ef588d37d05dbc36c02786609932990f7e43b60f
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:23+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 13:34+0100\n"
7 "Last-Translator: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr ""
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ".NFI download fejlede:"
91
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
94
95 msgid ""
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
97 msgstr ""
98 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
99 "sikkert!"
100
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
103
104 msgid "/var directory"
105 msgstr "/var mappe"
106
107 msgid "0"
108 msgstr "0"
109
110 msgid "1"
111 msgstr "1"
112
113 msgid "1.0"
114 msgstr "1.0"
115
116 msgid "1.1"
117 msgstr "1.1"
118
119 msgid "1.2"
120 msgstr "1.2"
121
122 msgid "12V output"
123 msgstr "12V Output"
124
125 msgid "13 V"
126 msgstr "13 V"
127
128 msgid "16:10"
129 msgstr "16:10"
130
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 BrevBox"
133
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
136
137 msgid "16:9"
138 msgstr "16:9"
139
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Brevbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 Altid"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr "2"
151
152 msgid "3"
153 msgstr "3"
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minutter"
157
158 msgid "4"
159 msgstr "4"
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr "4:3"
163
164 msgid "4:3 Letterbox"
165 msgstr "4:3 BrevBox"
166
167 msgid "4:3 PanScan"
168 msgstr "4:3 PanScan"
169
170 msgid "5"
171 msgstr "5"
172
173 msgid "5 minutes"
174 msgstr "5 minutter"
175
176 msgid "50 Hz"
177 msgstr "50 Hz"
178
179 msgid "6"
180 msgstr "6"
181
182 msgid "60 minutes"
183 msgstr "60 minutter"
184
185 msgid "7"
186 msgstr "7"
187
188 msgid "8"
189 msgstr "8"
190
191 msgid "9"
192 msgstr "9"
193
194 msgid "<unknown>"
195 msgstr "<Ukendt>"
196
197 msgid "??"
198 msgstr "??"
199
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
207 msgstr ""
208 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
209 "Vil du beholde denne version?"
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
216 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
223 "din Dreambox. Slukke nu?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "En optagelse er startet:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "En optagelse er i gang.\n"
241 "Hvad vil du gøre?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr ""
247 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
248 "Motoren."
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
253 msgstr ""
254 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
255
256 #, python-format
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 msgstr ""
264 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
265 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr ""
271 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
272 "din Dreambox. Slukke nu?"
273
274 msgid ""
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
277 msgstr ""
278 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
279 "Skift kanal og prøv igen?\n"
280
281 msgid "A/V Settings"
282 msgstr "A/V Indstillinger"
283
284 msgid "AA"
285 msgstr "AA"
286
287 msgid "AB"
288 msgstr "AB"
289
290 msgid "AC3 default"
291 msgstr "AC3 Standard"
292
293 msgid "AC3 downmix"
294 msgstr "AC3 Nedmix"
295
296 msgid "AGC"
297 msgstr "AGC"
298
299 msgid "AGC:"
300 msgstr "AGC:"
301
302 msgid "About"
303 msgstr "Info"
304
305 msgid "About..."
306 msgstr "Dreambox Info"
307
308 msgid "Action on long powerbutton press"
309 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
310
311 msgid "Action:"
312 msgstr "Handling:"
313
314 msgid "Activate Picture in Picture"
315 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
316
317 msgid "Activate network settings"
318 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
319
320 msgid "Adapter settings"
321 msgstr "Adapter Indstillinger"
322
323 msgid "Add"
324 msgstr "Tilføj"
325
326 msgid "Add Bookmark"
327 msgstr "Tilføj bogmærke"
328
329 msgid "Add a mark"
330 msgstr "Tilføj en markør"
331
332 msgid "Add a new title"
333 msgstr "Tilføj en ny titel"
334
335 msgid "Add timer"
336 msgstr "Tilføj timer"
337
338 msgid "Add title"
339 msgstr "Tilføj titel"
340
341 msgid "Add to bouquet"
342 msgstr "Tilføj til pakke..."
343
344 msgid "Add to favourites"
345 msgstr "Tilføj til favoritter"
346
347 msgid ""
348 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
349 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
350 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
351 "test screens."
352 msgstr ""
353 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
354 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
355 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
356 "testbilleder."
357
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanceret"
360
361 msgid "Advanced Video Setup"
362 msgstr "Avanceret Video Instilling"
363
364 msgid "After event"
365 msgstr "Efter film"
366
367 msgid ""
368 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
369 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
370 msgstr ""
371 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
372 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
373
374 msgid "Album:"
375 msgstr "Album:"
376
377 msgid "All"
378 msgstr "Alle"
379
380 msgid "All Satellites"
381 msgstr "Alle satellitter"
382
383 msgid "All..."
384 msgstr "Alle..."
385
386 msgid "Alpha"
387 msgstr "Alpha"
388
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
391
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
394
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
397
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
400
401 msgid "Arabic"
402 msgstr "Arabisk"
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
409 "\n"
410
411 msgid "Artist:"
412 msgstr "Kunstner:"
413
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Spørg for slukning:"
416
417 msgid "Ask user"
418 msgstr "Spørg bruger"
419
420 msgid "Aspect Ratio"
421 msgstr "Billed Format"
422
423 msgid "Audio"
424 msgstr "Lyd"
425
426 msgid "Audio Options..."
427 msgstr "Lyd Valg..."
428
429 msgid "Authoring mode"
430 msgstr "Oprettelses type"
431
432 msgid "Auto"
433 msgstr "Auto"
434
435 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
437
438 msgid "Auto scart switching"
439 msgstr "Auto Scart skift"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr "Automatisk"
443
444 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
446
447 msgid "Automatic Scan"
448 msgstr "Automatisk Søgning"
449
450 msgid "Available format variables"
451 msgstr "Tilgængelige format variabler"
452
453 msgid "B"
454 msgstr "B"
455
456 msgid "BA"
457 msgstr "BA"
458
459 msgid "BB"
460 msgstr "BB"
461
462 msgid "BER"
463 msgstr "BER"
464
465 msgid "BER:"
466 msgstr "BER:"
467
468 msgid "Back"
469 msgstr "Tilbage"
470
471 msgid "Background"
472 msgstr "Baggrund"
473
474 msgid "Backup"
475 msgstr "Kopi"
476
477 msgid "Backup Location"
478 msgstr "Kopi Lokation"
479
480 msgid "Backup Mode"
481 msgstr "Kopi Type"
482
483 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
484 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
485
486 msgid "Band"
487 msgstr "Bånd"
488
489 msgid "Bandwidth"
490 msgstr "Båndbredde"
491
492 msgid "Begin time"
493 msgstr "Start tid"
494
495 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
496 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
497
498 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
499 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
500
501 msgid "Behavior when a movie is started"
502 msgstr "Opførsel når en film startes"
503
504 msgid "Behavior when a movie is stopped"
505 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
506
507 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
508 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
509
510 msgid "Bookmarks"
511 msgstr "Bogmærker"
512
513 msgid "Brightness"
514 msgstr "Lysstyrke"
515
516 msgid "Burn DVD"
517 msgstr "Brænde DVD"
518
519 msgid "Burn to DVD..."
520 msgstr "Brænd til DVD..."
521
522 msgid "Bus: "
523 msgstr "Bus:"
524
525 msgid ""
526 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
527 "displayed."
528 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
529
530 msgid "C"
531 msgstr "C"
532
533 msgid "C-Band"
534 msgstr "C-Bånd"
535
536 msgid "CF Drive"
537 msgstr "CF Disk"
538
539 msgid "CVBS"
540 msgstr "CVBS"
541
542 msgid "Cable"
543 msgstr "Kabel"
544
545 msgid "Cache Thumbnails"
546 msgstr "Hente Oversigt"
547
548 msgid "Call monitoring"
549 msgstr "Overvåg opkald"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Fortryd"
553
554 msgid "Cannot parse feed directory"
555 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
556
557 msgid "Capacity: "
558 msgstr "Kapacitet:"
559
560 msgid "Card"
561 msgstr "Kort"
562
563 msgid "Catalan"
564 msgstr "Catalansk"
565
566 msgid "Change bouquets in quickzap"
567 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
568
569 msgid "Change dir."
570 msgstr "Skift mappe"
571
572 msgid "Change pin code"
573 msgstr "Skifte pin kode"
574
575 msgid "Change service pin"
576 msgstr "Skifte kanal kode"
577
578 msgid "Change service pins"
579 msgstr "Skifte kanal koder"
580
581 msgid "Change setup pin"
582 msgstr "Skifte opsætnings kode"
583
584 msgid "Channel"
585 msgstr "Kanal Info..."
586
587 msgid "Channel Selection"
588 msgstr "Kanal Vælger"
589
590 msgid "Channel:"
591 msgstr "Kanal:"
592
593 msgid "Channellist menu"
594 msgstr "Kanalliste Menu"
595
596 msgid "Chap."
597 msgstr "Kapi."
598
599 msgid "Chapter"
600 msgstr "Kapitel"
601
602 msgid "Chapter:"
603 msgstr "Kapitel:"
604
605 msgid "Check"
606 msgstr "Undersøg"
607
608 msgid "Checking Filesystem..."
609 msgstr "Undersøge Filsystem..."
610
611 msgid "Choose Tuner"
612 msgstr "Vælg Tuner"
613
614 msgid "Choose bouquet"
615 msgstr "Vælg pakke"
616
617 msgid "Choose source"
618 msgstr "Vælg kilde"
619
620 msgid "Choose target folder"
621 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
622
623 msgid "Choose your Skin"
624 msgstr "Vælg dit Skin"
625
626 msgid "Cleanup"
627 msgstr "Oprydning"
628
629 msgid "Clear before scan"
630 msgstr "Slet før søgning"
631
632 msgid "Clear log"
633 msgstr "Slet log"
634
635 msgid "Close"
636 msgstr "Afslut"
637
638 msgid "Code rate high"
639 msgstr "Kode rate høj"
640
641 msgid "Code rate low"
642 msgstr "Kode rate lav"
643
644 msgid "Coderate HP"
645 msgstr "Koderate HP"
646
647 msgid "Coderate LP"
648 msgstr "Koderate LP"
649
650 msgid "Collection name"
651 msgstr "Kollektions navn"
652
653 msgid "Collection settings"
654 msgstr "Kollektions indstillinger"
655
656 msgid "Color Format"
657 msgstr "Farve Format"
658
659 msgid "Command execution..."
660 msgstr "Kommando udføres..."
661
662 msgid "Command order"
663 msgstr "Kommando rækkefølge"
664
665 msgid "Committed DiSEqC command"
666 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
667
668 msgid "Common Interface"
669 msgstr "CA Modul"
670
671 msgid "Compact Flash"
672 msgstr "Kompakt Flash"
673
674 msgid "Compact flash card"
675 msgstr "Kompakt flash kort"
676
677 msgid "Complete"
678 msgstr "Færdig"
679
680 msgid "Configuration Mode"
681 msgstr "Konfigurations Type"
682
683 msgid "Configuring"
684 msgstr "Konfigurerer"
685
686 msgid "Conflicting timer"
687 msgstr "Timer konflikt"
688
689 msgid "Connected to"
690 msgstr "Forbundet til"
691
692 msgid "Connected to Fritz!Box!"
693 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
694
695 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
696 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
697
698 #, python-format
699 msgid ""
700 "Connection to Fritz!Box\n"
701 "failed! (%s)\n"
702 "retrying..."
703 msgstr ""
704 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
705 "fejlede! (%s)\n"
706 "prøver igen..."
707
708 msgid "Constellation"
709 msgstr "Konstellation"
710
711 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
713
714 msgid "Continue in background"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Fortsæt afspilning"
719
720 msgid "Contrast"
721 msgstr "Kontrast"
722
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
725
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
728
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
731
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
734
735 #, python-format
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
738
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
741
742 msgid "Croatian"
743 msgstr "Kroatisk"
744
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Nuværende Transponder"
747
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Nuværende Indstilling:"
750
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Nuværende Version:"
753
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
756
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
759
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
762
763 msgid "Customize"
764 msgstr "Bruger Indstillinger"
765
766 msgid "Cut"
767 msgstr "Klip"
768
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Klipliste editor..."
771
772 msgid "Czech"
773 msgstr "Tjekkisk"
774
775 msgid "D"
776 msgstr "D"
777
778 msgid "DHCP"
779 msgstr "DHCP"
780
781 msgid "DVB-S"
782 msgstr "DVB-S"
783
784 msgid "DVB-S2"
785 msgstr "DVB-S2"
786
787 msgid "DVD Player"
788 msgstr "DVD Afspiller"
789
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr "DVD media værktøjskasse"
792
793 msgid "Danish"
794 msgstr "Dansk"
795
796 msgid "Date"
797 msgstr "Dato"
798
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
801
802 msgid "Deep Standby"
803 msgstr "Afbryde"
804
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standard Kanallister "
807
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standard Indstillinger"
810
811 msgid "Delay"
812 msgstr "Forsinkelse"
813
814 msgid "Delete"
815 msgstr "Slet"
816
817 msgid "Delete entry"
818 msgstr "Slet indgang"
819
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Slette fejl!"
822
823 #, python-format
824 msgid ""
825 "Delete no more configured satellite\n"
826 "%s?"
827 msgstr ""
828 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
829 "%s?"
830
831 msgid "Description"
832 msgstr "Beskrivelse"
833
834 msgid "Destination directory"
835 msgstr "Destinations mappe"
836
837 msgid "Detected HDD:"
838 msgstr "HDD fundet:"
839
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "TUNERE fundet:"
842
843 msgid "DiSEqC"
844 msgstr "DiSEqC"
845
846 msgid "DiSEqC A/B"
847 msgstr "DiSEqC A/B"
848
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
851
852 msgid "DiSEqC Mode"
853 msgstr "DiSEqC Type"
854
855 msgid "DiSEqC mode"
856 msgstr "DiSEqC type"
857
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC gentagelser"
860
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
862 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
863
864 #, python-format
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Mappen %s findes ikke."
867
868 msgid "Disable"
869 msgstr "Afbryd"
870
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
873
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Stoppe Undertekster"
876
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Afbryd timer"
879
880 msgid "Disabled"
881 msgstr "Afbrudt"
882
883 #, python-format
884 msgid ""
885 "Disconnected from\n"
886 "Fritz!Box! (%s)\n"
887 "retrying..."
888 msgstr ""
889 "Forbindelse afbrudt til\n"
890 "Fritz!Box! (%s)\n"
891 "prøver igen..."
892
893 msgid "Dish"
894 msgstr "Parabol"
895
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
898
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
901
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display Indstillinger"
904
905 #, python-format
906 msgid ""
907 "Do you really want to REMOVE\n"
908 "the plugin \"%s\"?"
909 msgstr ""
910
911 msgid ""
912 "Do you really want to check the filesystem?\n"
913 "This could take lots of time!"
914 msgstr ""
915 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
916 "Dette kan tage lang tid!"
917
918 #, python-format
919 msgid "Do you really want to delete %s?"
920 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
921
922 #, python-format
923 msgid ""
924 "Do you really want to download\n"
925 "the plugin \"%s\"?"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Do you really want to exit?"
929 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
930
931 msgid ""
932 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
933 "All data on the disk will be lost!"
934 msgstr ""
935 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
936 "Alle data på disk går tabt!"
937
938 #, python-format
939 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
940 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
941
942 #, python-format
943 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
944 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
945
946 msgid ""
947 "Do you want to backup now?\n"
948 "After pressing OK, please wait!"
949 msgstr ""
950 "Vil du lave backup nu?\n"
951 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
952
953 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
954 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
955
956 msgid "Do you want to do a service scan?"
957 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
958
959 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
960 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
961
962 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
963 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
964
965 msgid "Do you want to install default sat lists?"
966 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
967
968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
969 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
970
971 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
972 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
973
974 msgid "Do you want to restore your settings?"
975 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
976
977 msgid "Do you want to resume this playback?"
978 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
979
980 msgid ""
981 "Do you want to update your Dreambox?\n"
982 "After pressing OK, please wait!"
983 msgstr ""
984 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
985 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
986
987 msgid "Do you want to view a tutorial?"
988 msgstr "Vil du se en oversigt?"
989
990 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
991 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
992
993 #, python-format
994 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
995 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
996
997 #, python-format
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
999 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1000
1001 msgid "Download"
1002 msgstr "Download"
1003
1004 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1005 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1006
1007 msgid "Download Plugins"
1008 msgstr "Hente Plugins"
1009
1010 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1011 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1012
1013 msgid "Downloadable new plugins"
1014 msgstr "Hente nye Plugins"
1015
1016 msgid "Downloadable plugins"
1017 msgstr "Plugins der kan hentes"
1018
1019 msgid "Downloading"
1020 msgstr "Henter"
1021
1022 msgid "Downloading image description..."
1023 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1024
1025 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1026 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1027
1028 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1029 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1030
1031 msgid "Dutch"
1032 msgstr "Hollandsk"
1033
1034 msgid "E"
1035 msgstr "Ø"
1036
1037 msgid "EPG Selection"
1038 msgstr "EPG Valg"
1039
1040 #, python-format
1041 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1042 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1043
1044 msgid "East"
1045 msgstr "Øst"
1046
1047 msgid "Edit DNS"
1048 msgstr "Ændre DNS"
1049
1050 msgid "Edit chapters of current title"
1051 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1052
1053 msgid "Edit services list"
1054 msgstr "Ændre kanallister"
1055
1056 msgid "Edit settings"
1057 msgstr "Ændre indstillinger"
1058
1059 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1060 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1061
1062 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1064
1065 msgid "Edit title"
1066 msgstr "Rediger titel"
1067
1068 msgid "Electronic Program Guide"
1069 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1070
1071 msgid "Enable"
1072 msgstr "Aktiver"
1073
1074 msgid "Enable 5V for active antenna"
1075 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1076
1077 msgid "Enable multiple bouquets"
1078 msgstr "Aktivere multi pakker"
1079
1080 msgid "Enable parental control"
1081 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1082
1083 msgid "Enable timer"
1084 msgstr "Aktiver timer"
1085
1086 msgid "Enabled"
1087 msgstr "Aktiveret"
1088
1089 msgid "Encryption"
1090 msgstr "Kodning"
1091
1092 msgid "Encryption Key"
1093 msgstr "Kodnings Nøgle"
1094
1095 msgid "Encryption Type"
1096 msgstr "Kodnings Type"
1097
1098 msgid "End"
1099 msgstr "Slut"
1100
1101 msgid "End time"
1102 msgstr "Stop tid"
1103
1104 msgid "EndTime"
1105 msgstr "SlutTid"
1106
1107 msgid "English"
1108 msgstr "Engelsk"
1109
1110 msgid ""
1111 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1112 "\n"
1113 "If you experience any problems please contact\n"
1114 "stephan@reichholf.net\n"
1115 "\n"
1116 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1117 msgstr ""
1118 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1119 "\n"
1120 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1122 "\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1124
1125 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1126 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1127 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1128 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1129 #.       "fast forward". 
1130 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1131 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1132
1133 msgid "Enter Rewind at speed"
1134 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1135
1136 msgid "Enter main menu..."
1137 msgstr "Åbne hoved menu..."
1138
1139 msgid "Enter the service pin"
1140 msgstr "Skriv service koden"
1141
1142 msgid "Error"
1143 msgstr "Fejl"
1144
1145 msgid "Error executing plugin"
1146 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1147
1148 #, python-format
1149 msgid ""
1150 "Error: %s\n"
1151 "Retry?"
1152 msgstr ""
1153 "Fejl: %s\n"
1154 "Prøve igen?"
1155
1156 msgid "Eventview"
1157 msgstr "Programoversigt"
1158
1159 msgid "Everything is fine"
1160 msgstr "Alt er i orden"
1161
1162 msgid "Execution Progress:"
1163 msgstr "Kommando Status:"
1164
1165 msgid "Execution finished!!"
1166 msgstr "Kommandoen udført!!"
1167
1168 msgid "Exit"
1169 msgstr "Afslut"
1170
1171 msgid "Exit editor"
1172 msgstr "Afslut editor"
1173
1174 msgid "Exit the wizard"
1175 msgstr "Afslut guiden"
1176
1177 msgid "Exit wizard"
1178 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1179
1180 msgid "Expert"
1181 msgstr "Ekspert"
1182
1183 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1184 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1185
1186 msgid "Extended Setup..."
1187 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1188
1189 msgid "Extensions"
1190 msgstr "Ekstra Menu"
1191
1192 msgid "FEC"
1193 msgstr "FEC"
1194
1195 msgid "Factory reset"
1196 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1197
1198 msgid "Failed"
1199 msgstr "Fejlet"
1200
1201 msgid "Fast"
1202 msgstr "Hurtig"
1203
1204 msgid "Fast DiSEqC"
1205 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1206
1207 msgid "Fast Forward speeds"
1208 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1209
1210 msgid "Fast epoch"
1211 msgstr "Hurtig epoch"
1212
1213 msgid "Favourites"
1214 msgstr "Favoritter"
1215
1216 msgid "Filesystem Check..."
1217 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1218
1219 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1220 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1221
1222 msgid "Finetune"
1223 msgstr "Fin tuning"
1224
1225 msgid "Finished"
1226 msgstr "Færdig"
1227
1228 msgid "Finnish"
1229 msgstr "Finsk"
1230
1231 msgid ""
1232 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1233 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1234
1235 msgid "Fix USB stick"
1236 msgstr "Klargør USB stick"
1237
1238 msgid "Flash"
1239 msgstr "Flash"
1240
1241 msgid "Flashing failed"
1242 msgstr "Flash mislykkedes"
1243
1244 msgid "Font size"
1245 msgstr "Skrift størrelse"
1246
1247 msgid "Format"
1248 msgstr "Formatere"
1249
1250 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1251 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1252
1253 msgid "French"
1254 msgstr "Fransk"
1255
1256 msgid "Frequency"
1257 msgstr "Frekvens"
1258
1259 msgid "Frequency bands"
1260 msgstr "Frekvens bånd"
1261
1262 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1263 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1264
1265 msgid "Frequency steps"
1266 msgstr "Frekvens trin"
1267
1268 msgid "Fri"
1269 msgstr "Fre"
1270
1271 msgid "Friday"
1272 msgstr "Fredag"
1273
1274 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1275 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "Frontprocessor version: %d"
1279 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1280
1281 msgid "Fsck failed"
1282 msgstr "Fsck fejlede"
1283
1284 msgid "Function not yet implemented"
1285 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1286
1287 msgid ""
1288 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1289 "Do you want to Restart the GUI now?"
1290 msgstr ""
1291 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1292 "Vil du genstarte GUI nu?"
1293
1294 msgid "Gateway"
1295 msgstr "Router Adresse"
1296
1297 msgid "Genre:"
1298 msgstr "Genre:"
1299
1300 msgid "German"
1301 msgstr "Tysk"
1302
1303 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1304 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1305
1306 msgid "Goto 0"
1307 msgstr "Gå til 0"
1308
1309 msgid "Goto position"
1310 msgstr "Gå til position"
1311
1312 msgid "Graphical Multi EPG"
1313 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1314
1315 msgid "Greek"
1316 msgstr "Græsk"
1317
1318 msgid "Guard Interval"
1319 msgstr "Guard Interval"
1320
1321 msgid "Guard interval mode"
1322 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1323
1324 msgid "Harddisk"
1325 msgstr "Harddisk..."
1326
1327 msgid "Harddisk setup"
1328 msgstr "Harddisk Opsætning"
1329
1330 msgid "Harddisk standby after"
1331 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1332
1333 msgid "Hierarchy Information"
1334 msgstr "Hiraki Information"
1335
1336 msgid "Hierarchy mode"
1337 msgstr "Hieraki type"
1338
1339 msgid "How many minutes do you want to record?"
1340 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1341
1342 msgid "Hungarian"
1343 msgstr "Ungarsk"
1344
1345 msgid "IP Address"
1346 msgstr "IP-Adresse"
1347
1348 msgid "Icelandic"
1349 msgstr "Islandsk"
1350
1351 msgid "If you can see this page, please press OK."
1352 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1353
1354 msgid ""
1355 "If you see this, something is wrong with\n"
1356 "your scart connection. Press OK to return."
1357 msgstr ""
1358 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1359 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1360
1361 msgid ""
1362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1365 "possible.\n"
1366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1369 "step.\n"
1370 "If you are happy with the result, press OK."
1371 msgstr ""
1372 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1373 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1374 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1375 "som muligt.\n"
1376 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1377 "de Grå bjælker.\n"
1378 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1379 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1380
1381 msgid "Image flash utility"
1382 msgstr "Image flash redskab"
1383
1384 msgid "Image-Upgrade"
1385 msgstr "Image-Opgradering"
1386
1387 msgid "In Progress"
1388 msgstr "Er Igang"
1389
1390 msgid ""
1391 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1392 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1393
1394 msgid "Increased voltage"
1395 msgstr "Øget spænding"
1396
1397 msgid "Index"
1398 msgstr "Oversigt"
1399
1400 msgid "InfoBar"
1401 msgstr "InfoBjælke"
1402
1403 msgid "Infobar timeout"
1404 msgstr "Infobar tid"
1405
1406 msgid "Information"
1407 msgstr "Information"
1408
1409 msgid "Init"
1410 msgstr "Initialiser"
1411
1412 msgid "Initialization..."
1413 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1414
1415 msgid "Initialize"
1416 msgstr "Formatere"
1417
1418 msgid "Initializing Harddisk..."
1419 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1420
1421 msgid "Input"
1422 msgstr "Indgang"
1423
1424 msgid "Installing"
1425 msgstr "Installerer"
1426
1427 msgid "Installing Software..."
1428 msgstr "Installerer Software..."
1429
1430 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1431 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1432
1433 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1434 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1435
1436 msgid "Installing package content... Please wait..."
1437 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1438
1439 msgid "Instant Record..."
1440 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1441
1442 msgid "Integrated Ethernet"
1443 msgstr "Internt Ethernet"
1444
1445 msgid "Integrated Wireless"
1446 msgstr "Integrered trådløs"
1447
1448 msgid "Intermediate"
1449 msgstr "Normal"
1450
1451 msgid "Internal Flash"
1452 msgstr "Intern Flash"
1453
1454 msgid "Invalid Location"
1455 msgstr "Ugyldig Lokation"
1456
1457 #, python-format
1458 msgid "Invalid directory selected: %s"
1459 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1460
1461 msgid "Inversion"
1462 msgstr "Invertere"
1463
1464 msgid "Invert display"
1465 msgstr "Inverter display"
1466
1467 msgid "Italian"
1468 msgstr "Italiensk"
1469
1470 msgid "Job View"
1471 msgstr "Job Oversigt"
1472
1473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1474 msgid "Just Scale"
1475 msgstr "Fyld billede helt ud"
1476
1477 msgid "Keyboard Map"
1478 msgstr "Tastatur Layout"
1479
1480 msgid "Keyboard Setup"
1481 msgstr "Tastatur Indstilling"
1482
1483 msgid "Keymap"
1484 msgstr "Tastelayout"
1485
1486 msgid "LAN Adapter"
1487 msgstr "LAN Adapter"
1488
1489 msgid "LNB"
1490 msgstr "LNB"
1491
1492 msgid "LOF"
1493 msgstr "LOF"
1494
1495 msgid "LOF/H"
1496 msgstr "LOF/H"
1497
1498 msgid "LOF/L"
1499 msgstr "LOF/V"
1500
1501 msgid "Language selection"
1502 msgstr "Valg af Sprog"
1503
1504 msgid "Language..."
1505 msgstr "Sprog..."
1506
1507 msgid "Last speed"
1508 msgstr "Sidste hastighed"
1509
1510 msgid "Latitude"
1511 msgstr "Breddegrad"
1512
1513 msgid "Leave DVD Player?"
1514 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1515
1516 msgid "Left"
1517 msgstr "Venstre"
1518
1519 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1520 msgid "Letterbox"
1521 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1522
1523 msgid "Limit east"
1524 msgstr "Øst Limit"
1525
1526 msgid "Limit west"
1527 msgstr "Vest Limit"
1528
1529 msgid "Limits off"
1530 msgstr "Limits fra"
1531
1532 msgid "Limits on"
1533 msgstr "Limits til"
1534
1535 msgid "Link:"
1536 msgstr "Link:"
1537
1538 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1539 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1540
1541 msgid "List of Storage Devices"
1542 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1543
1544 msgid "Lithuanian"
1545 msgstr "Litauisk"
1546
1547 msgid "Load"
1548 msgstr "Indlæs"
1549
1550 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1551 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1552
1553 msgid "Local Network"
1554 msgstr "Lokalt Netværk"
1555
1556 msgid "Location"
1557 msgstr "Lokation"
1558
1559 msgid "Lock:"
1560 msgstr "Lås:"
1561
1562 msgid "Long Keypress"
1563 msgstr "Langt Tastetryk"
1564
1565 msgid "Longitude"
1566 msgstr "Længdegrad"
1567
1568 msgid "MMC Card"
1569 msgstr "MMC Kort"
1570
1571 msgid "MORE"
1572 msgstr "MERE"
1573
1574 msgid "Main menu"
1575 msgstr "Hoved Menu"
1576
1577 msgid "Mainmenu"
1578 msgstr "HovedMenu"
1579
1580 msgid "Make this mark an 'in' point"
1581 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1582
1583 msgid "Make this mark an 'out' point"
1584 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1585
1586 msgid "Make this mark just a mark"
1587 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1588
1589 msgid "Manual Scan"
1590 msgstr "Manuel Søgning"
1591
1592 msgid "Manual transponder"
1593 msgstr "Manuel transponder"
1594
1595 msgid "Margin after record"
1596 msgstr "Margin efter optagelse"
1597
1598 msgid "Margin before record (minutes)"
1599 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1600
1601 msgid "Media player"
1602 msgstr "Medie Afspiller"
1603
1604 msgid "MediaPlayer"
1605 msgstr "Medie Afspiller"
1606
1607 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1608 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1609
1610 msgid "Medium is not empty!"
1611 msgstr "Media er ikke tomt!"
1612
1613 msgid "Menu"
1614 msgstr "Menu"
1615
1616 msgid "Message"
1617 msgstr "Besked"
1618
1619 msgid "Mkfs failed"
1620 msgstr "Mkfs fejlede"
1621
1622 msgid "Mode"
1623 msgstr "Format"
1624
1625 msgid "Model: "
1626 msgstr "Model:"
1627
1628 msgid "Modulation"
1629 msgstr "Modulation"
1630
1631 msgid "Modulator"
1632 msgstr "Modulator"
1633
1634 msgid "Mon"
1635 msgstr "Man"
1636
1637 msgid "Mon-Fri"
1638 msgstr "Man-Fre"
1639
1640 msgid "Monday"
1641 msgstr "Mandag"
1642
1643 msgid "Mount failed"
1644 msgstr "Mount fejlede"
1645
1646 msgid "Move Picture in Picture"
1647 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1648
1649 msgid "Move east"
1650 msgstr "Drej mod Øst"
1651
1652 msgid "Move west"
1653 msgstr "Drej mod Vest"
1654
1655 msgid "Movielist menu"
1656 msgstr "Filmliste Menu"
1657
1658 msgid "Multi EPG"
1659 msgstr "Multi EPG"
1660
1661 msgid "Multiple service support"
1662 msgstr "Multi kanal support"
1663
1664 msgid "Multisat"
1665 msgstr "Mange satellitter"
1666
1667 msgid "Mute"
1668 msgstr "Lyd fra"
1669
1670 msgid "N/A"
1671 msgstr "Ikke tilgængelig"
1672
1673 msgid "NEXT"
1674 msgstr "NÆSTE"
1675
1676 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1677 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1678
1679 msgid "NOW"
1680 msgstr "NU"
1681
1682 msgid "NTSC"
1683 msgstr "NTSC"
1684
1685 msgid "Name"
1686 msgstr "Navn"
1687
1688 msgid "Nameserver"
1689 msgstr "Navneserver"
1690
1691 #, python-format
1692 msgid "Nameserver %d"
1693 msgstr "Navneserver %d"
1694
1695 msgid "Nameserver Setup"
1696 msgstr "Navneserver Opsætning"
1697
1698 msgid "Nameserver settings"
1699 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1700
1701 msgid "Netmask"
1702 msgstr "Netmaske"
1703
1704 msgid "Network Configuration..."
1705 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1706
1707 msgid "Network Mount"
1708 msgstr "Netværks Indstilling"
1709
1710 msgid "Network SSID"
1711 msgstr "Netværks SSID"
1712
1713 msgid "Network Setup"
1714 msgstr "Netværks Opsætning"
1715
1716 msgid "Network scan"
1717 msgstr "Netværks Søgning"
1718
1719 msgid "Network setup"
1720 msgstr "Netværks Opsætning"
1721
1722 msgid "Network test"
1723 msgstr "Netværks Test"
1724
1725 msgid "Network test..."
1726 msgstr "Netværks Test..."
1727
1728 msgid "Network..."
1729 msgstr "Netværk..."
1730
1731 msgid "Network:"
1732 msgstr "Netværk:"
1733
1734 msgid "NetworkWizard"
1735 msgstr "NetværksHjælp"
1736
1737 msgid "New"
1738 msgstr "Ny"
1739
1740 msgid "New pin"
1741 msgstr "Ny pin kode"
1742
1743 msgid "New version:"
1744 msgstr "Ny Version:"
1745
1746 msgid "Next"
1747 msgstr "Næste"
1748
1749 msgid "No"
1750 msgstr "Nej"
1751
1752 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1753 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1754
1755 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1756 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1757
1758 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1759 msgstr ""
1760 "Ingen HDD fundet eller\n"
1761 "HDD ikke initialiseret!."
1762
1763 msgid "No backup needed"
1764 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1765
1766 msgid ""
1767 "No data on transponder!\n"
1768 "(Timeout reading PAT)"
1769 msgstr ""
1770 "Ingen data på transponder!\n"
1771 "(Timeout læsning i PAT)"
1772
1773 msgid "No details for this image file"
1774 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1775
1776 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1777 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1778
1779 msgid "No free tuner!"
1780 msgstr "Ingen fri tuner!"
1781
1782 msgid ""
1783 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1784 msgstr ""
1785 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1786
1787 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1788 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1789
1790 msgid "No positioner capable frontend found."
1791 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1792
1793 msgid "No satellite frontend found!!"
1794 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1795
1796 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1797 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1798
1799 msgid ""
1800 "No tuner is enabled!\n"
1801 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1802 msgstr ""
1803 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1804 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1805
1806 msgid "No useable USB stick found"
1807 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1808
1809 msgid ""
1810 "No valid service PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1813 msgstr ""
1814 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1815 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1816 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1817
1818 msgid ""
1819 "No valid setup PIN found!\n"
1820 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1821 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1822 msgstr ""
1823 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1824 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1825 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1826
1827 msgid ""
1828 "No working local networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1830 "configured correctly."
1831 msgstr ""
1832 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1833 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1834 "er konfigureret rigtigt."
1835
1836 msgid ""
1837 "No working wireless interface found.\n"
1838 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1839 "local network interface."
1840 msgstr ""
1841 "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
1842 " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
1843 "lokale netværk interface."
1844
1845 msgid ""
1846 "No working wireless networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1848 "Network is configured correctly."
1849 msgstr ""
1850 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1851 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1852 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1853
1854 msgid "No, but restart from begin"
1855 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1856
1857 msgid "No, do nothing."
1858 msgstr "Nej, gør intet."
1859
1860 msgid "No, just start my dreambox"
1861 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1862
1863 msgid "No, scan later manually"
1864 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1865
1866 msgid "None"
1867 msgstr "Ingen"
1868
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1870 msgid "Nonlinear"
1871 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1872
1873 msgid "North"
1874 msgstr "Nord"
1875
1876 msgid "Norwegian"
1877 msgstr "Norsk"
1878
1879 #, python-format
1880 msgid ""
1881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1882 "required, %d MB available)"
1883 msgstr ""
1884 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1885 "nødvendig, %d MB ledig)"
1886
1887 msgid ""
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1890 msgstr ""
1891 "Intet at søge!\n"
1892 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1893
1894 msgid "Now Playing"
1895 msgstr "Nu Afspilles"
1896
1897 msgid ""
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1900 "back in."
1901 msgstr ""
1902 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1903 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1904 "igen er sat i boxen."
1905
1906 msgid ""
1907 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1908 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1909 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1910 msgstr ""
1911 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1912 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1913 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1914
1915 msgid "OK"
1916 msgstr "OK"
1917
1918 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1919 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1920
1921 msgid "OSD Settings"
1922 msgstr "OSD Indstilling"
1923
1924 msgid "OSD visibility"
1925 msgstr "OSD synlighed"
1926
1927 msgid "Off"
1928 msgstr "Fra"
1929
1930 msgid "On"
1931 msgstr "Til"
1932
1933 msgid "One"
1934 msgstr "En"
1935
1936 msgid "Online-Upgrade"
1937 msgstr "Online-Opgradering"
1938
1939 msgid "Only Free scan"
1940 msgstr "Søg kun ukodet"
1941
1942 msgid "Orbital Position"
1943 msgstr "Omløbs Position"
1944
1945 msgid "Other..."
1946 msgstr "Andet..."
1947
1948 msgid "PAL"
1949 msgstr "PAL"
1950
1951 msgid "PIDs"
1952 msgstr "PIDs"
1953
1954 msgid "Package list update"
1955 msgstr "Pakke liste opdatering"
1956
1957 msgid "Packet management"
1958 msgstr "Pakke kontrol"
1959
1960 msgid "Page"
1961 msgstr "Side"
1962
1963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1964 msgid "Pan&Scan"
1965 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1966
1967 msgid "Parent Directory"
1968 msgstr "Aktuel mappe"
1969
1970 msgid "Parental control"
1971 msgstr "Forældre Kontrol"
1972
1973 msgid "Parental control services Editor"
1974 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1975
1976 msgid "Parental control setup"
1977 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1978
1979 msgid "Parental control type"
1980 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1981
1982 msgid "Partitioning USB stick..."
1983 msgstr "Partitionerer USB stick..."
1984
1985 msgid "Pause movie at end"
1986 msgstr "Pause ved filmslutning"
1987
1988 msgid "PiPSetup"
1989 msgstr "PiP Opsætning"
1990
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1992 msgid "Pillarbox"
1993 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1994
1995 msgid "Pilot"
1996 msgstr "Pilot"
1997
1998 msgid "Pin code needed"
1999 msgstr "Pin kode nødvendig"
2000
2001 msgid "Play"
2002 msgstr "Afspil"
2003
2004 msgid "Play Audio-CD..."
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Play recorded movies..."
2008 msgstr "Afspil optagede film..."
2009
2010 msgid "Please Reboot"
2011 msgstr "Genstart Venligst"
2012
2013 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2014 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2015
2016 msgid "Please change recording endtime"
2017 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2018
2019 msgid "Please check your network settings!"
2020 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2021
2022 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2023 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2024
2025 msgid "Please choose an extension..."
2026 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2027
2028 msgid "Please choose he package..."
2029 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2030
2031 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2032 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2033
2034 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2035 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2036
2037 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2038 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2039
2040 msgid "Please enter a name for the new marker"
2041 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2042
2043 msgid "Please enter a new filename"
2044 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2045
2046 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2047 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2048
2049 msgid "Please enter name of the new directory"
2050 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2051
2052 msgid "Please enter the correct pin code"
2053 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2054
2055 msgid "Please enter the old pin code"
2056 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2057
2058 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2059 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2060
2061 msgid ""
2062 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2063 "therefore the default directory is being used instead."
2064 msgstr ""
2065 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2066 "benyttes standard mappen i stedet for."
2067
2068 msgid "Please press OK to continue."
2069 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2070
2071 msgid "Please press OK!"
2072 msgstr "Tryk venligst OK!"
2073
2074 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2075 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2076
2077 msgid "Please select a playlist to delete..."
2078 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2079
2080 msgid "Please select a playlist..."
2081 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2082
2083 msgid "Please select a subservice to record..."
2084 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2085
2086 msgid "Please select a subservice..."
2087 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2088
2089 msgid "Please select keyword to filter..."
2090 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2091
2092 msgid "Please select target directory or medium"
2093 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2094
2095 msgid "Please select the movie path..."
2096 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2097
2098 msgid "Please set up tuner B"
2099 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2100
2101 msgid "Please set up tuner C"
2102 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2103
2104 msgid "Please set up tuner D"
2105 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2106
2107 msgid ""
2108 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2109 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2110 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2111 msgstr ""
2112 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2113 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2114 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2115
2116 msgid ""
2117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2118 "the OK button."
2119 msgstr ""
2120 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2121 "knappen."
2122
2123 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2124 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2125
2126 msgid "Please wait... Loading list..."
2127 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2128
2129 msgid "Plugin browser"
2130 msgstr "Plugin Menu"
2131
2132 msgid "Plugins"
2133 msgstr "Plugins"
2134
2135 msgid "Polarity"
2136 msgstr "Polaritet"
2137
2138 msgid "Polarization"
2139 msgstr "Polarisation"
2140
2141 msgid "Polish"
2142 msgstr "Polsk"
2143
2144 msgid "Port A"
2145 msgstr "Port A"
2146
2147 msgid "Port B"
2148 msgstr "Port B"
2149
2150 msgid "Port C"
2151 msgstr "Port C"
2152
2153 msgid "Port D"
2154 msgstr "Port D"
2155
2156 msgid "Portuguese"
2157 msgstr "Portugisisk"
2158
2159 msgid "Positioner"
2160 msgstr "Motor"
2161
2162 msgid "Positioner fine movement"
2163 msgstr "Fin justering af motor"
2164
2165 msgid "Positioner movement"
2166 msgstr "Motor bevægelse"
2167
2168 msgid "Positioner setup"
2169 msgstr "Motor Opsætning"
2170
2171 msgid "Positioner storage"
2172 msgstr "Gem position"
2173
2174 msgid "Power threshold in mA"
2175 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2176
2177 msgid "Predefined transponder"
2178 msgstr "Predefineret transponder"
2179
2180 msgid "Preparing... Please wait"
2181 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2182
2183 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2184 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2185
2186 msgid "Press OK to activate the settings."
2187 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2188
2189 msgid "Press OK to edit the settings."
2190 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2191
2192 msgid "Press OK to scan"
2193 msgstr "Tryk OK for at søge"
2194
2195 msgid "Press OK to start the scan"
2196 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2197
2198 msgid "Prev"
2199 msgstr "Forrige"
2200
2201 msgid "Preview menu"
2202 msgstr "Gennemsyns menu"
2203
2204 msgid "Primary DNS"
2205 msgstr "Primær DNS"
2206
2207 msgid "Protect services"
2208 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2209
2210 msgid "Protect setup"
2211 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2212
2213 msgid "Provider"
2214 msgstr "Udbyder"
2215
2216 msgid "Provider to scan"
2217 msgstr "Udbyder til søgning"
2218
2219 msgid "Providers"
2220 msgstr "Udbydere"
2221
2222 msgid "Quickzap"
2223 msgstr "Hurtigskift"
2224
2225 msgid "RC Menu"
2226 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2227
2228 msgid "RF output"
2229 msgstr "RF Udgang"
2230
2231 msgid "RGB"
2232 msgstr "RGB"
2233
2234 msgid "RSS Feed URI"
2235 msgstr "RSS Feed URI"
2236
2237 msgid "Radio"
2238 msgstr "Radio"
2239
2240 msgid "Ram Disk"
2241 msgstr "Ram Disk"
2242
2243 msgid "Really close without saving settings?"
2244 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2245
2246 msgid "Really delete done timers?"
2247 msgstr "Slette udførte timere?"
2248
2249 msgid "Really delete this timer?"
2250 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2251
2252 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2253 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2254
2255 msgid "Really reboot now?"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Really restart now?"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Really shutdown now?"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Reboot"
2265 msgstr "Genstart"
2266
2267 msgid "Reception Settings"
2268 msgstr "Modtage Indstillinger"
2269
2270 msgid "Record"
2271 msgstr "Optage"
2272
2273 msgid "Recorded files..."
2274 msgstr "Optagede filer..."
2275
2276 msgid "Recording"
2277 msgstr "Optager"
2278
2279 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Recordings always have priority"
2283 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2284
2285 msgid "Reenter new pin"
2286 msgstr "Gentag ny kode"
2287
2288 msgid "Refresh Rate"
2289 msgstr "Opdaterings  Rate"
2290
2291 msgid "Refresh rate selection."
2292 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2293
2294 msgid "Remounting stick partition..."
2295 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2296
2297 msgid "Remove Bookmark"
2298 msgstr "Fjern bogmærke"
2299
2300 msgid "Remove Plugins"
2301 msgstr "Fjerne Plugins"
2302
2303 msgid "Remove a mark"
2304 msgstr "Fjerne et mærke"
2305
2306 msgid "Remove currently selected title"
2307 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2308
2309 msgid "Remove plugins"
2310 msgstr "Fjerne plugins"
2311
2312 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2313 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2314
2315 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2316 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2317
2318 msgid "Remove title"
2319 msgstr "Fjerne titel"
2320
2321 #, python-format
2322 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2323 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2324
2325 msgid "Rename"
2326 msgstr "Omdøb"
2327
2328 msgid "Repeat"
2329 msgstr "Gentag"
2330
2331 msgid "Repeat Type"
2332 msgstr "Gentage type"
2333
2334 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2335 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2336
2337 msgid "Repeats"
2338 msgstr "Gentagelser"
2339
2340 msgid "Reset"
2341 msgstr "Genstart"
2342
2343 msgid "Resolution"
2344 msgstr "Opløsning"
2345
2346 msgid "Restart"
2347 msgstr "Genstarte"
2348
2349 msgid "Restart GUI"
2350 msgstr "Genstarte GUI"
2351
2352 msgid "Restart GUI now?"
2353 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2354
2355 msgid "Restart network"
2356 msgstr "Genstart Netværk"
2357
2358 msgid "Restart test"
2359 msgstr "Genstart Test"
2360
2361 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2362 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2363
2364 msgid "Restore"
2365 msgstr "Gendanne"
2366
2367 msgid ""
2368 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2369 "settings now."
2370 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2371
2372 msgid "Resume from last position"
2373 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2374
2375 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2376 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2377 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2378 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2379 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2380 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2381 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2382 msgid "Resuming playback"
2383 msgstr "Genoptag afspilning"
2384
2385 msgid "Return to file browser"
2386 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2387
2388 msgid "Return to movie list"
2389 msgstr "Tilbage til filmliste"
2390
2391 msgid "Return to previous service"
2392 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2393
2394 msgid "Rewind speeds"
2395 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2396
2397 msgid "Right"
2398 msgstr "Højre"
2399
2400 msgid "Rolloff"
2401 msgstr "Rulleaf"
2402
2403 msgid "Rotor turning speed"
2404 msgstr "Motor dreje hastighed"
2405
2406 msgid "Running"
2407 msgstr "Aktiveret"
2408
2409 msgid "Russian"
2410 msgstr "Russisk"
2411
2412 msgid "S-Video"
2413 msgstr "S-Video"
2414
2415 msgid "SNR"
2416 msgstr "SNR"
2417
2418 msgid "SNR:"
2419 msgstr "SNR:"
2420
2421 msgid "Sat"
2422 msgstr "Lør"
2423
2424 msgid "Sat / Dish Setup"
2425 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2426
2427 msgid "Satellite"
2428 msgstr "Satellit"
2429
2430 msgid "Satellite Equipment Setup"
2431 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2432
2433 msgid "Satellites"
2434 msgstr "Satellitter"
2435
2436 msgid "Satfinder"
2437 msgstr "Sat Søger"
2438
2439 msgid "Sats"
2440 msgstr "Satellitter"
2441
2442 msgid "Saturday"
2443 msgstr "Lørdag"
2444
2445 msgid "Save"
2446 msgstr "Gem"
2447
2448 msgid "Save Playlist"
2449 msgstr "Gemme Spilleliste"
2450
2451 msgid "Scaling Mode"
2452 msgstr "Skalerings Type"
2453
2454 msgid "Scan "
2455 msgstr "Søgning"
2456
2457 msgid "Scan QAM128"
2458 msgstr "Søge QAM128"
2459
2460 msgid "Scan QAM16"
2461 msgstr "Søge QAM16"
2462
2463 msgid "Scan QAM256"
2464 msgstr "Søge QAM256"
2465
2466 msgid "Scan QAM32"
2467 msgstr "Søge QAM32"
2468
2469 msgid "Scan QAM64"
2470 msgstr "Søge QAM64"
2471
2472 msgid "Scan SR6875"
2473 msgstr "Søge SR6875"
2474
2475 msgid "Scan SR6900"
2476 msgstr "Søge SR6900"
2477
2478 msgid "Scan Wireless Networks"
2479 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2480
2481 msgid "Scan additional SR"
2482 msgstr "Søge yderligere SR"
2483
2484 msgid "Scan band EU HYPER"
2485 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2486
2487 msgid "Scan band EU MID"
2488 msgstr "Søge bånd EU MID"
2489
2490 msgid "Scan band EU SUPER"
2491 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2492
2493 msgid "Scan band EU UHF IV"
2494 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2495
2496 msgid "Scan band EU UHF V"
2497 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2498
2499 msgid "Scan band EU VHF I"
2500 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2501
2502 msgid "Scan band EU VHF III"
2503 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2504
2505 msgid "Scan band US HIGH"
2506 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2507
2508 msgid "Scan band US HYPER"
2509 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2510
2511 msgid "Scan band US LOW"
2512 msgstr "Søge bånd US LAV"
2513
2514 msgid "Scan band US MID"
2515 msgstr "Søge bånd US MID"
2516
2517 msgid "Scan band US SUPER"
2518 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2519
2520 msgid ""
2521 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2522 "WLAN USB Stick\n"
2523 msgstr ""
2524 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2525 "Stick\n"
2526
2527 msgid ""
2528 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2529 msgstr ""
2530 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2531
2532 msgid "Search east"
2533 msgstr "Søg Øst"
2534
2535 msgid "Search west"
2536 msgstr "Søg Vest"
2537
2538 msgid "Secondary DNS"
2539 msgstr "Sekundær DNS"
2540
2541 msgid "Seek"
2542 msgstr "Søg"
2543
2544 msgid "Select HDD"
2545 msgstr "Vælg Filsystem"
2546
2547 msgid "Select Location"
2548 msgstr "Vælg Lokation"
2549
2550 msgid "Select Network Adapter"
2551 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2552
2553 msgid "Select a movie"
2554 msgstr "Vælg en film"
2555
2556 msgid "Select audio mode"
2557 msgstr "Vælg lyd type"
2558
2559 msgid "Select audio track"
2560 msgstr "Vælg lyd spor"
2561
2562 msgid "Select channel to record from"
2563 msgstr "Vælg optagekanal"
2564
2565 msgid "Select image"
2566 msgstr "Vælg image"
2567
2568 msgid "Select refresh rate"
2569 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2570
2571 msgid "Select video input"
2572 msgstr "Vælg video indgang"
2573
2574 msgid "Select video mode"
2575 msgstr "Vælg video type"
2576
2577 msgid "Selected source image"
2578 msgstr "Vælg kilde image"
2579
2580 msgid "Seperate titles with a main menu"
2581 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2582
2583 msgid "Sequence repeat"
2584 msgstr "Sekvens gentagelse"
2585
2586 msgid "Service"
2587 msgstr "Kanal Info"
2588
2589 msgid "Service Scan"
2590 msgstr "Kanal Søgning"
2591
2592 msgid "Service Searching"
2593 msgstr "Kanal Søgning"
2594
2595 msgid "Service has been added to the favourites."
2596 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2597
2598 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2599 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2600
2601 msgid ""
2602 "Service invalid!\n"
2603 "(Timeout reading PMT)"
2604 msgstr ""
2605 "Kanal fejl!\n"
2606 "(Timeout læsning i PMT)"
2607
2608 msgid ""
2609 "Service not found!\n"
2610 "(SID not found in PAT)"
2611 msgstr ""
2612 "Kanal ikke fundet!\n"
2613 "(SID ikke fundet i PAT)"
2614
2615 msgid "Service scan"
2616 msgstr "Kanal søgning"
2617
2618 msgid ""
2619 "Service unavailable!\n"
2620 "Check tuner configuration!"
2621 msgstr ""
2622 "Kanal ikke fundet!\n"
2623 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2624
2625 msgid "Serviceinfo"
2626 msgstr "Kanalinfo"
2627
2628 msgid "Services"
2629 msgstr "Kanaler"
2630
2631 msgid "Set as default Interface"
2632 msgstr "Sæt som standard interface"
2633
2634 msgid "Set limits"
2635 msgstr "Indstil limits"
2636
2637 msgid "Settings"
2638 msgstr "Indstillings Menu"
2639
2640 msgid "Setup"
2641 msgstr "Indstillinger"
2642
2643 msgid "Setup Mode"
2644 msgstr "Opsætnings Type"
2645
2646 msgid "Show Info"
2647 msgstr "Vis Info"
2648
2649 msgid "Show WLAN Status"
2650 msgstr "Vis WLAN Status"
2651
2652 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2653 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2654
2655 msgid "Show infobar on channel change"
2656 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2657
2658 msgid "Show infobar on event change"
2659 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2660
2661 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2662 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2663
2664 msgid "Show positioner movement"
2665 msgstr "Vis motor bevægelse"
2666
2667 msgid "Show services beginning with"
2668 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2669
2670 msgid "Show the radio player..."
2671 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2672
2673 msgid "Show the tv player..."
2674 msgstr "Vis TV afspiller..."
2675
2676 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2677 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2678
2679 msgid "Shutdown Dreambox after"
2680 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2681
2682 msgid "Similar"
2683 msgstr "Samme"
2684
2685 msgid "Similar broadcasts:"
2686 msgstr "Samme udsendelser:"
2687
2688 msgid "Simple"
2689 msgstr "Simpel"
2690
2691 msgid "Single"
2692 msgstr "Enkelt"
2693
2694 msgid "Single EPG"
2695 msgstr "Enkelt EPG"
2696
2697 msgid "Single satellite"
2698 msgstr "Enkelt satellit"
2699
2700 msgid "Single transponder"
2701 msgstr "Enkelt transponder"
2702
2703 msgid "Singlestep (GOP)"
2704 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2705
2706 msgid "Skin..."
2707 msgstr "Skin..."
2708
2709 msgid "Sleep Timer"
2710 msgstr "Sleep Timer"
2711
2712 msgid "Sleep timer action:"
2713 msgstr "Sleep timer aktion:"
2714
2715 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2716 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2717
2718 #, python-format
2719 msgid "Slot %d"
2720 msgstr "Slot %d"
2721
2722 msgid "Slow"
2723 msgstr "Langsom"
2724
2725 msgid "Slow Motion speeds"
2726 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2727
2728 msgid "Some plugins are not available:\n"
2729 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2730
2731 msgid "Somewhere else"
2732 msgstr "Andet steds"
2733
2734 msgid ""
2735 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2736 "\n"
2737 "Please choose an other one."
2738 msgstr ""
2739 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2740 "\n"
2741 "Vælg venligst en anden."
2742
2743 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2744 msgid "Sort A-Z"
2745 msgstr "Sorter A-Z"
2746
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 msgid "Sort Time"
2749 msgstr "Sorter Tid"
2750
2751 msgid "Sound"
2752 msgstr "Lyd"
2753
2754 msgid "Soundcarrier"
2755 msgstr "Lydfrekvens"
2756
2757 msgid "South"
2758 msgstr "Syd"
2759
2760 msgid "Spanish"
2761 msgstr "Spansk"
2762
2763 msgid "Standby"
2764 msgstr "Standby"
2765
2766 msgid "Standby / Restart"
2767 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2768
2769 msgid "Start"
2770 msgstr "Start"
2771
2772 msgid "Start from the beginning"
2773 msgstr "Start fra begyndelse"
2774
2775 msgid "Start recording?"
2776 msgstr "Start optagelse?"
2777
2778 msgid "Start test"
2779 msgstr "Start test"
2780
2781 msgid "StartTime"
2782 msgstr "StartTid"
2783
2784 msgid "Starting on"
2785 msgstr "Starter på"
2786
2787 msgid "Step east"
2788 msgstr "Drej mod Øst"
2789
2790 msgid "Step west"
2791 msgstr "Drej mod Vest"
2792
2793 msgid "Stereo"
2794 msgstr "Stereo"
2795
2796 msgid "Stop"
2797 msgstr "Stop"
2798
2799 msgid "Stop Timeshift?"
2800 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2801
2802 msgid "Stop current event and disable coming events"
2803 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2804
2805 msgid "Stop current event but not coming events"
2806 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2807
2808 msgid "Stop playing this movie?"
2809 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2810
2811 msgid "Stop test"
2812 msgstr "Stoppe test"
2813
2814 msgid "Store position"
2815 msgstr "Gemme Position"
2816
2817 msgid "Stored position"
2818 msgstr "Gemt Position"
2819
2820 msgid "Subservice list..."
2821 msgstr "Underkanal liste..."
2822
2823 msgid "Subservices"
2824 msgstr "Underkanaler"
2825
2826 msgid "Subtitle selection"
2827 msgstr "Undertekst vælger"
2828
2829 msgid "Subtitles"
2830 msgstr "Undertekster"
2831
2832 msgid "Sun"
2833 msgstr "Søn"
2834
2835 msgid "Sunday"
2836 msgstr "Søndag"
2837
2838 msgid "Swap Services"
2839 msgstr "Bytte kanaler"
2840
2841 msgid "Swedish"
2842 msgstr "Svensk"
2843
2844 msgid "Switch to next subservice"
2845 msgstr "Skift til næste underkanal"
2846
2847 msgid "Switch to previous subservice"
2848 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2849
2850 msgid "Symbol Rate"
2851 msgstr "Symbol Rate"
2852
2853 msgid "Symbolrate"
2854 msgstr "Symbolrate"
2855
2856 msgid "System"
2857 msgstr "System"
2858
2859 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2860 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2861 msgstr ""
2862 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2863 "\n"
2864 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2865 "\n"
2866 "Find mere om DreamBox her:\n"
2867 "\n"
2868 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2869
2870 msgid "TV System"
2871 msgstr "TV System"
2872
2873 msgid "Table of content for collection"
2874 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2875
2876 msgid "Terrestrial"
2877 msgstr "DVB T"
2878
2879 msgid "Terrestrial provider"
2880 msgstr "DVB T udbyder"
2881
2882 msgid "Test mode"
2883 msgstr "Test type"
2884
2885 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2886 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2887
2888 msgid "Test-Messagebox?"
2889 msgstr "Test-Beskedbox?"
2890
2891 msgid ""
2892 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2893 "Please press OK to start using your Dreambox."
2894 msgstr ""
2895 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2896 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2897
2898 msgid ""
2899 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2900 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2901 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2902 "stick!"
2903 msgstr ""
2904 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2905 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2906 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2907
2908 msgid ""
2909 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2910 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2911 "players) instead?"
2912 msgstr ""
2913 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2914 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2915 "almindelig DVD afspiller)? "
2916
2917 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2918 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2919
2920 #, python-format
2921 msgid ""
2922 "The following device was found:\n"
2923 "\n"
2924 "%s\n"
2925 "\n"
2926 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2927 msgstr ""
2928 "Følgende device blev fundet:\n"
2929 "\n"
2930 "%s\n"
2931 "\n"
2932 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2933
2934 msgid ""
2935 "The input port should be configured now.\n"
2936 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2937 "want to do that now?"
2938 msgstr ""
2939 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2940 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2941 "udføre dette lige nu?"
2942
2943 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2944 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
2945
2946 msgid ""
2947 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2948 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2949 msgstr ""
2950 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2951 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2952
2953 msgid ""
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2956 "risk!"
2957 msgstr ""
2958 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
2959 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
2960 "risiko!"
2961
2962 msgid ""
2963 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2964 "corrupted!"
2965 msgstr ""
2966 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
2967 "ødelagt!"
2968
2969 msgid "The package doesn't contain anything."
2970 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2971
2972 #, python-format
2973 msgid "The path %s already exists."
2974 msgstr "Stien %s findes allerede."
2975
2976 msgid "The pin code has been changed successfully."
2977 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2978
2979 msgid "The pin code you entered is wrong."
2980 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2981
2982 msgid "The pin codes you entered are different."
2983 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2984
2985 msgid "The sleep timer has been activated."
2986 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2987
2988 msgid "The sleep timer has been disabled."
2989 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2990
2991 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2992 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2993
2994 msgid ""
2995 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2996 "Please install it."
2997 msgstr ""
2998 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
2999 "Installer det venligst."
3000
3001 msgid ""
3002 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3003 msgstr ""
3004 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3005 "indstillinger nu?"
3006
3007 msgid "The wizard is finished now."
3008 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3009
3010 msgid "There are no default services lists in your image."
3011 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3012
3013 msgid "There are no default settings in your image."
3014 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3015
3016 msgid ""
3017 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3018 "Do you really want to continue?"
3019 msgstr ""
3020 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3021 "Vil du virkelig fortsætte?"
3022
3023 #, python-format
3024 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3025 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3026
3027 msgid ""
3028 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3029 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3030 msgstr ""
3031 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3032 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3033
3034 msgid ""
3035 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3036 "flash memory?"
3037 msgstr ""
3038 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3039 "imaget til flash hukommelsen?"
3040
3041 msgid ""
3042 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3043 "content on the disc."
3044 msgstr ""
3045 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3046 "på disken."
3047
3048 #, python-format
3049 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3050 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3051
3052 msgid "This is step number 2."
3053 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3054
3055 msgid "This is unsupported at the moment."
3056 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3057
3058 msgid ""
3059 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3060 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3061 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3062 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3063 "the \"Nameserver\" Configuration"
3064 msgstr ""
3065 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3066 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3067 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3068 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3069 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3070
3071 msgid ""
3072 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3073 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3074 "- verify that a network cable is attached\n"
3075 "- verify that the cable is not broken"
3076 msgstr ""
3077 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3078 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3079 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3080 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3081
3082 msgid ""
3083 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3084 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3085 "- no valid IP Address was found\n"
3086 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3087 msgstr ""
3088 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3089 "Adapter.\n"
3090 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3091 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3092 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3093
3094 msgid ""
3095 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3096 "configuration with DHCP.\n"
3097 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3098 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3099 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3100 "dialog.\n"
3101 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3102 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3103 msgstr ""
3104 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3105 "konfiguration med DHCP.\n"
3106 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3107 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3108 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3109 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3110 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3111
3112 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3113 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3114
3115 msgid "Three"
3116 msgstr "Tre"
3117
3118 msgid "Threshold"
3119 msgstr "Threshold"
3120
3121 msgid "Thu"
3122 msgstr "Tor"
3123
3124 msgid "Thursday"
3125 msgstr "Torsdag"
3126
3127 msgid "Time"
3128 msgstr "Tid"
3129
3130 msgid "Time/Date Input"
3131 msgstr "Tid/Dato Input"
3132
3133 msgid "Timer"
3134 msgstr "Timer"
3135
3136 msgid "Timer Edit"
3137 msgstr "Timer Redigering"
3138
3139 msgid "Timer Editor"
3140 msgstr "Timer Redigering"
3141
3142 msgid "Timer Type"
3143 msgstr "Timer Type"
3144
3145 msgid "Timer entry"
3146 msgstr "Indstil timer"
3147
3148 msgid "Timer log"
3149 msgstr "Timer Log"
3150
3151 msgid ""
3152 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3153 "Please recheck it!"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Timer sanity error"
3157 msgstr "Timer sanity fejl"
3158
3159 msgid "Timer selection"
3160 msgstr "Timer valg"
3161
3162 msgid "Timer status:"
3163 msgstr "Timer Status:"
3164
3165 msgid "Timeshift"
3166 msgstr "Tidsskift"
3167
3168 msgid "Timeshift not possible!"
3169 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3170
3171 msgid "Timezone"
3172 msgstr "Tidszone"
3173
3174 msgid "Title"
3175 msgstr "Titel"
3176
3177 msgid "Title:"
3178 msgstr "Titel:"
3179
3180 msgid ""
3181 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3182 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3183 msgstr ""
3184 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3185 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3186 "når du har taget sticken ud."
3187
3188 msgid "Today"
3189 msgstr "Idag"
3190
3191 msgid "Tone mode"
3192 msgstr "Lyd type"
3193
3194 msgid "Toneburst"
3195 msgstr "Toneburst"
3196
3197 msgid "Toneburst A/B"
3198 msgstr "Toneburst A/B"
3199
3200 msgid "Track"
3201 msgstr "Spor"
3202
3203 msgid "Translation"
3204 msgstr "Sprog Info"
3205
3206 msgid "Translation:"
3207 msgstr "Oversætter:"
3208
3209 msgid "Transmission Mode"
3210 msgstr "Transmissions Type"
3211
3212 msgid "Transmission mode"
3213 msgstr "Transmissions type"
3214
3215 msgid "Transponder"
3216 msgstr "Transponder"
3217
3218 msgid "Transponder Type"
3219 msgstr "Transponder Type"
3220
3221 msgid "Tries left:"
3222 msgstr "Forsøg tilbage:"
3223
3224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3225 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3226
3227 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3228 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3229
3230 msgid "Tue"
3231 msgstr "Tir"
3232
3233 msgid "Tuesday"
3234 msgstr "Tirsdag"
3235
3236 msgid "Tune"
3237 msgstr "Tune"
3238
3239 msgid "Tune failed!"
3240 msgstr "Tuning fejlede!"
3241
3242 msgid "Tuner"
3243 msgstr "Tuner"
3244
3245 msgid "Tuner "
3246 msgstr "Tuner"
3247
3248 msgid "Tuner Slot"
3249 msgstr "Tuner Slot"
3250
3251 msgid "Tuner configuration"
3252 msgstr "Tuner Konfiguration"
3253
3254 msgid "Tuner status"
3255 msgstr "Tuner Status"
3256
3257 msgid "Turkish"
3258 msgstr "Tyrkisk"
3259
3260 msgid "Two"
3261 msgstr "To"
3262
3263 msgid "Type of scan"
3264 msgstr "Søge type"
3265
3266 msgid "USALS"
3267 msgstr "USALS"
3268
3269 msgid "USB"
3270 msgstr "USB"
3271
3272 msgid "USB Stick"
3273 msgstr "USB Stick"
3274
3275 msgid ""
3276 "Unable to complete filesystem check.\n"
3277 "Error: "
3278 msgstr ""
3279 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3280 "Fejl:"
3281
3282 msgid ""
3283 "Unable to initialize harddisk.\n"
3284 "Error: "
3285 msgstr ""
3286 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3287 "Fejl:"
3288
3289 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3290 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3291
3292 msgid "Universal LNB"
3293 msgstr "Universal LNB"
3294
3295 msgid "Unmount failed"
3296 msgstr "Unmount fejlede"
3297
3298 msgid "Update"
3299 msgstr "Opdater"
3300
3301 msgid "Updates your receiver's software"
3302 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3303
3304 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3305 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3306
3307 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3308 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3309
3310 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3311 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3312
3313 msgid "Upgrading"
3314 msgstr "Opdaterer"
3315
3316 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3317 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3318
3319 msgid "Use DHCP"
3320 msgstr "Brug (DHCP)"
3321
3322 msgid "Use Interface"
3323 msgstr "Benyt interface"
3324
3325 msgid "Use Power Measurement"
3326 msgstr "Brug Strøm Måling"
3327
3328 msgid "Use a gateway"
3329 msgstr "Brug af Router"
3330
3331 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3332 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3333 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3334 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3335 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3336 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3337 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3338 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3339 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3340 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3341 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3342 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3343 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3344 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3345
3346 msgid "Use power measurement"
3347 msgstr "Brug Strøm Måling"
3348
3349 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3350 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3351
3352 msgid ""
3353 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3354 "\n"
3355 "Please set up tuner A"
3356 msgstr ""
3357 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3358 "\n"
3359 "Indstilling for Tuner A"
3360
3361 msgid ""
3362 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3363 "press OK."
3364 msgstr ""
3365 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3366
3367 msgid "Use usals for this sat"
3368 msgstr "Brug USALS til denne position"
3369
3370 msgid "Use wizard to set up basic features"
3371 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3372
3373 msgid "Used service scan type"
3374 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3375
3376 msgid "User defined"
3377 msgstr "Brugerdefineret"
3378
3379 msgid "VCR scart"
3380 msgstr "Scart / Video"
3381
3382 msgid "VMGM (intro trailer)"
3383 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3384
3385 msgid "Video Fine-Tuning"
3386 msgstr "Video Fin-Justering..."
3387
3388 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3389 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3390
3391 msgid "Video Output"
3392 msgstr "Video Udgang"
3393
3394 msgid "Video Setup"
3395 msgstr "Video Opsætning..."
3396
3397 msgid "Video Wizard"
3398 msgstr "Video Hjælp"
3399
3400 msgid ""
3401 "Video input selection\n"
3402 "\n"
3403 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3404 "input port).\n"
3405 "\n"
3406 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3407 msgstr ""
3408 "Video indgangs vælger\n"
3409 "\n"
3410 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3411 "indgangs port).\n"
3412 "\n"
3413 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3414
3415 msgid "Video mode selection."
3416 msgstr "Video type vælger."
3417
3418 msgid "View Rass interactive..."
3419 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3420
3421 msgid "View teletext..."
3422 msgstr "Se teletekst..."
3423
3424 msgid "Voltage mode"
3425 msgstr "Spændings type"
3426
3427 msgid "Volume"
3428 msgstr "Lydstyrke"
3429
3430 msgid "W"
3431 msgstr "V"
3432
3433 msgid "WEP"
3434 msgstr "WEP"
3435
3436 msgid "WPA"
3437 msgstr "WPA"
3438
3439 msgid "WPA2"
3440 msgstr "WPA2"
3441
3442 msgid "WSS on 4:3"
3443 msgstr "WSS på 4:3"
3444
3445 msgid "Waiting"
3446 msgstr "Venter"
3447
3448 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3449 msgstr "Venter på USB sticken..."
3450
3451 msgid ""
3452 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3453 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3454 "Please press OK to begin."
3455 msgstr ""
3456 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3457 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3458 "Venligst tryk OK for at starte."
3459
3460 msgid "Wed"
3461 msgstr "Ons"
3462
3463 msgid "Wednesday"
3464 msgstr "Onsdag"
3465
3466 msgid "Weekday"
3467 msgstr "Ugedag"
3468
3469 msgid ""
3470 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3471 "\n"
3472 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3473 "cut'.\n"
3474 "\n"
3475 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3476 msgstr ""
3477 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3478 "\n"
3479 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3480 "klip'.\n"
3481 "\n"
3482 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3483
3484 msgid ""
3485 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3486 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3487 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3488 msgstr ""
3489 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3490 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3491 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3492
3493 msgid ""
3494 "Welcome.\n"
3495 "\n"
3496 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3497 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3498 msgstr ""
3499 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3500 "\n"
3501 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3502 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3503
3504 msgid "Welcome..."
3505 msgstr "Velkommen..."
3506
3507 msgid "West"
3508 msgstr "Vest"
3509
3510 msgid "What do you want to scan?"
3511 msgstr "Hvad vil du søge?"
3512
3513 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3514 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3515
3516 msgid "Wireless"
3517 msgstr "Trådløst"
3518
3519 msgid "Wireless Network"
3520 msgstr "Trådløst Netværk"
3521
3522 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3523 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3524
3525 msgid "Write failed!"
3526 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3527
3528 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3529 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3530
3531 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3532 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3533
3534 msgid "YPbPr"
3535 msgstr "Komponent"
3536
3537 msgid "Year:"
3538 msgstr "År:"
3539
3540 msgid "Yes"
3541 msgstr "Ja"
3542
3543 msgid "Yes, backup my settings!"
3544 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3545
3546 msgid "Yes, do a manual scan now"
3547 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3548
3549 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3550 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3551
3552 msgid "Yes, do another manual scan now"
3553 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3554
3555 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3556 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3557
3558 msgid "Yes, restore the settings now"
3559 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3560
3561 msgid "Yes, returning to movie list"
3562 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3563
3564 msgid "Yes, view the tutorial"
3565 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3566
3567 msgid ""
3568 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3569 "want to be installed."
3570 msgstr ""
3571 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3572 "du vil have installeret."
3573
3574 msgid "You can choose, what you want to install..."
3575 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3576
3577 msgid "You cannot delete this!"
3578 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3579
3580 msgid "You chose not to install any default services lists."
3581 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3582
3583 msgid ""
3584 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3585 "default settings later in the settings menu."
3586 msgstr ""
3587 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3588 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3589
3590 msgid ""
3591 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3592 msgstr ""
3593 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3594 "installations hjælpen."
3595
3596 msgid ""
3597 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3598 "harddisk is not an option for you."
3599 msgstr ""
3600 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3601 "en HDD backup."
3602
3603 msgid ""
3604 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3605 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3606 "to the harddisk!\n"
3607 "Please press OK to start the backup now."
3608 msgstr ""
3609 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3610 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3611 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3612
3613 msgid ""
3614 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3615 "Please press OK to start the backup now."
3616 msgstr ""
3617 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3618 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3619
3620 msgid ""
3621 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3622 "backup now."
3623 msgstr ""
3624 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3625 "backup nu."
3626
3627 msgid ""
3628 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3629 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3630 msgstr ""
3631 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3632 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3633
3634 #, python-format
3635 msgid "You have to wait %s!"
3636 msgstr "Du må vente %s!"
3637
3638 msgid ""
3639 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3640 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3641 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3642 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3643 "your settings."
3644 msgstr ""
3645 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3646 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3647 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3648 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3649 "geninstallere, dine indstillinger."
3650
3651 msgid ""
3652 "You need to define some keywords first!\n"
3653 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3654 "Do you want to define keywords now?"
3655 msgstr ""
3656 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3657 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3658 "Vil du definere nøgleord nu?"
3659
3660 msgid ""
3661 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3662 "\n"
3663 "Do you want to set the pin now?"
3664 msgstr ""
3665 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3666 "\n"
3667 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3668
3669 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3670 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3671
3672 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3673 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3674
3675 msgid ""
3676 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3677 "process."
3678 msgstr ""
3679 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3680 "processen."
3681
3682 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3683 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3684
3685 msgid ""
3686 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3687 "try again."
3688 msgstr ""
3689 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3690 "og prøv igen."
3691
3692 msgid ""
3693 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3694 "Press OK to start upgrade."
3695 msgstr ""
3696 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3697 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3698
3699 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3700 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3701
3702 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3703 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3704
3705 msgid "[alternative edit]"
3706 msgstr "[Alternativ ændring]"
3707
3708 msgid "[bouquet edit]"
3709 msgstr "[Pakke redigering]"
3710
3711 msgid "[favourite edit]"
3712 msgstr "[Favorit redigering]"
3713
3714 msgid "[move mode]"
3715 msgstr "[Flytte type]"
3716
3717 msgid "abort alternatives edit"
3718 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3719
3720 msgid "abort bouquet edit"
3721 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3722
3723 msgid "abort favourites edit"
3724 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3725
3726 msgid "about to start"
3727 msgstr "Ved at starte"
3728
3729 msgid "add alternatives"
3730 msgstr "Tilføj alternativer"
3731
3732 msgid "add bookmark"
3733 msgstr "tilføj bogmærke"
3734
3735 msgid "add bouquet"
3736 msgstr "Tilføj pakke..."
3737
3738 msgid "add directory to playlist"
3739 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3740
3741 msgid "add file to playlist"
3742 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3743
3744 msgid "add files to playlist"
3745 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3746
3747 msgid "add marker"
3748 msgstr "Tilføj mærke"
3749
3750 msgid "add recording (enter recording duration)"
3751 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3752
3753 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3754 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3755
3756 msgid "add recording (indefinitely)"
3757 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3758
3759 msgid "add recording (stop after current event)"
3760 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3761
3762 msgid "add service to bouquet"
3763 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3764
3765 msgid "add service to favourites"
3766 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3767
3768 msgid "add to parental protection"
3769 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3770
3771 msgid "advanced"
3772 msgstr "Avanceret"
3773
3774 msgid "alphabetic sort"
3775 msgstr "Alfabetisk sortering"
3776
3777 msgid ""
3778 "are you sure you want to restore\n"
3779 "following backup:\n"
3780 msgstr ""
3781 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3782 "følgende backup:\n"
3783
3784 msgid "audio tracks"
3785 msgstr "lyd spor"
3786
3787 msgid "back"
3788 msgstr "Tilbage"
3789
3790 msgid "background image"
3791 msgstr "baggrunds billede"
3792
3793 msgid "better"
3794 msgstr "Bedre"
3795
3796 msgid "blacklist"
3797 msgstr "Sortliste"
3798
3799 msgid "by Exif"
3800 msgstr "Via Exif"
3801
3802 msgid "change recording (duration)"
3803 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3804
3805 msgid "change recording (endtime)"
3806 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3807
3808 msgid "chapters"
3809 msgstr "kapitler"
3810
3811 msgid "choose destination directory"
3812 msgstr "vælg destinations mappe"
3813
3814 msgid "circular left"
3815 msgstr "Venstre-cirkulær"
3816
3817 msgid "circular right"
3818 msgstr "Højre-cirkulær"
3819
3820 msgid "clear playlist"
3821 msgstr "Slet spilleliste"
3822
3823 msgid "color"
3824 msgstr "farve"
3825
3826 msgid "complex"
3827 msgstr "Komplex"
3828
3829 msgid "config menu"
3830 msgstr "Konfigurations menu"
3831
3832 msgid "confirmed"
3833 msgstr "bekræftet"
3834
3835 msgid "connected"
3836 msgstr "tilsluttet"
3837
3838 msgid "continue"
3839 msgstr "Fortsæt"
3840
3841 msgid "copy to bouquets"
3842 msgstr "Kopier til pakker"
3843
3844 msgid "create directory"
3845 msgstr "opret mappe"
3846
3847 msgid "daily"
3848 msgstr "Daglig"
3849
3850 msgid "day"
3851 msgstr "dag"
3852
3853 msgid "delete"
3854 msgstr "Slet"
3855
3856 msgid "delete cut"
3857 msgstr "Slet klip"
3858
3859 msgid "delete playlist entry"
3860 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3861
3862 msgid "delete saved playlist"
3863 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3864
3865 msgid "delete..."
3866 msgstr "Slet..."
3867
3868 msgid "disable"
3869 msgstr "Afbryd"
3870
3871 msgid "disable move mode"
3872 msgstr "Slå flytte type fra"
3873
3874 msgid "disabled"
3875 msgstr "Slukket"
3876
3877 msgid "disconnected"
3878 msgstr "Afbrudt"
3879
3880 msgid "do not change"
3881 msgstr "Ikke ændre"
3882
3883 msgid "do nothing"
3884 msgstr "Gør intet"
3885
3886 msgid "don't record"
3887 msgstr "Optag ikke"
3888
3889 msgid "done!"
3890 msgstr "færdig!"
3891
3892 msgid "edit alternatives"
3893 msgstr "Redigere alternativer"
3894
3895 msgid "empty"
3896 msgstr "Tom"
3897
3898 msgid "enable"
3899 msgstr "Tilslut"
3900
3901 msgid "enable bouquet edit"
3902 msgstr "Åbne pakke redigering"
3903
3904 msgid "enable favourite edit"
3905 msgstr "Åbne favorit redigering"
3906
3907 msgid "enable move mode"
3908 msgstr "Åbne flytte type"
3909
3910 msgid "enabled"
3911 msgstr "Tilsluttet"
3912
3913 msgid "end alternatives edit"
3914 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3915
3916 msgid "end bouquet edit"
3917 msgstr "Afslut pakke redigering"
3918
3919 msgid "end cut here"
3920 msgstr "Afslut klip her"
3921
3922 msgid "end favourites edit"
3923 msgstr "Afslut favorit redigering"
3924
3925 msgid "equal to"
3926 msgstr "svarende til"
3927
3928 msgid "exceeds dual layer medium!"
3929 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
3930
3931 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3932 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3933
3934 msgid "exit mediaplayer"
3935 msgstr "Afslut medieafspiller"
3936
3937 msgid "exit movielist"
3938 msgstr "Afslutte Filmliste"
3939
3940 msgid "failed"
3941 msgstr "mislykkedes"
3942
3943 msgid "filename"
3944 msgstr "fil navn"
3945
3946 msgid "fine-tune your display"
3947 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3948
3949 msgid "font face"
3950 msgstr "skrift udseende"
3951
3952 msgid "forward to the next chapter"
3953 msgstr "Frem til næste kapitel"
3954
3955 msgid "free"
3956 msgstr "ledig"
3957
3958 msgid "free diskspace"
3959 msgstr "Fri HDD plads"
3960
3961 msgid "go to deep standby"
3962 msgstr "Gå til dyb standby"
3963
3964 msgid "go to standby"
3965 msgstr "Gå til Standby"
3966
3967 msgid "headline"
3968 msgstr "overskrift"
3969
3970 msgid "hear radio..."
3971 msgstr "Høre radio..."
3972
3973 msgid "help..."
3974 msgstr "Hjælp..."
3975
3976 msgid "hide extended description"
3977 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3978
3979 msgid "hide player"
3980 msgstr "Skjul afspiller"
3981
3982 msgid "highlighted button"
3983 msgstr "fremhævede knap"
3984
3985 msgid "horizontal"
3986 msgstr "Horisontal"
3987
3988 msgid "hour"
3989 msgstr "Time"
3990
3991 msgid "hours"
3992 msgstr "Timer"
3993
3994 msgid "immediate shutdown"
3995 msgstr "Omgående afbrydelse"
3996
3997 #, python-format
3998 msgid ""
3999 "incoming call!\n"
4000 "%s calls on %s!"
4001 msgstr ""
4002 "Indkommende opkald!\n"
4003 "%s opkald på %s!"
4004
4005 msgid "init module"
4006 msgstr "Initialiser modul"
4007
4008 msgid "insert mark here"
4009 msgstr "Indsæt mærke her"
4010
4011 msgid "jump back to the previous title"
4012 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4013
4014 msgid "jump forward to the next title"
4015 msgstr "Hop frem til næste titel"
4016
4017 msgid "jump to listbegin"
4018 msgstr "Spring til liste start"
4019
4020 msgid "jump to listend"
4021 msgstr "Spring til liste stop"
4022
4023 msgid "jump to next marked position"
4024 msgstr "Spring til næste markerede position"
4025
4026 msgid "jump to previous marked position"
4027 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4028
4029 msgid "leave movie player..."
4030 msgstr "Forlad film afspiller..."
4031
4032 msgid "left"
4033 msgstr "Venstre"
4034
4035 msgid "length"
4036 msgstr "længde"
4037
4038 msgid "list style compact"
4039 msgstr "Kompakt listestil"
4040
4041 msgid "list style compact with description"
4042 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4043
4044 msgid "list style default"
4045 msgstr "Normal listestil"
4046
4047 msgid "list style single line"
4048 msgstr "Enkelt linie listestil"
4049
4050 msgid "load playlist"
4051 msgstr "Hent spilleliste"
4052
4053 msgid "locked"
4054 msgstr "Låst "
4055
4056 msgid "loopthrough to"
4057 msgstr "gennemløb til"
4058
4059 msgid "manual"
4060 msgstr "Manuelt"
4061
4062 msgid "menu"
4063 msgstr "Menu"
4064
4065 msgid "menulist"
4066 msgstr "menuliste"
4067
4068 msgid "mins"
4069 msgstr "min"
4070
4071 msgid "minute"
4072 msgstr "minut"
4073
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "minutter"
4076
4077 msgid "month"
4078 msgstr "måned"
4079
4080 msgid "move PiP to main picture"
4081 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4082
4083 msgid "movie list"
4084 msgstr "Film liste"
4085
4086 msgid "multinorm"
4087 msgstr "Multinorm"
4088
4089 msgid "never"
4090 msgstr "Aldrig"
4091
4092 msgid "next channel"
4093 msgstr "Næste kanal"
4094
4095 msgid "next channel in history"
4096 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4097
4098 msgid "no"
4099 msgstr "Nej"
4100
4101 msgid "no HDD found"
4102 msgstr "Ingen HDD fundet"
4103
4104 msgid "no Picture found"
4105 msgstr "Intet Billede fundet"
4106
4107 msgid "no module found"
4108 msgstr "Ingen modul fundet"
4109
4110 msgid "no standby"
4111 msgstr "Ingen Standby"
4112
4113 msgid "no timeout"
4114 msgstr "Ingen Timeout"
4115
4116 msgid "none"
4117 msgstr "Ingen"
4118
4119 msgid "not locked"
4120 msgstr "Ikke låst"
4121
4122 msgid "nothing connected"
4123 msgstr "Intet tilsluttet"
4124
4125 msgid "of a DUAL layer medium used."
4126 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4127
4128 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4129 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4130
4131 msgid "off"
4132 msgstr "Fra"
4133
4134 msgid "on"
4135 msgstr "Til"
4136
4137 msgid "on READ ONLY medium."
4138 msgstr "på LÆS KUN media"
4139
4140 msgid "once"
4141 msgstr "En gang"
4142
4143 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4144 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4145
4146 msgid "open servicelist"
4147 msgstr "Åbne kanalliste"
4148
4149 msgid "open servicelist(down)"
4150 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4151
4152 msgid "open servicelist(up)"
4153 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4154
4155 msgid "pass"
4156 msgstr "Ok"
4157
4158 msgid "pause"
4159 msgstr "Pause"
4160
4161 msgid "play entry"
4162 msgstr "Afspil denne"
4163
4164 msgid "play from next mark or playlist entry"
4165 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4166
4167 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4168 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4169
4170 msgid "please press OK when ready"
4171 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4172
4173 msgid "please wait, loading picture..."
4174 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4175
4176 msgid "previous channel"
4177 msgstr "Forrige kanal"
4178
4179 msgid "previous channel in history"
4180 msgstr "Forrige sete kanal"
4181
4182 msgid "rebooting..."
4183 msgstr "genstarter..."
4184
4185 msgid "record"
4186 msgstr "Optage"
4187
4188 msgid "recording..."
4189 msgstr "Optager..."
4190
4191 msgid "remove after this position"
4192 msgstr "Fjerne efter denne position"
4193
4194 msgid "remove all alternatives"
4195 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4196
4197 msgid "remove all new found flags"
4198 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4199
4200 msgid "remove before this position"
4201 msgstr "Fjerne før denne position"
4202
4203 msgid "remove bookmark"
4204 msgstr "fjern bogmærke"
4205
4206 msgid "remove directory"
4207 msgstr "fjern mappe"
4208
4209 msgid "remove entry"
4210 msgstr "Fjerne indgang"
4211
4212 msgid "remove from parental protection"
4213 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4214
4215 msgid "remove new found flag"
4216 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4217
4218 msgid "remove selected satellite"
4219 msgstr "fjerne valgte satellit"
4220
4221 msgid "remove this mark"
4222 msgstr "Fjerne dette mærke"
4223
4224 msgid "repeat playlist"
4225 msgstr "gentag afspilningsliste"
4226
4227 msgid "repeated"
4228 msgstr "Gentaget"
4229
4230 msgid "rewind to the previous chapter"
4231 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4232
4233 msgid "right"
4234 msgstr "Højre"
4235
4236 msgid "save playlist"
4237 msgstr "Gem spilleliste"
4238
4239 msgid "scan done!"
4240 msgstr "Søgning slut!"
4241
4242 #, python-format
4243 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4244 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4245
4246 msgid "scan state"
4247 msgstr "Søge status"
4248
4249 msgid "second"
4250 msgstr "sekund"
4251
4252 msgid "second cable of motorized LNB"
4253 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4254
4255 msgid "seconds"
4256 msgstr "sekunder"
4257
4258 msgid "select"
4259 msgstr "vælg"
4260
4261 msgid "select .NFI flash file"
4262 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4263
4264 msgid "select image from server"
4265 msgstr "vælg image fra server"
4266
4267 msgid "select movie"
4268 msgstr "Vælg Film"
4269
4270 msgid "select the movie path"
4271 msgstr "Vælg film vejen"
4272
4273 msgid "service pin"
4274 msgstr "Kanal kode"
4275
4276 msgid "setup pin"
4277 msgstr "Opsætnings kode"
4278
4279 msgid "show DVD main menu"
4280 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4281
4282 msgid "show EPG..."
4283 msgstr "Vis EPG..."
4284
4285 msgid "show all"
4286 msgstr "Vis alle"
4287
4288 msgid "show alternatives"
4289 msgstr "Vis alternativer"
4290
4291 msgid "show event details"
4292 msgstr "Vis program detaljer"
4293
4294 msgid "show extended description"
4295 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4296
4297 msgid "show first tag"
4298 msgstr "Vis første mærke"
4299
4300 msgid "show second tag"
4301 msgstr "Vis andet mærke"
4302
4303 msgid "show shutdown menu"
4304 msgstr "Vise afbryde menu"
4305
4306 msgid "show single service EPG..."
4307 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4308
4309 msgid "show tag menu"
4310 msgstr "Vis Mærke Menu"
4311
4312 msgid "show transponder info"
4313 msgstr "Vis transmitter info"
4314
4315 msgid "shuffle playlist"
4316 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4317
4318 msgid "shutdown"
4319 msgstr "Slukke"
4320
4321 msgid "simple"
4322 msgstr "Enkel"
4323
4324 msgid "skip backward"
4325 msgstr "Drop tilbage"
4326
4327 msgid "skip backward (enter time)"
4328 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4329
4330 msgid "skip forward"
4331 msgstr "Drop fremad"
4332
4333 msgid "skip forward (enter time)"
4334 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4335
4336 msgid "sort by date"
4337 msgstr "Sorter på Dato"
4338
4339 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4340 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4341
4342 msgid "standard"
4343 msgstr "Normal"
4344
4345 msgid "standby"
4346 msgstr "Standby"
4347
4348 msgid "start cut here"
4349 msgstr "Start klip her"
4350
4351 msgid "start timeshift"
4352 msgstr "Start timeskift"
4353
4354 msgid "stereo"
4355 msgstr "Stereo"
4356
4357 msgid "stop PiP"
4358 msgstr "Stoppe PiP"
4359
4360 msgid "stop entry"
4361 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4362
4363 msgid "stop recording"
4364 msgstr "Stop optagelse"
4365
4366 msgid "stop timeshift"
4367 msgstr "Stop timeskift"
4368
4369 msgid "swap PiP and main picture"
4370 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4371
4372 msgid "switch to bookmarks"
4373 msgstr "skift til bogmærker"
4374
4375 msgid "switch to filelist"
4376 msgstr "Skift til filliste"
4377
4378 msgid "switch to playlist"
4379 msgstr "Skift til spilleliste"
4380
4381 msgid "switch to the next audio track"
4382 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4383
4384 msgid "switch to the next subtitle language"
4385 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4386
4387 msgid "text"
4388 msgstr "Tekst"
4389
4390 msgid "this recording"
4391 msgstr "Denne optagelse"
4392
4393 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4394 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4395
4396 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4397 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4398
4399 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4400 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4401
4402 msgid "unconfirmed"
4403 msgstr "ubekræftet"
4404
4405 msgid "unknown service"
4406 msgstr "Ukendt kanal"
4407
4408 msgid "until restart"
4409 msgstr "Indtil genstart"
4410
4411 msgid "user defined"
4412 msgstr "Brugerdefineret"
4413
4414 msgid "vertical"
4415 msgstr "Vertikal"
4416
4417 msgid "view extensions..."
4418 msgstr "Se udvidelser..."
4419
4420 msgid "view recordings..."
4421 msgstr "Se optagelser..."
4422
4423 msgid "wait for ci..."
4424 msgstr "Vent på CA..."
4425
4426 msgid "wait for mmi..."
4427 msgstr "Vent på mmi..."
4428
4429 msgid "waiting"
4430 msgstr "Venter"
4431
4432 msgid "weekly"
4433 msgstr "Ugentlig"
4434
4435 msgid "whitelist"
4436 msgstr "Hvidliste"
4437
4438 msgid "year"
4439 msgstr "år"
4440
4441 msgid "yes"
4442 msgstr "Ja"
4443
4444 msgid "yes (keep feeds)"
4445 msgstr "Ja (behold feeds)"
4446
4447 msgid ""
4448 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4449 "assistance before rebooting your dreambox."
4450 msgstr ""
4451 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4452 "før du rebooter din dreambox."
4453
4454 msgid "zap"
4455 msgstr "Zap"
4456
4457 msgid "zapped"
4458 msgstr "Zappet"
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "\n"
4462 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "\n"
4465 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4466
4467 #~ msgid "\"?"
4468 #~ msgstr "\"?"
4469
4470 #~ msgid "AV-Setup"
4471 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4472
4473 #~ msgid "Abort"
4474 #~ msgstr "Afbryd"
4475
4476 #~ msgid "Add title..."
4477 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4478
4479 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4480 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4481
4482 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4483 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4487 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4488 #~ "\n"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4491 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4492 #~ "\n"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4496 #~ "\n"
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4499 #~ "\n"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4503 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4504 #~ "\n"
4505 #~ msgstr ""
4506 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4507 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4508 #~ "\n"
4509
4510 #~ msgid "Burn"
4511 #~ msgstr "Brænd"
4512
4513 #~ msgid "Burn To DVD..."
4514 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4515
4516 #~ msgid "Choose Location"
4517 #~ msgstr "Vælg Position"
4518
4519 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4520 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4521
4522 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4523 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4524
4525 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4526 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4527
4528 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4529 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4530
4531 #~ msgid "Confirm"
4532 #~ msgstr "Bekræft"
4533
4534 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4535 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4536
4537 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4538 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4539
4540 #~ msgid "DVD ENTER key"
4541 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4542
4543 #~ msgid "DVD down key"
4544 #~ msgstr "DVD ned tast"
4545
4546 #~ msgid "DVD left key"
4547 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4548
4549 #~ msgid "DVD right key"
4550 #~ msgstr "DVD højre tast"
4551
4552 #~ msgid "DVD up key"
4553 #~ msgstr "DVD op tast"
4554
4555 #~ msgid "Default-Wizard"
4556 #~ msgstr "Default-Guide"
4557
4558 #~ msgid "Device Setup..."
4559 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4560
4561 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4562 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4563
4564 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4565 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4566
4567 #~ msgid "Display spinner"
4568 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4569
4570 #~ msgid ""
4571 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4572 #~ "the plugin \""
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4575 #~ "dette plugin \""
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Do you really want to download\n"
4579 #~ "the plugin \""
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4582 #~ "dette plugin \""
4583
4584 #~ msgid "Edit current title"
4585 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4586
4587 #~ msgid "Edit title..."
4588 #~ msgstr "Ændre titel..."
4589
4590 #~ msgid "Enable LAN"
4591 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4592
4593 #~ msgid "Enable WLAN"
4594 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4595
4596 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4597 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4601 #~ "\n"
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4604 #~ "\n"
4605
4606 #~ msgid "Enable zap history"
4607 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4608
4609 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4610 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4611
4612 #~ msgid "Hello!"
4613 #~ msgstr "Goddag!"
4614
4615 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4616 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4617
4618 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4619 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4620
4621 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4622 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4623
4624 #~ msgid "Name:"
4625 #~ msgstr "Navn:"
4626
4627 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4628 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4629
4630 #~ msgid "Namespace:"
4631 #~ msgstr "Navneplads:"
4632
4633 #~ msgid "New DVD"
4634 #~ msgstr "Ny DVD"
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "No working wireless interface found.\n"
4638 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4639 #~ "enable you local network interface."
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4642 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4643 #~ "dit lokale netværks interface."
4644
4645 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4646 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4647
4648 #~ msgid "Output Type"
4649 #~ msgstr "Udgangs Type"
4650
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4653 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4654 #~ "built in wireless network support"
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4657 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4658 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4659
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4662 #~ "needed values.\n"
4663 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4666 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4667 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4671 #~ "needed values.\n"
4672 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4675 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4676 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4677
4678 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4684 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4685 #~ "supported.\n"
4686 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4687 #~ "\n"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4690 #~ "Dreambox.\n"
4691 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4692 #~ "understøttede.\n"
4693 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4694 #~ "\n"
4695
4696 #~ msgid "Provider:"
4697 #~ msgstr "Udbyder:"
4698
4699 #~ msgid "Rate"
4700 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4704 #~ "now?"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4707 #~ "reboote nu?"
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4711 #~ "restart now?"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4714 #~ "genstarte nu?"
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4718 #~ "shutdown now?"
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4721 #~ "afbryde nu?"
4722
4723 #~ msgid "Reset configuration"
4724 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4728 #~ "\n"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4731 #~ "\n"
4732
4733 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4734 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4735
4736 #~ msgid "Save current project to disk"
4737 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4738
4739 #~ msgid "Save..."
4740 #~ msgstr "Gemme..."
4741
4742 #~ msgid "Service Reference:"
4743 #~ msgstr "Kanal reference:"
4744
4745 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4746 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4747
4748 #~ msgid "Show files from %s"
4749 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4750
4751 #~ msgid "Startwizard"
4752 #~ msgstr "Start Hjælp"
4753
4754 #~ msgid "Step "
4755 #~ msgstr "Drej"
4756
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4759 #~ "\n"
4760 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4761 #~ "\n"
4762 #~ "Please press OK to continue."
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4765 #~ "\n"
4766 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4767 #~ "\n"
4768 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4772 #~ "\n"
4773 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4774 #~ "\n"
4775 #~ "Please press OK to continue."
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4778 #~ "\n"
4779 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4780 #~ "\n"
4781 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4785 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4788 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4789
4790 #~ msgid ""
4791 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4792 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4793 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4794 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4795 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4796 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4797 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4798 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4799 #~ "network."
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4802 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4803 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4804 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4805 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4806 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4807 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4808 #~ "netværk."
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4812 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4813 #~ "Error: "
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4816 #~ "Se venligst i manual.\n"
4817 #~ "FEJL: "
4818
4819 #~ msgid "VCR Switch"
4820 #~ msgstr "Video Omskifter"
4821
4822 #~ msgid "Videoformat:"
4823 #~ msgstr "TVformat:"
4824
4825 #~ msgid "Videosize:"
4826 #~ msgstr "Billedformat:"
4827
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "Welcome.\n"
4830 #~ "\n"
4831 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4832 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4833 #~ "\n"
4834 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Velkommen.\n"
4837 #~ "\n"
4838 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4839 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4840 #~ "\n"
4841 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4842
4843 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4844 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4848 #~ "Please choose what you want to do next."
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4851 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4852
4853 #~ msgid ""
4854 #~ "Your network is restarting.\n"
4855 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4858 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4862 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4865 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4866
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4869 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4872 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4873
4874 #~ msgid ""
4875 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4876 #~ "Please choose what you want to do next."
4877 #~ msgstr ""
4878 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4879 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4880
4881 #~ msgid "equal to Socket A"
4882 #~ msgstr "Som Tuner A"
4883
4884 #~ msgid "full /etc directory"
4885 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4886
4887 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4888 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4889
4890 #~ msgid "play next playlist entry"
4891 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4892
4893 #~ msgid "play previous playlist entry"
4894 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4895
4896 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4897 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4898
4899 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4900 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4901
4902 #~ msgid "welcome"
4903 #~ msgstr "Velkommen"