add FATAL: before error messages
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr ""
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
105
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
108
109 msgid "16:9"
110 msgstr "16:9"
111
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "vždy 16:9"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "2"
122 msgstr "2"
123
124 msgid "3"
125 msgstr "3"
126
127 msgid "30 minutes"
128 msgstr "30 minut"
129
130 msgid "4"
131 msgstr "4"
132
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
135
136 msgid "4:3 PanScan"
137 msgstr "4:3 PanScan"
138
139 msgid "5"
140 msgstr "5"
141
142 msgid "5 minutes"
143 msgstr "5 minut"
144
145 msgid "6"
146 msgstr "6"
147
148 msgid "60 minutes"
149 msgstr "60 minut"
150
151 msgid "7"
152 msgstr "7"
153
154 msgid "8"
155 msgstr "8"
156
157 msgid "9"
158 msgstr "9"
159
160 msgid "<unknown>"
161 msgstr "<neznámý>"
162
163 msgid "??"
164 msgstr "??"
165
166 msgid "A"
167 msgstr "A"
168
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
172 "Do you want to keep your version?"
173 msgstr ""
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 msgstr ""
179 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
184 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
185
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
187 msgstr ""
188
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "A record has been started:\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "Nahrávání začalo:\n"
195 "%s"
196
197 msgid ""
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
200 msgstr ""
201 "Právě se nahrává\n"
202 "Co chcete udělat?"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
207 msgstr ""
208 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "start the satfinder."
213 msgstr ""
214 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
215 "positioneru."
216
217 msgid ""
218 "A sleep timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
221
222 msgid ""
223 "A sleep timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
226
227 msgid ""
228 "A timer failed to record!\n"
229 "Disable TV and try again?\n"
230 msgstr ""
231 "Selhalo časované nahrávání!\n"
232 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
233
234 msgid "A/V Settings"
235 msgstr "Nastavení A/V"
236
237 msgid "AA"
238 msgstr "AA"
239
240 msgid "AB"
241 msgstr "AB"
242
243 msgid "AC3 default"
244 msgstr "AC3 implicitní"
245
246 msgid "AGC"
247 msgstr ""
248
249 msgid "AGC:"
250 msgstr "AGC:"
251
252 msgid "About"
253 msgstr "O Dreamboxu"
254
255 msgid "About..."
256 msgstr "O ..."
257
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
260
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
263
264 msgid "Add"
265 msgstr "Přidat"
266
267 msgid "Add a mark"
268 msgstr "Přidat značku"
269
270 msgid "Add timer"
271 msgstr "Přidat časování"
272
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Přidat do bukletu"
275
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
278
279 msgid "Advanced"
280 msgstr "Rozšířené"
281
282 msgid "After event"
283 msgstr "Po události"
284
285 msgid ""
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
288 msgstr ""
289 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
290 "do manuálu jak to udělat."
291
292 msgid "Album:"
293 msgstr "Album:"
294
295 msgid "All"
296 msgstr "Vše"
297
298 msgid "All..."
299 msgstr "Vše..."
300
301 msgid "Alpha"
302 msgstr "Alpha"
303
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Alternativní rádio mód"
306
307 msgid "Arabic"
308 msgstr "Arabsky"
309
310 msgid "Artist:"
311 msgstr "Herec:"
312
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
315
316 msgid "Aspect Ratio"
317 msgstr "Poměr"
318
319 msgid "Audio"
320 msgstr "Zvuk"
321
322 msgid "Audio Options..."
323 msgstr "Nastavení zvuku..."
324
325 msgid "Auto"
326 msgstr "Auto"
327
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatické prohledávání"
330
331 msgid "B"
332 msgstr "B"
333
334 msgid "BA"
335 msgstr "BA"
336
337 msgid "BB"
338 msgstr "BB"
339
340 msgid "BER"
341 msgstr ""
342
343 msgid "BER:"
344 msgstr "BER:"
345
346 msgid "Backup"
347 msgstr "Záloha"
348
349 msgid "Backup Location"
350 msgstr "Umístění zálohování"
351
352 msgid "Backup Mode"
353 msgstr "Zálohovací mód"
354
355 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
356 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
357
358 msgid "Band"
359 msgstr "Pásmo"
360
361 msgid "Bandwidth"
362 msgstr "Šírka pásma"
363
364 msgid "Begin time"
365 msgstr "Čas začátku"
366
367 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Brightness"
371 msgstr "Světlost"
372
373 msgid "Bus: "
374 msgstr "Sběrnice: "
375
376 msgid ""
377 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
378 "displayed."
379 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
380
381 msgid "C-Band"
382 msgstr "C-Band"
383
384 msgid "CF Drive"
385 msgstr "CF čtečka"
386
387 msgid "CVBS"
388 msgstr "CVBS"
389
390 msgid "Cable"
391 msgstr "Kabel"
392
393 msgid "Cache Thumbnails"
394 msgstr "Uchovat náhledy"
395
396 msgid "Call monitoring"
397 msgstr "Monitorovat volání (???)"
398
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "Zrušit"
401
402 msgid "Capacity: "
403 msgstr "Kapacita:"
404
405 msgid "Card"
406 msgstr "Karta"
407
408 msgid "Catalan"
409 msgstr "Katalánsky"
410
411 msgid "Change bouquets in quickzap"
412 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
413
414 msgid "Change pin code"
415 msgstr "Změnit PIN"
416
417 msgid "Change service pin"
418 msgstr "Změnit PIN programu"
419
420 msgid "Change service pins"
421 msgstr "Změnit PINy programu"
422
423 msgid "Change setup pin"
424 msgstr "Změnit hlavní PIN"
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "Kanál"
428
429 msgid "Channel Selection"
430 msgstr "Výběr kanálu"
431
432 msgid "Channel:"
433 msgstr "Kanál:"
434
435 msgid "Channellist menu"
436 msgstr "Menu seznamu kanálů"
437
438 msgid "Choose Tuner"
439 msgstr "Vyber tuner"
440
441 msgid "Choose bouquet"
442 msgstr "Vybrat buket"
443
444 msgid "Choose source"
445 msgstr "Vyber zdroj"
446
447 msgid "Choose your Skin"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Cleanup"
451 msgstr "Vyčistit"
452
453 msgid "Clear before scan"
454 msgstr "Vymazat před skenováním"
455
456 msgid "Clear log"
457 msgstr "Vymazat log"
458
459 msgid "Code rate high"
460 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
461
462 msgid "Code rate low"
463 msgstr "Nízká kódová rychlost"
464
465 msgid "Coderate HP"
466 msgstr "Rychlost HP"
467
468 msgid "Coderate LP"
469 msgstr "Rychlost LP"
470
471 msgid "Color Format"
472 msgstr "Barevný formát"
473
474 msgid "Command order"
475 msgstr "Pořadí příkazů"
476
477 msgid "Committed DiSEqC command"
478 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
479
480 msgid "Common Interface"
481 msgstr "Common Interface"
482
483 msgid "Compact Flash"
484 msgstr "Compact flash"
485
486 msgid "Compact flash card"
487 msgstr "Compact flash karta"
488
489 msgid "Complete"
490 msgstr "Kompletní"
491
492 msgid "Configuration Mode"
493 msgstr "Konfigurační mód"
494
495 msgid "Configuring"
496 msgstr "Konfiguruji"
497
498 msgid "Conflicting timer"
499 msgstr "Konfliktní časování"
500
501 msgid "Connected to Fritz!Box!"
502 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
503
504 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
505 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
506
507 #, python-format
508 msgid ""
509 "Connection to Fritz!Box\n"
510 "failed! (%s)\n"
511 "retrying..."
512 msgstr ""
513 "Připojení k Fritz!Box\n"
514 "se nezdařilo (%s)\n"
515 "opakování..."
516
517 msgid "Constellation"
518 msgstr "Sestava"
519
520 msgid "Contrast"
521 msgstr "Kontrast"
522
523 msgid "Create movie folder failed"
524 msgstr "Vytváření složky selhalo"
525
526 msgid "Creating partition failed"
527 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
528
529 msgid "Croatian"
530 msgstr "Chorvatsky"
531
532 msgid "Current Transponder"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Current version:"
536 msgstr "Nynější verze:"
537
538 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Customize"
542 msgstr "Přizpůsobit"
543
544 msgid "Cut"
545 msgstr "Stříh"
546
547 msgid "Cutlist editor..."
548 msgstr "Editor střihu..."
549
550 msgid "Czech"
551 msgstr "Česky"
552
553 msgid "DVB-S"
554 msgstr "DVB-S"
555
556 msgid "DVB-S2"
557 msgstr "DVB-S2"
558
559 msgid "Danish"
560 msgstr "Dánsky"
561
562 msgid "Date"
563 msgstr "Datum"
564
565 msgid "Deep Standby"
566 msgstr "Hluboký spánek"
567
568 msgid "Delay"
569 msgstr "Zpožděni"
570
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Vymazat"
573
574 msgid "Delete entry"
575 msgstr "Vymazat záznam"
576
577 msgid "Delete failed!"
578 msgstr "Vymazání selhalo!"
579
580 msgid "Description"
581 msgstr "Popis"
582
583 msgid "Detected HDD:"
584 msgstr "Detekován HDD:"
585
586 msgid "Detected NIMs:"
587 msgstr "Detekován NIMs:"
588
589 msgid "Device Setup..."
590 msgstr "Nastavení zařízení..."
591
592 msgid "DiSEqC"
593 msgstr "DiSEqC"
594
595 msgid "DiSEqC A/B"
596 msgstr "DiSEqC A/B"
597
598 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
599 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
600
601 msgid "DiSEqC Mode"
602 msgstr "DiSEqC Mód"
603
604 msgid "DiSEqC mode"
605 msgstr "DiSEqC Mód"
606
607 msgid "DiSEqC repeats"
608 msgstr "DiSEqC opakování"
609
610 msgid "Disable"
611 msgstr "Zakázat"
612
613 msgid "Disable Picture in Picture"
614 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
615
616 msgid "Disable Subtitles"
617 msgstr "Zakázat titulky"
618
619 msgid "Disabled"
620 msgstr "Zakázáno"
621
622 #, python-format
623 msgid ""
624 "Disconnected from\n"
625 "Fritz!Box! (%s)\n"
626 "retrying..."
627 msgstr ""
628 "Odpojeno od\n"
629 "Fritz!Box! (%s)\n"
630 "opakování..."
631
632 msgid "Dish"
633 msgstr "Parabola"
634
635 msgid "Display Setup"
636 msgstr "Nastavení displeje"
637
638 msgid ""
639 "Do you really want to REMOVE\n"
640 "the plugin \""
641 msgstr ""
642 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
643 "tento plugin \""
644
645 #, python-format
646 msgid "Do you really want to delete %s?"
647 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
648
649 msgid ""
650 "Do you really want to download\n"
651 "the plugin \""
652 msgstr ""
653 "Opravdu chcete stáhnout\n"
654 "tento plugin \""
655
656 msgid "Do you really want to exit?"
657 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
658
659 msgid ""
660 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
661 "All data on the disk will be lost!"
662 msgstr ""
663 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
664 "Všechna data na disku budou ztracena!"
665
666 msgid ""
667 "Do you want to backup now?\n"
668 "After pressing OK, please wait!"
669 msgstr ""
670 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
671 "Po stisku OK počkejte!"
672
673 msgid "Do you want to do a service scan?"
674 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
675
676 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
677 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
678
679 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
680 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
681
682 msgid "Do you want to restore your settings?"
683 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
684
685 msgid "Do you want to resume this playback?"
686 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
687
688 msgid ""
689 "Do you want to update your Dreambox?\n"
690 "After pressing OK, please wait!"
691 msgstr ""
692 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
693 "Po stisku OK počkejte!"
694
695 msgid "Do you want to view a tutorial?"
696 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
697
698 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
699 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
700
701 #, python-format
702 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
703 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
704
705 #, python-format
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
707 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
708
709 msgid "Download Plugins"
710 msgstr "Stáhnout pluginy"
711
712 msgid "Downloadable new plugins"
713 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
714
715 msgid "Downloadable plugins"
716 msgstr "Stažitelné pluginy"
717
718 msgid "Downloading"
719 msgstr "Stahuji"
720
721 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
722 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
723
724 msgid "Dutch"
725 msgstr "Holandsky"
726
727 msgid "E"
728 msgstr "Východní"
729
730 msgid "EPG Selection"
731 msgstr "EPG Výběr"
732
733 #, python-format
734 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
735 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
736
737 msgid "East"
738 msgstr "Východní"
739
740 msgid "Edit services list"
741 msgstr "Upravit seznam kanálů"
742
743 msgid "Electronic Program Guide"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Enable"
747 msgstr "Povolit"
748
749 msgid "Enable 5V for active antenna"
750 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
751
752 msgid "Enable multiple bouquets"
753 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
754
755 msgid "Enable parental control"
756 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
757
758 msgid "Enabled"
759 msgstr "Povoleno"
760
761 msgid "End"
762 msgstr "Konec"
763
764 msgid "End time"
765 msgstr "Konečný čas"
766
767 msgid "EndTime"
768 msgstr "Konec"
769
770 msgid "English"
771 msgstr "Anglicky"
772
773 msgid ""
774 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
775 "\n"
776 "If you experience any problems please contact\n"
777 "stephan@reichholf.net\n"
778 "\n"
779 "© 2006 - Stephan Reichholf"
780 msgstr ""
781 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
782 "\n"
783 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
785 "\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
787
788 msgid "Enter main menu..."
789 msgstr "Vstoupit do menu..."
790
791 msgid "Enter the service pin"
792 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
793
794 msgid "Error"
795 msgstr "Chyba"
796
797 msgid "Eventview"
798 msgstr "Zobrazení události"
799
800 msgid "Everything is fine"
801 msgstr "Vše je v pořádku"
802
803 msgid "Execution Progress:"
804 msgstr "Začátek programu:"
805
806 msgid "Execution finished!!"
807 msgstr "Konec programu!"
808
809 msgid "Exit editor"
810 msgstr "Ukončit editor"
811
812 msgid "Exit the wizard"
813 msgstr "Ukončit průvodce"
814
815 msgid "Exit wizard"
816 msgstr "Ukončit průvodce"
817
818 msgid "Expert"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Extended Setup..."
822 msgstr "Rozšířené nastavení..."
823
824 msgid "Extensions"
825 msgstr "Rozšíření"
826
827 msgid "FEC"
828 msgstr "FEC"
829
830 msgid "Fast"
831 msgstr "Rychlý"
832
833 msgid "Fast DiSEqC"
834 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
835
836 msgid "Fast epoch"
837 msgstr "Rychlá doba (???)"
838
839 msgid "Favourites"
840 msgstr "Oblíbené"
841
842 msgid "Finetune"
843 msgstr "Doladit"
844
845 msgid "Finnish"
846 msgstr "Finsky"
847
848 msgid "French"
849 msgstr "Francouzsky"
850
851 msgid "Frequency"
852 msgstr "Frekvence"
853
854 msgid "Frequency bands"
855 msgstr "Frekvenční pásma"
856
857 msgid "Frequency scan step size(khz)"
858 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
859
860 msgid "Frequency steps"
861 msgstr "Frekvenční kroky"
862
863 msgid "Fri"
864 msgstr "Pá"
865
866 msgid "Friday"
867 msgstr "Pátek"
868
869 msgid "Fritz!Box FON IP address"
870 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
871
872 #, python-format
873 msgid "Frontprocessor version: %d"
874 msgstr "Procesor verze: %d"
875
876 msgid "Function not yet implemented"
877 msgstr "Funkce není zatím implementována"
878
879 msgid ""
880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
881 "Do you want to Restart the GUI now?"
882 msgstr ""
883 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
884 "Chcete nyní restartovat GUI?"
885
886 msgid "Gateway"
887 msgstr "Brána"
888
889 msgid "Genre:"
890 msgstr "Žánr:"
891
892 msgid "German"
893 msgstr "Německy"
894
895 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
896 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
897
898 msgid "Goto 0"
899 msgstr "Jít na 0"
900
901 msgid "Goto position"
902 msgstr "Jdi na pozici"
903
904 msgid "Graphical Multi EPG"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Greek"
908 msgstr "Řecky"
909
910 msgid "Guard Interval"
911 msgstr "Hlídat interval"
912
913 msgid "Guard interval mode"
914 msgstr "Hlídat interval mód"
915
916 msgid "Harddisk"
917 msgstr "Pevný disk ..."
918
919 msgid "Harddisk setup"
920 msgstr "Nastavení hardisku"
921
922 msgid "Harddisk standby after"
923 msgstr "Uspat disk po"
924
925 msgid "Hello!"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Hierarchy Information"
929 msgstr "Hierarchické informace"
930
931 msgid "Hierarchy mode"
932 msgstr "Hiearchický mód"
933
934 msgid "How many minutes do you want to record?"
935 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
936
937 msgid "Hungarian"
938 msgstr "Maďarsky"
939
940 msgid "IP Address"
941 msgstr "IP adresa"
942
943 msgid "Icelandic"
944 msgstr "Islandsky"
945
946 msgid ""
947 "If you see this, something is wrong with\n"
948 "your scart connection. Press OK to return."
949 msgstr ""
950 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
951 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
952
953 msgid "Image-Upgrade"
954 msgstr "Aktualizace image"
955
956 msgid ""
957 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
958 msgstr ""
959 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
960
961 msgid "Increased voltage"
962 msgstr "Zvýšit napětí"
963
964 msgid "Index"
965 msgstr "Index"
966
967 msgid "InfoBar"
968 msgstr "InfoBar"
969
970 msgid "Infobar timeout"
971 msgstr "Infobar čas. limit"
972
973 msgid "Information"
974 msgstr "Informace"
975
976 msgid "Init"
977 msgstr "Init"
978
979 msgid "Initialization..."
980 msgstr "Inicializace..."
981
982 msgid "Initialize"
983 msgstr "Inicializovat"
984
985 msgid "Initializing Harddisk..."
986 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
987
988 msgid "Input"
989 msgstr "Vstup"
990
991 msgid "Installing"
992 msgstr "Instaluji"
993
994 msgid "Installing Software..."
995 msgstr "Instaluji software..."
996
997 msgid "Instant Record..."
998 msgstr "Okamžité nahrávání..."
999
1000 msgid "Integrated Ethernet"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Intermediate"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Internal Flash"
1007 msgstr "Interní flash"
1008
1009 msgid "Inversion"
1010 msgstr "Inverze"
1011
1012 msgid "Invert display"
1013 msgstr "Invertovat display"
1014
1015 msgid "Italian"
1016 msgstr "Italsky"
1017
1018 msgid "Keyboard Map"
1019 msgstr "Rozložení kláves"
1020
1021 msgid "Keyboard Setup"
1022 msgstr "Nastavení klávesnice"
1023
1024 msgid "Keymap"
1025 msgstr "Rozložení kláves"
1026
1027 msgid "LNB"
1028 msgstr "LNB"
1029
1030 msgid "LOF"
1031 msgstr "LOF"
1032
1033 msgid "LOF/H"
1034 msgstr "LOF/H"
1035
1036 msgid "LOF/L"
1037 msgstr "LOF/L"
1038
1039 msgid "Language selection"
1040 msgstr "Výběr jazyka"
1041
1042 msgid "Language..."
1043 msgstr "Jazyk..."
1044
1045 msgid "Latitude"
1046 msgstr "Zeměpisná šířka"
1047
1048 msgid "Left"
1049 msgstr "Vlevo"
1050
1051 msgid "Limit east"
1052 msgstr "Limit východně"
1053
1054 msgid "Limit west"
1055 msgstr "Limit západně"
1056
1057 msgid "Limits off"
1058 msgstr "Vypnout limit"
1059
1060 msgid "Limits on"
1061 msgstr "Zapnout limit"
1062
1063 msgid "List of Storage Devices"
1064 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1065
1066 msgid "Lithuanian"
1067 msgstr "Litevsky"
1068
1069 msgid "Lock:"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Long Keypress"
1073 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1074
1075 msgid "Longitude"
1076 msgstr "Zeměpsiná délka"
1077
1078 msgid "MMC Card"
1079 msgstr "MMC karta"
1080
1081 msgid "MORE"
1082 msgstr "VÍCE"
1083
1084 msgid "Main menu"
1085 msgstr "Hlavní menu"
1086
1087 msgid "Mainmenu"
1088 msgstr "Hlavní menu"
1089
1090 msgid "Make this mark an 'in' point"
1091 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1092
1093 msgid "Make this mark an 'out' point"
1094 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1095
1096 msgid "Make this mark just a mark"
1097 msgstr "Udat z toho jen značku"
1098
1099 msgid "Manual Scan"
1100 msgstr "Manuální prohledávání"
1101
1102 msgid "Manual transponder"
1103 msgstr "Ruční transponder"
1104
1105 msgid "Margin after record"
1106 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1107
1108 msgid "Margin before record (minutes)"
1109 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1110
1111 msgid "Media player"
1112 msgstr "Přehrávač médií"
1113
1114 msgid "MediaPlayer"
1115 msgstr "Přehrávač médií"
1116
1117 msgid "Menu"
1118 msgstr "Menu"
1119
1120 msgid "Message"
1121 msgstr "Vzkaz"
1122
1123 msgid "Mkfs failed"
1124 msgstr "Mkfs selhalo"
1125
1126 msgid "Model: "
1127 msgstr "Model:"
1128
1129 msgid "Modulation"
1130 msgstr "Modulace"
1131
1132 msgid "Modulator"
1133 msgstr "Modulátor"
1134
1135 msgid "Mon"
1136 msgstr "Po"
1137
1138 msgid "Mon-Fri"
1139 msgstr "Po - Pá"
1140
1141 msgid "Monday"
1142 msgstr "Pondělí"
1143
1144 msgid "Mount failed"
1145 msgstr "Mount selhalo"
1146
1147 msgid "Move Picture in Picture"
1148 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1149
1150 msgid "Move east"
1151 msgstr "Posun východně"
1152
1153 msgid "Move west"
1154 msgstr "Posun západně"
1155
1156 msgid "Movielist menu"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Multi EPG"
1160 msgstr "Multi EPG"
1161
1162 msgid "Multiple service support"
1163 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1164
1165 msgid "Multisat"
1166 msgstr "Multisat"
1167
1168 msgid "Mute"
1169 msgstr "Ztišit"
1170
1171 msgid "N/A"
1172 msgstr "Není k dispozici"
1173
1174 msgid "NEXT"
1175 msgstr "DALŠÍ"
1176
1177 msgid "NOW"
1178 msgstr "NYNÍ"
1179
1180 msgid "NTSC"
1181 msgstr "NTSC"
1182
1183 msgid "Name"
1184 msgstr "Jméno"
1185
1186 msgid "Nameserver"
1187 msgstr "DNS (nameserver)"
1188
1189 #, python-format
1190 msgid "Nameserver %d"
1191 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1192
1193 msgid "Nameserver Setup"
1194 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1195
1196 msgid "Nameserver Setup..."
1197 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1198
1199 msgid "Netmask"
1200 msgstr "Síťová maska"
1201
1202 msgid "Network Mount"
1203 msgstr "Síťové připojení"
1204
1205 msgid "Network Setup"
1206 msgstr "Nastavení sítě"
1207
1208 msgid "Network scan"
1209 msgstr "Prohledávání sítě"
1210
1211 msgid "Network setup"
1212 msgstr "Nastavení sítě"
1213
1214 msgid "Network..."
1215 msgstr "Nastavení sítě..."
1216
1217 msgid "New"
1218 msgstr "Nové programy"
1219
1220 msgid "New pin"
1221 msgstr "Nový PIN"
1222
1223 msgid "New version:"
1224 msgstr "Nová verze:"
1225
1226 msgid "Next"
1227 msgstr "Další"
1228
1229 msgid "No"
1230 msgstr "Ne"
1231
1232 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1233 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1234
1235 msgid "No backup needed"
1236 msgstr "Záloha není potřeba"
1237
1238 msgid ""
1239 "No data on transponder!\n"
1240 "(Timeout reading PAT)"
1241 msgstr ""
1242 "Žádná data na transpoderu!\n"
1243 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1244
1245 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1246 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1247
1248 msgid "No free tuner!"
1249 msgstr "Žádný volný tuner!"
1250
1251 msgid ""
1252 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1253 msgstr ""
1254 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1255 "a zkusit to znova."
1256
1257 msgid "No positioner capable frontend found."
1258 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1259
1260 msgid "No satellite frontend found!!"
1261 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1262
1263 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1264 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1265
1266 msgid ""
1267 "No tuner is enabled!\n"
1268 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1269 msgstr ""
1270 "Není povolen žádný tuner!\n"
1271 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1272
1273 msgid ""
1274 "No valid service PIN found!\n"
1275 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1276 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1277 msgstr ""
1278 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1279 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1280 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1281
1282 msgid ""
1283 "No valid setup PIN found!\n"
1284 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1285 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1286 msgstr ""
1287 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1288 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1289 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1290
1291 msgid "No, but restart from begin"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "No, do nothing."
1295 msgstr "Ne, nic nedělej."
1296
1297 msgid "No, just start my dreambox"
1298 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1299
1300 msgid "No, scan later manually"
1301 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1302
1303 msgid "None"
1304 msgstr "Žádný"
1305
1306 msgid "North"
1307 msgstr "Severní"
1308
1309 msgid "Norwegian"
1310 msgstr "Norsky"
1311
1312 msgid ""
1313 "Nothing to scan!\n"
1314 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1315 msgstr ""
1316 "Nic k prohledávání!\n"
1317 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1318
1319 msgid "Now Playing"
1320 msgstr "Nyní hraje"
1321
1322 msgid "OK"
1323 msgstr "OK"
1324
1325 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1326 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1327
1328 msgid "OSD Settings"
1329 msgstr "Nastavení OSD"
1330
1331 msgid "Off"
1332 msgstr "Vypnout"
1333
1334 msgid "On"
1335 msgstr "Zapnout"
1336
1337 msgid "One"
1338 msgstr "Jeden"
1339
1340 msgid "Online-Upgrade"
1341 msgstr "Online-Upgrade"
1342
1343 msgid "Orbital Position"
1344 msgstr "Orbitální pozice"
1345
1346 msgid "Other..."
1347 msgstr "Ostatní..."
1348
1349 msgid "PAL"
1350 msgstr "PAL"
1351
1352 msgid "PIDs"
1353 msgstr "PIDy"
1354
1355 msgid "Package list update"
1356 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1357
1358 msgid "Packet management"
1359 msgstr "Správa paketů"
1360
1361 msgid "Page"
1362 msgstr "Strana"
1363
1364 msgid "Parental control"
1365 msgstr "Rodičovský zámek"
1366
1367 msgid "Parental control services Editor"
1368 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1369
1370 msgid "Parental control setup"
1371 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1372
1373 msgid "Parental control type"
1374 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1375
1376 msgid "PiPSetup"
1377 msgstr "Nastavení PiP"
1378
1379 msgid "Pin code needed"
1380 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1381
1382 msgid "Play recorded movies..."
1383 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1384
1385 msgid "Please change recording endtime"
1386 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1387
1388 msgid "Please choose an extension..."
1389 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1390
1391 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1392 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1393
1394 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1395 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1396
1397 msgid "Please enter a name for the new marker"
1398 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1399
1400 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1401 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1402
1403 msgid "Please enter the correct pin code"
1404 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1405
1406 msgid "Please enter the old pin code"
1407 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1408
1409 msgid "Please press OK!"
1410 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1411
1412 msgid "Please select a playlist to delete..."
1413 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1414
1415 msgid "Please select a playlist..."
1416 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1417
1418 msgid "Please select a subservice to record..."
1419 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1420
1421 msgid "Please select a subservice..."
1422 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1423
1424 msgid "Please select keyword to filter..."
1425 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1426
1427 msgid "Please set up tuner B"
1428 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1429
1430 msgid "Please set up tuner C"
1431 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1432
1433 msgid "Please set up tuner D"
1434 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1435
1436 msgid ""
1437 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1438 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1439 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1440 msgstr ""
1441 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1442 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1443 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1444
1445 msgid "Please wait... Loading list..."
1446 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1447
1448 msgid "Plugin browser"
1449 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1450
1451 msgid "Plugins"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Polarity"
1455 msgstr "Polarita"
1456
1457 msgid "Polarization"
1458 msgstr "Polarizace"
1459
1460 msgid "Polish"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Port A"
1464 msgstr "Port A"
1465
1466 msgid "Port B"
1467 msgstr "Port B"
1468
1469 msgid "Port C"
1470 msgstr "Port C"
1471
1472 msgid "Port D"
1473 msgstr "Port D"
1474
1475 msgid "Portuguese"
1476 msgstr "Portugalsky"
1477
1478 msgid "Positioner"
1479 msgstr "Positioner"
1480
1481 msgid "Positioner fine movement"
1482 msgstr "Jemné doladění"
1483
1484 msgid "Positioner movement"
1485 msgstr "Otáčení motoru"
1486
1487 msgid "Positioner setup"
1488 msgstr "Nastavení positioneru"
1489
1490 msgid "Positioner storage"
1491 msgstr "Paměť pozitioneru"
1492
1493 msgid "Power threshold in mA"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Predefined transponder"
1497 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1498
1499 msgid "Preparing... Please wait"
1500 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1501
1502 msgid "Press OK to activate the settings."
1503 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1504
1505 msgid "Press OK to scan"
1506 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1507
1508 msgid "Press OK to start the scan"
1509 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1510
1511 msgid "Prev"
1512 msgstr "Předchozí"
1513
1514 msgid "Protect services"
1515 msgstr "Ochránit kanály"
1516
1517 msgid "Protect setup"
1518 msgstr "Nastavení ochrany"
1519
1520 msgid "Provider"
1521 msgstr "Poskytovatel"
1522
1523 msgid "Provider to scan"
1524 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1525
1526 msgid "Providers"
1527 msgstr "Poskytovatelé"
1528
1529 msgid "Quickzap"
1530 msgstr "Rychlé přepínání"
1531
1532 msgid "RC Menu"
1533 msgstr "RC Menu"
1534
1535 msgid "RF output"
1536 msgstr "RF výstup"
1537
1538 msgid "RGB"
1539 msgstr "RGB"
1540
1541 msgid "RSS Feed URI"
1542 msgstr "URI RSS zdroje"
1543
1544 msgid "Radio"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Ram Disk"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Really close without saving settings?"
1551 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1552
1553 msgid "Really delete done timers?"
1554 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1555
1556 msgid "Really delete this timer?"
1557 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1558
1559 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1560 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1561
1562 msgid "Reception Settings"
1563 msgstr "Nastavení příjmu"
1564
1565 msgid "Record"
1566 msgstr "Náhrát"
1567
1568 msgid "Recorded files..."
1569 msgstr "Nahrané pořady..."
1570
1571 msgid "Recording"
1572 msgstr "Nahrávání"
1573
1574 msgid ""
1575 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1576 "now?"
1577 msgstr ""
1578 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1579 "rebootovat?"
1580
1581 msgid ""
1582 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1583 "now?"
1584 msgstr ""
1585 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1586 "restartovat?"
1587
1588 msgid ""
1589 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1590 "now?"
1591 msgstr ""
1592 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1593 "vypnout?"
1594
1595 msgid "Recordings always have priority"
1596 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1597
1598 msgid "Reenter new pin"
1599 msgstr "Zadejte znova PIN"
1600
1601 msgid "Remove Plugins"
1602 msgstr "Odebrat plugin"
1603
1604 msgid "Remove a mark"
1605 msgstr "Odebrat značku"
1606
1607 msgid "Remove plugins"
1608 msgstr "Odebrat plugin"
1609
1610 msgid "Repeat"
1611 msgstr "Opakování"
1612
1613 msgid "Repeat Type"
1614 msgstr "Druh opakování"
1615
1616 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1617 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1618
1619 msgid "Reset"
1620 msgstr "Reset"
1621
1622 msgid "Restart"
1623 msgstr "Restart"
1624
1625 msgid "Restart GUI"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Restart GUI now?"
1629 msgstr "Restart nyní GUI?"
1630
1631 msgid "Restore"
1632 msgstr "Obnovit"
1633
1634 msgid ""
1635 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1636 "settings now."
1637 msgstr ""
1638 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1639
1640 msgid "Right"
1641 msgstr "Vpravo"
1642
1643 msgid "Rolloff"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Rotor turning speed"
1647 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1648
1649 msgid "Running"
1650 msgstr "Zobrazuji"
1651
1652 msgid "Russian"
1653 msgstr "Rusky"
1654
1655 msgid "S-Video"
1656 msgstr "S-Video"
1657
1658 msgid "SNR"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "SNR:"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Sat"
1665 msgstr "So"
1666
1667 msgid "Sat / Dish Setup"
1668 msgstr "Sat / Dish Setup"
1669
1670 msgid "Satellite"
1671 msgstr "Satelit"
1672
1673 msgid "Satellite Equipment Setup"
1674 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1675
1676 msgid "Satellites"
1677 msgstr "Satelity"
1678
1679 msgid "Satfinder"
1680 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1681
1682 msgid "Saturday"
1683 msgstr "Sobota"
1684
1685 msgid "Save Playlist"
1686 msgstr "Uložit playlist"
1687
1688 msgid "Scaling Mode"
1689 msgstr "Nastavovací mód"
1690
1691 msgid "Scan "
1692 msgstr "Proskenuj"
1693
1694 msgid "Scan QAM128"
1695 msgstr "Proskenuj QAM128"
1696
1697 msgid "Scan QAM16"
1698 msgstr "Proskenuj QAM16"
1699
1700 msgid "Scan QAM256"
1701 msgstr "Proskenuj QAM256"
1702
1703 msgid "Scan QAM32"
1704 msgstr "Proskenuj QAM32"
1705
1706 msgid "Scan QAM64"
1707 msgstr "Proskenuj QAM64"
1708
1709 msgid "Scan SR6875"
1710 msgstr "Prohledat SR6875"
1711
1712 msgid "Scan SR6900"
1713 msgstr "Prohledat SR6900"
1714
1715 msgid "Scan additional SR"
1716 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1717
1718 msgid "Scan band EU HYPER"
1719 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1720
1721 msgid "Scan band EU MID"
1722 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1723
1724 msgid "Scan band EU SUPER"
1725 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1726
1727 msgid "Scan band EU UHF IV"
1728 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1729
1730 msgid "Scan band EU UHF V"
1731 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1732
1733 msgid "Scan band EU VHF I"
1734 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1735
1736 msgid "Scan band EU VHF III"
1737 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1738
1739 msgid "Scan band US HIGH"
1740 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1741
1742 msgid "Scan band US HYPER"
1743 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1744
1745 msgid "Scan band US LOW"
1746 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1747
1748 msgid "Scan band US MID"
1749 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1750
1751 msgid "Scan band US SUPER"
1752 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1753
1754 msgid "Search east"
1755 msgstr "Hledej východ"
1756
1757 msgid "Search west"
1758 msgstr "Hledej západ"
1759
1760 msgid "Seek"
1761 msgstr "Posunout (min)"
1762
1763 msgid "Select HDD"
1764 msgstr "Vyber HDD"
1765
1766 msgid "Select Network Adapter"
1767 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1768
1769 msgid "Select a movie"
1770 msgstr "Výběr filmu"
1771
1772 msgid "Select audio mode"
1773 msgstr "Výběr zvukového módu"
1774
1775 msgid "Select audio track"
1776 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1777
1778 msgid "Select channel to record from"
1779 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1780
1781 msgid "Sequence repeat"
1782 msgstr "Opakovat sekvenci"
1783
1784 msgid "Service"
1785 msgstr "Tento kanál"
1786
1787 msgid "Service Scan"
1788 msgstr "Prohledávání"
1789
1790 msgid "Service Searching"
1791 msgstr "Prohledávání stanic"
1792
1793 msgid "Service has been added to the favourites."
1794 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1795
1796 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1797 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1798
1799 msgid ""
1800 "Service invalid!\n"
1801 "(Timeout reading PMT)"
1802 msgstr ""
1803 "Služba neplatná!\n"
1804 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1805
1806 msgid ""
1807 "Service not found!\n"
1808 "(SID not found in PAT)"
1809 msgstr ""
1810 "Služba nebyla nalezena!\n"
1811 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1812
1813 msgid "Service scan"
1814 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1815
1816 msgid "Serviceinfo"
1817 msgstr "Informace o kanálu"
1818
1819 msgid "Services"
1820 msgstr "Programy"
1821
1822 msgid "Set limits"
1823 msgstr "Nastavit limity"
1824
1825 msgid "Settings"
1826 msgstr "Nastavení"
1827
1828 msgid "Setup"
1829 msgstr "Nastavení"
1830
1831 msgid "Setup Mode"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Show infobar on channel change"
1835 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1836
1837 msgid "Show infobar on event change"
1838 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1839
1840 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1841 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1842
1843 msgid "Show positioner movement"
1844 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1845
1846 msgid "Show services beginning with"
1847 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1848
1849 msgid "Show the radio player..."
1850 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1851
1852 msgid "Show the tv player..."
1853 msgstr "Zobrazit TV..."
1854
1855 msgid "Shutdown Dreambox after"
1856 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1857
1858 msgid "Similar"
1859 msgstr "Podobné"
1860
1861 msgid "Similar broadcasts:"
1862 msgstr "Podobné vysílání:"
1863
1864 msgid "Simple"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Single"
1868 msgstr "Jediný"
1869
1870 msgid "Single EPG"
1871 msgstr "EPG kanálu"
1872
1873 msgid "Single satellite"
1874 msgstr "Jediný satelit"
1875
1876 msgid "Single transponder"
1877 msgstr "Jediný transpodér"
1878
1879 msgid "Sleep Timer"
1880 msgstr "Časovač usínání"
1881
1882 msgid "Sleep timer action:"
1883 msgstr "Akce časovače:"
1884
1885 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1886 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1887
1888 #, python-format
1889 msgid "Slot %d"
1890 msgstr "Slot  %d"
1891
1892 msgid "Slow"
1893 msgstr "Pomalu"
1894
1895 msgid "Some plugins are not available:\n"
1896 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1897
1898 msgid "Somewhere else"
1899 msgstr "Někde jinde"
1900
1901 msgid ""
1902 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1903 "\n"
1904 "Please choose an other one."
1905 msgstr ""
1906 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1907 "\n"
1908 "Prosím vyberte jiný."
1909
1910 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1911 msgid "Sort A-Z"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1915 msgid "Sort Time"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Sound"
1919 msgstr "Zvuk"
1920
1921 msgid "Soundcarrier"
1922 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1923
1924 msgid "South"
1925 msgstr "Jih"
1926
1927 msgid "Spanish"
1928 msgstr "Španělsky"
1929
1930 msgid "Standby"
1931 msgstr "Pohotovostní režim"
1932
1933 msgid "Standby / Restart"
1934 msgstr "Standby / Restart"
1935
1936 msgid "Start"
1937 msgstr "Začátek"
1938
1939 msgid "Start recording?"
1940 msgstr "Začít nahrávat?"
1941
1942 msgid "StartTime"
1943 msgstr "Začátek"
1944
1945 msgid "Starting on"
1946 msgstr "Začíná"
1947
1948 msgid "Startwizard"
1949 msgstr "Spustit průvodce"
1950
1951 msgid "Step "
1952 msgstr "Krok"
1953
1954 msgid "Step east"
1955 msgstr "Krok východně"
1956
1957 msgid "Step west"
1958 msgstr "Krok západně"
1959
1960 msgid "Stereo"
1961 msgstr "Stereo"
1962
1963 msgid "Stop"
1964 msgstr "Zastavit"
1965
1966 msgid "Stop Timeshift?"
1967 msgstr "Zastavit časový posun?"
1968
1969 msgid "Stop current event and disable coming events"
1970 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1971
1972 msgid "Stop current event but not coming events"
1973 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1974
1975 msgid "Stop playing this movie?"
1976 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1977
1978 msgid "Store position"
1979 msgstr "Ulož pozici"
1980
1981 msgid "Stored position"
1982 msgstr "Uložená pozice"
1983
1984 msgid "Subservice list..."
1985 msgstr "Seznam podkanálů..."
1986
1987 msgid "Subservices"
1988 msgstr "Podkanály"
1989
1990 msgid "Subtitle selection"
1991 msgstr "Výběr titulků"
1992
1993 msgid "Subtitles"
1994 msgstr "Titulky"
1995
1996 msgid "Sun"
1997 msgstr "Ne"
1998
1999 msgid "Sunday"
2000 msgstr "Neděle"
2001
2002 msgid "Swap Services"
2003 msgstr "Prohodit kanály"
2004
2005 msgid "Swedish"
2006 msgstr "Švédsky"
2007
2008 msgid "Switch to next subservice"
2009 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2010
2011 msgid "Switch to previous subservice"
2012 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2013
2014 msgid "Symbol Rate"
2015 msgstr "Symbolová rychlost"
2016
2017 msgid "Symbolrate"
2018 msgstr "Symbolová rychlost"
2019
2020 msgid "System"
2021 msgstr "Systém"
2022
2023 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2024 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "TV System"
2028 msgstr "TV systém"
2029
2030 msgid "Terrestrial"
2031 msgstr "Pozemní"
2032
2033 msgid "Terrestrial provider"
2034 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2035
2036 msgid "Test mode"
2037 msgstr "Testovací mód"
2038
2039 msgid "Test-Messagebox?"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid ""
2043 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2044 "Please press OK to start using you Dreambox."
2045 msgstr ""
2046 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2047 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2048
2049 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2050 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2051
2052 msgid "The pin code has been changed successfully."
2053 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2054
2055 msgid "The pin code you entered is wrong."
2056 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2057
2058 msgid "The pin codes you entered are different."
2059 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2060
2061 msgid "The sleep timer has been activated."
2062 msgstr "Časovač byl aktivován."
2063
2064 msgid "The sleep timer has been disabled."
2065 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2066
2067 msgid ""
2068 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2069 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2070
2071 msgid "The wizard is finished now."
2072 msgstr "Průvodce skončil."
2073
2074 msgid "This is step number 2."
2075 msgstr "Toto je 2. krok."
2076
2077 msgid "This is unsupported at the moment."
2078 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2079
2080 msgid "Three"
2081 msgstr "Tři"
2082
2083 msgid "Threshold"
2084 msgstr "Práh"
2085
2086 msgid "Thu"
2087 msgstr "Čt"
2088
2089 msgid "Thursday"
2090 msgstr "Čtvrtek"
2091
2092 msgid "Time"
2093 msgstr "Čas"
2094
2095 msgid "Time/Date Input"
2096 msgstr "Nastavení času / datumu"
2097
2098 msgid "Timer"
2099 msgstr "Časovač"
2100
2101 msgid "Timer Edit"
2102 msgstr "Úprava časování"
2103
2104 msgid "Timer Editor"
2105 msgstr "Časování"
2106
2107 msgid "Timer Type"
2108 msgstr "Typ časovače"
2109
2110 msgid "Timer entry"
2111 msgstr "Vstup časovače"
2112
2113 msgid "Timer log"
2114 msgstr "Log časovače"
2115
2116 msgid "Timer sanity error"
2117 msgstr "Nelogické časování"
2118
2119 msgid "Timer selection"
2120 msgstr "Sekce časovače"
2121
2122 msgid "Timer status:"
2123 msgstr "Stav časovače:"
2124
2125 msgid "Timeshift"
2126 msgstr "Timeshift"
2127
2128 msgid "Timeshift not possible!"
2129 msgstr "Časový posun není možný!"
2130
2131 msgid "Timezone"
2132 msgstr "Čas. pásmo"
2133
2134 msgid "Title:"
2135 msgstr "Název:"
2136
2137 msgid "Today"
2138 msgstr "Dnes"
2139
2140 msgid "Tone mode"
2141 msgstr "Mód tónu"
2142
2143 msgid "Toneburst"
2144 msgstr "Toneburst"
2145
2146 msgid "Toneburst A/B"
2147 msgstr "Toneburst A/B"
2148
2149 msgid "Transmission Mode"
2150 msgstr "Přenosový mód"
2151
2152 msgid "Transmission mode"
2153 msgstr "Přenosový mód"
2154
2155 msgid "Transponder"
2156 msgstr "Transpondér"
2157
2158 msgid "Transponder Type"
2159 msgstr "Typ transpodéru"
2160
2161 msgid "Tries left:"
2162 msgstr "Zbývá pokusů:"
2163
2164 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2165 msgstr ""
2166 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2167
2168 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2169 msgstr ""
2170 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2171
2172 msgid "Tue"
2173 msgstr "Út"
2174
2175 msgid "Tuesday"
2176 msgstr "Úterý"
2177
2178 msgid "Tune"
2179 msgstr "Naladit"
2180
2181 msgid "Tune failed!"
2182 msgstr "Ladění selhalo"
2183
2184 msgid "Tuner"
2185 msgstr "Tuner"
2186
2187 msgid "Tuner "
2188 msgstr "Tuner"
2189
2190 msgid "Tuner Slot"
2191 msgstr "Slot tuneru"
2192
2193 msgid "Tuner configuration"
2194 msgstr "Konfigurace tuneru"
2195
2196 msgid "Tuner status"
2197 msgstr "Status tuneru"
2198
2199 msgid "Turkish"
2200 msgstr "Turecky"
2201
2202 msgid "Two"
2203 msgstr "Dva"
2204
2205 msgid "Type of scan"
2206 msgstr "Typ prohledávání"
2207
2208 msgid "USALS"
2209 msgstr "USALS"
2210
2211 msgid "USB"
2212 msgstr "USB"
2213
2214 msgid "USB Stick"
2215 msgstr "USB disk"
2216
2217 msgid ""
2218 "Unable to initialize harddisk.\n"
2219 "Please refer to the user manual.\n"
2220 "Error: "
2221 msgstr ""
2222 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2223 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2224 "Chyba:"
2225
2226 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2227 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2228
2229 msgid "Universal LNB"
2230 msgstr "Univerzální LNB"
2231
2232 msgid "Unmount failed"
2233 msgstr "Unmount selhalo"
2234
2235 msgid "Updates your receiver's software"
2236 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2237
2238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2239 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2240
2241 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2242 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2243
2244 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2245 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2246
2247 msgid "Upgrading"
2248 msgstr "Aktualizuji"
2249
2250 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2251 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2252
2253 msgid "Use DHCP"
2254 msgstr "Použit DHCP"
2255
2256 msgid "Use Power Measurement"
2257 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2258
2259 msgid "Use a gateway"
2260 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2261
2262 msgid "Use power measurement"
2263 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2264
2265 msgid ""
2266 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2267 "\n"
2268 "Please set up tuner A"
2269 msgstr ""
2270 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2271 "\n"
2272 "Prosím, nastavte tuner A"
2273
2274 msgid ""
2275 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2276 "press OK."
2277 msgstr ""
2278 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2279
2280 msgid "Use usals for this sat"
2281 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2282
2283 msgid "Use wizard to set up basic features"
2284 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2285
2286 msgid "Used service scan type"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "User defined"
2290 msgstr "Uživatelsky definované"
2291
2292 msgid "VCR Switch"
2293 msgstr "VCR přepínač"
2294
2295 msgid "VCR scart"
2296 msgstr "VCR scart"
2297
2298 msgid "View Rass interactive..."
2299 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2300
2301 msgid "View teletext..."
2302 msgstr "Zobrazit teletext..."
2303
2304 msgid "Voltage mode"
2305 msgstr "Mód napětí"
2306
2307 msgid "Volume"
2308 msgstr "Hlasitost"
2309
2310 msgid "W"
2311 msgstr "Západní"
2312
2313 msgid "WSS on 4:3"
2314 msgstr "WSS na 4:3"
2315
2316 msgid "Wed"
2317 msgstr "St"
2318
2319 msgid "Wednesday"
2320 msgstr "Středa"
2321
2322 msgid "Weekday"
2323 msgstr "Pracovní den"
2324
2325 msgid ""
2326 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2327 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2328 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2329 msgstr ""
2330 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2331 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2332 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2333
2334 msgid ""
2335 "Welcome.\n"
2336 "\n"
2337 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2338 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2339 msgstr ""
2340 "Vítejte.\n"
2341 "\n"
2342 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2343 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2344
2345 msgid "West"
2346 msgstr "Západ"
2347
2348 msgid "What do you want to scan?"
2349 msgstr "Co chcete prohledat?"
2350
2351 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2352 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2353
2354 msgid "Wireless"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2358 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2359
2360 msgid "YPbPr"
2361 msgstr "YPbPr"
2362
2363 msgid "Year:"
2364 msgstr "Rok:"
2365
2366 msgid "Yes"
2367 msgstr "Ano"
2368
2369 msgid "Yes, backup my settings!"
2370 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2371
2372 msgid "Yes, do a manual scan now"
2373 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2374
2375 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2376 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2377
2378 msgid "Yes, do another manual scan now"
2379 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2380
2381 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2382 msgstr "Ano, vypnout systém."
2383
2384 msgid "Yes, restore the settings now"
2385 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2386
2387 msgid "Yes, view the tutorial"
2388 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2389
2390 msgid "You cannot delete this!"
2391 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2392
2393 msgid ""
2394 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2395 "harddisk is not an option for you."
2396 msgstr ""
2397 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2398 "volba pro vás."
2399
2400 msgid ""
2401 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2402 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2403 "to the harddisk!\n"
2404 "Please press OK to start the backup now."
2405 msgstr ""
2406 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2407 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2408 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2409
2410 msgid ""
2411 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2412 "Please press OK to start the backup now."
2413 msgstr ""
2414 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2415 "Stiskněte OK pro zálohování."
2416
2417 msgid ""
2418 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2419 "backup now."
2420 msgstr ""
2421 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2422 "zálohování."
2423
2424 msgid "You have to wait for"
2425 msgstr "Musíte počkat na"
2426
2427 msgid ""
2428 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2429 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2430 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2431 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2432 "your settings."
2433 msgstr ""
2434 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2435 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2436 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2437 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2438
2439 msgid ""
2440 "You need to define some keywords first!\n"
2441 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2442 "Do you want to define keywords now?"
2443 msgstr ""
2444 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2445 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2446 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2447
2448 msgid ""
2449 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2450 "\n"
2451 "Do you want to set the pin now?"
2452 msgstr ""
2453 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2454 "\n"
2455 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2456
2457 msgid ""
2458 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2459 "process."
2460 msgstr ""
2461 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2462 "aktualizace."
2463
2464 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2465 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2466
2467 msgid ""
2468 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2469 "try again."
2470 msgstr ""
2471 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2472 "to znova."
2473
2474 msgid ""
2475 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2476 "Press OK to start upgrade."
2477 msgstr ""
2478 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2479 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2480
2481 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2482 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2483
2484 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2485 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2486
2487 msgid "[alternative edit]"
2488 msgstr "[alternativní úprava]"
2489
2490 msgid "[bouquet edit]"
2491 msgstr "[editovat buket]"
2492
2493 msgid "[favourite edit]"
2494 msgstr "[editovat oblíbené]"
2495
2496 msgid "[move mode]"
2497 msgstr "přesun]"
2498
2499 msgid "abort alternatives edit"
2500 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2501
2502 msgid "abort bouquet edit"
2503 msgstr "zrušit editování buketu"
2504
2505 msgid "abort favourites edit"
2506 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2507
2508 msgid "about to start"
2509 msgstr "právě začne"
2510
2511 msgid "add alternatives"
2512 msgstr "Přidat alternativy"
2513
2514 msgid "add bouquet"
2515 msgstr "Přidat buket..."
2516
2517 msgid "add directory to playlist"
2518 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2519
2520 msgid "add file to playlist"
2521 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2522
2523 msgid "add files to playlist"
2524 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2525
2526 msgid "add marker"
2527 msgstr "Přidat popisovač"
2528
2529 msgid "add recording (enter recording duration)"
2530 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2531
2532 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2533 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2534
2535 msgid "add recording (indefinitely)"
2536 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2537
2538 msgid "add recording (stop after current event)"
2539 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2540
2541 msgid "add service to bouquet"
2542 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2543
2544 msgid "add service to favourites"
2545 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2546
2547 msgid "add to parental protection"
2548 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2549
2550 msgid "advanced"
2551 msgstr "rozšířené"
2552
2553 msgid "alphabetic sort"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "are you sure you want to restore\n"
2558 "following backup:\n"
2559 msgstr ""
2560 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2561 "následující zálohu:\n"
2562
2563 msgid "back"
2564 msgstr "Zpět"
2565
2566 msgid "better"
2567 msgstr "lepší"
2568
2569 msgid "blacklist"
2570 msgstr "černá listina"
2571
2572 msgid "by Exif"
2573 msgstr "podle exif"
2574
2575 msgid "change recording (duration)"
2576 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2577
2578 msgid "change recording (endtime)"
2579 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2580
2581 msgid "circular left"
2582 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2583
2584 msgid "circular right"
2585 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2586
2587 msgid "clear playlist"
2588 msgstr "vymazat playlist"
2589
2590 msgid "complex"
2591 msgstr "komplexní"
2592
2593 msgid "config menu"
2594 msgstr "Konfigurační menu"
2595
2596 msgid "continue"
2597 msgstr "Pokračovat"
2598
2599 msgid "copy to bouquets"
2600 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2601
2602 msgid "daily"
2603 msgstr "denně"
2604
2605 msgid "delete"
2606 msgstr "smazat"
2607
2608 msgid "delete cut"
2609 msgstr "smazat střih"
2610
2611 msgid "delete playlist entry"
2612 msgstr "smazat položku playlistu"
2613
2614 msgid "delete saved playlist"
2615 msgstr "smazat uložený playlist"
2616
2617 msgid "delete..."
2618 msgstr "Smazat...."
2619
2620 msgid "disable"
2621 msgstr "zakázat"
2622
2623 msgid "disable move mode"
2624 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2625
2626 msgid "disabled"
2627 msgstr "zakázáno"
2628
2629 msgid "do not change"
2630 msgstr "neměnit"
2631
2632 msgid "do nothing"
2633 msgstr "nedělat nic"
2634
2635 msgid "don't record"
2636 msgstr "Nenahrávat"
2637
2638 msgid "done!"
2639 msgstr "Hotovo!"
2640
2641 msgid "edit alternatives"
2642 msgstr "upravit alternativy"
2643
2644 msgid "empty"
2645 msgstr "prázdné"
2646
2647 msgid "enable"
2648 msgstr "povolit"
2649
2650 msgid "enable bouquet edit"
2651 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2652
2653 msgid "enable favourite edit"
2654 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2655
2656 msgid "enable move mode"
2657 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2658
2659 msgid "enabled"
2660 msgstr "povoleno"
2661
2662 msgid "end alternatives edit"
2663 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2664
2665 msgid "end bouquet edit"
2666 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2667
2668 msgid "end cut here"
2669 msgstr "ukončit střih zde"
2670
2671 msgid "end favourites edit"
2672 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2673
2674 msgid "equal to Socket A"
2675 msgstr "rovno slotu A"
2676
2677 msgid "exit mediaplayer"
2678 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2679
2680 msgid "exit movielist"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "free diskspace"
2684 msgstr "volné místo na HDD"
2685
2686 msgid "full /etc directory"
2687 msgstr "plný adresář /etc"
2688
2689 msgid "go to deep standby"
2690 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2691
2692 msgid "go to standby"
2693 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2694
2695 msgid "hear radio..."
2696 msgstr "Poslouchat rádio..."
2697
2698 msgid "help..."
2699 msgstr "Pomoc..."
2700
2701 msgid "hide extended description"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "hide player"
2705 msgstr "schovat přehrávač"
2706
2707 msgid "horizontal"
2708 msgstr "horizontální"
2709
2710 msgid "hour"
2711 msgstr "hodina"
2712
2713 msgid "hours"
2714 msgstr "hodiny"
2715
2716 #, python-format
2717 msgid ""
2718 "incoming call!\n"
2719 "%s calls on %s!"
2720 msgstr ""
2721 "příchozí hovor!\n"
2722 "%s vyzývá %s! (???)"
2723
2724 msgid "init module"
2725 msgstr "inicializační modul"
2726
2727 msgid "insert mark here"
2728 msgstr "vložit sem popisovač"
2729
2730 msgid "jump to listbegin"
2731 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2732
2733 msgid "jump to listend"
2734 msgstr "skočit na konec seznamu"
2735
2736 msgid "jump to next marked position"
2737 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2738
2739 msgid "jump to previous marked position"
2740 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2741
2742 msgid "leave movie player..."
2743 msgstr "opustit přehrávač"
2744
2745 msgid "left"
2746 msgstr "vlevo"
2747
2748 msgid "list style compact"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "list style compact with description"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "list style default"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "list style single line"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "load playlist"
2761 msgstr "nahrát playlist"
2762
2763 msgid "locked"
2764 msgstr "zamknuto"
2765
2766 msgid "loopthrough to socket A"
2767 msgstr "smyčka přes slot A"
2768
2769 msgid "manual"
2770 msgstr "manual"
2771
2772 msgid "menu"
2773 msgstr "menu"
2774
2775 msgid "mins"
2776 msgstr "minuty"
2777
2778 msgid "minute"
2779 msgstr "minuta"
2780
2781 msgid "minutes"
2782 msgstr "minuty"
2783
2784 msgid "minutes and"
2785 msgstr "minuty a"
2786
2787 msgid "move PiP to main picture"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "movie list"
2791 msgstr "seznam filmů"
2792
2793 msgid "multinorm"
2794 msgstr "multinorma"
2795
2796 msgid "never"
2797 msgstr "nikdy"
2798
2799 msgid "next channel"
2800 msgstr "Další kanál"
2801
2802 msgid "next channel in history"
2803 msgstr "Další kanál v historii"
2804
2805 msgid "no"
2806 msgstr "ne"
2807
2808 msgid "no HDD found"
2809 msgstr "HDD nenalezen"
2810
2811 msgid "no Picture found"
2812 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2813
2814 msgid "no module found"
2815 msgstr "Modul nenalezen"
2816
2817 msgid "no standby"
2818 msgstr "žádný standby"
2819
2820 msgid "no timeout"
2821 msgstr "žadný timeout"
2822
2823 msgid "none"
2824 msgstr "žádný"
2825
2826 msgid "not locked"
2827 msgstr "nezamčeno"
2828
2829 msgid "nothing connected"
2830 msgstr "nic není připojeno"
2831
2832 msgid "off"
2833 msgstr "vypnuté"
2834
2835 msgid "on"
2836 msgstr "zapnuté"
2837
2838 msgid "once"
2839 msgstr "jednou"
2840
2841 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2842 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2843
2844 msgid "open servicelist"
2845 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2846
2847 msgid "open servicelist(down)"
2848 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2849
2850 msgid "open servicelist(up)"
2851 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2852
2853 msgid "pass"
2854 msgstr "projít (pass)"
2855
2856 msgid "pause"
2857 msgstr "Pauza"
2858
2859 msgid "play entry"
2860 msgstr "Přehrát"
2861
2862 msgid "play next playlist entry"
2863 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2864
2865 msgid "play previous playlist entry"
2866 msgstr "přehrát předchozí položku"
2867
2868 msgid "please press OK when ready"
2869 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2870
2871 msgid "please wait, loading picture..."
2872 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2873
2874 msgid "previous channel"
2875 msgstr "Předchozí kanál"
2876
2877 msgid "previous channel in history"
2878 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2879
2880 msgid "record"
2881 msgstr "nahrát"
2882
2883 msgid "recording..."
2884 msgstr "nahrávání.."
2885
2886 msgid "remove after this position"
2887 msgstr "odebrat po této pozici"
2888
2889 msgid "remove all alternatives"
2890 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2891
2892 msgid "remove all new found flags"
2893 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2894
2895 msgid "remove before this position"
2896 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2897
2898 msgid "remove entry"
2899 msgstr "Odebrat položku"
2900
2901 msgid "remove from parental protection"
2902 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2903
2904 msgid "remove new found flag"
2905 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2906
2907 msgid "remove this mark"
2908 msgstr "Odebrat popisovač"
2909
2910 msgid "repeated"
2911 msgstr "opakování"
2912
2913 msgid "right"
2914 msgstr "vpravo"
2915
2916 msgid "save playlist"
2917 msgstr "uložit playlist"
2918
2919 #, python-format
2920 msgid "scan done! %d services found!"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "scan done! No service found!"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "scan done! One service found!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #, python-format
2930 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "scan state"
2934 msgstr "stav prohledávání"
2935
2936 msgid "second"
2937 msgstr "druhý"
2938
2939 msgid "second cable of motorized LNB"
2940 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2941
2942 msgid "seconds"
2943 msgstr "sekund(y)"
2944
2945 msgid "seconds."
2946 msgstr "sekundy."
2947
2948 msgid "select movie"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "service pin"
2952 msgstr "PIN programu"
2953
2954 msgid "setup pin"
2955 msgstr "nastavit PIN"
2956
2957 msgid "show EPG..."
2958 msgstr "Zobrazit EPG..."
2959
2960 msgid "show all"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "show alternatives"
2964 msgstr "Zobrazit alternativy"
2965
2966 msgid "show event details"
2967 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2968
2969 msgid "show extended description"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "show first tag"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "show second tag"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "show single service EPG..."
2979 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
2980
2981 msgid "show tag menu"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "show transponder info"
2985 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2986
2987 msgid "shuffle playlist"
2988 msgstr "promíchat playlist"
2989
2990 msgid "shutdown"
2991 msgstr "vypnout"
2992
2993 msgid "simple"
2994 msgstr "jednoduché"
2995
2996 msgid "skip backward"
2997 msgstr "Posun zpět"
2998
2999 msgid "skip backward (enter time)"
3000 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3001
3002 msgid "skip backward (self defined)"
3003 msgstr "Posun zpět"
3004
3005 msgid "skip forward"
3006 msgstr "Posun vpřed"
3007
3008 msgid "skip forward (enter time)"
3009 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3010
3011 msgid "skip forward (self defined)"
3012 msgstr "Posun vpřed"
3013
3014 msgid "sort by date"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "standard"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "standby"
3021 msgstr "pohotovostní režim"
3022
3023 msgid "start cut here"
3024 msgstr "začít střih zde"
3025
3026 msgid "start timeshift"
3027 msgstr "Spustit časový posun"
3028
3029 msgid "stereo"
3030 msgstr "stereo"
3031
3032 msgid "stop PiP"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "stop entry"
3036 msgstr "zastavit záznam"
3037
3038 msgid "stop recording"
3039 msgstr "Zastavit nahrávání"
3040
3041 msgid "stop timeshift"
3042 msgstr "Zastavit časový posun"
3043
3044 msgid "swap PiP and main picture"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "switch to filelist"
3048 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3049
3050 msgid "switch to playlist"
3051 msgstr "Přepnout na playlist"
3052
3053 msgid "text"
3054 msgstr "text"
3055
3056 msgid "this recording"
3057 msgstr "toto nahrávání"
3058
3059 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3060 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3061
3062 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3063 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3064
3065 msgid "unknown service"
3066 msgstr "neznámý kanál"
3067
3068 msgid "until restart"
3069 msgstr "do restartu"
3070
3071 msgid "user defined"
3072 msgstr "uživatelské"
3073
3074 msgid "vertical"
3075 msgstr "vertikální"
3076
3077 msgid "view extensions..."
3078 msgstr "Další možnosti..."
3079
3080 msgid "view recordings..."
3081 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3082
3083 msgid "wait for ci..."
3084 msgstr "čekám na CI..."
3085
3086 msgid "waiting"
3087 msgstr "čekání"
3088
3089 msgid "weekly"
3090 msgstr "týdně"
3091
3092 msgid "whitelist"
3093 msgstr "bílá listina"
3094
3095 msgid "yes"
3096 msgstr "ano"
3097
3098 msgid "yes (keep feeds)"
3099 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3100
3101 msgid ""
3102 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3103 "assistance before rebooting your dreambox."
3104 msgstr ""
3105 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3106 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3107
3108 msgid "zap"
3109 msgstr "přepnout"
3110
3111 msgid "zapped"
3112 msgstr "přepnutý"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "\n"
3116 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "\n"
3119 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3120
3121 #~ msgid "\"?"
3122 #~ msgstr "\"?"
3123
3124 #~ msgid "#003258"
3125 #~ msgstr "#003258"
3126
3127 #~ msgid "#33294a6b"
3128 #~ msgstr "#33294a6b"
3129
3130 #~ msgid "#77ffffff"
3131 #~ msgstr "#77ffffff"
3132
3133 #~ msgid "Add a new title"
3134 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3135
3136 #~ msgid "Add title..."
3137 #~ msgstr "Přidat titul..."
3138
3139 #~ msgid "Burn"
3140 #~ msgstr "Vypláti"
3141
3142 #~ msgid "Burn DVD"
3143 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3144
3145 #~ msgid "Burn DVD..."
3146 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3147
3148 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3149 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3150
3151 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3152 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3153
3154 #~ msgid "Edit current title"
3155 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3156
3157 #~ msgid "Edit title..."
3158 #~ msgstr "Upravit titul..."
3159
3160 #~ msgid "Games / Plugins"
3161 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3162
3163 #~ msgid "Movie Menu"
3164 #~ msgstr "Filmové menu"
3165
3166 #~ msgid "New DVD"
3167 #~ msgstr "Nové DVD"
3168
3169 #~ msgid "Remove currently selected title"
3170 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3171
3172 #~ msgid "Remove title"
3173 #~ msgstr "Odebrat titul"
3174
3175 #~ msgid "Save current project to disk"
3176 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3177
3178 #~ msgid "Save..."
3179 #~ msgstr "Uložit..."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "scan done!\n"
3183 #~ "%d services found!"
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3186 #~ "%d  programů nalezeno!"
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "scan done!\n"
3190 #~ "No service found!"
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3193 #~ " Nic nenalzeno!"
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "scan done!\n"
3197 #~ "One service found!"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3200 #~ "Jeden program nalezen!"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3204 #~ "%d services found!"
3205 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"