "Really delete this timer?"
5922 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5923 #~ msgid ""
5924 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5925 #~ "now?"
5926 #~ msgstr ""
5927 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5928 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5931 #~ "restart now?"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5934 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5937 #~ "shutdown now?"
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5940 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5941 #~ msgid "Refresh"
5942 #~ msgstr "Aktualisieren"
5943 #~ msgid "Reset configuration"
5944 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5945 #~ msgid ""
5946 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5947 #~ "\n"
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5950 #~ "zurück\n"
5951 #~ msgid "Restore backups..."
5952 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5953 #~ msgid "Restore running..."
5954 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5955 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5956 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5957 #~ msgid "Show files from %s"
5958 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5959 #~ msgid "Startwizard"
5960 #~ msgstr "Startassistent"
5961 #~ msgid "Step "
5962 #~ msgstr "Schritt "
5963 #~ msgid ""
5964 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5965 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5966 #~ "remote control."
5967 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5968 #~ msgid "There is nothing to be done."
5969 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
5970 #~ msgid ""
5971 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5972 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5973 #~ "Error: "
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5976 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5977 #~ "Fehler: "
5978 #~ msgid "VCR Switch"
5979 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5980 #~ msgid "You have to wait for"
5981 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5984 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5985 #~ "Do you want to define keywords now?"
5986 #~ msgstr ""
5987 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5988 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5989 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5990 #~ msgid "color"
5991 #~ msgstr "Farbe"
5992 #~ msgid "equal to Socket A"
5993 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5994 #~ msgid "font face"
5995 #~ msgstr "Schriftart"
5996 #~ msgid "full /etc directory"
5997 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5998 #~ msgid "headline"
5999 #~ msgstr "Überschrift"
6000 #~ msgid "hidden..."
6001 #~ msgstr "hidden..."
6002 #~ msgid "highlighted button"
6003 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
6004 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6005 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
6006 #~ msgid "no Picture found"
6007 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
6008 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6009 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
6010 #~ msgid "play next playlist entry"
6011 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6012 #~ msgid "play previous playlist entry"
6013 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6014 #~ msgid "rebooting..."
6015 #~ msgstr "starte neu..."
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "scan done!\n"
6018 #~ "%d services found!"
6019 #~ msgstr ""
6020 #~ "Suche beendet.\n"
6021 #~ "%d Kanäle gefunden."
6022 #~ msgid ""
6023 #~ "scan done!\n"
6024 #~ "No service found!"
6025 #~ msgstr ""
6026 #~ "Suche beendet.\n"
6027 #~ "Kein Kanal gefunden."
6028 #~ msgid ""
6029 #~ "scan done!\n"
6030 #~ "One service found!"
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "Suche beendet.\n"
6033 #~ "Ein Kanal gefunden."
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6036 #~ "%d services found!"
6037 #~ msgstr ""
6038 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
6039 #~ "%d Kanäle gefunden!"
6040 #~ msgid "show first tag"
6041 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
6042 #~ msgid "show second tag"
6043 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
6044 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6045 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
6046 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6047 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
6048 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6049 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
6050 #~ msgid "text"
6051 #~ msgstr "Text"
6052