add support for rbg565 color oled
[enigma2.git] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: et\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vastuvõtu sätted"
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Vajuta OK ja oota!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Tee sätetest varukoopia."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Muuda uuenduste allika aadressi."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Jätkamiseks vajuta OK"
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Vastuvõtja sätete taastamine."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
116 "Hetke säte: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr ""
137
138 msgid " Results"
139 msgstr "Tulemused"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr "Laiendused"
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " paketti valitud"
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " uuendust saadaval."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "leitud WiFi võrk!"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%H:%M"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d protsessi käib taustal"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d min"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d kanalit leitud!"
215
216 #
217 msgid "%d.%B %Y"
218 msgstr "%d.%B %Y"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%i ms"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB free)"
230 msgstr ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB vaba)"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s)\n"
238
239 #
240 msgid "(ZAP)"
241 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
242
243 #
244 msgid "(empty)"
245 msgstr "(tühi)"
246
247 #
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
250
251 #
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
254
255 #
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
258
259 #
260 msgid ""
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
262 msgstr ""
263 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
264 "paigaldada!"
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr "0"
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr "1"
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 traadita võrk leitud!"
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V väljund"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 alati"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr "2"
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr "3"
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 minutit"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr "4"
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr "4:3"
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr "4:3 PanScan"
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr "5"
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 minutit"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr "6"
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 minutit"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr "7"
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr "8"
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr "9"
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<tundmatu>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 #
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "Konfiguratsioonifaili  (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
414
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr ""
417
418 #
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
422 msgstr ""
423 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
424 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
430 msgstr ""
431 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
432 "välja lülitada. Kas lülitab?"
433
434 #
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
442 msgstr ""
443 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
444 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
445
446 #
447 #, python-format
448 msgid ""
449 "A record has been started:\n"
450 "%s"
451 msgstr ""
452 "Salvestus on alanud:\n"
453 "%s"
454
455 #
456 msgid ""
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
459 msgstr ""
460 "Hetkel salvestatakse.\n"
461 "Mida soovid teha?"
462
463 #
464 msgid ""
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
467 msgstr ""
468 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
469 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
475 msgstr ""
476 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
477 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
483
484 #
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi..."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A second configured interface has been found.\n"
491 "\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgstr ""
494 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
495 "\n"
496 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
504 "standby-sse. Kas panna?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
512 "lülitada. Kas lülitab?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
525
526 #
527 msgid "A/V Settings"
528 msgstr "Heli- ja pildisätted"
529
530 #
531 msgid "AA"
532 msgstr "AA"
533
534 #
535 msgid "AB"
536 msgstr "AB"
537
538 #
539 msgid "AC3 default"
540 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
541
542 #
543 msgid "AC3 downmix"
544 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
545
546 #
547 msgid "Abort"
548 msgstr "Katkesta"
549
550 msgid "Abort this Wizard."
551 msgstr "Katkesta seadistusabi."
552
553 #
554 msgid "About"
555 msgstr "Süstemiinfo"
556
557 #
558 msgid "About..."
559 msgstr "Süsteemiinfo"
560
561 #
562 msgid "Accesspoint:"
563 msgstr "WiFi Ruuter:"
564
565 #
566 msgid "Action on long powerbutton press"
567 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
568
569 msgid "Action on short powerbutton press"
570 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
571
572 #
573 msgid "Action:"
574 msgstr "Tegutse:"
575
576 #
577 msgid "Activate Picture in Picture"
578 msgstr "Ava pilt-pildis"
579
580 #
581 msgid "Activate network settings"
582 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
583
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktiivne"
586
587 #
588 msgid ""
589 "Active/\n"
590 "Inactive"
591 msgstr ""
592 "Aktiveeritud/\n"
593 "Mitteaktiveeritud"
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Adapteri sätted"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Lisa"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "Lisa lemmik"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "Lisa marker"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "Lisa uus pealkiri"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "Lisa taimer"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "Lisa pealkiri"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Lisa valikutesse"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Lisa lemmikutesse"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
669 "lubatud"
670
671 #
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
674
675 #
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
684 "test screens."
685 msgstr ""
686 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
687 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
688 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
689 "valikuks."
690
691 #
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Lisavalikud"
694
695 #
696 msgid "Advanced Software"
697 msgstr "Laiendatud tarkvara"
698
699 #
700 msgid "Advanced Software Plugin"
701 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
705 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Setup"
709 msgstr "Laiendatud video sätted"
710
711 #
712 msgid "Advanced restore"
713 msgstr "Laiendatud taastamine"
714
715 #
716 msgid "After event"
717 msgstr "Peale salvestust"
718
719 #
720 msgid ""
721 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
722 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
723 msgstr ""
724 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
725 "juhendist, kuidas seda teha."
726
727 #
728 msgid "Album"
729 msgstr "Album"
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "Kõik kanalid"
734
735 #
736 msgid "All Satellites"
737 msgstr "Kõik satelliidid"
738
739 #
740 msgid "All Time"
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "All non-repeating timers"
745 msgstr ""
746
747 #
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "Alpha"
753 msgstr "Alfa"
754
755 #
756 msgid "Alternative radio mode"
757 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
758
759 #
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Tüüneri prioriteet"
762
763 #
764 msgid "Always ask before sending"
765 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
766
767 #
768 msgid "Ammount of recordings left"
769 msgstr ""
770
771 #
772 msgid "An empty filename is illegal."
773 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
774
775 #
776 msgid "An error occured."
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "Tundmatu viga"
782
783 #
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
786
787 #
788 msgid "Arabic"
789 msgstr "Araabia"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to delete\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "kas soovid taastada\n"
805 "seda varukoopiat:\n"
806
807 #
808 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
809 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
817 "\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore\n"
822 "following backup:\n"
823 msgstr ""
824 "kas soovid taastada\n"
825 "seda varukoopiat:\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
830 "Enigma2 will restart after the restore"
831 msgstr ""
832 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
833 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840
841 #
842 msgid "Artist"
843 msgstr "Esitaja"
844
845 #
846 msgid "Ascending"
847 msgstr ""
848
849 #
850 msgid "Ask before shutdown:"
851 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
852
853 #
854 msgid "Ask user"
855 msgstr "Küsi kasutajalt"
856
857 #
858 msgid "Aspect Ratio"
859 msgstr "Pildisuhe"
860
861 msgid "Atheros"
862 msgstr ""
863
864 #
865 msgid "Audio"
866 msgstr "Heli"
867
868 #
869 msgid "Audio Options..."
870 msgstr "Helisätted"
871
872 #
873 msgid "Audio Sync"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "Audio Sync Setup"
878 msgstr ""
879
880 #
881 msgid "Australia"
882 msgstr ""
883
884 #
885 msgid "Author: "
886 msgstr "Automaatne"
887
888 #
889 msgid "Authoring mode"
890 msgstr "Autoriseerimismoodus"
891
892 #
893 msgid "Auto"
894 msgstr "Automaatne"
895
896 #
897 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
898 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
899
900 #
901 msgid "Auto flesh"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Auto scart switching"
906 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
907
908 #
909 msgid "AutoTimer Editor"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "AutoTimer Filters"
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "AutoTimer Services"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "AutoTimer Settings"
922 msgstr ""
923
924 #
925 msgid "AutoTimer overview"
926 msgstr ""
927
928 #
929 msgid "Automatic"
930 msgstr "Automaatne"
931
932 #
933 msgid "Automatic Scan"
934 msgstr "Automaatotsing"
935
936 #
937 msgid "Autos & Vehicles"
938 msgstr ""
939
940 #
941 msgid "Autowrite timer"
942 msgstr ""
943
944 #
945 msgid "Available format variables"
946 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
947
948 #
949 msgid "B"
950 msgstr "B"
951
952 #
953 msgid "BA"
954 msgstr "BA"
955
956 #
957 msgid "BB"
958 msgstr "BB"
959
960 #
961 msgid "BER"
962 msgstr "BER"
963
964 #
965 msgid "BER:"
966 msgstr "BER:"
967
968 #
969 msgid "Back"
970 msgstr "Tagasi"
971
972 #
973 msgid "Background"
974 msgstr "Taust"
975
976 #
977 msgid "Backup done."
978 msgstr "Varukoopia valmis."
979
980 #
981 msgid "Backup failed."
982 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
983
984 #
985 msgid "Backup is running..."
986 msgstr "Varukoopia loomine..."
987
988 #
989 msgid "Backup system settings"
990 msgstr "Loo varukoopia"
991
992 #
993 msgid "Band"
994 msgstr "Sagedusala"
995
996 #
997 msgid "Bandwidth"
998 msgstr "Ribalaius"
999
1000 #
1001 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1002 msgstr ""
1003
1004 #
1005 msgid "Begin of timespan"
1006 msgstr ""
1007
1008 #
1009 msgid "Begin time"
1010 msgstr "Algusaeg"
1011
1012 #
1013 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1014 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1015
1016 #
1017 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1018 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1019
1020 #
1021 msgid "Behavior when a movie is started"
1022 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1023
1024 #
1025 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1026 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1027
1028 #
1029 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1030 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1031
1032 #
1033 msgid "Bitrate:"
1034 msgstr "Bitrate:"
1035
1036 #
1037 msgid "Block noise reduction"
1038 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1039
1040 #
1041 msgid "Blue boost"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "Bookmarks"
1046 msgstr "Lemmikud"
1047
1048 #
1049 msgid "Bouquets"
1050 msgstr ""
1051
1052 #
1053 msgid "Brazil"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "Brightness"
1058 msgstr "Heledus"
1059
1060 #
1061 msgid "Browse network neighbourhood"
1062 msgstr ""
1063
1064 #
1065 msgid "Burn DVD"
1066 msgstr "Kirjuta DVD"
1067
1068 #
1069 msgid "Burn existing image to DVD"
1070 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1071
1072 #
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Burn to DVD"
1075 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1076
1077 #
1078 msgid "Bus: "
1079 msgstr "Siin:"
1080
1081 #
1082 msgid ""
1083 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1084 "displayed."
1085 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1086
1087 #
1088 msgid "C"
1089 msgstr "C"
1090
1091 #
1092 msgid "C-Band"
1093 msgstr "C-sagedusala"
1094
1095 #, fuzzy
1096 msgid "CDInfo"
1097 msgstr "Info"
1098
1099 #
1100 msgid "CI assignment"
1101 msgstr "CI määrangud"
1102
1103 #
1104 msgid "CIFS share"
1105 msgstr ""
1106
1107 #
1108 msgid "CVBS"
1109 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1110
1111 #
1112 msgid "Cable"
1113 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1114
1115 #
1116 msgid "Cache Thumbnails"
1117 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1121 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1122
1123 #
1124 msgid "Canada"
1125 msgstr ""
1126
1127 #
1128 msgid "Cancel"
1129 msgstr "Tühista"
1130
1131 #
1132 msgid "Cannot parse feed directory"
1133 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1134
1135 #
1136 msgid "Capacity: "
1137 msgstr "Maht:"
1138
1139 #
1140 msgid "Card"
1141 msgstr "Kaart"
1142
1143 #
1144 msgid "Catalan"
1145 msgstr "Katalaani"
1146
1147 #
1148 msgid "Center screen at the lower border"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "Center screen at the upper border"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Change active delay"
1157 msgstr ""
1158
1159 #
1160 msgid "Change bouquets in quickzap"
1161 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1162
1163 #
1164 msgid "Change default recording offset?"
1165 msgstr ""
1166
1167 #
1168 msgid "Change dir."
1169 msgstr "Vaheta kausta."
1170
1171 #
1172 msgid "Change hostname"
1173 msgstr ""
1174
1175 #
1176 msgid "Change pin code"
1177 msgstr "Vaheta parool"
1178
1179 #
1180 msgid "Change service pin"
1181 msgstr "Vaheta kanali kood"
1182
1183 #
1184 msgid "Change service pins"
1185 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1186
1187 #
1188 msgid "Change setup pin"
1189 msgstr "Vaheta seadete kood"
1190
1191 #
1192 msgid "Change step size"
1193 msgstr "Muuda sammu suurust"
1194
1195 #
1196 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1197 msgstr ""
1198
1199 #
1200 msgid "Channel"
1201 msgstr "Kanal"
1202
1203 #
1204 msgid "Channel Selection"
1205 msgstr "Kanalite valik"
1206
1207 #
1208 msgid "Channel audio:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Channel not in services list"
1213 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1214
1215 #
1216 msgid "Channel:"
1217 msgstr "Kanal:"
1218
1219 #
1220 msgid "Channellist menu"
1221 msgstr "Kanalilisti menüü"
1222
1223 #
1224 msgid "Channels"
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Chap."
1229 msgstr "Peatükk"
1230
1231 #
1232 msgid "Chapter"
1233 msgstr "Peatükk"
1234
1235 #
1236 msgid "Chapter:"
1237 msgstr "Peatükk:"
1238
1239 #
1240 msgid "Check"
1241 msgstr "Kontrolli"
1242
1243 #
1244 msgid "Checking Filesystem..."
1245 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose Tuner"
1249 msgstr "Vali tüüner"
1250
1251 #
1252 msgid "Choose a wireless network"
1253 msgstr "Vali WiFi võrk "
1254
1255 #
1256 msgid "Choose backup files"
1257 msgstr "Vali failid"
1258
1259 #
1260 msgid "Choose backup location"
1261 msgstr "Varukoopia asukoht"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose bouquet"
1265 msgstr "Vali nimekiri"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose target folder"
1269 msgstr "Vali kataloog"
1270
1271 #
1272 msgid "Choose upgrade source"
1273 msgstr "Vali allikas"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose your Skin"
1277 msgstr "Vali uus Välimus"
1278
1279 #
1280 msgid "Circular left"
1281 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1282
1283 #
1284 msgid "Circular right"
1285 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1286
1287 #
1288 msgid "Classic"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Cleanup"
1293 msgstr "Kustuta vanad"
1294
1295 #
1296 msgid "Cleanup Wizard"
1297 msgstr "Puhastusabiline"
1298
1299 #
1300 msgid "Cleanup Wizard settings"
1301 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1302
1303 #
1304 msgid "CleanupWizard"
1305 msgstr "Puhastusabiline"
1306
1307 #
1308 msgid "Clear before scan"
1309 msgstr "Kustuta kanalid"
1310
1311 #
1312 msgid "Clear history on Exit:"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Clear log"
1317 msgstr "Kustuta log"
1318
1319 #
1320 msgid "Close"
1321 msgstr "Sulge"
1322
1323 #
1324 msgid "Close and forget changes"
1325 msgstr ""
1326
1327 #
1328 msgid "Close and save changes"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 msgid "Close title selection"
1333 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1334
1335 #
1336 msgid "Code rate high"
1337 msgstr "Code rate (kõrge)"
1338
1339 #
1340 msgid "Code rate low"
1341 msgstr "Code rate (madal)"
1342
1343 #
1344 msgid "Coderate HP"
1345 msgstr "Code rate (HP)"
1346
1347 #
1348 msgid "Coderate LP"
1349 msgstr "Code rate (LP)"
1350
1351 #
1352 msgid "Collection name"
1353 msgstr "Valiku nimi"
1354
1355 #
1356 msgid "Collection settings"
1357 msgstr "Valiku sätted"
1358
1359 #
1360 msgid "Color Format"
1361 msgstr "Värvuse formaat"
1362
1363 #
1364 msgid "Comedy"
1365 msgstr ""
1366
1367 #
1368 msgid "Command execution..."
1369 msgstr "Käskude täitmine..."
1370
1371 #
1372 msgid "Command order"
1373 msgstr "Käskude järjekord"
1374
1375 #
1376 msgid "Committed DiSEqC command"
1377 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1378
1379 #
1380 msgid "Common Interface"
1381 msgstr "CI liides"
1382
1383 #
1384 msgid "Common Interface Assignment"
1385 msgstr "CI määrangud"
1386
1387 #
1388 msgid "CommonInterface"
1389 msgstr "CI liides"
1390
1391 #
1392 msgid "Communication"
1393 msgstr "Salvestuskoht"
1394
1395 #
1396 msgid "Compact Flash"
1397 msgstr "CompactFlash"
1398
1399 #
1400 msgid "Complete"
1401 msgstr "Valmis"
1402
1403 #
1404 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1405 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1406
1407 #
1408 msgid "Configuration Mode"
1409 msgstr "Häälestamine"
1410
1411 #
1412 msgid "Configuration for the Webinterface"
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Configure interface"
1421 msgstr "Seadista liides"
1422
1423 #
1424 msgid "Configure nameservers"
1425 msgstr "Seadista nimeserverid"
1426
1427 #
1428 msgid "Configure your internal LAN"
1429 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1430
1431 #
1432 msgid "Configure your network again"
1433 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1434
1435 #
1436 msgid "Configure your wireless LAN again"
1437 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1438
1439 #
1440 msgid "Configuring"
1441 msgstr "Seadistan"
1442
1443 #
1444 msgid "Conflicting timer"
1445 msgstr "Vastuolud taimeris"
1446
1447 #
1448 msgid "Connect"
1449 msgstr "Ühenda"
1450
1451 #
1452 msgid "Connect to a Wireless Network"
1453 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1454
1455 #
1456 msgid "Connected to"
1457 msgstr "Ühendatud"
1458
1459 #
1460 msgid "Connected!"
1461 msgstr "Ühendatud"
1462
1463 #
1464 msgid "Constellation"
1465 msgstr "konstellatsioon"
1466
1467 #
1468 msgid "Content does not fit on DVD!"
1469 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1470
1471 #
1472 msgid "Continue in background"
1473 msgstr "Jätka taustal"
1474
1475 #
1476 msgid "Continue playing"
1477 msgstr "Jätka taasesitust"
1478
1479 #
1480 msgid "Contrast"
1481 msgstr "Kontrast"
1482
1483 #
1484 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1485 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1486
1487 #
1488 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1489 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1490
1491 #
1492 msgid "Could not open Picture in Picture"
1493 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1494
1495 #
1496 #, python-format
1497 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1498 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1499
1500 #
1501 msgid "Crashlog settings"
1502 msgstr "Vealogi seaded"
1503
1504 #
1505 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1506 msgstr "Vealogi iselähetus"
1507
1508 #
1509 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1510 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1511
1512 #
1513 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1514 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1515
1516 #
1517 msgid ""
1518 "Crashlogs found!\n"
1519 "Send them to Dream Multimedia?"
1520 msgstr ""
1521 "Leitud vealogi!\n"
1522 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1523
1524 #
1525 msgid "Create DVD-ISO"
1526 msgstr "Loo DVD-ISO"
1527
1528 #
1529 msgid "Create a new AutoTimer."
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Create a new timer using the wizard"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Create movie folder failed"
1542 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1543
1544 #
1545 #, python-format
1546 msgid "Creating directory %s failed."
1547 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1548
1549 #
1550 msgid "Creating partition failed"
1551 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1552
1553 #
1554 msgid "Croatian"
1555 msgstr "Horvaatia"
1556
1557 #
1558 msgid "Current Transponder"
1559 msgstr "Hetke transponder"
1560
1561 #
1562 msgid "Current settings:"
1563 msgstr "Hetke sätted"
1564
1565 #
1566 msgid "Current value: "
1567 msgstr "Praegune väärtus:"
1568
1569 #
1570 msgid "Current version:"
1571 msgstr "Hetke versioon:"
1572
1573 #
1574 #, python-format
1575 msgid "Custom (%s)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "Custom location"
1580 msgstr ""
1581
1582 #
1583 msgid "Custom offset"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1588 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1589
1590 #
1591 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1592 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1593
1594 #
1595 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1596 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1597
1598 #
1599 msgid "Customize"
1600 msgstr "Seadista"
1601
1602 #
1603 msgid "Cut"
1604 msgstr "Lõika"
1605
1606 #
1607 msgid "Cutlist editor..."
1608 msgstr "Määra lõikekohad"
1609
1610 #
1611 msgid "Czech"
1612 msgstr "Tšehhi"
1613
1614 #
1615 msgid "Czech Republic"
1616 msgstr ""
1617
1618 #
1619 msgid "D"
1620 msgstr "D"
1621
1622 #
1623 msgid "DHCP"
1624 msgstr "DHCP"
1625
1626 #
1627 msgid "DUAL LAYER DVD"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "DVB-S"
1632 msgstr "DVB-S"
1633
1634 #
1635 msgid "DVB-S2"
1636 msgstr "DVB-S2"
1637
1638 #
1639 msgid "DVD File Browser"
1640 msgstr "DVD failibrauser"
1641
1642 #
1643 msgid "DVD Player"
1644 msgstr "DVD-mängija"
1645
1646 #
1647 msgid "DVD Titlelist"
1648 msgstr "DVD nimekiri "
1649
1650 #
1651 msgid "DVD media toolbox"
1652 msgstr "DVD Tööriistad"
1653
1654 #
1655 msgid "Danish"
1656 msgstr "Taani"
1657
1658 #
1659 msgid "Date"
1660 msgstr "Kuupäev"
1661
1662 #
1663 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1664 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1665
1666 #
1667 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1668 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1669
1670 #
1671 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1672 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1673
1674 #
1675 msgid "Decrease delay"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 #, python-format
1680 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 msgid "Deep Standby"
1685 msgstr "Sügavootele"
1686
1687 #
1688 msgid "Default"
1689 msgstr "Vaikimisi"
1690
1691 #
1692 msgid "Default Settings"
1693 msgstr "Vaikimisi sätted"
1694
1695 #
1696 msgid "Default movie location"
1697 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1698
1699 #
1700 msgid "Default services lists"
1701 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1702
1703 #
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Defaults"
1706 msgstr "Vaikimisi"
1707
1708 #
1709 msgid "Delay"
1710 msgstr "Viide"
1711
1712 #
1713 msgid "Delete"
1714 msgstr "Kustuta"
1715
1716 #
1717 msgid "Delete crashlogs"
1718 msgstr "Kustuta vealogid"
1719
1720 #
1721 msgid "Delete entry"
1722 msgstr "Kustuta valik"
1723
1724 #
1725 msgid "Delete failed!"
1726 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1727
1728 #
1729 msgid "Delete mount"
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 #, python-format
1734 msgid ""
1735 "Delete no more configured satellite\n"
1736 "%s?"
1737 msgstr ""
1738 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1739 "%s?"
1740
1741 #
1742 msgid "Descending"
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 msgid "Description"
1747 msgstr "Kirjeldus"
1748
1749 #
1750 msgid "Deselect"
1751 msgstr "Tühista valik"
1752
1753 #
1754 msgid "Destination directory"
1755 msgstr "Sihtkataloog"
1756
1757 #
1758 msgid "Details for extension: "
1759 msgstr "Laienduse detailid"
1760
1761 #
1762 msgid "Detected HDD:"
1763 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1764
1765 #
1766 msgid "Detected NIMs:"
1767 msgstr "Leitud tüünerid:"
1768
1769 #
1770 msgid "DiSEqC"
1771 msgstr "DiSEqC"
1772
1773 #
1774 msgid "DiSEqC A/B"
1775 msgstr "DiSEqC A/B"
1776
1777 #
1778 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1779 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1780
1781 #
1782 msgid "DiSEqC mode"
1783 msgstr "DiSEqC-olek"
1784
1785 #
1786 msgid "DiSEqC repeats"
1787 msgstr "DiSEqC-kordused"
1788
1789 #
1790 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1791 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1792
1793 #
1794 msgid "Dialing:"
1795 msgstr "Valin numbrit:"
1796
1797 #
1798 msgid "Digital contour removal"
1799 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1800
1801 #
1802 msgid "Dir:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1807 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1808
1809 #
1810 #, python-format
1811 msgid "Directory %s nonexistent."
1812 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1813
1814 #
1815 msgid "Directory browser"
1816 msgstr "Kausta brauser"
1817
1818 #
1819 msgid "Disable"
1820 msgstr "Keela"
1821
1822 #
1823 msgid "Disable Picture in Picture"
1824 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1825
1826 #
1827 msgid "Disable Subtitles"
1828 msgstr "Peida subtiitrid"
1829
1830 #
1831 msgid "Disable crashlog reporting"
1832 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1833
1834 #
1835 msgid "Disable timer"
1836 msgstr "Keela taimer"
1837
1838 #
1839 msgid "Disabled"
1840 msgstr "Keelatud"
1841
1842 #
1843 msgid "Discard changes and close plugin"
1844 msgstr ""
1845
1846 #
1847 msgid "Discard changes and close screen"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Disconnect"
1852 msgstr "Katkesta ühendus"
1853
1854 #
1855 msgid "Dish"
1856 msgstr "Antenn"
1857
1858 #
1859 msgid "Display 16:9 content as"
1860 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1861
1862 #
1863 msgid "Display 4:3 content as"
1864 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1865
1866 #
1867 msgid "Display >16:9 content as"
1868 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1869
1870 #
1871 msgid "Display Setup"
1872 msgstr "Esipaneeli sätted"
1873
1874 #
1875 msgid "Display and Userinterface"
1876 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1877
1878 #
1879 msgid "Display search results by:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Do you really want to REMOVE\n"
1886 "the plugin \"%s\"?"
1887 msgstr ""
1888 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1889 "laiendust \"%s\"? "
1890
1891 #
1892 msgid ""
1893 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1894 "This could take lots of time!"
1895 msgstr ""
1896 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1897 "Selleks kulub palju aega!!!"
1898
1899 #
1900 #, python-format
1901 msgid "Do you really want to delete %s?"
1902 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid ""
1907 "Do you really want to download\n"
1908 "the plugin \"%s\"?"
1909 msgstr ""
1910 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1911 "seda laiendust \"%s\"? "
1912
1913 #
1914 msgid "Do you really want to exit?"
1915 msgstr ""
1916
1917 #
1918 msgid ""
1919 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1920 "All data on the disk will be lost!"
1921 msgstr ""
1922 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1923 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1924
1925 #
1926 #, python-format
1927 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1928 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1929
1930 #
1931 #, python-format
1932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1933 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1937 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to do a service scan?"
1941 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1945 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1949 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1957 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to install the package:\n"
1961 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1965 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1969 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1973 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1977 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to restore your settings?"
1981 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to resume this playback?"
1985 msgstr ""
1986 "Kas soovid jätkata\n"
1987 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1988
1989 #
1990 msgid "Do you want to see more entries?"
1991 msgstr ""
1992
1993 #
1994 msgid ""
1995 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1996 "if needed?"
1997 msgstr ""
1998 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1999 "võtta?"
2000
2001 #
2002 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2003 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2004
2005 #
2006 msgid ""
2007 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2008 "After pressing OK, please wait!"
2009 msgstr ""
2010 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2011 "Vajuta OK ja oota!"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2015 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2016
2017 #
2018 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2019 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2020
2021 #
2022 msgid "Don't ask, just send"
2023 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2024
2025 #
2026 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2027 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2028
2029 #
2030 #, python-format
2031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2032 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2033
2034 #
2035 #, python-format
2036 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2037 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2038
2039 #
2040 msgid "Download"
2041 msgstr "Allalaadimine"
2042
2043 #
2044 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2045 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2046
2047 #
2048 msgid "Download Plugins"
2049 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2050
2051 #
2052 msgid "Download Video"
2053 msgstr ""
2054
2055 #
2056 msgid "Download location"
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2061 msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
2062
2063 #
2064 msgid "Downloadable new plugins"
2065 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2066
2067 #
2068 msgid "Downloadable plugins"
2069 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2070
2071 #
2072 msgid "Downloading"
2073 msgstr "Laetakse alla"
2074
2075 #
2076 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2077 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2078
2079 #
2080 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2085 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2086
2087 #
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2090
2091 #
2092 msgid "Duration: "
2093 msgstr ""
2094
2095 #
2096 msgid "Dutch"
2097 msgstr "Holland"
2098
2099 #
2100 msgid "Dynamic contrast"
2101 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2102
2103 #
2104 msgid "E"
2105 msgstr "E"
2106
2107 #
2108 msgid "EPG Selection"
2109 msgstr "EPG Valik"
2110
2111 #
2112 msgid "EPG encoding"
2113 msgstr ""
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2118 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2119
2120 #
2121 msgid "East"
2122 msgstr "Ida"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit"
2126 msgstr "Välju"
2127
2128 #
2129 msgid "Edit AutoTimer"
2130 msgstr ""
2131
2132 #
2133 msgid "Edit AutoTimer filters"
2134 msgstr ""
2135
2136 #
2137 msgid "Edit AutoTimer services"
2138 msgstr ""
2139
2140 #
2141 msgid "Edit DNS"
2142 msgstr "Muuda DNS"
2143
2144 #
2145 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Edit Title"
2150 msgstr "Muuda pealkirja"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit bouquets list"
2154 msgstr ""
2155
2156 #
2157 msgid "Edit chapters of current title"
2158 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit new timer defaults"
2162 msgstr ""
2163
2164 #
2165 msgid "Edit selected AutoTimer"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Edit services list"
2170 msgstr "Muuda kanalite listi"
2171
2172 #
2173 msgid "Edit settings"
2174 msgstr "Muuda seadeid"
2175
2176 #
2177 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2178 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2179
2180 #
2181 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2182 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2183
2184 #
2185 msgid "Edit title"
2186 msgstr "Muuda pealkirja"
2187
2188 #
2189 msgid "Edit upgrade source url."
2190 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2191
2192 #
2193 msgid "Editing"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Editor for new AutoTimers"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Education"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Electronic Program Guide"
2206 msgstr "EPG"
2207
2208 #
2209 msgid "Enable"
2210 msgstr "Luba"
2211
2212 #
2213 msgid "Enable /media"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "Enable 5V for active antenna"
2218 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2219
2220 #
2221 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2222 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2223
2224 #
2225 msgid "Enable Filtering"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Enable HTTP Authentication"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Enable HTTPS Access"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Enable Service Restriction"
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid "Enable Streaming Authentication"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Enable multiple bouquets"
2254 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2255
2256 #
2257 msgid "Enable parental control"
2258 msgstr "Luba lapselukk"
2259
2260 #
2261 msgid ""
2262 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2263 "extension menu."
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Enable timer"
2268 msgstr "Luba taimer"
2269
2270 #
2271 msgid "Enabled"
2272 msgstr "Kasutusel"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2277 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid "Encrypted: "
2282 msgstr "Kodeeritud:"
2283
2284 #
2285 msgid "Encryption"
2286 msgstr "Kodeering"
2287
2288 #
2289 msgid "Encryption Key"
2290 msgstr "Kodeeringu võti"
2291
2292 #
2293 msgid "Encryption Keytype"
2294 msgstr "Kodeeringu võti"
2295
2296 #
2297 msgid "Encryption Type"
2298 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2299
2300 #
2301 msgid "Encryption:"
2302 msgstr "Kodeering:"
2303
2304 #
2305 msgid "End of \"after event\" timespan"
2306 msgstr ""
2307
2308 #
2309 msgid "End of timespan"
2310 msgstr ""
2311
2312 #
2313 msgid "End time"
2314 msgstr "Lõpetamise aeg"
2315
2316 #
2317 msgid "EndTime"
2318 msgstr "Lõpetamise aeg"
2319
2320 #
2321 msgid "English"
2322 msgstr "Inglise"
2323
2324 #
2325 msgid ""
2326 "Enigma2 Skinselector\n"
2327 "\n"
2328 "If you experience any problems please contact\n"
2329 "stephan@reichholf.net\n"
2330 "\n"
2331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2336 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2337
2338 #
2339 msgid "Enter IP to scan..."
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter Rewind at speed"
2344 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2345
2346 #
2347 msgid "Enter main menu..."
2348 msgstr "Mine peamenüüsse"
2349
2350 #
2351 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter options:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #
2359 msgid "Enter password:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enter pin code"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter share directory:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Enter share name:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enter the service pin"
2376 msgstr "Sisesta kood"
2377
2378 #
2379 msgid "Enter user and password for host: "
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Enter username:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2388 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2389
2390 #
2391 msgid "Enter your search term(s)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Entertainment"
2396 msgstr ""
2397
2398 #
2399 msgid "Error"
2400 msgstr "Viga"
2401
2402 #
2403 msgid "Error executing plugin"
2404 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2405
2406 #
2407 #, python-format
2408 msgid ""
2409 "Error: %s\n"
2410 "Retry?"
2411 msgstr ""
2412 "Viga: %s\n"
2413 "Uuesti?"
2414
2415 #
2416 msgid "Estonian"
2417 msgstr "Eesti"
2418
2419 #
2420 msgid "Eventview"
2421 msgstr "Telekava"
2422
2423 #
2424 msgid "Everything is fine"
2425 msgstr "Kõik on korras"
2426
2427 #
2428 msgid "Exact match"
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2434 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2435
2436 #
2437 msgid "Exclude"
2438 msgstr ""
2439
2440 #
2441 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2442 msgstr ""
2443
2444 #
2445 msgid "Execution Progress:"
2446 msgstr "Käivituse progress:"
2447
2448 #
2449 msgid "Execution finished!!"
2450 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2451
2452 #
2453 msgid "Exif"
2454 msgstr "Välju"
2455
2456 #
2457 msgid "Exit"
2458 msgstr "Välju"
2459
2460 #
2461 msgid "Exit editor"
2462 msgstr "Välju redaktorist"
2463
2464 #
2465 msgid "Exit network wizard"
2466 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2467
2468 #
2469 msgid "Exit the cleanup wizard"
2470 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2471
2472 #
2473 msgid "Exit the wizard"
2474 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2475
2476 #
2477 msgid "Exit wizard"
2478 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2479
2480 #
2481 msgid "Expert"
2482 msgstr "Ekspert"
2483
2484 #
2485 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2486 msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
2487
2488 #
2489 msgid "Extended Setup..."
2490 msgstr "Laiendatud seaded"
2491
2492 #
2493 msgid "Extended Software"
2494 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2495
2496 #
2497 msgid "Extended Software Plugin"
2498 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2499
2500 #
2501 msgid "Extensions"
2502 msgstr "Laiendused"
2503
2504 #
2505 msgid "Extensions management"
2506 msgstr "Laienduste haldamine"
2507
2508 #
2509 msgid "FEC"
2510 msgstr "FEC"
2511
2512 #
2513 msgid "Factory reset"
2514 msgstr "Algseadistuse taaste"
2515
2516 #
2517 msgid "Failed"
2518 msgstr "Nurjus"
2519
2520 #
2521 #, python-format
2522 msgid "Fan %d"
2523 msgstr "Ventilaator %d"
2524
2525 #
2526 #, python-format
2527 msgid "Fan %d PWM"
2528 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2529
2530 #
2531 #, python-format
2532 msgid "Fan %d Voltage"
2533 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2534
2535 #
2536 msgid "Fast"
2537 msgstr "Kiire"
2538
2539 #
2540 msgid "Fast DiSEqC"
2541 msgstr "Kiire DiSEqC"
2542
2543 #
2544 msgid "Fast Forward speeds"
2545 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2546
2547 #
2548 msgid "Fast epoch"
2549 msgstr "kiire kerimine"
2550
2551 #
2552 msgid "Favourites"
2553 msgstr "Lemmikud"
2554
2555 #
2556 msgid "Fetching feed entries"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Fetching search entries"
2561 msgstr ""
2562
2563 #
2564 msgid "Filesystem Check"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2569 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2570
2571 #
2572 msgid "Film & Animation"
2573 msgstr ""
2574
2575 #
2576 msgid "Filter"
2577 msgstr ""
2578
2579 #
2580 msgid ""
2581 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2582 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2583 "it's Description.\n"
2584 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2585 msgstr ""
2586
2587 #
2588 msgid "Finetune"
2589 msgstr "Peenhäälestus"
2590
2591 #
2592 msgid "Finished"
2593 msgstr "Lõppenud"
2594
2595 #
2596 msgid "Finished configuring your network"
2597 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2598
2599 #
2600 msgid "Finished restarting your network"
2601 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2602
2603 #
2604 msgid "Finnish"
2605 msgstr "Soome"
2606
2607 #
2608 msgid ""
2609 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2610 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2611
2612 #
2613 msgid "Flash"
2614 msgstr "Flash"
2615
2616 #
2617 msgid "Flashing failed"
2618 msgstr "Flashimine nurjus"
2619
2620 #
2621 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2622 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2623
2624 #
2625 msgid "Format"
2626 msgstr "Formaadi"
2627
2628 #
2629 #, python-format
2630 msgid ""
2631 "Found a total of %d matching Events.\n"
2632 "%d Timer were added and %d modified."
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2637 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2638
2639 #
2640 msgid "Frame size in full view"
2641 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2642
2643 #
2644 msgid "France"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "French"
2649 msgstr "Prantsuse"
2650
2651 #
2652 msgid "Frequency"
2653 msgstr "Sagedus"
2654
2655 #
2656 msgid "Frequency bands"
2657 msgstr "Sagedusalad"
2658
2659 #
2660 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2661 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2662
2663 #
2664 msgid "Frequency steps"
2665 msgstr "Sageduse samm"
2666
2667 #
2668 msgid "Fri"
2669 msgstr "R"
2670
2671 #
2672 msgid "Friday"
2673 msgstr "Reede"
2674
2675 #
2676 msgid "Frisian"
2677 msgstr "Reede"
2678
2679 #
2680 #, python-format
2681 msgid "Frontprocessor version: %d"
2682 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2683
2684 #
2685 msgid "Fsck failed"
2686 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2687
2688 #
2689 msgid ""
2690 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2691 "Do you want to Restart the GUI now?"
2692 msgstr ""
2693 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2694 "liidese uuesti käivitamist\n"
2695 "Kas käivitan uuesti?"
2696
2697 #
2698 msgid "Gaming"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Gateway"
2703 msgstr "Gateway"
2704
2705 #
2706 msgid "General AC3 Delay"
2707 msgstr "Üldine AC3 viide"
2708
2709 #
2710 msgid "General AC3 delay (ms)"
2711 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2712
2713 #
2714 msgid "General PCM Delay"
2715 msgstr "Üldine PCM viide"
2716
2717 #
2718 msgid "General PCM delay (ms)"
2719 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2720
2721 #
2722 msgid "Genre"
2723 msgstr "Zanr:"
2724
2725 #
2726 msgid "Genuine Dreambox"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "German"
2734 msgstr "Saksa"
2735
2736 #
2737 msgid "Germany"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2742 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2743
2744 #
2745 msgid "Global delay"
2746 msgstr ""
2747
2748 #
2749 msgid "Goto 0"
2750 msgstr "Goto 0"
2751
2752 #
2753 msgid "Goto position"
2754 msgstr "Mine kohale"
2755
2756 #
2757 msgid "Graphical Multi EPG"
2758 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2759
2760 #
2761 msgid "Great Britain"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Greek"
2766 msgstr "Kreeka"
2767
2768 #
2769 msgid "Green boost"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Guard Interval"
2774 msgstr "Kaitsevahemik"
2775
2776 #
2777 msgid "Guard interval mode"
2778 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2779
2780 #
2781 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "HD videos"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "HTTP Port"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 msgid "HTTPS Port"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Harddisk"
2798 msgstr "Kõvaketas"
2799
2800 #
2801 msgid "Harddisk setup"
2802 msgstr "Kõvaketta seaded"
2803
2804 #
2805 msgid "Harddisk standby after"
2806 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2807
2808 #
2809 msgid "Help"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Hidden network SSID"
2814 msgstr "Võrgu SSID"
2815
2816 #
2817 msgid "Hidden networkname"
2818 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2819
2820 #
2821 msgid "Hierarchy Information"
2822 msgstr "Hierarhia teave"
2823
2824 #
2825 msgid "Hierarchy mode"
2826 msgstr "Hierarhia olek"
2827
2828 #
2829 msgid "High bitrate support"
2830 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2831
2832 #
2833 msgid "History"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "Holland"
2838 msgstr ""
2839
2840 #
2841 msgid "Hong Kong"
2842 msgstr ""
2843
2844 #
2845 msgid "Horizontal"
2846 msgstr "horisontaal"
2847
2848 #
2849 msgid "How many minutes do you want to record?"
2850 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2851
2852 #
2853 msgid "How to handle found crashlogs?"
2854 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2855
2856 #
2857 msgid "Howto & Style"
2858 msgstr ""
2859
2860 #
2861 msgid "Hue"
2862 msgstr "Värvitoon"
2863
2864 #
2865 msgid "Hungarian"
2866 msgstr "Ungari"
2867
2868 #
2869 msgid "IP Address"
2870 msgstr "IP Address"
2871
2872 #
2873 msgid "IP:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2878 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2879
2880 #
2881 msgid "ISO path"
2882 msgstr "ISO kataloog"
2883
2884 #
2885 msgid "Icelandic"
2886 msgstr "Island"
2887
2888 #
2889 #, python-format
2890 msgid ""
2891 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2892 "event if it records at least 80% of the it."
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 msgid ""
2897 "If you see this, something is wrong with\n"
2898 "your scart connection. Press OK to return."
2899 msgstr ""
2900 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2901 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2902
2903 #
2904 msgid ""
2905 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2906 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2907 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2908 "possible.\n"
2909 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2910 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2911 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2912 "step.\n"
2913 "If you are happy with the result, press OK."
2914 msgstr ""
2915 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2916 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2917 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2918 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2919 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2920 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2921 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2922
2923 #
2924 msgid "Image flash utility"
2925 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
2926
2927 #
2928 msgid "Import AutoTimer"
2929 msgstr ""
2930
2931 #
2932 msgid "Import existing Timer"
2933 msgstr ""
2934
2935 #
2936 msgid "Import from EPG"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 msgid "In Progress"
2941 msgstr "Toimumas"
2942
2943 #
2944 msgid ""
2945 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2946 msgstr ""
2947 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2948 "tüünerit.\n"
2949
2950 #
2951 msgid "Include"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2956 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2957
2958 #
2959 msgid "Increase delay"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 #, python-format
2964 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "Increased voltage"
2969 msgstr "Suurendatud pinge"
2970
2971 #
2972 msgid "Index"
2973 msgstr "Indeks"
2974
2975 #
2976 msgid "India"
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Info"
2981 msgstr "Info"
2982
2983 #
2984 msgid "InfoBar"
2985 msgstr "Inforiba"
2986
2987 #
2988 msgid "Infobar timeout"
2989 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2990
2991 #
2992 msgid "Information"
2993 msgstr "Info"
2994
2995 #
2996 msgid "Init"
2997 msgstr "Algseaded"
2998
2999 #
3000 msgid "Initial location in new timers"
3001 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3002
3003 #
3004 msgid "Initialization"
3005 msgstr ""
3006
3007 #
3008 msgid "Initialize"
3009 msgstr "Formaadi"
3010
3011 #
3012 msgid "Initializing Harddisk..."
3013 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3014
3015 #
3016 msgid "Input"
3017 msgstr "Tee valik"
3018
3019 #
3020 msgid "Install"
3021 msgstr "Installin"
3022
3023 #
3024 msgid "Install a new image with a USB stick"
3025 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3026
3027 #
3028 msgid "Install a new image with your web browser"
3029 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3030
3031 #
3032 msgid "Install extensions."
3033 msgstr "Installi laiendused."
3034
3035 #
3036 msgid "Install local extension"
3037 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3038
3039 #
3040 msgid "Install or remove finished."
3041 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3042
3043 #
3044 msgid "Install settings, skins, software..."
3045 msgstr "Installin tarkvara..."
3046
3047 #
3048 msgid "Installation finished."
3049 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3050
3051 #
3052 msgid "Installing"
3053 msgstr "Installin"
3054
3055 #
3056 msgid "Installing Software..."
3057 msgstr "Installin tarkvara..."
3058
3059 #
3060 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3061 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3062
3063 #
3064 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3065 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3066
3067 #
3068 msgid "Installing package content... Please wait..."
3069 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3070
3071 #
3072 msgid "Instant Record..."
3073 msgstr "Kohene salvestus"
3074
3075 #
3076 msgid "Instant record location"
3077 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3078
3079 #
3080 msgid "Integrated Ethernet"
3081 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3082
3083 #
3084 msgid "Integrated Wireless"
3085 msgstr "Sisemine WiFi"
3086
3087 #
3088 msgid "Interface: "
3089 msgstr "Liides:"
3090
3091 #
3092 msgid "Intermediate"
3093 msgstr "Keskmine"
3094
3095 #
3096 msgid "Internal Flash"
3097 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3098
3099 msgid "Internal LAN adapter."
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Invalid Location"
3104 msgstr "Vale asukoht"
3105
3106 #
3107 #, python-format
3108 msgid "Invalid directory selected: %s"
3109 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3110
3111 #
3112 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3113 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3118 msgid "Invalid response from server."
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3123 #, python-format
3124 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Invalid selection"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Inversion"
3133 msgstr "Inversioon"
3134
3135 #
3136 msgid "Ipkg"
3137 msgstr "Ipkg"
3138
3139 #
3140 msgid "Ireland"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Is this videomode ok?"
3145 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3146
3147 #
3148 msgid "Israel"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid ""
3153 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3154 "deny specific ones.\n"
3155 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3156 "Service (inside a Bouquet).\n"
3157 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 msgid "Italian"
3162 msgstr "Itaalia"
3163
3164 #
3165 msgid "Italy"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "Japan"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "Job View"
3174 msgstr "Töövaade"
3175
3176 #
3177 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3178 msgid "Just Scale"
3179 msgstr "Alati kogu ekraan"
3180
3181 #
3182 #, python-format
3183 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 #, python-format
3188 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid "Keyboard"
3193 msgstr "Klaviatuur"
3194
3195 #
3196 msgid "Keyboard Map"
3197 msgstr "Klaviatuur"
3198
3199 #
3200 msgid "Keyboard Setup"
3201 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3202
3203 #
3204 msgid "Keymap"
3205 msgstr "Klahvide asetus"
3206
3207 #
3208 msgid "LAN Adapter"
3209 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3210
3211 msgid "LAN connection"
3212 msgstr ""
3213
3214 #
3215 msgid "LNB"
3216 msgstr "LNB"
3217
3218 #
3219 msgid "LOF"
3220 msgstr "LOF"
3221
3222 #
3223 msgid "LOF/H"
3224 msgstr "LOF/H"
3225
3226 #
3227 msgid "LOF/L"
3228 msgstr "LOF/L"
3229
3230 #
3231 msgid "Language"
3232 msgstr "Keel"
3233
3234 #
3235 msgid "Language selection"
3236 msgstr "Keele valik"
3237
3238 #
3239 msgid "Last config"
3240 msgstr "Viimane seadistus"
3241
3242 #
3243 msgid "Last speed"
3244 msgstr "Eelmine kiirus"
3245
3246 #
3247 msgid "Latitude"
3248 msgstr "Laiuskraad"
3249
3250 #
3251 msgid "Latvian"
3252 msgstr "Läti"
3253
3254 #
3255 msgid "Leave DVD Player?"
3256 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3257
3258 #
3259 msgid "Left"
3260 msgstr "Vasak"
3261
3262 #
3263 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3264 msgid "Letterbox"
3265 msgstr "Letterbox"
3266
3267 #
3268 msgid "Limit east"
3269 msgstr "Ida piir"
3270
3271 #
3272 msgid "Limit west"
3273 msgstr "Lääne piir"
3274
3275 #
3276 msgid "Limited character set for recording filenames"
3277 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3278
3279 #
3280 msgid "Limits off"
3281 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3282
3283 #
3284 msgid "Limits on"
3285 msgstr "Piirid kasutusel"
3286
3287 #
3288 msgid "Link Quality:"
3289 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3290
3291 #
3292 msgid "Link:"
3293 msgstr "Link:"
3294
3295 #
3296 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3297 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3298
3299 #
3300 msgid "List of Storage Devices"
3301 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3302
3303 #
3304 msgid "Lithuanian"
3305 msgstr "Leedu"
3306
3307 #
3308 msgid "Load"
3309 msgstr "Laadi"
3310
3311 #
3312 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3313 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3314
3315 #
3316 msgid "Load feed on startup:"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "Load movie-length"
3321 msgstr ""
3322
3323 #
3324 msgid "Local Network"
3325 msgstr "Kohalik võrk"
3326
3327 #
3328 msgid "Local share name"
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid "Location"
3333 msgstr "Salvestuskoht"
3334
3335 #
3336 msgid "Location for instant recordings"
3337 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3338
3339 #
3340 msgid "Lock:"
3341 msgstr "Lukus:"
3342
3343 #
3344 msgid "Log results to harddisk"
3345 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3346
3347 #
3348 msgid "Long Keypress"
3349 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3350
3351 #
3352 msgid "Longitude"
3353 msgstr "Pikkuskraad"
3354
3355 #
3356 msgid "Lower bound of timespan."
3357 msgstr ""
3358
3359 #
3360 msgid ""
3361 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3362 "are not taken into account!"
3363 msgstr ""
3364
3365 #
3366 msgid "MMC Card"
3367 msgstr "MMC-kaart"
3368
3369 #
3370 msgid "MORE"
3371 msgstr "VEEL"
3372
3373 #
3374 msgid "Main menu"
3375 msgstr "Peamenüü"
3376
3377 #
3378 msgid "Mainmenu"
3379 msgstr "Peamenüü"
3380
3381 #
3382 msgid "Make this mark an 'in' point"
3383 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3384
3385 #
3386 msgid "Make this mark an 'out' point"
3387 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3388
3389 #
3390 msgid "Make this mark just a mark"
3391 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3392
3393 #
3394 msgid "Manage extensions"
3395 msgstr "Halda laiendusi"
3396
3397 #
3398 msgid "Manage network shares"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Manage your network shares..."
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Manage your receiver's software"
3407 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3408
3409 #
3410 msgid "Manual Scan"
3411 msgstr "Käsiotsing"
3412
3413 #
3414 msgid "Manual transponder"
3415 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3416
3417 #
3418 msgid "Manufacturer"
3419 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3420
3421 #
3422 msgid "Margin after record"
3423 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3424
3425 #
3426 msgid "Margin before record (minutes)"
3427 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3428
3429 #
3430 #, python-format
3431 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Match title"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 #, python-format
3440 msgid "Match title: %s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #
3444 msgid "Max. Bitrate: "
3445 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3446
3447 #
3448 msgid "Maximum duration (in m)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #
3452 msgid ""
3453 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3454 "time (without offset) it won't be matched."
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid "Media player"
3459 msgstr "Meediamängija"
3460
3461 #
3462 msgid "MediaPlayer"
3463 msgstr "Meediamängija"
3464
3465 #
3466 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3467 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3468
3469 #
3470 msgid "Medium is not empty!"
3471 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3472
3473 #
3474 msgid "Menu"
3475 msgstr "Menüü"
3476
3477 #
3478 msgid "Message"
3479 msgstr "Teade"
3480
3481 #
3482 msgid "Message..."
3483 msgstr "Teade"
3484
3485 #
3486 msgid "Mexico"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Mkfs failed"
3491 msgstr "Formaatimine nurjus"
3492
3493 #
3494 msgid "Mode"
3495 msgstr "Režiim"
3496
3497 #
3498 msgid "Model: "
3499 msgstr "Tüüp:"
3500
3501 #
3502 msgid "Modify existing timers"
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Modulation"
3507 msgstr "Modulatsioon"
3508
3509 #
3510 msgid "Modulator"
3511 msgstr "Modulaator"
3512
3513 #
3514 msgid "Mon"
3515 msgstr "E"
3516
3517 #
3518 msgid "Mon-Fri"
3519 msgstr "E-R"
3520
3521 #
3522 msgid "Monday"
3523 msgstr "Esmaspäev"
3524
3525 #
3526 msgid "Monthly"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "More video entries."
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Mosquito noise reduction"
3535 msgstr "Müra tasandus"
3536
3537 #
3538 msgid "Most discussed"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Most linked"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Most popular"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "Most recent"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Most responded"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Most viewed"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Mount failed"
3563 msgstr "Ühendamine nurjus"
3564
3565 #
3566 msgid "Mount informations"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Mount options"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Mount type"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "MountManager"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid ""
3583 "Mounted/\n"
3584 "Unmounted"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Mountpoints management"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Mounts editor"
3593 msgstr ""
3594
3595 #
3596 msgid "Mounts management"
3597 msgstr ""
3598
3599 #
3600 msgid "Move Picture in Picture"
3601 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3602
3603 #
3604 msgid "Move east"
3605 msgstr "Liiguta itta"
3606
3607 #
3608 msgid "Move plugin screen"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "Move screen down"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Move screen to the center of your TV"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Move screen to the left"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Move screen to the lower left corner"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Move screen to the lower right corner"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3633 msgstr ""
3634
3635 #
3636 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "Move screen to the right"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "Move screen to the upper left corner"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Move screen to the upper right corner"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Move screen up"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Move west"
3657 msgstr "Liiguta läände"
3658
3659 #
3660 msgid "Movie location"
3661 msgstr "Filmi asukoht"
3662
3663 #
3664 msgid "Movielist menu"
3665 msgstr "Salvestiste menüü"
3666
3667 #
3668 msgid "Multi EPG"
3669 msgstr "Kanalite saatekava"
3670
3671 #
3672 msgid "Multimedia"
3673 msgstr "Mitu satelliiti"
3674
3675 #
3676 msgid "Multiple service support"
3677 msgstr "Mitme programmi tugi"
3678
3679 #
3680 msgid "Multisat"
3681 msgstr "Mitu satelliiti"
3682
3683 #
3684 msgid "Music"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Mute"
3689 msgstr "Vaikus"
3690
3691 #
3692 msgid "My TubePlayer"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "MyTube Settings"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "MyTubePlayer"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "MyTubePlayer Help"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid "MyTubePlayer settings"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "N/A"
3725 msgstr "Ei ole kasutusel"
3726
3727 #
3728 msgid "NEXT"
3729 msgstr "JÄRGMINE"
3730
3731 #
3732 msgid "NFI Image Flashing"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3737 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3738
3739 #
3740 msgid "NFS share"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "NOW"
3745 msgstr "PRAEGU"
3746
3747 #
3748 msgid "NTSC"
3749 msgstr "NTSC"
3750
3751 #
3752 msgid "Name"
3753 msgstr "Nimi"
3754
3755 #
3756 msgid "Nameserver"
3757 msgstr "Nimeserver"
3758
3759 #
3760 #, python-format
3761 msgid "Nameserver %d"
3762 msgstr "Nimeserver %d"
3763
3764 #
3765 msgid "Nameserver Setup"
3766 msgstr "Nimeserveri seaded"
3767
3768 #
3769 msgid "Nameserver settings"
3770 msgstr "Nimeserveri seaded"
3771
3772 #
3773 msgid "Netmask"
3774 msgstr "Netmask"
3775
3776 #
3777 msgid "Network"
3778 msgstr "Võrk:"
3779
3780 #
3781 msgid "Network Configuration..."
3782 msgstr "Võrgu häälestamine"
3783
3784 #
3785 msgid "Network Mount"
3786 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3787
3788 #
3789 msgid "Network SSID"
3790 msgstr "Võrgu SSID"
3791
3792 #
3793 msgid "Network Setup"
3794 msgstr "Võrgu häälestamine"
3795
3796 #
3797 msgid "Network Wizard"
3798 msgstr "Võrgu häälestus"
3799
3800 #
3801 msgid "Network scan"
3802 msgstr "Võrguotsing"
3803
3804 #
3805 msgid "Network setup"
3806 msgstr "Võrgu häälestamine"
3807
3808 #
3809 msgid "Network test"
3810 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3811
3812 #
3813 msgid "Network test..."
3814 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3815
3816 msgid "Network test: "
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "Network:"
3821 msgstr "Võrk:"
3822
3823 #
3824 msgid "NetworkBrowser"
3825 msgstr ""
3826
3827 #
3828 msgid "NetworkWizard"
3829 msgstr "Võrguhäälestus "
3830
3831 #
3832 msgid "Never"
3833 msgstr ""
3834
3835 #
3836 msgid "New"
3837 msgstr "Uus"
3838
3839 #
3840 msgid "New Zealand"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 msgid "New pin"
3845 msgstr "Uus kood"
3846
3847 #
3848 msgid "New version:"
3849 msgstr "Uus versioon:"
3850
3851 #
3852 msgid "News & Politics"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Next"
3857 msgstr "Järgmine"
3858
3859 #
3860 msgid "No"
3861 msgstr "Ei"
3862
3863 #
3864 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3865 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
3866
3867 #
3868 msgid "No Connection"
3869 msgstr "Pole ühendust"
3870
3871 #
3872 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3873 msgstr ""
3874 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
3875 "formaaditud."
3876
3877 #
3878 msgid "No Networks found"
3879 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3880
3881 #
3882 msgid "No backup needed"
3883 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3884
3885 #
3886 msgid ""
3887 "No data on transponder!\n"
3888 "(Timeout reading PAT)"
3889 msgstr ""
3890 "Pole andmeid transponderil!\n"
3891 "(Timeout PAT lugemisel)"
3892
3893 #
3894 msgid "No description available."
3895 msgstr "Kirjeldust ei ole."
3896
3897 #
3898 msgid "No details for this image file"
3899 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3900
3901 #
3902 msgid "No displayable files on this medium found!"
3903 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
3904
3905 #
3906 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3907 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3908
3909 #
3910 msgid ""
3911 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3912 "forward/backward!"
3913 msgstr ""
3914 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3915 "hüppamiseks "
3916
3917 #
3918 msgid "No free tuner!"
3919 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
3920
3921 #
3922 msgid "No network connection available."
3923 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3924
3925 #
3926 msgid "No network devices found!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #
3930 msgid "No networks found"
3931 msgstr "Võrke ei leidnud"
3932
3933 #
3934 msgid ""
3935 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3936 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
3937
3938 #
3939 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3940 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
3941
3942 #
3943 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "No positioner capable frontend found."
3948 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
3949
3950 #
3951 msgid "No satellite frontend found!!"
3952 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
3953
3954 #
3955 msgid "No tags are set on these movies."
3956 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
3957
3958 #
3959 msgid "No to all"
3960 msgstr "EI kõigile"
3961
3962 #
3963 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3964 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "No tuner is enabled!\n"
3969 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3970 msgstr ""
3971 "Tüüner määramata!\n"
3972 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
3973
3974 #
3975 msgid "No useable USB stick found"
3976 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
3977
3978 #
3979 msgid ""
3980 "No valid service PIN found!\n"
3981 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3982 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3983 msgstr ""
3984 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3985 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3986 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3987
3988 #
3989 msgid ""
3990 "No valid setup PIN found!\n"
3991 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3992 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3993 msgstr ""
3994 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3995 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3996 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3997
3998 #
3999 msgid "No videos to display"
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4004 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4005
4006 #
4007 msgid ""
4008 "No working local network adapter found.\n"
4009 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4010 "configured correctly."
4011 msgstr ""
4012 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4013 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4014 "õigesti."
4015
4016 #
4017 msgid ""
4018 "No working wireless network adapter found.\n"
4019 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4020 "network is configured correctly."
4021 msgstr ""
4022 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4023 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4024 "on seadistatud õigesti."
4025
4026 #
4027 msgid ""
4028 "No working wireless network interface found.\n"
4029 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4030 "your local network interface."
4031 msgstr ""
4032 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4033 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4034 "võrk töötab."
4035
4036 #
4037 msgid "No, but play video again"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "No, but restart from begin"
4042 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4043
4044 #
4045 msgid "No, but switch to video entries."
4046 msgstr ""
4047
4048 #
4049 msgid "No, but switch to video search."
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "No, do nothing."
4054 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4055
4056 #
4057 msgid "No, just start my dreambox"
4058 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4059
4060 #
4061 msgid "No, not now"
4062 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4063
4064 #
4065 msgid "No, remove them."
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "No, scan later manually"
4070 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4071
4072 #
4073 msgid "No, send them never"
4074 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4075
4076 #
4077 msgid "None"
4078 msgstr "Pole"
4079
4080 #
4081 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4082 msgid "Nonlinear"
4083 msgstr "Ebalineaarne"
4084
4085 #
4086 msgid "Nonprofits & Activism"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "North"
4091 msgstr "Põhi"
4092
4093 #
4094 msgid "Norwegian"
4095 msgstr "Norra"
4096
4097 #
4098 #, python-format
4099 msgid ""
4100 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4101 "required, %d MB available)"
4102 msgstr ""
4103 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4104 "vaja, %d MB vaba)"
4105
4106 #
4107 msgid "Not fetching feed entries"
4108 msgstr ""
4109
4110 #
4111 msgid ""
4112 "Nothing to scan!\n"
4113 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4114 msgstr ""
4115 "Pole midagi otsida!\n"
4116 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4117
4118 #
4119 msgid "Now Playing"
4120 msgstr "Taasesitus käib"
4121
4122 #
4123 msgid ""
4124 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4125 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4126 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4127 msgstr ""
4128 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4129 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4130 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4131
4132 #
4133 msgid "Number of scheduled recordings left."
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "OK"
4138 msgstr "OK"
4139
4140 #
4141 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4142 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4143
4144 #
4145 msgid "OK, remove another extensions"
4146 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4147
4148 #
4149 msgid "OK, remove some extensions"
4150 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4151
4152 #
4153 msgid "OSD Settings"
4154 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4155
4156 #
4157 msgid "OSD visibility"
4158 msgstr "OSD nähtavus"
4159
4160 #
4161 msgid "Off"
4162 msgstr "Väljas"
4163
4164 #
4165 msgid "Offset after recording (in m)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #
4169 msgid "Offset before recording (in m)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 msgid "On"
4174 msgstr "Sees"
4175
4176 #
4177 msgid "On any service"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "On same service"
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 msgid "One"
4186 msgstr "Üks"
4187
4188 #
4189 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 msgid "Only Free scan"
4194 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4195
4196 #
4197 msgid "Only extensions."
4198 msgstr "Ainult laiendused"
4199
4200 #
4201 msgid "Only match during timespan"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 #, python-format
4206 msgid "Only on Service: %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #
4210 msgid "Open Context Menu"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "Open plugin menu"
4215 msgstr ""
4216
4217 #
4218 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4219 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4220
4221 #
4222 msgid "Orbital Position"
4223 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4224
4225 #
4226 msgid "Outer Bound (+/-)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Override found with alternative service"
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid "PAL"
4235 msgstr "PAL"
4236
4237 #
4238 msgid "PIDs"
4239 msgstr "PIDs"
4240
4241 #
4242 msgid "Package list update"
4243 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4244
4245 #
4246 msgid "Package removal failed.\n"
4247 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4248
4249 #
4250 msgid "Package removed successfully.\n"
4251 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4252
4253 #
4254 msgid "Packet management"
4255 msgstr "Pakkide haldamine"
4256
4257 #
4258 msgid "Packet manager"
4259 msgstr "Paketi haldur"
4260
4261 #
4262 msgid "Page"
4263 msgstr "Lehekülg"
4264
4265 #
4266 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4267 msgid "Pan&Scan"
4268 msgstr "Pan&Scan"
4269
4270 #
4271 msgid "Parent Directory"
4272 msgstr "Ülemkataloog"
4273
4274 #
4275 msgid "Parental control"
4276 msgstr "Lapselukk"
4277
4278 #
4279 msgid "Parental control services Editor"
4280 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4281
4282 #
4283 msgid "Parental control setup"
4284 msgstr "Lapseluku seaded"
4285
4286 #
4287 msgid "Parental control type"
4288 msgstr "Lapseluku tüüp"
4289
4290 #
4291 msgid "Password"
4292 msgstr "Salasõna"
4293
4294 #
4295 msgid "Pause movie at end"
4296 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4297
4298 #
4299 msgid "People & Blogs"
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "Pets & Animals"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "Phone number"
4308 msgstr "Telefoni number"
4309
4310 #
4311 msgid "PiPSetup"
4312 msgstr "PiP-pildi seaded"
4313
4314 #
4315 msgid "PicturePlayer"
4316 msgstr "PildiMängija"
4317
4318 #
4319 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4320 msgid "Pillarbox"
4321 msgstr "Pillarbox"
4322
4323 #
4324 msgid "Pilot"
4325 msgstr "Pilot"
4326
4327 #
4328 msgid "Pin code needed"
4329 msgstr "Kood on vajalik"
4330
4331 #
4332 msgid "Play"
4333 msgstr "Taasesita"
4334
4335 #
4336 msgid "Play Audio-CD..."
4337 msgstr "Mängi Audio-CD"
4338
4339 #
4340 msgid "Play DVD"
4341 msgstr "Taasesita"
4342
4343 #
4344 msgid "Play Music..."
4345 msgstr "Mängi Audio-CD"
4346
4347 #
4348 msgid "Play YouTube movies"
4349 msgstr ""
4350
4351 #
4352 msgid "Play next video"
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "Play recorded movies..."
4357 msgstr "Näita salvestisi"
4358
4359 #
4360 msgid "Play video again"
4361 msgstr ""
4362
4363 #
4364 msgid "Please Reboot"
4365 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4366
4367 #
4368 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4369 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4370
4371 #
4372 msgid "Please add titles to the compilation."
4373 msgstr ""
4374
4375 #
4376 msgid "Please change recording endtime"
4377 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4378
4379 #
4380 msgid "Please check your network settings!"
4381 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4382
4383 #
4384 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4385 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4386
4387 #
4388 msgid "Please choose an extension..."
4389 msgstr "Vali laiendus"
4390
4391 #
4392 msgid "Please choose he package..."
4393 msgstr "Palun vali ta paketi"
4394
4395 #
4396 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4397 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4398
4399 #
4400 msgid ""
4401 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4402 "values.\n"
4403 "When you are ready press OK to continue."
4404 msgstr ""
4405 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4406 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4407
4408 #
4409 msgid ""
4410 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4411 "values.\n"
4412 "When you are ready press OK to continue."
4413 msgstr ""
4414 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4415 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4416
4417 #
4418 msgid ""
4419 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4420 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4421 msgstr ""
4422 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4423 "pulk (min suurus 64mb) !  "
4424
4425 #
4426 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4427 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4428
4429 #
4430 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4431 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4432
4433 #
4434 msgid "Please enter a name for the new marker"
4435 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4436
4437 #
4438 msgid "Please enter a new filename"
4439 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4440
4441 #
4442 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4443 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4444
4445 #
4446 msgid "Please enter name of the new directory"
4447 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4448
4449 #
4450 msgid "Please enter the correct pin code"
4451 msgstr "Sisesta õige kood"
4452
4453 #
4454 msgid "Please enter the old pin code"
4455 msgstr "Sisesta vana kood"
4456
4457 #
4458 msgid "Please enter your email address here:"
4459 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4460
4461 #
4462 msgid "Please enter your name here (optional):"
4463 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4464
4465 #
4466 msgid "Please enter your search term."
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4471 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4472
4473 #
4474 msgid ""
4475 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4476 "therefore the default directory is being used instead."
4477 msgstr ""
4478 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4479 "vaikimisi määratud kataloogi"
4480
4481 #
4482 msgid "Please press OK to continue."
4483 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4484
4485 #
4486 msgid "Please press OK!"
4487 msgstr "Vajuta OK!"
4488
4489 #
4490 msgid "Please provide a Text to match"
4491 msgstr ""
4492
4493 #
4494 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4495 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4496
4497 #
4498 msgid "Please select a playlist to delete..."
4499 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4500
4501 #
4502 msgid "Please select a playlist..."
4503 msgstr "Vali esitusloend"
4504
4505 #
4506 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4507 msgstr ""
4508
4509 #
4510 msgid "Please select a subservice to record..."
4511 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4512
4513 #
4514 msgid "Please select a subservice..."
4515 msgstr "Vali alamteenus"
4516
4517 #
4518 msgid "Please select an extension to remove."
4519 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4520
4521 #
4522 msgid "Please select an option below."
4523 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4524
4525 #
4526 msgid "Please select medium to use as backup location"
4527 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4528
4529 #
4530 msgid "Please select tag to filter..."
4531 msgstr "Vali otsingusõna"
4532
4533 #
4534 msgid "Please select target directory or medium"
4535 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
4536
4537 #
4538 msgid "Please select the movie path..."
4539 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4540
4541 #
4542 msgid ""
4543 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4544 "connection.\n"
4545 "\n"
4546 "Please press OK to continue."
4547 msgstr ""
4548 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4549 "\n"
4550 "Vajutage OK jätkamiseks."
4551
4552 #
4553 msgid ""
4554 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4555 "\n"
4556 "Please press OK to continue."
4557 msgstr ""
4558 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4559 "\n"
4560 "Jätkamiseks vajutage OK"
4561
4562 #
4563 msgid "Please set up tuner B"
4564 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4565
4566 #
4567 msgid "Please set up tuner C"
4568 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4569
4570 #
4571 msgid "Please set up tuner D"
4572 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4573
4574 #
4575 msgid ""
4576 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4577 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4578 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4579 msgstr ""
4580 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4581 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4582 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4583
4584 #
4585 msgid ""
4586 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4587 "the OK button."
4588 msgstr ""
4589 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4590 "OK."
4591
4592 #
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Please wait (Step 2)"
4595 msgstr "Oota"
4596
4597 #
4598 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4599 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4600
4601 #
4602 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 msgid "Please wait while removing selected package..."
4607 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
4608
4609 #
4610 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4611 msgstr ""
4612
4613 #
4614 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4615 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
4616
4617 #
4618 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4619 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
4620
4621 #
4622 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4623 msgstr ""
4624
4625 #
4626 msgid "Please wait while we configure your network..."
4627 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4628
4629 #
4630 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4631 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4632
4633 #
4634 msgid "Please wait while we test your network..."
4635 msgstr "Palun oota, testin võrku"
4636
4637 #
4638 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4639 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4640
4641 #
4642 msgid "Please wait..."
4643 msgstr "Oota"
4644
4645 #
4646 msgid "Please wait... Loading list..."
4647 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4648
4649 #
4650 msgid "Plugin browser"
4651 msgstr "Laienduste sirvija"
4652
4653 #
4654 msgid "Plugin manager activity information"
4655 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4656
4657 #
4658 msgid "Plugin manager help"
4659 msgstr "Laienduste halduri abi"
4660
4661 #
4662 #, python-format
4663 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Plugins"
4668 msgstr "Laiendused"
4669
4670 #
4671 msgid "Poland"
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "Polarity"
4676 msgstr "Polaarsus"
4677
4678 #
4679 msgid "Polarization"
4680 msgstr "Polarisatsioon"
4681
4682 #
4683 msgid "Polish"
4684 msgstr "Poola"
4685
4686 #
4687 msgid "Poll Interval (in h)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Poll automatically"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Port A"
4696 msgstr "Port A"
4697
4698 #
4699 msgid "Port B"
4700 msgstr "Port B"
4701
4702 #
4703 msgid "Port C"
4704 msgstr "Port C"
4705
4706 #
4707 msgid "Port D"
4708 msgstr "Port D"
4709
4710 #
4711 msgid "Portuguese"
4712 msgstr "Portugali"
4713
4714 #
4715 msgid "Positioner"
4716 msgstr "Positsioneer"
4717
4718 #
4719 msgid "Positioner fine movement"
4720 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4721
4722 #
4723 msgid "Positioner movement"
4724 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4725
4726 #
4727 msgid "Positioner setup"
4728 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4729
4730 #
4731 msgid "Positioner storage"
4732 msgstr "Positsioneeri mälu"
4733
4734 #
4735 msgid ""
4736 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4737 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4738 msgstr ""
4739
4740 #
4741 msgid "Power threshold in mA"
4742 msgstr "Tuvastusvool mA"
4743
4744 #
4745 msgid "Predefined transponder"
4746 msgstr "Eelmääratud transponder"
4747
4748 #
4749 msgid "Preparing... Please wait"
4750 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4751
4752 #
4753 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4754 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
4755
4756 #
4757 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4758 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
4759
4760 #
4761 msgid "Press OK to activate the settings."
4762 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
4763
4764 #
4765 msgid "Press OK to collapse this host"
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to edit selected settings."
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 msgid "Press OK to edit the settings."
4774 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
4775
4776 #
4777 msgid "Press OK to expand this host"
4778 msgstr ""
4779
4780 #
4781 #, python-format
4782 msgid "Press OK to get further details for %s"
4783 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
4784
4785 #
4786 msgid "Press OK to mount this share!"
4787 msgstr ""
4788
4789 #
4790 msgid "Press OK to mount!"
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 msgid "Press OK to save settings."
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Press OK to scan"
4799 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4800
4801 #
4802 msgid "Press OK to select a Provider."
4803 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
4804
4805 #
4806 msgid "Press OK to select."
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4811 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to start the scan"
4815 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4816
4817 #
4818 msgid "Press OK to toggle the selection."
4819 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
4820
4821 #
4822 msgid "Press OK to view full changelog"
4823 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
4824
4825 #
4826 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4827 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
4828
4829 #
4830 msgid "Prev"
4831 msgstr "Eelmine"
4832
4833 #
4834 msgid "Preview"
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Preview AutoTimer"
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Preview menu"
4843 msgstr "Eelvaate menüü"
4844
4845 #
4846 msgid "Primary DNS"
4847 msgstr "Primaarne DNS"
4848
4849 #
4850 msgid "Priority"
4851 msgstr "Polaarsus"
4852
4853 #
4854 msgid "Process"
4855 msgstr "Toiming"
4856
4857 #
4858 msgid "Properties of current title"
4859 msgstr "Muuda seda pealkirja"
4860
4861 #
4862 msgid "Protect services"
4863 msgstr "Kanalite kaitse"
4864
4865 #
4866 msgid "Protect setup"
4867 msgstr "Kaitse sätted"
4868
4869 #
4870 msgid "Provider"
4871 msgstr "Levitaja"
4872
4873 #
4874 msgid "Provider to scan"
4875 msgstr "Levitaja otsinguks"
4876
4877 #
4878 msgid "Providers"
4879 msgstr "Levitajad"
4880
4881 #
4882 msgid "Published"
4883 msgstr ""
4884
4885 #
4886 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4887 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
4888
4889 #
4890 msgid "Quick"
4891 msgstr "Kiire kanalivalik"
4892
4893 #
4894 msgid "Quickzap"
4895 msgstr "Kiire kanalivalik"
4896
4897 #
4898 msgid "RC Menu"
4899 msgstr "Puldi menüü"
4900
4901 #
4902 msgid "RF output"
4903 msgstr "RF-väljund"
4904
4905 #
4906 msgid "RGB"
4907 msgstr "RGB"
4908
4909 #
4910 msgid "Radio"
4911 msgstr "Raadio"
4912
4913 msgid "Ralink"
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Ram Disk"
4918 msgstr "RAM-ketas"
4919
4920 #
4921 msgid "Random"
4922 msgstr "Raadio"
4923
4924 #
4925 msgid "Rating"
4926 msgstr ""
4927
4928 #
4929 msgid "Ratings: "
4930 msgstr ""
4931
4932 #
4933 msgid "Really close without saving settings?"
4934 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
4935
4936 #
4937 msgid "Really delete done timers?"
4938 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
4939
4940 #
4941 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4942 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
4943
4944 #
4945 msgid "Really quit MyTube Player?"
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Really reboot now?"
4950 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
4951
4952 #
4953 msgid "Really restart now?"
4954 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
4955
4956 #
4957 msgid "Really shutdown now?"
4958 msgstr "Lülitame välja?"
4959
4960 #
4961 msgid "Reboot"
4962 msgstr "Taaskäivitus"
4963
4964 #
4965 msgid "Recently featured"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Reception Settings"
4970 msgstr "Vastuvõtu seaded"
4971
4972 #
4973 msgid "Record"
4974 msgstr "Salvesta"
4975
4976 #
4977 msgid "Record a maximum of x times"
4978 msgstr ""
4979
4980 #
4981 msgid "Record on"
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 #, python-format
4986 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4987 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
4988
4989 #
4990 msgid "Recorded files..."
4991 msgstr "Salvestised"
4992
4993 #
4994 msgid "Recording"
4995 msgstr "Salvestab"
4996
4997 #
4998 msgid "Recording paths"
4999 msgstr ""
5000
5001 #
5002 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5003 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5004
5005 #
5006 msgid "Recordings"
5007 msgstr "Salvestab"
5008
5009 #
5010 msgid "Recordings always have priority"
5011 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5012
5013 #
5014 msgid "Reenter new pin"
5015 msgstr "Korda koodi"
5016
5017 #
5018 msgid "Refresh Rate"
5019 msgstr "Värskendussagedus"
5020
5021 #
5022 msgid "Refresh rate selection."
5023 msgstr "Värskendussageduse valik"
5024
5025 #
5026 msgid "Related video entries."
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Relevance"
5031 msgstr ""
5032
5033 #
5034 msgid "Reload"
5035 msgstr "Salvesta"
5036
5037 #
5038 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5039 msgstr ""
5040
5041 #
5042 msgid "Remember service pin"
5043 msgstr ""
5044
5045 #
5046 msgid "Remember service pin cancel"
5047 msgstr ""
5048
5049 #
5050 msgid "Remove"
5051 msgstr "Eemalda pealkiri"
5052
5053 #
5054 msgid "Remove Bookmark"
5055 msgstr "Eemalda tähis"
5056
5057 #
5058 msgid "Remove Plugins"
5059 msgstr "Kustuta laiendus"
5060
5061 #
5062 msgid "Remove a mark"
5063 msgstr "Kustuta märk"
5064
5065 #
5066 msgid "Remove currently selected title"
5067 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5068
5069 #
5070 msgid "Remove failed."
5071 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5072
5073 #
5074 msgid "Remove finished."
5075 msgstr "Kustuta laiendus."
5076
5077 #
5078 msgid "Remove plugins"
5079 msgstr "Kustuta laiendus"
5080
5081 #
5082 msgid "Remove selected AutoTimer"
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5087 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5088
5089 #
5090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5091 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5092
5093 #
5094 msgid "Remove timer"
5095 msgstr "Eemalda pealkiri"
5096
5097 #
5098 msgid "Remove title"
5099 msgstr "Eemalda pealkiri"
5100
5101 #
5102 msgid "Removed successfully."
5103 msgstr "Eemaldatud"
5104
5105 #
5106 msgid "Removing"
5107 msgstr "Salvestab"
5108
5109 #
5110 #, python-format
5111 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5112 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5113
5114 #
5115 msgid "Rename"
5116 msgstr "Muuda nimi"
5117
5118 #
5119 msgid "Rename crashlogs"
5120 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5121
5122 #
5123 msgid "Repeat"
5124 msgstr "Korda"
5125
5126 #
5127 msgid "Repeat Type"
5128 msgstr "Kordamise liik"
5129
5130 #
5131 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5132 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5133
5134 #
5135 msgid "Repeats"
5136 msgstr "Kordused"
5137
5138 #
5139 msgid "Require description to be unique"
5140 msgstr ""
5141
5142 #
5143 msgid "Required medium type:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 msgid "Rescan"
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 msgid "Reset"
5152 msgstr "Reset"
5153
5154 #
5155 msgid "Reset and renumerate title names"
5156 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5157
5158 #
5159 msgid "Reset count"
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Reset saved position"
5164 msgstr ""
5165
5166 #
5167 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5168 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5169
5170 #
5171 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5172 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5173
5174 #
5175 msgid "Resolution"
5176 msgstr "Resolutsioon"
5177
5178 #
5179 msgid "Response video entries."
5180 msgstr ""
5181
5182 #
5183 msgid "Restart"
5184 msgstr "Taaskäivita"
5185
5186 #
5187 msgid "Restart GUI"
5188 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5189
5190 #
5191 msgid "Restart GUI now?"
5192 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5193
5194 #
5195 msgid "Restart network"
5196 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5197
5198 #
5199 msgid "Restart test"
5200 msgstr "Taaskäivituse test"
5201
5202 #
5203 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5204 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5205
5206 #
5207 msgid "Restore"
5208 msgstr "Taasta"
5209
5210 #
5211 msgid "Restore backups"
5212 msgstr "Taasta varukoopia"
5213
5214 #
5215 msgid "Restore is running..."
5216 msgstr "Taastamine..."
5217
5218 #
5219 msgid "Restore running"
5220 msgstr "Taasta"
5221
5222 #
5223 msgid "Restore system settings"
5224 msgstr "Taasta seaded"
5225
5226 #
5227 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5228 msgstr ""
5229
5230 #
5231 msgid "Resume from last position"
5232 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5233
5234 #
5235 #, python-format
5236 msgid "Resume position at %s"
5237 msgstr ""
5238
5239 #
5240 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5241 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5242 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5243 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5244 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5245 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5246 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5247 msgid "Resuming playback"
5248 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5249
5250 #
5251 msgid "Return to file browser"
5252 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5253
5254 #
5255 msgid "Return to movie list"
5256 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5257
5258 #
5259 msgid "Return to previous service"
5260 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5261
5262 #
5263 msgid "Rewind speeds"
5264 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5265
5266 #
5267 msgid "Right"
5268 msgstr "Parem"
5269
5270 #
5271 msgid "Rolloff"
5272 msgstr "Rolloff"
5273
5274 #
5275 msgid "Rotor turning speed"
5276 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5277
5278 #
5279 msgid "Running"
5280 msgstr "Kasutusel"
5281
5282 #
5283 msgid "Russia"
5284 msgstr ""
5285
5286 #
5287 msgid "Russian"
5288 msgstr "Vene"
5289
5290 #
5291 msgid "S-Video"
5292 msgstr "S-video (Y/C)"
5293
5294 #
5295 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5296 msgstr ""
5297
5298 #
5299 msgid "SNR"
5300 msgstr "SNR"
5301
5302 #
5303 msgid "SNR:"
5304 msgstr "SNR:"
5305
5306 #
5307 msgid "SSID:"
5308 msgstr "SSID:"
5309
5310 #
5311 msgid "Sat"
5312 msgstr "L"
5313
5314 #
5315 msgid "Sat / Dish Setup"
5316 msgstr "Antenni seaded"
5317
5318 #
5319 msgid "Satellite"
5320 msgstr "Satelliit"
5321
5322 #
5323 msgid "Satellite Equipment Setup"
5324 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
5325
5326 #
5327 msgid "Satellite equipment"
5328 msgstr ""
5329
5330 #
5331 msgid "Satellites"
5332 msgstr "Satelliidid"
5333
5334 #
5335 msgid "Satfinder"
5336 msgstr "Satelliidiotsija"
5337
5338 #
5339 msgid "Sats"
5340 msgstr "satelliidid"
5341
5342 #
5343 msgid "Saturation"
5344 msgstr "Küllastus"
5345
5346 #
5347 msgid "Saturday"
5348 msgstr "Laupäev"
5349
5350 #
5351 msgid "Save"
5352 msgstr "Salvesta"
5353
5354 #
5355 msgid "Save Playlist"
5356 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5357
5358 #
5359 msgid "Save current delay to key"
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Save to key"
5364 msgstr ""
5365
5366 #
5367 msgid "Save values and close plugin"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Save values and close screen"
5372 msgstr ""
5373
5374 #
5375 msgid "Scaler sharpness"
5376 msgstr "Skaleerija teravus "
5377
5378 #
5379 msgid "Scaling Mode"
5380 msgstr "Skaleerimise valikud"
5381
5382 #
5383 msgid "Scan "
5384 msgstr "Otsi"
5385
5386 #
5387 msgid "Scan Files..."
5388 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5389
5390 #
5391 msgid "Scan NFS share"
5392 msgstr ""
5393
5394 #
5395 msgid "Scan QAM128"
5396 msgstr "Otsi QAM128"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan QAM16"
5400 msgstr "Otsi QAM16"
5401
5402 #
5403 msgid "Scan QAM256"
5404 msgstr "Otsi QAM256"
5405
5406 #
5407 msgid "Scan QAM32"
5408 msgstr "Otsi QAM32"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan QAM64"
5412 msgstr "Otsi QAM64"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan SR6875"
5416 msgstr "Otsi SR6875"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan SR6900"
5420 msgstr "Otsi SR6900"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan Wireless Networks"
5424 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5425
5426 #
5427 msgid "Scan additional SR"
5428 msgstr "Otsi lisa SR"
5429
5430 #
5431 msgid "Scan band EU HYPER"
5432 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan band EU MID"
5436 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan band EU SUPER"
5440 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5441
5442 #
5443 msgid "Scan band EU UHF IV"
5444 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5445
5446 #
5447 msgid "Scan band EU UHF V"
5448 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan band EU VHF I"
5452 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan band EU VHF III"
5456 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5457
5458 #
5459 msgid "Scan band US HIGH"
5460 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5461
5462 #
5463 msgid "Scan band US HYPER"
5464 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5465
5466 #
5467 msgid "Scan band US LOW"
5468 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5469
5470 #
5471 msgid "Scan band US MID"
5472 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5473
5474 #
5475 msgid "Scan band US SUPER"
5476 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5477
5478 #
5479 msgid "Scan range"
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid ""
5484 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5485 "selected wireless device.\n"
5486 msgstr ""
5487 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
5488 "seadet.\n"
5489
5490 msgid ""
5491 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5492 "selected wireless device.\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid ""
5497 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5498 msgstr ""
5499 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5500 "positsioneeriga"
5501
5502 #
5503 msgid "Science & Technology"
5504 msgstr ""
5505
5506 #
5507 msgid "Search Term(s)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #
5511 msgid "Search category:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Search east"
5516 msgstr "Otsi itta"
5517
5518 #
5519 msgid "Search for network shares"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Search for network shares..."
5524 msgstr ""
5525
5526 #
5527 msgid "Search region:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Search restricted content:"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Search strictness"
5536 msgstr ""
5537
5538 #
5539 msgid "Search type"
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid "Search west"
5544 msgstr "Otsi läände"
5545
5546 #
5547 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5548 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5549
5550 #
5551 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5552 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5553
5554 #
5555 msgid "Searching your network. Please wait..."
5556 msgstr ""
5557
5558 #
5559 msgid "Secondary DNS"
5560 msgstr "Sekundaarne DNS"
5561
5562 #
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Security service not running."
5565 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5566
5567 #
5568 msgid "Seek"
5569 msgstr "Otsi"
5570
5571 #
5572 msgid "Select"
5573 msgstr "Vali"
5574
5575 #
5576 msgid ""
5577 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5578 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Select HDD"
5583 msgstr "Vali kõvaketas"
5584
5585 #
5586 msgid "Select Location"
5587 msgstr "Vali kataloog"
5588
5589 #
5590 msgid "Select Network Adapter"
5591 msgstr "Vali võrguadapter"
5592
5593 #
5594 msgid "Select a movie"
5595 msgstr "Vali salvestis"
5596
5597 #
5598 msgid "Select a timer to import"
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Select audio mode"
5603 msgstr "Vali heli väljund"
5604
5605 #
5606 msgid "Select audio track"
5607 msgstr "Vali helikanal"
5608
5609 #
5610 msgid "Select bouquet to record on"
5611 msgstr ""
5612
5613 #
5614 msgid "Select channel to record from"
5615 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5616
5617 #
5618 msgid "Select channel to record on"
5619 msgstr ""
5620
5621 #
5622 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5623 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
5624
5625 #
5626 msgid "Select files/folders to backup"
5627 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5628
5629 #
5630 msgid "Select image"
5631 msgstr "Vali pilt"
5632
5633 #
5634 msgid "Select interface"
5635 msgstr "Vali liides"
5636
5637 #
5638 msgid "Select new feed to view."
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Select package"
5643 msgstr "Vali pakett"
5644
5645 #
5646 msgid "Select provider to add..."
5647 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5648
5649 #
5650 msgid "Select refresh rate"
5651 msgstr "Vali värskendussagedus"
5652
5653 #
5654 msgid "Select service to add..."
5655 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5656
5657 #
5658 #, python-format
5659 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5660 msgstr ""
5661
5662 #
5663 msgid "Select the location to save the recording to."
5664 msgstr ""
5665
5666 #
5667 msgid "Select type of Filter"
5668 msgstr ""
5669
5670 #
5671 msgid "Select upgrade source to edit."
5672 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5673
5674 #
5675 msgid "Select video input with up/down buttons"
5676 msgstr "Vali video sisend"
5677
5678 #
5679 msgid "Select video mode"
5680 msgstr "Vali video töörežiim"
5681
5682 #
5683 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5684 msgstr ""
5685
5686 #
5687 msgid "Select wireless network"
5688 msgstr "Vali WiFi võrk"
5689
5690 #
5691 msgid "Select your choice."
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Selected source image"
5696 msgstr "Valitud tarkvara"
5697
5698 #
5699 msgid "Send DiSEqC"
5700 msgstr "DiSEqC"
5701
5702 #
5703 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5704 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
5705
5706 #
5707 msgid "Seperate titles with a main menu"
5708 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5709
5710 #
5711 msgid "Sequence repeat"
5712 msgstr "Järjekorra kordus"
5713
5714 #
5715 msgid "Serbian"
5716 msgstr "Serbia"
5717
5718 #
5719 msgid "Server IP"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 msgid "Server share"
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Service"
5728 msgstr "Kanaliinfo"
5729
5730 #
5731 msgid "Service Scan"
5732 msgstr "Kanaliotsing"
5733
5734 #
5735 msgid "Service Searching"
5736 msgstr "Kanaliotsing"
5737
5738 #
5739 msgid "Service delay"
5740 msgstr ""
5741
5742 #
5743 msgid "Service has been added to the favourites."
5744 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5745
5746 #
5747 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5748 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5749
5750 #
5751 msgid ""
5752 "Service invalid!\n"
5753 "(Timeout reading PMT)"
5754 msgstr ""
5755 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5756 "(Timeout PMT lugemisel)"
5757
5758 #
5759 msgid ""
5760 "Service not found!\n"
5761 "(SID not found in PAT)"
5762 msgstr ""
5763 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5764 "(SID ei leitud PAT-st)"
5765
5766 #
5767 msgid "Service scan"
5768 msgstr "Kanali otsing"
5769
5770 #
5771 msgid ""
5772 "Service unavailable!\n"
5773 "Check tuner configuration!"
5774 msgstr ""
5775 "Pole kanalit!\n"
5776 "Kontrolli tüüneri seadeid"
5777
5778 #
5779 msgid "Serviceinfo"
5780 msgstr "Kanaliinfo"
5781
5782 #
5783 msgid "Services"
5784 msgstr "Kanalid"
5785
5786 #
5787 msgid "Set End Time"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5792 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
5793
5794 #
5795 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5796 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
5797
5798 #
5799 #, python-format
5800 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #
5804 msgid "Set interface as default Interface"
5805 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
5806
5807 #
5808 msgid "Set limits"
5809 msgstr "Seadista limiidid"
5810
5811 #
5812 msgid "Set maximum duration"
5813 msgstr ""
5814
5815 #
5816 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5817 msgstr ""
5818
5819 #
5820 msgid "Setting key canceled"
5821 msgstr ""
5822
5823 #
5824 msgid "Settings"
5825 msgstr "Seaded"
5826
5827 #
5828 msgid "Setup"
5829 msgstr "Seadistamine"
5830
5831 #
5832 msgid "Setup Mode"
5833 msgstr "Seadistamise valik"
5834
5835 #
5836 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5837 msgstr ""
5838
5839 #
5840 #, python-format
5841 msgid ""
5842 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5843 "memory?"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Sharpness"
5848 msgstr "Teravus"
5849
5850 #
5851 msgid "Short Movies"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5860 msgstr ""
5861
5862 #
5863 msgid ""
5864 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5865 msgstr ""
5866
5867 #
5868 msgid "Show Info"
5869 msgstr "Näita Infot"
5870
5871 #
5872 msgid "Show Message when Recording starts"
5873 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
5874
5875 #
5876 msgid "Show WLAN Status"
5877 msgstr "Näita WiFi Olekut"
5878
5879 #
5880 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5881 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
5882
5883 #
5884 msgid "Show event-progress in channel selection"
5885 msgstr ""
5886
5887 #
5888 msgid "Show in extension menu"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Show infobar on channel change"
5893 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
5894
5895 #
5896 msgid "Show infobar on event change"
5897 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
5898
5899 #
5900 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5901 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
5902
5903 #
5904 msgid "Show positioner movement"
5905 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
5906
5907 #
5908 msgid "Show services beginning with"
5909 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
5910
5911 #
5912 msgid "Show the radio player..."
5913 msgstr "Kuula raadiot"
5914
5915 #
5916 msgid "Show the tv player..."
5917 msgstr "Näita TV-d"
5918
5919 #
5920 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5921 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
5922
5923 #
5924 msgid "Shutdown"
5925 msgstr "Lülita välja"
5926
5927 #
5928 msgid "Shutdown Dreambox after"
5929 msgstr "Lülita välja peale"
5930
5931 #
5932 msgid "Signal Strength:"
5933 msgstr "Signaali tugevus:"
5934
5935 #
5936 msgid "Signal: "
5937 msgstr "Signaal"
5938
5939 #
5940 msgid "Similar"
5941 msgstr "Sarnased"
5942
5943 #
5944 msgid "Similar broadcasts:"
5945 msgstr "Sarnased saated:"
5946
5947 #
5948 msgid "Simple"
5949 msgstr "Lihtne"
5950
5951 #
5952 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5953 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
5954
5955 #
5956 msgid "Single"
5957 msgstr "Üksik"
5958
5959 #
5960 msgid "Single EPG"
5961 msgstr "Kanali saatekava"
5962
5963 #
5964 msgid "Single satellite"
5965 msgstr "Üksik satelliit"
5966
5967 #
5968 msgid "Single transponder"
5969 msgstr "Üksik transponder"
5970
5971 #
5972 msgid "Singlestep (GOP)"
5973 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
5974
5975 #
5976 msgid "Skin"
5977 msgstr "Välimus"
5978
5979 #
5980 msgid "Skins"
5981 msgstr "Välimus"
5982
5983 #
5984 msgid "Sleep Timer"
5985 msgstr "Unetaimer"
5986
5987 #
5988 msgid "Sleep timer action:"
5989 msgstr "Unetaimeri seaded:"
5990
5991 #
5992 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5993 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
5994
5995 #
5996 #, python-format
5997 msgid "Slot %d"
5998 msgstr "Pesa %d"
5999
6000 #
6001 msgid "Slovakian"
6002 msgstr "Slovakkia"
6003
6004 #
6005 msgid "Slovenian"
6006 msgstr "Sloveenia"
6007
6008 #
6009 msgid "Slow"
6010 msgstr "Aeglane"
6011
6012 #
6013 msgid "Slow Motion speeds"
6014 msgstr "Aeglustuskiirused"
6015
6016 #
6017 msgid "Software"
6018 msgstr "Alusta"
6019
6020 #
6021 msgid "Software management"
6022 msgstr "Tarkvara haldamine"
6023
6024 #
6025 msgid "Software restore"
6026 msgstr "Tarkvara taaste"
6027
6028 #
6029 msgid "Software update"
6030 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6031
6032 #
6033 msgid "Some plugins are not available:\n"
6034 msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
6035
6036 #
6037 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6038 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6039
6040 #
6041 msgid "Sorry no backups found!"
6042 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6043
6044 #
6045 msgid ""
6046 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6047 "Please choose an other one."
6048 msgstr ""
6049 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6050 "Vali uus asukoht."
6051
6052 #
6053 msgid "Sorry, no Details available!"
6054 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6055
6056 #
6057 msgid "Sorry, video is not available!"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid ""
6062 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6063 "\n"
6064 "Please choose another one."
6065 msgstr ""
6066 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6067 "\n"
6068 "Vali uus asukoht."
6069
6070 #
6071 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6072 msgid "Sort A-Z"
6073 msgstr "Tähestikujärj."
6074
6075 #
6076 msgid "Sort AutoTimer"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6081 msgid "Sort Time"
6082 msgstr "Ajajärj."
6083
6084 #
6085 msgid "Sound"
6086 msgstr "Heli"
6087
6088 #
6089 msgid "Soundcarrier"
6090 msgstr "Heli kandevsagedus"
6091
6092 #
6093 msgid "South"
6094 msgstr "Lõuna"
6095
6096 #
6097 msgid "South Korea"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Spain"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid "Spanish"
6106 msgstr "Hispaania"
6107
6108 #
6109 msgid "Split preview mode"
6110 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6111
6112 #
6113 msgid "Sports"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid "Standby"
6118 msgstr "Ootele"
6119
6120 #
6121 msgid "Standby / Restart"
6122 msgstr "Välja lülitamine"
6123
6124 #
6125 #, python-format
6126 msgid "Standby Fan %d PWM"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 #, python-format
6131 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "Start Webinterface"
6136 msgstr ""
6137
6138 #
6139 msgid "Start from the beginning"
6140 msgstr "Alusta algusest"
6141
6142 #
6143 msgid "Start recording?"
6144 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6145
6146 #
6147 msgid "Start test"
6148 msgstr "Käivita test"
6149
6150 #
6151 msgid "Start with following feed:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #
6155 msgid "StartTime"
6156 msgstr "Alustamise aeg"
6157
6158 #
6159 msgid "Starting on"
6160 msgstr "Alates"
6161
6162 #
6163 msgid "Std. Feeds"
6164 msgstr ""
6165
6166 #
6167 msgid "Step east"
6168 msgstr "Samm itta"
6169
6170 #
6171 msgid "Step in ms for arrow keys"
6172 msgstr ""
6173
6174 #
6175 #, python-format
6176 msgid "Step in ms for key %i"
6177 msgstr ""
6178
6179 #
6180 #, python-format
6181 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6182 msgstr ""
6183
6184 #
6185 msgid "Step west"
6186 msgstr "Samm läände"
6187
6188 #
6189 msgid "Stereo"
6190 msgstr "Stereo"
6191
6192 #
6193 msgid "Stop"
6194 msgstr "Peata"
6195
6196 #
6197 msgid "Stop Timeshift?"
6198 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6199
6200 #
6201 msgid "Stop current event and disable coming events"
6202 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6203
6204 #
6205 msgid "Stop current event but not coming events"
6206 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6207
6208 #
6209 msgid "Stop playing this movie?"
6210 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6211
6212 #
6213 msgid "Stop test"
6214 msgstr "Peata test"
6215
6216 #
6217 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6218 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6219
6220 #
6221 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6222 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6223
6224 #
6225 msgid "Store position"
6226 msgstr "Salvesta asukoht"
6227
6228 #
6229 msgid "Stored position"
6230 msgstr "Salvestatud asukoht"
6231
6232 #
6233 msgid "Subservice list..."
6234 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6235
6236 #
6237 msgid "Subservices"
6238 msgstr "Alamteenused"
6239
6240 #
6241 msgid "Subtitle selection"
6242 msgstr "Subtiitrite valik"
6243
6244 #
6245 msgid "Subtitles"
6246 msgstr "Subtiitrid"
6247
6248 #
6249 msgid "Sun"
6250 msgstr "P"
6251
6252 #
6253 msgid "Sunday"
6254 msgstr "Pühapäev"
6255
6256 #
6257 msgid "Swap Services"
6258 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6259
6260 #
6261 msgid "Sweden"
6262 msgstr ""
6263
6264 #
6265 msgid "Swedish"
6266 msgstr "Rootsi"
6267
6268 #
6269 msgid "Switch to next subservice"
6270 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6271
6272 #
6273 msgid "Switch to previous subservice"
6274 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6275
6276 #
6277 msgid "Switchable tuner types:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #
6281 msgid "Symbol Rate"
6282 msgstr "SR"
6283
6284 #
6285 msgid "Symbolrate"
6286 msgstr "Symbolrate"
6287
6288 #
6289 msgid "System"
6290 msgstr "Seaded"
6291
6292 #
6293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6295 msgstr "TÕLKE_INFO"
6296
6297 #
6298 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6299 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6300
6301 #
6302 msgid "TV System"
6303 msgstr "TV-süsteem"
6304
6305 #
6306 msgid "Table of content for collection"
6307 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6308
6309 #
6310 msgid "Tag 1"
6311 msgstr "Võtmesõna 1"
6312
6313 #
6314 msgid "Tag 2"
6315 msgstr "Võtmesõna 2"
6316
6317 #
6318 msgid "Tags"
6319 msgstr "Võtmesõnad"
6320
6321 #
6322 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6323 msgstr ""
6324
6325 #
6326 msgid "Tags: "
6327 msgstr ""
6328
6329 #
6330 msgid "Taiwan"
6331 msgstr ""
6332
6333 #
6334 msgid "Temperature and Fan control"
6335 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6336
6337 #
6338 msgid "Terrestrial"
6339 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6340
6341 #
6342 msgid "Terrestrial provider"
6343 msgstr "DVB-T Levitaja"
6344
6345 #
6346 msgid "Test DiSEqC settings"
6347 msgstr "Valiku seaded"
6348
6349 #
6350 msgid "Test Type"
6351 msgstr "Taimeri tüüp"
6352
6353 #
6354 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6355 msgid "Test again"
6356 msgstr ""
6357
6358 #
6359 msgid "Test mode"
6360 msgstr "Testpilt"
6361
6362 #
6363 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6364 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6365
6366 #
6367 msgid "Test-Messagebox?"
6368 msgstr "testsõnum ?"
6369
6370 #
6371 msgid ""
6372 "Thank you for using the wizard.\n"
6373 "Please press OK to continue."
6374 msgstr ""
6375 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6376 "Jätkamiseks vajutage OK"
6377
6378 #
6379 msgid ""
6380 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6381 "Please press OK to start using your Dreambox."
6382 msgstr ""
6383 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6384 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6385
6386 #
6387 msgid ""
6388 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6389 "List.\n"
6390 "Please press OK to continue."
6391 msgstr ""
6392
6393 #
6394 msgid ""
6395 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6396 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6397 "players) instead?"
6398 msgstr ""
6399 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6400 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6401
6402 #
6403 msgid ""
6404 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6405 "Please install it."
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6411 "Please install it."
6412 msgstr ""
6413
6414 #
6415 msgid ""
6416 "The Timer will not be added to the List.\n"
6417 "Please press OK to close this Wizard."
6418 msgstr ""
6419
6420 #
6421 msgid ""
6422 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6423 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6424 "inside of this timespan."
6425 msgstr ""
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6430 "the feed server and save it on the stick?"
6431 msgstr ""
6432 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
6433 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
6434
6435 #
6436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6437 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6438
6439 #
6440 msgid ""
6441 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6442 msgstr ""
6443
6444 #
6445 #, python-format
6446 msgid ""
6447 "The directory %s is not writable.\n"
6448 "Make sure you select a writable directory instead."
6449 msgstr ""
6450 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
6451 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
6452
6453 #
6454 msgid ""
6455 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6456 "the classic editor."
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 #, python-format
6461 msgid ""
6462 "The following device was found:\n"
6463 "\n"
6464 "%s\n"
6465 "\n"
6466 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6467 msgstr ""
6468 "Leitud USB pulk:\n"
6469 "\n"
6470 "%s\n"
6471 "\n"
6472 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6473
6474 #
6475 msgid "The following files were found..."
6476 msgstr "Leitud järgmised failid"
6477
6478 #
6479 msgid ""
6480 "The input port should be configured now.\n"
6481 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6482 "want to do that now?"
6483 msgstr ""
6484 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6485 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6486
6487 #
6488 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6489 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6490
6491 #
6492 msgid ""
6493 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6494 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6495 msgstr ""
6496 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6497 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6498
6499 #
6500 msgid "The match attribute is mandatory."
6501 msgstr ""
6502
6503 #
6504 msgid ""
6505 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6506 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6507 "risk!"
6508 msgstr ""
6509 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6510 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
6511
6512 #
6513 msgid ""
6514 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6515 "corrupted!"
6516 msgstr ""
6517 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
6518
6519 #
6520 msgid "The package doesn't contain anything."
6521 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6522
6523 #
6524 msgid "The package:"
6525 msgstr "Pakett:"
6526
6527 #
6528 #, python-format
6529 msgid "The path %s already exists."
6530 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6531
6532 #
6533 msgid "The pin code has been changed successfully."
6534 msgstr "Kood vahetatud."
6535
6536 #
6537 msgid "The pin code you entered is wrong."
6538 msgstr "Vale kood."
6539
6540 #
6541 msgid "The pin codes you entered are different."
6542 msgstr "Koodid on erinevad."
6543
6544 #
6545 #, python-format
6546 msgid "The results have been written to %s."
6547 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6548
6549 #
6550 msgid "The sleep timer has been activated."
6551 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
6552
6553 #
6554 msgid "The sleep timer has been disabled."
6555 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6556
6557 #
6558 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6559 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6560
6561 #
6562 msgid ""
6563 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6564 "Please install it and choose what you want to do next."
6565 msgstr ""
6566 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6567 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6568
6569 #
6570 msgid ""
6571 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6572 "Please install it."
6573 msgstr ""
6574 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6575 "Palun installi see."
6576
6577 #
6578 msgid ""
6579 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6580 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6581
6582 #
6583 msgid "The wizard is finished now."
6584 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
6585
6586 #
6587 msgid "There are at least "
6588 msgstr "Seal on vähemalt"
6589
6590 #
6591 msgid "There are currently no outstanding actions."
6592 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6593
6594 #
6595 msgid "There are no default services lists in your image."
6596 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6597
6598 #
6599 msgid "There are no default settings in your image."
6600 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
6601
6602 #
6603 msgid "There are no updates available."
6604 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6605
6606 #
6607 msgid "There are now "
6608 msgstr "Seal on nüüd"
6609
6610 #
6611 msgid ""
6612 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6613 "Do you really want to continue?"
6614 msgstr ""
6615 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6616 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6617
6618 #
6619 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6620 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6621
6622 #
6623 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6624 msgstr ""
6625
6626 #
6627 msgid "There was an error. The package:"
6628 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6629
6630 #
6631 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6632 msgid ""
6633 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6634 "apply this update now?"
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 #, python-format
6639 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6640 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
6641
6642 #
6643 msgid ""
6644 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6645 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6646 msgstr ""
6647 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6648 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
6649
6650 #
6651 msgid ""
6652 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6653 "flash memory?"
6654 msgstr ""
6655 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
6656 "fläsh mällu?"
6657
6658 #
6659 msgid ""
6660 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6661 "content on the disc."
6662 msgstr ""
6663 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6664 "plaadile kirjutatud."
6665
6666 #
6667 #, python-format
6668 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6669 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6670
6671 #
6672 msgid "This Month"
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid "This Week"
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid ""
6681 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6682 "and the Preview."
6683 msgstr ""
6684
6685 #
6686 msgid "This is step number 2."
6687 msgstr "See on 2. samm"
6688
6689 #
6690 msgid ""
6691 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6692 "search the EPG again."
6693 msgstr ""
6694
6695 #
6696 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6697 msgstr ""
6698
6699 #
6700 msgid ""
6701 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6702 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6703 "uses."
6704 msgstr ""
6705
6706 #
6707 msgid "This plugin is installed."
6708 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
6709
6710 #
6711 msgid "This plugin is not installed."
6712 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
6713
6714 #
6715 msgid "This plugin will be installed."
6716 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
6717
6718 #
6719 msgid "This plugin will be removed."
6720 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
6721
6722 #
6723 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6724 msgstr ""
6725
6726 #
6727 msgid ""
6728 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6729 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6730 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6731 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6732 "the \"Nameserver\" Configuration"
6733 msgstr ""
6734 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
6735 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
6736 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
6737 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
6738 "seaded"
6739
6740 #
6741 msgid ""
6742 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6743 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6744 "- verify that a network cable is attached\n"
6745 "- verify that the cable is not broken"
6746 msgstr ""
6747 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
6748 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
6749 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
6750 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
6751
6752 #
6753 msgid ""
6754 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6755 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6756 "- no valid IP Address was found\n"
6757 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6758 msgstr ""
6759 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
6760 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
6761 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
6762 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
6763
6764 #
6765 msgid ""
6766 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6767 "configuration with DHCP.\n"
6768 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6769 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6770 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6771 "dialog.\n"
6772 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6773 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6774 msgstr ""
6775 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
6776 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
6777 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
6778 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
6779 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
6780 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
6781 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
6782
6783 #
6784 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6785 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
6786
6787 #
6788 msgid ""
6789 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6790 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6791 "but add it disabled."
6792 msgstr ""
6793
6794 #
6795 msgid "Three"
6796 msgstr "Kolm"
6797
6798 #
6799 msgid "Threshold"
6800 msgstr "Lävi"
6801
6802 #
6803 msgid "Thu"
6804 msgstr "N"
6805
6806 #
6807 msgid "Thumbnails"
6808 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
6809
6810 #
6811 msgid "Thursday"
6812 msgstr "Neljapäev"
6813
6814 #
6815 msgid "Time"
6816 msgstr "Aeg"
6817
6818 #
6819 msgid "Time in minutes to append to recording."
6820 msgstr ""
6821
6822 #
6823 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 msgid "Time/Date Input"
6828 msgstr "Aeg/Kuupäev"
6829
6830 #
6831 msgid "Timer"
6832 msgstr "Taimer"
6833
6834 #
6835 msgid "Timer Edit"
6836 msgstr "Taimeri muutmine"
6837
6838 #
6839 msgid "Timer Editor"
6840 msgstr "Taimeri muutja"
6841
6842 #
6843 msgid "Timer Type"
6844 msgstr "Taimeri tüüp"
6845
6846 #
6847 msgid "Timer entry"
6848 msgstr "Taimeri sisestus"
6849
6850 #
6851 msgid "Timer log"
6852 msgstr "Taimeri logi"
6853
6854 #
6855 msgid ""
6856 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6857 "Please recheck it!"
6858 msgstr ""
6859 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
6860 "Palun kontrolli ajad üle!"
6861
6862 #
6863 msgid "Timer record location"
6864 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
6865
6866 #
6867 msgid "Timer sanity error"
6868 msgstr "Taimeri viga"
6869
6870 #
6871 msgid "Timer selection"
6872 msgstr "Taimeri valik"
6873
6874 #
6875 msgid "Timer status:"
6876 msgstr "Taimeri olek:"
6877
6878 #
6879 msgid "Timer type"
6880 msgstr ""
6881
6882 #
6883 msgid "Timeshift"
6884 msgstr "Ajanihe"
6885
6886 #
6887 msgid "Timeshift location"
6888 msgstr "Ajanihke asukoht"
6889
6890 #
6891 msgid "Timeshift not possible!"
6892 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
6893
6894 #
6895 msgid "Timezone"
6896 msgstr "Ajavöönd"
6897
6898 #
6899 msgid "Title"
6900 msgstr "Pealkiri"
6901
6902 #
6903 msgid "Title properties"
6904 msgstr "Pealkirja atribuudid"
6905
6906 #
6907 msgid "Titleset mode"
6908 msgstr "Testpilt"
6909
6910 #
6911 msgid ""
6912 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6913 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6914 "stick.\n"
6915 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6916 "for 10 seconds.\n"
6917 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6918 msgstr ""
6919 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
6920 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
6921 "pulk.\n"
6922 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
6923 "sekundit.\n"
6924 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
6925 "juhiseid."
6926
6927 #
6928 msgid "Today"
6929 msgstr "Täna"
6930
6931 #
6932 msgid "Tone Amplitude"
6933 msgstr "Toon Amplituud"
6934
6935 #
6936 msgid "Tone mode"
6937 msgstr "22KHz-toon"
6938
6939 #
6940 msgid "Toneburst"
6941 msgstr "Toonvalimine"
6942
6943 #
6944 msgid "Toneburst A/B"
6945 msgstr "Toonvalimine A/B"
6946
6947 #
6948 msgid "Top favorites"
6949 msgstr ""
6950
6951 #
6952 msgid "Top rated"
6953 msgstr ""
6954
6955 #
6956 msgid "Track"
6957 msgstr "Rada"
6958
6959 #
6960 msgid "Translation"
6961 msgstr "Tõlge"
6962
6963 #
6964 msgid "Translation:"
6965 msgstr "Tõlge:"
6966
6967 #
6968 msgid "Transmission Mode"
6969 msgstr "Edastamise moodus"
6970
6971 #
6972 msgid "Transmission mode"
6973 msgstr "Edastamise moodus"
6974
6975 #
6976 msgid "Transponder"
6977 msgstr "Transponder"
6978
6979 #
6980 msgid "Transponder Type"
6981 msgstr "Transponderi tüüp"
6982
6983 #
6984 msgid "Travel & Events"
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "Tries left:"
6989 msgstr "Katseid järel:"
6990
6991 #
6992 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6993 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
6994
6995 #
6996 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6997 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
6998
6999 #
7000 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7001 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7002
7003 #
7004 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7009 msgstr ""
7010
7011 #
7012 msgid "Tue"
7013 msgstr "T"
7014
7015 #
7016 msgid "Tuesday"
7017 msgstr "Teisipäev"
7018
7019 #
7020 msgid "Tune"
7021 msgstr "Häälesta"
7022
7023 #
7024 msgid "Tune failed!"
7025 msgstr "Häälestus nurjus!"
7026
7027 #
7028 msgid "Tuner"
7029 msgstr "Tüüner"
7030
7031 #
7032 msgid "Tuner "
7033 msgstr "Tüüner"
7034
7035 #
7036 msgid "Tuner Slot"
7037 msgstr "Tüüneri pesa"
7038
7039 #
7040 msgid "Tuner configuration"
7041 msgstr "Tüüneri seaded"
7042
7043 #
7044 msgid "Tuner status"
7045 msgstr "Tüüneri olek"
7046
7047 #
7048 msgid "Tuner type"
7049 msgstr ""
7050
7051 #
7052 msgid "Turkish"
7053 msgstr "Türgi"
7054
7055 #
7056 msgid "Two"
7057 msgstr "Kaks"
7058
7059 #
7060 msgid "Type"
7061 msgstr "Tippi"
7062
7063 #
7064 msgid "Type of scan"
7065 msgstr "Otsingu tüüp"
7066
7067 #
7068 msgid "USALS"
7069 msgstr "USALS"
7070
7071 #
7072 msgid "USB Stick"
7073 msgstr "USB-mälupulk"
7074
7075 #
7076 msgid "USB stick wizard"
7077 msgstr "USB-mälupulk"
7078
7079 #
7080 msgid ""
7081 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7082 "image!"
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 msgid "Ukrainian"
7087 msgstr "Ukraina"
7088
7089 #
7090 msgid ""
7091 "Unable to complete filesystem check.\n"
7092 "Error: "
7093 msgstr ""
7094 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7095 "Viga:"
7096
7097 #
7098 msgid ""
7099 "Unable to initialize harddisk.\n"
7100 "Error: "
7101 msgstr ""
7102 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7103 "Viga:"
7104
7105 #
7106 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7107 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7108
7109 #
7110 msgid "Undo install"
7111 msgstr "Tühista install"
7112
7113 #
7114 msgid "Undo uninstall"
7115 msgstr "Tühista uninstall"
7116
7117 #
7118 msgid "UnhandledKey"
7119 msgstr ""
7120
7121 #
7122 msgid "Unicable"
7123 msgstr "Luba"
7124
7125 #
7126 msgid "Unicable LNB"
7127 msgstr "Universaal LNB"
7128
7129 #
7130 msgid "Unicable Martix"
7131 msgstr "Unicable Martix"
7132
7133 #
7134 msgid "Uninstall"
7135 msgstr "Eemalda"
7136
7137 #
7138 msgid "United States"
7139 msgstr ""
7140
7141 #
7142 msgid "Universal LNB"
7143 msgstr "Universaal LNB"
7144
7145 msgid "Unknown network adapter."
7146 msgstr ""
7147
7148 #
7149 msgid ""
7150 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7151 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7152 "button."
7153 msgstr ""
7154
7155 #
7156 msgid "Unmount failed"
7157 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7158
7159 #
7160 msgid "Unsupported"
7161 msgstr "Pole toetatud"
7162
7163 #
7164 msgid "Update"
7165 msgstr "Uuendus"
7166
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Update done..."
7169 msgstr "Uuendus"
7170
7171 #
7172 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7173 msgid ""
7174 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7175 "ask you to update again."
7176 msgstr ""
7177
7178 #
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Updatefeed not available."
7181 msgstr " uuendust saadaval."
7182
7183 #
7184 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7185 msgid ""
7186 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7187 msgstr ""
7188
7189 #
7190 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7191 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7192
7193 #
7194 msgid "Updating software catalog"
7195 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7196
7197 #
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Updating, please wait..."
7200 msgstr "Oota"
7201
7202 #
7203 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7204 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7205
7206 #
7207 msgid "Upgrade finished."
7208 msgstr "Uuendus valmis"
7209
7210 #
7211 msgid "Upgrading"
7212 msgstr "Uuendan"
7213
7214 #
7215 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7216 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7217
7218 #
7219 msgid "Upper bound of timespan."
7220 msgstr ""
7221
7222 #
7223 msgid ""
7224 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7225 "are not taken into account!"
7226 msgstr ""
7227
7228 #
7229 msgid "Use"
7230 msgstr "Kasuta"
7231
7232 #
7233 msgid "Use DHCP"
7234 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7235
7236 #
7237 msgid "Use Interface"
7238 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7239
7240 #
7241 msgid "Use Power Measurement"
7242 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7243
7244 #
7245 msgid "Use a custom location"
7246 msgstr ""
7247
7248 #
7249 msgid "Use a gateway"
7250 msgstr "Kasuta gateway-d"
7251
7252 #
7253 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7254 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7255
7256 #
7257 msgid "Use power measurement"
7258 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7259
7260 #
7261 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7262 msgstr ""
7263
7264 #
7265 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7266 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7267
7268 #
7269 msgid ""
7270 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7271 "\n"
7272 "Please set up tuner A"
7273 msgstr ""
7274 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7275 "\n"
7276 "Häälesta tüüner A"
7277
7278 #
7279 msgid ""
7280 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7281 "press OK."
7282 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7283
7284 #
7285 msgid "Use this video enhancement settings?"
7286 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7287
7288 #
7289 msgid "Use time of currently running service"
7290 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7291
7292 #
7293 msgid "Use usals for this sat"
7294 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7295
7296 #
7297 msgid "Use wizard to set up basic features"
7298 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7299
7300 #
7301 msgid "Used service scan type"
7302 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7303
7304 #
7305 msgid "User defined"
7306 msgstr "Kasutaja määratud"
7307
7308 #
7309 msgid "User management"
7310 msgstr ""
7311
7312 #
7313 msgid "Usermanager"
7314 msgstr ""
7315
7316 #
7317 msgid "Username"
7318 msgstr "Kasutajatunnus"
7319
7320 #
7321 msgid "VCR scart"
7322 msgstr "VCR SCART"
7323
7324 #
7325 msgid "VMGM (intro trailer)"
7326 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7327
7328 msgid ""
7329 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7330 msgstr ""
7331
7332 #
7333 msgid "Vertical"
7334 msgstr "vertikaal"
7335
7336 #
7337 msgid "Video Fine-Tuning"
7338 msgstr "Video peenhäälestus"
7339
7340 #
7341 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7342 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7343
7344 #
7345 msgid "Video Output"
7346 msgstr "Video-väljund"
7347
7348 #
7349 msgid "Video Setup"
7350 msgstr "Video-seaded"
7351
7352 #
7353 msgid "Video Wizard"
7354 msgstr "Video Toiming"
7355
7356 #
7357 msgid "Video enhancement preview"
7358 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7359
7360 #
7361 msgid "Video enhancement settings"
7362 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7363
7364 #
7365 msgid "Video enhancement setup"
7366 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7367
7368 #
7369 msgid ""
7370 "Video input selection\n"
7371 "\n"
7372 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7373 "input port).\n"
7374 "\n"
7375 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7376 msgstr ""
7377 "Video sisendi valik\n"
7378 "\n"
7379 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7380 "\n"
7381 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7382
7383 #
7384 msgid "Video mode selection."
7385 msgstr "Video valik."
7386
7387 #
7388 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #
7392 msgid "Videoenhancement Setup"
7393 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7394
7395 #
7396 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "View Count"
7401 msgstr ""
7402
7403 #
7404 msgid "View Movies..."
7405 msgstr "Näita salvestisi"
7406
7407 #
7408 msgid "View Photos..."
7409 msgstr "Vaata pilte..."
7410
7411 #
7412 msgid "View Rass interactive..."
7413 msgstr "Vaata Rass interactive"
7414
7415 #
7416 msgid "View Video CD..."
7417 msgstr "Vaata Vido CD"
7418
7419 #
7420 msgid "View active downloads"
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "View details"
7425 msgstr "Vaata detaile"
7426
7427 #
7428 msgid "View list of available "
7429 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7430
7431 #
7432 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7433 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7434
7435 #
7436 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7437 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7438
7439 #
7440 msgid "View list of available EPG extensions."
7441 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7442
7443 #
7444 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid "View list of available communication extensions."
7449 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
7450
7451 #
7452 msgid "View list of available default settings"
7453 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7454
7455 #
7456 msgid "View list of available multimedia extensions."
7457 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7458
7459 #
7460 msgid "View list of available networking extensions"
7461 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7462
7463 #
7464 msgid "View list of available recording extensions"
7465 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7466
7467 #
7468 msgid "View list of available skins"
7469 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7470
7471 #
7472 msgid "View list of available software extensions"
7473 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7474
7475 #
7476 msgid "View list of available system extensions"
7477 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7478
7479 #
7480 msgid "View related videos"
7481 msgstr ""
7482
7483 #
7484 msgid "View response videos"
7485 msgstr ""
7486
7487 #
7488 msgid "View teletext..."
7489 msgstr "Kuva teksti-TV"
7490
7491 #
7492 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7497 msgstr ""
7498
7499 #
7500 msgid "Views: "
7501 msgstr ""
7502
7503 #
7504 msgid "Virtual KeyBoard"
7505 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7506
7507 #
7508 msgid "Voltage mode"
7509 msgstr "Pinge valik"
7510
7511 #
7512 msgid "Volume"
7513 msgstr "Helitugevus"
7514
7515 #
7516 msgid "W"
7517 msgstr "W"
7518
7519 #
7520 msgid "WEP"
7521 msgstr "WEP"
7522
7523 msgid "WLAN adapter."
7524 msgstr ""
7525
7526 msgid "WLAN connection"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "WPA"
7531 msgstr "WPA"
7532
7533 #
7534 msgid "WPA or WPA2"
7535 msgstr "WPA või WPA2"
7536
7537 #
7538 msgid "WPA2"
7539 msgstr "WPA2"
7540
7541 #
7542 msgid "WSS on 4:3"
7543 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7544
7545 #
7546 msgid "Wait time in ms before activation:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #
7550 msgid "Waiting"
7551 msgstr "Ootan"
7552
7553 #
7554 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7555 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla  (kB):"
7556
7557 #
7558 msgid "Webinterface"
7559 msgstr ""
7560
7561 #
7562 msgid "Webinterface: Main Setup"
7563 msgstr ""
7564
7565 #
7566 msgid "Wed"
7567 msgstr "K"
7568
7569 #
7570 msgid "Wednesday"
7571 msgstr "Kolmapäev"
7572
7573 #
7574 msgid "Weekday"
7575 msgstr "Nädalapäev"
7576
7577 #
7578 msgid "Weekend"
7579 msgstr ""
7580
7581 #
7582 msgid "Weekly (Monday)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #
7586 msgid "Weekly (Sunday)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #
7590 msgid ""
7591 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7592 "\n"
7593 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7594 "cut'.\n"
7595 "\n"
7596 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7597 msgstr ""
7598 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7599 "\n"
7600 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7601 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7602
7603 #
7604 msgid ""
7605 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7606 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7607 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7608 msgstr ""
7609 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7610 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7611
7612 #
7613 msgid ""
7614 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7615 "\n"
7616 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7617 "navigate to the video entries.\n"
7618 "\n"
7619 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7620 "\n"
7621 "Press info to see the movie description.\n"
7622 "\n"
7623 "Press the Menu button for additional options.\n"
7624 "\n"
7625 "The Help button shows this help again."
7626 msgstr ""
7627
7628 #
7629 msgid ""
7630 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7631 "\n"
7632 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7633 "matching your search term.\n"
7634 "\n"
7635 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7636 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7637 "\n"
7638 "Press exit to get back to the input field."
7639 msgstr ""
7640
7641 #
7642 msgid ""
7643 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7644 "\n"
7645 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7646 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7647 "cleaned up.\n"
7648 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7649 msgstr ""
7650 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7651 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
7652 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7653
7654 #
7655 msgid ""
7656 "Welcome.\n"
7657 "\n"
7658 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7659 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7660 "\n"
7661 "Press OK to start configuring your network"
7662 msgstr ""
7663 "Tere tulemast.\n"
7664 "\n"
7665 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
7666 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
7667 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
7668
7669 #
7670 msgid ""
7671 "Welcome.\n"
7672 "\n"
7673 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7674 "descriptions for common settings."
7675 msgstr ""
7676
7677 #
7678 msgid ""
7679 "Welcome.\n"
7680 "\n"
7681 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7682 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7683 msgstr ""
7684 "Tere.\n"
7685 "\n"
7686 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
7687 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
7688
7689 #
7690 msgid "Welcome..."
7691 msgstr "Tere tulemast"
7692
7693 #
7694 msgid "West"
7695 msgstr "Lääs"
7696
7697 #
7698 msgid "What do you want to scan?"
7699 msgstr "Mida soovid otsida?"
7700
7701 #
7702 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7703 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
7704
7705 #
7706 msgid ""
7707 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7708 "timer with the same description already exists in the timer list."
7709 msgstr ""
7710
7711 #
7712 msgid ""
7713 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7714 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7715 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7716 "automatically!\n"
7717 "\n"
7718 "Really do a factory reset?"
7719 msgstr ""
7720 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
7721 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
7722 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
7723 "\n"
7724 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
7725
7726 #
7727 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7728 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
7729
7730 #
7731 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7732 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
7733
7734 #
7735 msgid "Wireless"
7736 msgstr "Wifi"
7737
7738 #
7739 msgid "Wireless LAN"
7740 msgstr "Traadita LAN"
7741
7742 #
7743 msgid "Wireless Network"
7744 msgstr "Traadita võrk"
7745
7746 #
7747 msgid "Wireless Network State"
7748 msgstr "WiFi võrgu olek"
7749
7750 #
7751 msgid ""
7752 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7753 "alternative service it is restricted to."
7754 msgstr ""
7755
7756 #
7757 msgid ""
7758 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7759 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7760 msgstr ""
7761
7762 #
7763 msgid "Wizard"
7764 msgstr ""
7765
7766 #
7767 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7768 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
7769
7770 #
7771 msgid "Write failed!"
7772 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
7773
7774 #
7775 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7776 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
7777
7778 #
7779 msgid "YPbPr"
7780 msgstr "YPbPr"
7781
7782 #
7783 msgid "Year"
7784 msgstr "Aasta"
7785
7786 #
7787 msgid "Yes"
7788 msgstr "Jah"
7789
7790 #
7791 msgid "Yes to all"
7792 msgstr "Kõigile JAH"
7793
7794 #
7795 msgid "Yes, and delete this movie"
7796 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
7797
7798 #
7799 msgid "Yes, and don't ask again"
7800 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
7801
7802 #
7803 msgid "Yes, backup my settings!"
7804 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
7805
7806 #
7807 msgid "Yes, but play next video"
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid "Yes, but play previous video"
7812 msgstr ""
7813
7814 #
7815 msgid "Yes, do a manual scan now"
7816 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
7817
7818 #
7819 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7820 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
7821
7822 #
7823 msgid "Yes, do another manual scan now"
7824 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
7825
7826 #
7827 msgid "Yes, keep them."
7828 msgstr ""
7829
7830 #
7831 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7832 msgstr "Jah, lülita välja."
7833
7834 #
7835 msgid "Yes, restore the settings now"
7836 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
7837
7838 #
7839 msgid "Yes, returning to movie list"
7840 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
7841
7842 #
7843 msgid "Yes, view the tutorial"
7844 msgstr "Jah, vaata juhendit"
7845
7846 #
7847 msgid "You can cancel the installation."
7848 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
7849
7850 #
7851 msgid "You can cancel the removal."
7852 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
7853
7854 #
7855 msgid ""
7856 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7857 "want to be installed."
7858 msgstr ""
7859 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
7860 "installida."
7861
7862 #
7863 msgid "You can choose, what you want to install..."
7864 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
7865
7866 #
7867 msgid "You can install this plugin."
7868 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
7869
7870 #
7871 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7872 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
7873
7874 #
7875 msgid "You can remove this plugin."
7876 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
7877
7878 #
7879 msgid ""
7880 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7881 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7882 "in title' is what is looked for in the EPG."
7883 msgstr ""
7884
7885 #
7886 msgid "You cannot delete this!"
7887 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
7888
7889 #
7890 msgid "You chose not to install any default services lists."
7891 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
7892
7893 #
7894 msgid ""
7895 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7896 "default settings later in the settings menu."
7897 msgstr ""
7898 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
7899 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
7900
7901 #
7902 msgid ""
7903 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7904 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
7905
7906 #
7907 msgid ""
7908 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7909 "AutoTimer.\n"
7910 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7911 msgstr ""
7912
7913 #
7914 #, python-format
7915 msgid ""
7916 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7917 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7918 msgstr ""
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7923 "now."
7924 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7925
7926 #
7927 msgid ""
7928 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7929 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7930 msgstr ""
7931 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
7932 "pulgal läheb kaduma !!!"
7933
7934 #
7935 msgid ""
7936 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7937 "restore. Please press OK to start the restore now."
7938 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7939
7940 #
7941 #, python-format
7942 msgid "You have to wait %s!"
7943 msgstr "Tuleb oodata %s!"
7944
7945 #
7946 msgid ""
7947 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7948 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7949 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7950 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7951 "your settings."
7952 msgstr ""
7953 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
7954 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
7955 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
7956 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
7957
7958 #
7959 msgid ""
7960 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7961 "\n"
7962 "Do you want to set the pin now?"
7963 msgstr ""
7964 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
7965 "\n"
7966 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
7967
7968 #
7969 msgid ""
7970 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7971 "list?\n"
7972 "\n"
7973 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7974 msgstr ""
7975
7976 #
7977 msgid ""
7978 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7979 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid ""
7984 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7985 "\n"
7986 "Your internet connection is working now.\n"
7987 "\n"
7988 msgstr ""
7989 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
7990 "\n"
7991 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
7992 "\n"
7993
7994 #
7995 msgid ""
7996 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7997 "\n"
7998 "Your internet connection is working now.\n"
7999 "\n"
8000 "Please press OK to continue."
8001 msgstr ""
8002 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8003 "\n"
8004 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8005 "\n"
8006 "Vajutage OK jätkamiseks"
8007
8008 #
8009 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8010 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8011
8012 #
8013 msgid ""
8014 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8015 "process."
8016 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8017
8018 #
8019 msgid ""
8020 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8021 "blank dual layer DVD!"
8022 msgstr ""
8023 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8024 "kahekihilist DVD plaati!"
8025
8026 #
8027 #, python-format
8028 msgid ""
8029 "Your config file is not well-formed:\n"
8030 "%s"
8031 msgstr ""
8032
8033 #
8034 msgid "Your current collection will get lost!"
8035 msgstr ""
8036
8037 #
8038 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8039 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8040
8041 #
8042 msgid ""
8043 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8044 "try again."
8045 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8046
8047 #
8048 msgid "Your email address:"
8049 msgstr "Teie emaili aadress"
8050
8051 #
8052 msgid ""
8053 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8054 "Press OK to start upgrade."
8055 msgstr ""
8056 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8057 "Vajuta OK uuendamiseks."
8058
8059 #
8060 msgid ""
8061 "Your internet connection is not working!\n"
8062 "Please choose what you want to do next."
8063 msgstr ""
8064 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8065 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8066
8067 #
8068 msgid "Your name (optional):"
8069 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8070
8071 #
8072 msgid "Your network configuration has been activated."
8073 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8074
8075 #
8076 msgid "Your network mount has been activated."
8077 msgstr ""
8078
8079 #
8080 msgid "Your network mount has been removed."
8081 msgstr ""
8082
8083 #
8084 msgid "Your network mount has been updated."
8085 msgstr ""
8086
8087 #
8088 msgid ""
8089 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8090 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8091 "\n"
8092 "Please choose what you want to do next."
8093 msgstr ""
8094 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8095 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8096 "\n"
8097 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8098
8099 #
8100 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8101 msgstr ""
8102
8103 #
8104 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8105 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8106
8107 #
8108 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8109 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8110
8111 #
8112 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8113 msgstr ""
8114
8115 msgid "Zydas"
8116 msgstr ""
8117
8118 #
8119 msgid "[alternative edit]"
8120 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8121
8122 #
8123 msgid "[bouquet edit]"
8124 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8125
8126 #
8127 msgid "[favourite edit]"
8128 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8129
8130 #
8131 msgid "[move mode]"
8132 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8133
8134 #
8135 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8136 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8137
8138 #
8139 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8140 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8141
8142 #
8143 msgid "abort alternatives edit"
8144 msgstr "Tühista muudatused"
8145
8146 #
8147 msgid "abort bouquet edit"
8148 msgstr "Tühista muudatused"
8149
8150 #
8151 msgid "abort favourites edit"
8152 msgstr "Tühista muudatused"
8153
8154 #
8155 msgid "about to start"
8156 msgstr "just algab"
8157
8158 #
8159 msgid "activate current configuration"
8160 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8161
8162 #
8163 msgid "activate network adapter configuration"
8164 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8165
8166 #
8167 msgid "add AutoTimer..."
8168 msgstr ""
8169
8170 #
8171 msgid "add Provider"
8172 msgstr "Lisa levitaja"
8173
8174 #
8175 msgid "add Service"
8176 msgstr "lisa Kanal"
8177
8178 #
8179 msgid "add a nameserver entry"
8180 msgstr "Lisa nimeserver"
8181
8182 #
8183 msgid "add alternatives"
8184 msgstr "Valikute lisamine"
8185
8186 #
8187 msgid "add bookmark"
8188 msgstr "Lisa uus tähis"
8189
8190 #
8191 msgid "add bouquet"
8192 msgstr "Lisa nimekiri"
8193
8194 #
8195 msgid "add directory to playlist"
8196 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8197
8198 #
8199 msgid "add file to playlist"
8200 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8201
8202 #
8203 msgid "add files to playlist"
8204 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8205
8206 #
8207 msgid "add filters"
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "add marker"
8212 msgstr "Lisa marker"
8213
8214 #
8215 msgid "add recording (enter recording duration)"
8216 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8217
8218 #
8219 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8220 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8221
8222 #
8223 msgid "add recording (indefinitely)"
8224 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8225
8226 #
8227 msgid "add recording (stop after current event)"
8228 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8229
8230 #
8231 msgid "add service to bouquet"
8232 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8233
8234 #
8235 msgid "add service to favourites"
8236 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8237
8238 #
8239 msgid "add services"
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid "add to parental protection"
8244 msgstr "lisa lapselukk"
8245
8246 #
8247 msgid "advanced"
8248 msgstr "lisavalikud"
8249
8250 #
8251 msgid "alphabetic sort"
8252 msgstr "tähestikujärjekord"
8253
8254 #
8255 msgid "assigned CAIds:"
8256 msgstr "määratud CAId-d:"
8257
8258 #
8259 msgid "assigned Services/Provider:"
8260 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8261
8262 #
8263 #, python-format
8264 msgid "audio track (%s) format"
8265 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8266
8267 #
8268 #, python-format
8269 msgid "audio track (%s) language"
8270 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8271
8272 #
8273 msgid "audio tracks"
8274 msgstr "Audio rajad"
8275
8276 #
8277 msgid "auto"
8278 msgstr "Automaatne"
8279
8280 #
8281 msgid "available"
8282 msgstr "saadaval"
8283
8284 #
8285 msgid "back"
8286 msgstr "Tagasi"
8287
8288 #
8289 msgid "background image"
8290 msgstr "Taustapilt"
8291
8292 #
8293 msgid "backgroundcolor"
8294 msgstr "Taust"
8295
8296 #
8297 msgid "better"
8298 msgstr "parem"
8299
8300 #
8301 msgid "black"
8302 msgstr "tagasi"
8303
8304 #
8305 msgid "blacklist"
8306 msgstr "keelatud"
8307
8308 #
8309 msgid "blue"
8310 msgstr "sinine"
8311
8312 #
8313 #, python-format
8314 msgid "burn audio track (%s)"
8315 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8316
8317 #
8318 msgid "case-insensitive search"
8319 msgstr ""
8320
8321 #
8322 msgid "case-sensitive search"
8323 msgstr ""
8324
8325 #
8326 msgid "change recording (duration)"
8327 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
8328
8329 #
8330 msgid "change recording (endtime)"
8331 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
8332
8333 #
8334 msgid "chapters"
8335 msgstr "peatükid"
8336
8337 #
8338 msgid "choose destination directory"
8339 msgstr "Vali sihtkataloog"
8340
8341 #
8342 msgid "circular left"
8343 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8344
8345 #
8346 msgid "circular right"
8347 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8348
8349 #
8350 msgid "clear playlist"
8351 msgstr "Tühjenda esitusloend"
8352
8353 #
8354 msgid "complex"
8355 msgstr "keeruline"
8356
8357 #
8358 msgid "config menu"
8359 msgstr "seadete menüü"
8360
8361 #
8362 msgid "confirmed"
8363 msgstr "Kinnitatud"
8364
8365 #
8366 msgid "connected"
8367 msgstr "Ühendatud"
8368
8369 #
8370 msgid "continue"
8371 msgstr "Jätka"
8372
8373 #
8374 msgid "copy to bouquets"
8375 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8376
8377 #
8378 msgid "could not be removed"
8379 msgstr "eemaldamine võimatu"
8380
8381 #
8382 msgid "create directory"
8383 msgstr "Loo kataloog"
8384
8385 #
8386 msgid "daily"
8387 msgstr "iga päev"
8388
8389 #
8390 msgid "day"
8391 msgstr "Päev"
8392
8393 #
8394 msgid "delete"
8395 msgstr "Kustuta"
8396
8397 #
8398 msgid "delete cut"
8399 msgstr "kustuta lõige"
8400
8401 #
8402 msgid "delete file"
8403 msgstr "Kustuta fail"
8404
8405 #
8406 msgid "delete playlist entry"
8407 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
8408
8409 #
8410 msgid "delete saved playlist"
8411 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
8412
8413 #
8414 msgid "delete..."
8415 msgstr "Kustuta"
8416
8417 #
8418 msgid "disable"
8419 msgstr "keela"
8420
8421 #
8422 msgid "disable move mode"
8423 msgstr "keela move mode"
8424
8425 #
8426 msgid "disabled"
8427 msgstr "keelatud"
8428
8429 #
8430 msgid "disconnected"
8431 msgstr "Lahtiühendatud"
8432
8433 #
8434 msgid "do not change"
8435 msgstr "ära muuda"
8436
8437 #
8438 msgid "do nothing"
8439 msgstr "Ära tee midagi"
8440
8441 #
8442 msgid "don't record"
8443 msgstr "Ära tee midagi"
8444
8445 #
8446 msgid "done!"
8447 msgstr "valmis"
8448
8449 #
8450 msgid "edit alternatives"
8451 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8452
8453 #
8454 msgid "edit filters"
8455 msgstr ""
8456
8457 #
8458 msgid "edit services"
8459 msgstr ""
8460
8461 #
8462 msgid "empty"
8463 msgstr "tühi"
8464
8465 #
8466 msgid "enable"
8467 msgstr "luba"
8468
8469 #
8470 msgid "enable bouquet edit"
8471 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
8472
8473 #
8474 msgid "enable favourite edit"
8475 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8476
8477 #
8478 msgid "enable move mode"
8479 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
8480
8481 #
8482 msgid "enabled"
8483 msgstr "lubatud"
8484
8485 #
8486 msgid "end alternatives edit"
8487 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8488
8489 #
8490 msgid "end bouquet edit"
8491 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8492
8493 #
8494 msgid "end cut here"
8495 msgstr "Lõpeta lõige siin"
8496
8497 #
8498 msgid "end favourites edit"
8499 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8500
8501 #
8502 msgid "enter hidden network SSID"
8503 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8504
8505 #
8506 msgid "equal to"
8507 msgstr "on võrdne"
8508
8509 #
8510 msgid "exact match"
8511 msgstr ""
8512
8513 #
8514 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8515 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8516
8517 #
8518 msgid "exit mediaplayer"
8519 msgstr "Välju meediamängijast"
8520
8521 #
8522 msgid "exit movielist"
8523 msgstr "Välju salvestiste loendist"
8524
8525 #
8526 msgid "exit nameserver configuration"
8527 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
8528
8529 #
8530 msgid "exit network adapter configuration"
8531 msgstr "Võrgu häälestamine"
8532
8533 #
8534 msgid "exit network interface list"
8535 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
8536
8537 #
8538 msgid "exit networkadapter setup menu"
8539 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
8540
8541 #
8542 msgid "failed"
8543 msgstr "ebaõnnestunud"
8544
8545 #
8546 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8547 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8548
8549 #
8550 msgid "filename"
8551 msgstr "faili nimi"
8552
8553 #
8554 msgid "fine-tune your display"
8555 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8556
8557 #
8558 msgid "forward to the next chapter"
8559 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
8560
8561 #
8562 msgid "free"
8563 msgstr "vaba"
8564
8565 #
8566 msgid "free diskspace"
8567 msgstr "vaba kettaruumi"
8568
8569 #
8570 msgid "go to deep standby"
8571 msgstr "mine sügavootele"
8572
8573 #
8574 msgid "go to standby"
8575 msgstr "mine ooterežiimi"
8576
8577 #
8578 msgid "grab this frame as bitmap"
8579 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8580
8581 #
8582 msgid "green"
8583 msgstr "vaba"
8584
8585 #
8586 msgid "hear radio..."
8587 msgstr "Kuula raadiot"
8588
8589 #
8590 msgid "help..."
8591 msgstr "Abi"
8592
8593 #
8594 msgid "hide extended description"
8595 msgstr "peida laiendatud programmi info"
8596
8597 #
8598 msgid "hide player"
8599 msgstr "Peida mängija"
8600
8601 #
8602 msgid "horizontal"
8603 msgstr "horisontaal"
8604
8605 #
8606 msgid "hour"
8607 msgstr "tund"
8608
8609 #
8610 msgid "hours"
8611 msgstr "tundi"
8612
8613 #
8614 msgid "immediate shutdown"
8615 msgstr "kohene väljalülitus"
8616
8617 #
8618 msgid "in Description"
8619 msgstr ""
8620
8621 #
8622 msgid "in Shortdescription"
8623 msgstr ""
8624
8625 #
8626 msgid "in Title"
8627 msgstr ""
8628
8629 #
8630 msgid "init module"
8631 msgstr "käivita moodul"
8632
8633 #
8634 msgid "init modules"
8635 msgstr "käivita moodul"
8636
8637 #
8638 msgid "insert mark here"
8639 msgstr "pane märk siia"
8640
8641 #
8642 msgid "jump back to the previous title"
8643 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
8644
8645 #
8646 msgid "jump forward to the next title"
8647 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
8648
8649 #
8650 msgid "jump to listbegin"
8651 msgstr "Mine nimekirja algusse"
8652
8653 #
8654 msgid "jump to listend"
8655 msgstr "Mine loendi lõppu"
8656
8657 #
8658 msgid "jump to next marked position"
8659 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
8660
8661 #
8662 msgid "jump to previous marked position"
8663 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
8664
8665 #
8666 msgid "leave movie player..."
8667 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
8668
8669 #
8670 msgid "left"
8671 msgstr "vasak"
8672
8673 #
8674 msgid "length"
8675 msgstr "pikkus"
8676
8677 #
8678 msgid "list of EPG views..."
8679 msgstr ""
8680
8681 #
8682 msgid "list style compact"
8683 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
8684
8685 #
8686 msgid "list style compact with description"
8687 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
8688
8689 #
8690 msgid "list style default"
8691 msgstr "Nimekirja stiil: default"
8692
8693 #
8694 msgid "list style single line"
8695 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
8696
8697 #
8698 msgid "load playlist"
8699 msgstr "Lae esitusloend"
8700
8701 #
8702 msgid "locked"
8703 msgstr "lukustatud"
8704
8705 #
8706 msgid "loopthrough to"
8707 msgstr "läbiviik kuni"
8708
8709 #
8710 msgid "manual"
8711 msgstr "juhend"
8712
8713 #
8714 msgid "menu"
8715 msgstr "Menüü"
8716
8717 #
8718 msgid "menulist"
8719 msgstr "menüü nimekiri"
8720
8721 #
8722 msgid "mins"
8723 msgstr "min"
8724
8725 #
8726 msgid "minute"
8727 msgstr "minut"
8728
8729 #
8730 msgid "minutes"
8731 msgstr "minutid"
8732
8733 #
8734 msgid "month"
8735 msgstr "kuu"
8736
8737 #
8738 msgid "move PiP to main picture"
8739 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
8740
8741 #
8742 msgid "move down to last entry"
8743 msgstr "Liigu viimasele reale"
8744
8745 #
8746 msgid "move down to next entry"
8747 msgstr "Liigu järgmisele reale"
8748
8749 #
8750 msgid "move up to first entry"
8751 msgstr "Liigu esimesele reale"
8752
8753 #
8754 msgid "move up to previous entry"
8755 msgstr "Liigu eelmisele reale"
8756
8757 #
8758 msgid "movie list"
8759 msgstr "Salvestiste loend"
8760
8761 #
8762 msgid "multinorm"
8763 msgstr "multinorm"
8764
8765 #
8766 msgid "never"
8767 msgstr "mitte kunagi"
8768
8769 #
8770 msgid "next channel"
8771 msgstr "Järgmine kanal"
8772
8773 #
8774 msgid "next channel in history"
8775 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
8776
8777 #
8778 msgid "no"
8779 msgstr "ei"
8780
8781 #
8782 msgid "no CAId selected"
8783 msgstr "CAId-i pole valitud"
8784
8785 #
8786 msgid "no CI slots found"
8787 msgstr "moodulit ei leitud"
8788
8789 #
8790 msgid "no HDD found"
8791 msgstr "kõvaketast ei leitud"
8792
8793 #
8794 msgid "no Services/Providers selected"
8795 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
8796
8797 #
8798 msgid "no module found"
8799 msgstr "moodulit ei leitud"
8800
8801 #
8802 msgid "no standby"
8803 msgstr "ilma ooterežiimita"
8804
8805 #
8806 msgid "no timeout"
8807 msgstr "ilma vaheajata"
8808
8809 #
8810 msgid "none"
8811 msgstr "Mitte midagi"
8812
8813 #
8814 msgid "not configured"
8815 msgstr ""
8816
8817 #
8818 msgid "not locked"
8819 msgstr "pole lukustatud"
8820
8821 #
8822 msgid "not used"
8823 msgstr "pole lukustatud"
8824
8825 #
8826 msgid "nothing connected"
8827 msgstr "pole ühendatud"
8828
8829 #
8830 msgid "of a DUAL layer medium used."
8831 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
8832
8833 #
8834 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8835 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
8836
8837 #
8838 msgid "off"
8839 msgstr "väljas"
8840
8841 #
8842 msgid "on"
8843 msgstr "sees"
8844
8845 #
8846 msgid "on READ ONLY medium."
8847 msgstr "ainult LOETAV meedia."
8848
8849 #
8850 msgid "on Weekday"
8851 msgstr ""
8852
8853 #
8854 msgid "once"
8855 msgstr "üks kord"
8856
8857 #
8858 msgid "open nameserver configuration"
8859 msgstr "Tüüneri seaded"
8860
8861 #
8862 msgid "open servicelist"
8863 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
8864
8865 #
8866 msgid "open servicelist(down)"
8867 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
8868
8869 #
8870 msgid "open servicelist(up)"
8871 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
8872
8873 #
8874 msgid "partial match"
8875 msgstr ""
8876
8877 #
8878 msgid "pass"
8879 msgstr "lubatud"
8880
8881 #
8882 msgid "pause"
8883 msgstr "Paus"
8884
8885 #
8886 msgid "play entry"
8887 msgstr "Taasesita"
8888
8889 #
8890 msgid "play from next mark or playlist entry"
8891 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
8892
8893 #
8894 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8895 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
8896
8897 #
8898 msgid "please press OK when ready"
8899 msgstr "vajuta OK kui valmis"
8900
8901 #
8902 msgid "please wait, loading picture..."
8903 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
8904
8905 #
8906 msgid "previous channel"
8907 msgstr "Eelmine kanal"
8908
8909 #
8910 msgid "previous channel in history"
8911 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
8912
8913 #
8914 msgid "record"
8915 msgstr "salvestus"
8916
8917 #
8918 msgid "recording..."
8919 msgstr "salvestan"
8920
8921 #
8922 msgid "red"
8923 msgstr "P"
8924
8925 #
8926 msgid "remove a nameserver entry"
8927 msgstr "Kustuta nimeserver"
8928
8929 #
8930 msgid "remove after this position"
8931 msgstr "kustuta selle koha järel"
8932
8933 #
8934 msgid "remove all alternatives"
8935 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
8936
8937 #
8938 msgid "remove all new found flags"
8939 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
8940
8941 #
8942 msgid "remove before this position"
8943 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
8944
8945 #
8946 msgid "remove bookmark"
8947 msgstr "kustuta järjehoidja"
8948
8949 #
8950 msgid "remove directory"
8951 msgstr "kustuta kataloog"
8952
8953 #
8954 msgid "remove entry"
8955 msgstr "Kustuta"
8956
8957 #
8958 msgid "remove from parental protection"
8959 msgstr "kustuta lapselukk"
8960
8961 #
8962 msgid "remove new found flag"
8963 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
8964
8965 #
8966 msgid "remove selected satellite"
8967 msgstr "kustuta valitud satelliit"
8968
8969 #
8970 msgid "remove this mark"
8971 msgstr "kustuta see märk"
8972
8973 #
8974 msgid "repeat playlist"
8975 msgstr "korda esitusloendit"
8976
8977 #
8978 msgid "repeated"
8979 msgstr "korduvalt"
8980
8981 #
8982 msgid "rewind to the previous chapter"
8983 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
8984
8985 #
8986 msgid "right"
8987 msgstr "parem"
8988
8989 #
8990 msgid "save last directory on exit"
8991 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
8992
8993 #
8994 msgid "save playlist"
8995 msgstr "Salvesta esitusloend"
8996
8997 #
8998 msgid "save playlist on exit"
8999 msgstr "salvesta esitusloend"
9000
9001 #
9002 msgid "scan done!"
9003 msgstr "otsing valmis!"
9004
9005 #
9006 #, python-format
9007 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9008 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9009
9010 #
9011 msgid "scan state"
9012 msgstr "otsingu seis"
9013
9014 #
9015 msgid "second"
9016 msgstr "sekund"
9017
9018 #
9019 msgid "second cable of motorized LNB"
9020 msgstr "second cable of motorized LNB"
9021
9022 #
9023 msgid "seconds"
9024 msgstr "sekundit"
9025
9026 #
9027 msgid "select"
9028 msgstr "Vali"
9029
9030 #
9031 msgid "select .NFI flash file"
9032 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9033
9034 #
9035 msgid "select CAId"
9036 msgstr "vali CAId"
9037
9038 #
9039 msgid "select CAId's"
9040 msgstr "Vali CAID-id"
9041
9042 #
9043 msgid "select image from server"
9044 msgstr "vali tarkvara serverist"
9045
9046 #
9047 msgid "select interface"
9048 msgstr "Vali võrguliides"
9049
9050 #
9051 msgid "select menu entry"
9052 msgstr "Kustuta valik"
9053
9054 #
9055 msgid "select movie"
9056 msgstr "Vali salvestis"
9057
9058 #
9059 msgid "select the movie path"
9060 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9061
9062 #
9063 msgid "service pin"
9064 msgstr "kanalite kood"
9065
9066 #
9067 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #
9071 msgid "setup pin"
9072 msgstr "seadistuste kood"
9073
9074 #
9075 msgid "show DVD main menu"
9076 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9077
9078 #
9079 msgid "show EPG..."
9080 msgstr "Näita EPG"
9081
9082 #
9083 msgid "show Infoline"
9084 msgstr "Näita Infot"
9085
9086 #
9087 msgid "show all"
9088 msgstr "Näita kõik"
9089
9090 #
9091 msgid "show alternatives"
9092 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9093
9094 #
9095 msgid "show event details"
9096 msgstr "Näita detailsemat infot"
9097
9098 #
9099 msgid "show extended description"
9100 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9101
9102 #
9103 msgid "show first selected tag"
9104 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9105
9106 #
9107 msgid "show second selected tag"
9108 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9109
9110 #
9111 msgid "show shutdown menu"
9112 msgstr "Näita shutdown menüü"
9113
9114 #
9115 msgid "show single service EPG..."
9116 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9117
9118 #
9119 msgid "show tag menu"
9120 msgstr "Näita märksõnade loend"
9121
9122 #
9123 msgid "show transponder info"
9124 msgstr "Näita transponderi infot"
9125
9126 #
9127 msgid "shuffle playlist"
9128 msgstr "Sega esitusloend"
9129
9130 #
9131 msgid "shut down"
9132 msgstr "lülita välja"
9133
9134 #
9135 msgid "shutdown"
9136 msgstr "lülita välja"
9137
9138 #
9139 msgid "simple"
9140 msgstr "lihtne"
9141
9142 #
9143 msgid "skip backward"
9144 msgstr "Mine tagasi"
9145
9146 #
9147 msgid "skip backward (enter time)"
9148 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9149
9150 #
9151 msgid "skip forward"
9152 msgstr "Mine edasi"
9153
9154 #
9155 msgid "skip forward (enter time)"
9156 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9157
9158 #
9159 msgid "slide picture in loop"
9160 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9161
9162 #
9163 msgid "sort by date"
9164 msgstr "ajaline järjestus"
9165
9166 #
9167 msgid "special characters"
9168 msgstr ""
9169
9170 #
9171 msgid "standard"
9172 msgstr "standard"
9173
9174 #
9175 msgid "standby"
9176 msgstr "ootele"
9177
9178 #
9179 msgid "start cut here"
9180 msgstr "Alusta lõiget siit"
9181
9182 #
9183 msgid "start directory"
9184 msgstr "/var kaust"
9185
9186 #
9187 msgid "start timeshift"
9188 msgstr "Alusta ajanihkega"
9189
9190 #
9191 msgid "stereo"
9192 msgstr "stereo"
9193
9194 #
9195 msgid "stop PiP"
9196 msgstr "sulge PiP"
9197
9198 #
9199 msgid "stop entry"
9200 msgstr "Peata"
9201
9202 #
9203 msgid "stop recording"
9204 msgstr "Lõpeta salvestus"
9205
9206 #
9207 msgid "stop timeshift"
9208 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9209
9210 #
9211 msgid "swap PiP and main picture"
9212 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9213
9214 #
9215 msgid "switch to bookmarks"
9216 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9217
9218 #
9219 msgid "switch to filelist"
9220 msgstr "Mine faililoendisse"
9221
9222 #
9223 msgid "switch to playlist"
9224 msgstr "Mine esitusloendisse"
9225
9226 #
9227 msgid "switch to the next angle"
9228 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9229
9230 #
9231 msgid "switch to the next audio track"
9232 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9233
9234 #
9235 msgid "switch to the next subtitle language"
9236 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9237
9238 #
9239 msgid "template file"
9240 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9241
9242 #
9243 msgid "textcolor"
9244 msgstr "Värviline"
9245
9246 #
9247 msgid "this recording"
9248 msgstr "see salvestis"
9249
9250 #
9251 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9252 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9253
9254 #
9255 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9256 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9257
9258 #
9259 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9260 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9261
9262 #
9263 msgid "unavailable"
9264 msgstr "pole saadaval"
9265
9266 #
9267 msgid "unconfirmed"
9268 msgstr "kinnitamata"
9269
9270 #
9271 msgid "unknown"
9272 msgstr "<tundmatu>"
9273
9274 #
9275 msgid "unknown service"
9276 msgstr "tundmatu kanal"
9277
9278 #
9279 msgid "until standby/restart"
9280 msgstr ""
9281
9282 #
9283 msgid "use as HDD replacement"
9284 msgstr ""
9285
9286 #
9287 msgid "user defined"
9288 msgstr "kasutaja määratud"
9289
9290 #
9291 msgid "vertical"
9292 msgstr "vertikaal"
9293
9294 #
9295 msgid "view extensions..."
9296 msgstr "Näita laiendused"
9297
9298 #
9299 msgid "view recordings..."
9300 msgstr "Näita salvestisi"
9301
9302 #
9303 msgid "wait for ci..."
9304 msgstr "oodatakse ci:d..."
9305
9306 #
9307 msgid "wait for mmi..."
9308 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9309
9310 #
9311 msgid "waiting"
9312 msgstr "ootan"
9313
9314 #
9315 msgid "was removed successfully"
9316 msgstr "edukalt eemaldatud"
9317
9318 #
9319 msgid "weekly"
9320 msgstr "iga nädal"
9321
9322 #
9323 msgid "whitelist"
9324 msgstr "whitelist"
9325
9326 #
9327 msgid "working"
9328 msgstr "Salvestab"
9329
9330 #
9331 msgid "yellow"
9332 msgstr "kollane"
9333
9334 #
9335 msgid "yes"
9336 msgstr "jah"
9337
9338 #
9339 msgid "yes (keep feeds)"
9340 msgstr "jah (hoia feedid)"
9341
9342 #
9343 msgid ""
9344 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9345 "assistance before rebooting your dreambox."
9346 msgstr ""
9347 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9348 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9349
9350 #
9351 msgid "zap"
9352 msgstr "kanalivahetus"
9353
9354 #
9355 msgid "zapped"
9356 msgstr "vahetatud"
9357
9358 #
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "\n"
9361 #~ "Scan for local packages and install them."
9362 #~ msgstr ""
9363 #~ "\n"
9364 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9365
9366 #
9367 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9368 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9369
9370 #
9371 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9372 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9373
9374 #
9375 #~ msgid "/var directory"
9376 #~ msgstr "/var kaust"
9377
9378 #
9379 #~ msgid "50 Hz"
9380 #~ msgstr "50 Hz"
9381
9382 #
9383 #~ msgid "Advanced"
9384 #~ msgstr "Lisavalikud"
9385
9386 #
9387 #~ msgid "Backup"
9388 #~ msgstr "Varukoopia"
9389
9390 #
9391 #~ msgid "Backup Location"
9392 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9393
9394 #
9395 #~ msgid "Backup Mode"
9396 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9397
9398 #
9399 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9400 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9401
9402 #
9403 #~ msgid "Backup running"
9404 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9405
9406 #
9407 #~ msgid "Backup running..."
9408 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9409
9410 #
9411 #~ msgid "CF Drive"
9412 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9413
9414 #
9415 #~ msgid "Call monitoring"
9416 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9417
9418 #
9419 #~ msgid "Choose source"
9420 #~ msgstr "Vali allikas"
9421
9422 #
9423 #~ msgid "Compact flash card"
9424 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9425
9426 #
9427 #~ msgid "Config"
9428 #~ msgstr "Seadistan"
9429
9430 #
9431 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9432 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9433
9434 #
9435 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9436 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9437
9438 #
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9441 #~ "failed! (%s)\n"
9442 #~ "retrying..."
9443 #~ msgstr ""
9444 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9445 #~ "nurjus! (%s)\n"
9446 #~ "uus katse..."
9447
9448 #
9449 #~ msgid "Continue"
9450 #~ msgstr "Jätka"
9451
9452 #
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "Crashlogs found!\n"
9455 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Vealogid leitud!\n"
9458 #~ "Kas saadan ära"
9459
9460 #
9461 #~ msgid "Default settings"
9462 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9463
9464 #
9465 #~ msgid ""
9466 #~ "Disconnected from\n"
9467 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9468 #~ "retrying..."
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Ühendus katkenud \n"
9471 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9472 #~ "uus katse..."
9473
9474 #
9475 #~ msgid ""
9476 #~ "Do you want to backup now?\n"
9477 #~ "After pressing OK, please wait!"
9478 #~ msgstr ""
9479 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9480 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9481
9482 #
9483 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9484 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9485
9486 #
9487 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9488 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9489
9490 #
9491 #~ msgid ""
9492 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9493 #~ "\n"
9494 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9495 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9496 #~ "\n"
9497 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9500 #~ "\n"
9501 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9502 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9503 #~ "\n"
9504 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9508 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9509
9510 #
9511 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9512 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9513
9514 #
9515 #~ msgid "Filesystem Check..."
9516 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9517
9518 #
9519 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9520 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9521
9522 #
9523 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9524 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9525
9526 #
9527 #~ msgid "Function not yet implemented"
9528 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9529
9530 #
9531 #~ msgid "General AC3 delay"
9532 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9533
9534 #
9535 #~ msgid "General PCM delay"
9536 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9537
9538 #
9539 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9540 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9541
9542 #
9543 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9544 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9545
9546 #
9547 #~ msgid "Image-Upgrade"
9548 #~ msgstr "Image-uuendus"
9549
9550 #
9551 #~ msgid "Initialization..."
9552 #~ msgstr "Algseadistus..."
9553
9554 #
9555 #~ msgid "Install local IPKG"
9556 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9557
9558 #
9559 #~ msgid "Install software updates..."
9560 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9561
9562 #
9563 #~ msgid "Invert display"
9564 #~ msgstr "Negatiiv"
9565
9566 #
9567 #~ msgid "Language..."
9568 #~ msgstr "Keel"
9569
9570 #
9571 #~ msgid "Network..."
9572 #~ msgstr "Võrk"
9573
9574 #
9575 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9576 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9577
9578 #
9579 #~ msgid "Online-Upgrade"
9580 #~ msgstr "Online-uuendus"
9581
9582 #
9583 #~ msgid "Package details for: "
9584 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9585
9586 #
9587 #~ msgid "Plugin manager"
9588 #~ msgstr "Laienduste haldur"
9589
9590 #
9591 #~ msgid "Plugin manager help..."
9592 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
9593
9594 #
9595 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9596 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
9597
9598 #
9599 #~ msgid "RSS Feed URI"
9600 #~ msgstr "RSS-i URL"
9601
9602 #
9603 #~ msgid "Restore backups..."
9604 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
9605
9606 #
9607 #~ msgid "Restore running..."
9608 #~ msgstr "Taaste käib..."
9609
9610 #
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9613 #~ "settings now."
9614 #~ msgstr ""
9615 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
9616
9617 #
9618 #~ msgid "Satteliteequipment"
9619 #~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
9620
9621 #
9622 #~ msgid ""
9623 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9624 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
9627 #~ "adapterit\n"
9628
9629 #
9630 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9631 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
9632
9633 #
9634 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9635 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
9636
9637 #
9638 #~ msgid "Select video input"
9639 #~ msgstr "Vali video sisend"
9640
9641 #
9642 #~ msgid "Set as default Interface"
9643 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
9644
9645 #
9646 #~ msgid "Skin..."
9647 #~ msgstr "Välimus"
9648
9649 #
9650 #~ msgid "Software manager"
9651 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9652
9653 #
9654 #~ msgid "Software manager..."
9655 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9656
9657 #
9658 #~ msgid "Somewhere else"
9659 #~ msgstr "Kusagil mujal"
9660
9661 #
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "Please choose an other one."
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ "Vali uus asukoht."
9670
9671 #
9672 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9673 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
9674
9675 #
9676 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9677 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
9678
9679 #
9680 #~ msgid "Timeshift path..."
9681 #~ msgstr "Ajanihe"
9682
9683 #
9684 #~ msgid "USB"
9685 #~ msgstr "USB"
9686
9687 #
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "Undo\n"
9690 #~ "Install"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "Tagasi\n"
9693 #~ "Paigalda"
9694
9695 #
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "Undo\n"
9698 #~ "Remove"
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "Tagasi\n"
9701 #~ "Eemalda"
9702
9703 #
9704 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9705 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
9706
9707 #
9708 #~ msgid "Upgrade"
9709 #~ msgstr "Uuenda"
9710
9711 #
9712 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9713 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
9714
9715 #
9716 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9717 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
9718
9719 #
9720 #~ msgid ""
9721 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9722 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9723 #~ "Please press OK to begin."
9724 #~ msgstr ""
9725 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
9726 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
9727 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
9728
9729 #
9730 #~ msgid ""
9731 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9732 #~ "harddisk is not an option for you."
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
9735
9736 #
9737 #~ msgid ""
9738 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9739 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9740 #~ "backup to the harddisk!\n"
9741 #~ "Please press OK to start the backup now."
9742 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9743
9744 #
9745 #~ msgid ""
9746 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9747 #~ "harddisk!\n"
9748 #~ "Please press OK to start the backup now."
9749 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9750
9751 #
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9754 #~ "backup now."
9755 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9756
9757 #
9758 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9759 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
9760
9761 #
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9764 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9765 #~ "\n"
9766 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9767 #~ msgstr ""
9768 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
9769 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
9770 #~ "\n"
9771 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
9772
9773 #
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "are you sure you want to restore\n"
9776 #~ "following backup:\n"
9777 #~ msgstr ""
9778 #~ "kas soovid taastada\n"
9779 #~ "seda varukoopiat:\n"
9780
9781 #
9782 #~ msgid "assigned CAIds"
9783 #~ msgstr "määratud CAId-d"
9784
9785 #
9786 #~ msgid "assigned Services/Provider"
9787 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
9788
9789 #
9790 #~ msgid "enigma2 and network"
9791 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
9792
9793 #
9794 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9795 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
9796
9797 #
9798 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9799 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9800
9801 #
9802 #~ msgid "hidden network"
9803 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
9804
9805 #
9806 #~ msgid ""
9807 #~ "incoming call!\n"
9808 #~ "%s calls on %s!"
9809 #~ msgstr ""
9810 #~ "Teile on kõne!\n"
9811 #~ "%s kõne sisse %s!"
9812
9813 #
9814 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9815 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
9816
9817 #
9818 #~ msgid "until restart"
9819 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"