Merge branch 'bug_258_sorting_of_configsatlist' into experimental
[enigma2.git] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Napredne opcije i podešavanja."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Snimi svoje Drimbox postavke"
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press OK on your remote control to continue."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your Dreambox settings."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Vrati svoje Drimbox postavke"
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Scan for local packages and install them."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Select your backup device.\n"
89 "Current device: "
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
93 "Aktuelni uređaj:"
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "System will restart after the restore!"
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "View, install and remove available or installed packages."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
108
109 msgid " "
110 msgstr " "
111
112 msgid " extensions."
113 msgstr "proširenja."
114
115 msgid " packages selected."
116 msgstr "Paketa izabrano"
117
118 msgid " updates available."
119 msgstr "ažuriranja dostupna."
120
121 msgid " wireless networks found!"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#000000"
125 msgstr "#000000"
126
127 msgid "#0064c7"
128 msgstr "#0064c7"
129
130 msgid "#25062748"
131 msgstr "#25062748"
132
133 msgid "#389416"
134 msgstr "#389416"
135
136 msgid "#80000000"
137 msgstr "#80000000"
138
139 msgid "#80ffffff"
140 msgstr "#80ffffff"
141
142 msgid "#bab329"
143 msgstr "#bab329"
144
145 msgid "#f23d21"
146 msgstr "#f23d21"
147
148 msgid "#ffffff"
149 msgstr "#ffffff"
150
151 msgid "#ffffffff"
152 msgstr "#ffffffff"
153
154 msgid "%H:%M"
155 msgstr "%H:%M"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d min"
163 msgstr "%d min"
164
165 #, python-format
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanala pronađeno!"
168
169 msgid "%d.%B %Y"
170 msgstr "%d.%B %Y"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "%s\n"
175 "(%s, %d MB free)"
176 msgstr ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB slobodno)"
179
180 #, python-format
181 msgid "%s (%s)\n"
182 msgstr "%s (%s)\n"
183
184 msgid "(ZAP)"
185 msgstr "(ZAP)"
186
187 msgid "(empty)"
188 msgstr "(prazno)"
189
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
192
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
195
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
198
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
201
202 msgid ""
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr ""
205 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
206
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
209
210 msgid "/var directory"
211 msgstr "/var direktorijum"
212
213 msgid "0"
214 msgstr "0"
215
216 msgid "1"
217 msgstr "1"
218
219 msgid "1 wireless network found!"
220 msgstr ""
221
222 msgid "1.0"
223 msgstr "1.0"
224
225 msgid "1.1"
226 msgstr "1.1"
227
228 msgid "1.2"
229 msgstr "1.2"
230
231 msgid "12V output"
232 msgstr "12V izlaz"
233
234 msgid "13 V"
235 msgstr "13 V"
236
237 msgid "16:10"
238 msgstr "16:10"
239
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
242
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
245
246 msgid "16:9"
247 msgstr "16:9"
248
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
251
252 msgid "16:9 always"
253 msgstr "16:9 uvek"
254
255 msgid "18 V"
256 msgstr "18 V"
257
258 msgid "2"
259 msgstr "2"
260
261 msgid "3"
262 msgstr "3"
263
264 msgid "30 minutes"
265 msgstr "30 minuta"
266
267 msgid "4"
268 msgstr "4"
269
270 msgid "4:3"
271 msgstr "4:3"
272
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
275
276 msgid "4:3 PanScan"
277 msgstr "4:3 PanScan"
278
279 msgid "5"
280 msgstr "5"
281
282 msgid "5 minutes"
283 msgstr "5 minuta"
284
285 msgid "50 Hz"
286 msgstr "50 Hz"
287
288 msgid "6"
289 msgstr "6"
290
291 msgid "60 minutes"
292 msgstr "60 minuta"
293
294 msgid "7"
295 msgstr "7"
296
297 msgid "8"
298 msgstr "8"
299
300 msgid "9"
301 msgstr "9"
302
303 msgid "<unknown>"
304 msgstr "<nepoznato>"
305
306 msgid "??"
307 msgstr "??"
308
309 msgid "A"
310 msgstr "A"
311
312 #, python-format
313 msgid ""
314 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
315 "Do you want to keep your version?"
316 msgstr ""
317 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
318 "Želite li zadržati vašu verziju?"
319
320 msgid ""
321 "A finished record timer wants to set your\n"
322 "Dreambox to standby. Do that now?"
323 msgstr ""
324 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
325 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
326
327 msgid ""
328 "A finished record timer wants to shut down\n"
329 "your Dreambox. Shutdown now?"
330 msgstr ""
331 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
332 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
333
334 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
335 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
336
337 #, python-format
338 msgid ""
339 "A record has been started:\n"
340 "%s"
341 msgstr ""
342 "Snimanje je započeto:\n"
343 "%s"
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running.\n"
347 "What do you want to do?"
348 msgstr ""
349 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
350 "Šta želite da uradte?"
351
352 msgid ""
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "configure the positioner."
355 msgstr ""
356 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
357 "konfigurisati pozicioner."
358
359 msgid ""
360 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
361 "start the satfinder."
362 msgstr ""
363 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
364 "pokrenete satelitski pretraživač."
365
366 #, python-format
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
369
370 msgid ""
371 "A sleep timer wants to set your\n"
372 "Dreambox to standby. Do that now?"
373 msgstr ""
374 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
375 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
376
377 msgid ""
378 "A sleep timer wants to shut down\n"
379 "your Dreambox. Shutdown now?"
380 msgstr ""
381 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
382 "Drimbox. Isključiti sada?"
383
384 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
385 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
386
387 msgid ""
388 "A timer failed to record!\n"
389 "Disable TV and try again?\n"
390 msgstr ""
391 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
392 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
393
394 msgid "A/V Settings"
395 msgstr "A/V Postavke "
396
397 msgid "AA"
398 msgstr "AA"
399
400 msgid "AB"
401 msgstr "AB"
402
403 msgid "AC3 default"
404 msgstr "AC3 standard"
405
406 msgid "AC3 downmix"
407 msgstr "AC3 downmix"
408
409 msgid "Abort"
410 msgstr "Prekini"
411
412 msgid "About"
413 msgstr "O programu"
414
415 msgid "About..."
416 msgstr "O programu..."
417
418 msgid "Accesspoint:"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Action on long powerbutton press"
422 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
423
424 msgid "Action:"
425 msgstr "Dejstvo:"
426
427 msgid "Activate Picture in Picture"
428 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
429
430 msgid "Activate network settings"
431 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
432
433 msgid "Adapter settings"
434 msgstr "Postavke adaptera"
435
436 msgid "Add"
437 msgstr "Dodaj"
438
439 msgid "Add Bookmark"
440 msgstr "Dodaj obeležje"
441
442 msgid "Add WLAN configuration?"
443 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
444
445 msgid "Add a mark"
446 msgstr "Dodaj oznaku"
447
448 msgid "Add a new title"
449 msgstr "Dodaj novi titl"
450
451 msgid "Add network configuration?"
452 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
453
454 msgid "Add timer"
455 msgstr "Dodaj Tajmer"
456
457 msgid "Add title"
458 msgstr "Dodaj naslov"
459
460 msgid "Add to bouquet"
461 msgstr "Dodaj u buket"
462
463 msgid "Add to favourites"
464 msgstr "Dodaj u favorite"
465
466 msgid ""
467 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
468 "enabled."
469 msgstr ""
470 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
471 "uključen."
472
473 msgid "Adds network configuration if enabled."
474 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
475
476 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
477 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
478
479 msgid ""
480 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
481 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
482 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
483 "test screens."
484 msgstr ""
485 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
486 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
487 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
488 "ekrane. "
489
490 msgid "Advanced"
491 msgstr "Napredno"
492
493 msgid "Advanced Options"
494 msgstr "Napredne opcije"
495
496 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
497 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
498
499 msgid "Advanced Video Setup"
500 msgstr "Napredne video postavke"
501
502 msgid "Advanced restore"
503 msgstr "Napredno vraćanje"
504
505 msgid "After event"
506 msgstr "Posle dešavanja"
507
508 msgid ""
509 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
510 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
511 msgstr ""
512 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
513 "drimbox uputstva kako da to uradite."
514
515 msgid "Album"
516 msgstr "Album"
517
518 msgid "All"
519 msgstr "Svi"
520
521 msgid "All Satellites"
522 msgstr "Svi sateliti"
523
524 msgid "Alpha"
525 msgstr "Alfa"
526
527 msgid "Alternative radio mode"
528 msgstr "Alternativni radio mod"
529
530 msgid "Alternative services tuner priority"
531 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
532
533 msgid "Always ask before sending"
534 msgstr "Pitaj pre slanja"
535
536 msgid "An empty filename is illegal."
537 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
538
539 msgid "An unknown error occured!"
540 msgstr "Nepoznata greška se desila"
541
542 msgid "Anonymize crashlog?"
543 msgstr "Anonimni krah zapis?"
544
545 msgid "Arabic"
546 msgstr "Arapski"
547
548 msgid ""
549 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
550 "\n"
551 msgstr ""
552 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
553 "\n"
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to delete\n"
557 "following backup:\n"
558 msgstr ""
559 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
560 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
561
562 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
563 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
564
565 msgid ""
566 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
567 "\n"
568 msgstr ""
569 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
570 "\n"
571
572 msgid ""
573 "Are you sure you want to restore\n"
574 "following backup:\n"
575 msgstr ""
576 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
577 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
578
579 msgid ""
580 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
581 "Enigma2 will restart after the restore"
582 msgstr ""
583 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
584 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
585
586 msgid "Artist"
587 msgstr "Izvođač"
588
589 msgid "Ask before shutdown:"
590 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
591
592 msgid "Ask user"
593 msgstr "Pitaj korisnika"
594
595 msgid "Aspect Ratio"
596 msgstr "Odnos slike"
597
598 msgid "Audio"
599 msgstr "Zvuk"
600
601 msgid "Audio Options..."
602 msgstr "Zvučne opcije..."
603
604 msgid "Author: "
605 msgstr "Autor"
606
607 msgid "Authoring mode"
608 msgstr "Autorski način"
609
610 msgid "Auto"
611 msgstr "Auto"
612
613 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
614 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
615
616 msgid "Auto flesh"
617 msgstr "Auto fleš"
618
619 msgid "Auto scart switching"
620 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
621
622 msgid "Automatic"
623 msgstr "Automatski"
624
625 msgid "Automatic Scan"
626 msgstr "Automatsko skeniranje "
627
628 msgid "Available format variables"
629 msgstr "Mogući promenljivi format "
630
631 msgid "B"
632 msgstr "B"
633
634 msgid "BA"
635 msgstr "BA"
636
637 msgid "BB"
638 msgstr "BB"
639
640 msgid "BER"
641 msgstr "BER"
642
643 msgid "BER:"
644 msgstr "BER:"
645
646 msgid "Back"
647 msgstr "Iza"
648
649 msgid "Background"
650 msgstr "Pozadina"
651
652 msgid "Backup"
653 msgstr "Sigurnosna kopija"
654
655 msgid "Backup Location"
656 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
657
658 msgid "Backup Mode"
659 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
660
661 msgid "Backup done."
662 msgstr "Rezervna kopija završena"
663
664 msgid "Backup failed."
665 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
666
667 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
668 msgstr ""
669 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
670
671 msgid "Backup is running..."
672 msgstr "Bekap u toku..."
673
674 msgid "Backup system settings"
675 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
676
677 msgid "Band"
678 msgstr "Band"
679
680 msgid "Bandwidth"
681 msgstr "Propusnost"
682
683 msgid "Begin time"
684 msgstr "Početno vreme"
685
686 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
687 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
688
689 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
690 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
691
692 msgid "Behavior when a movie is started"
693 msgstr "Način rada kad je film startovan"
694
695 msgid "Behavior when a movie is stopped"
696 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
697
698 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
699 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
700
701 msgid "Bitrate:"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Block noise reduction"
705 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
706
707 msgid "Blue boost"
708 msgstr "Plavo pojačanje"
709
710 msgid "Bookmarks"
711 msgstr "Oznake"
712
713 msgid "Brightness"
714 msgstr "Osvetljenje"
715
716 msgid "Burn DVD"
717 msgstr "Prži DVD"
718
719 msgid "Burn existing image to DVD"
720 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
721
722 msgid "Burn to DVD..."
723 msgstr "Nareži na DVD"
724
725 msgid "Bus: "
726 msgstr "Bus:"
727
728 msgid ""
729 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
730 "displayed."
731 msgstr ""
732 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
733
734 msgid "C"
735 msgstr "C"
736
737 msgid "C-Band"
738 msgstr "C-Band"
739
740 msgid "CF Drive"
741 msgstr "CF Disk"
742
743 msgid "CI assignment"
744 msgstr "CI dodela"
745
746 msgid "CVBS"
747 msgstr "CVBS"
748
749 msgid "Cable"
750 msgstr "Kabel"
751
752 msgid "Cache Thumbnails"
753 msgstr "Učitaj sličice"
754
755 msgid "Call monitoring"
756 msgstr "praćenje poziva"
757
758 msgid "Cancel"
759 msgstr "Odustani"
760
761 msgid "Cannot parse feed directory"
762 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
763
764 msgid "Capacity: "
765 msgstr "Kapacitet:"
766
767 msgid "Card"
768 msgstr "Kartica"
769
770 msgid "Catalan"
771 msgstr "Katalonski"
772
773 msgid "Change bouquets in quickzap"
774 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
775
776 msgid "Change dir."
777 msgstr "Promeni dir."
778
779 msgid "Change pin code"
780 msgstr "Promeni pin kod"
781
782 msgid "Change service pin"
783 msgstr "Promeni pin kanala"
784
785 msgid "Change service pins"
786 msgstr "Promeni pinove kanala"
787
788 msgid "Change setup pin"
789 msgstr "Promeni pin postavki"
790
791 msgid "Change step size"
792 msgstr "Promeni veličinu koraka"
793
794 msgid "Channel"
795 msgstr "Kanal"
796
797 msgid "Channel Selection"
798 msgstr "Izbor kanala"
799
800 msgid "Channel not in services list"
801 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
802
803 msgid "Channel:"
804 msgstr "Kanal:"
805
806 msgid "Channellist menu"
807 msgstr "Meni liste kanala"
808
809 msgid "Chap."
810 msgstr "Pog."
811
812 msgid "Chapter"
813 msgstr "Poglavlje"
814
815 msgid "Chapter:"
816 msgstr "Poglavlje:"
817
818 msgid "Check"
819 msgstr "Kontrola"
820
821 msgid "Checking Filesystem..."
822 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
823
824 msgid "Choose Tuner"
825 msgstr "Odaberi tjuner"
826
827 msgid "Choose a wireless network"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Choose backup files"
831 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
832
833 msgid "Choose backup location"
834 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
835
836 msgid "Choose bouquet"
837 msgstr "Odaberi buket"
838
839 msgid "Choose source"
840 msgstr "Odaberi izvor"
841
842 msgid "Choose target folder"
843 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
844
845 msgid "Choose upgrade source"
846 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
847
848 msgid "Choose your Skin"
849 msgstr "Odaberite vašu masku"
850
851 msgid "Circular left"
852 msgstr "Kružna leva"
853
854 msgid "Circular right"
855 msgstr "Kružna desna"
856
857 msgid "Cleanup"
858 msgstr "Čišćenje"
859
860 msgid "Cleanup Wizard"
861 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
862
863 msgid "Cleanup Wizard settings"
864 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
865
866 msgid "CleanupWizard"
867 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
868
869 msgid "Clear before scan"
870 msgstr "Obriši pre skeniranja"
871
872 msgid "Clear log"
873 msgstr "Obriši log"
874
875 msgid "Close"
876 msgstr "Zatvori"
877
878 msgid "Close title selection"
879 msgstr "Zatvori zbor naslova"
880
881 msgid "Code rate high"
882 msgstr "Visoka kod rata"
883
884 msgid "Code rate low"
885 msgstr "Niska kod rata"
886
887 msgid "Coderate HP"
888 msgstr "Kodrata HP"
889
890 msgid "Coderate LP"
891 msgstr "Kodrata LP"
892
893 msgid "Collection name"
894 msgstr "Ime kolekcije"
895
896 msgid "Collection settings"
897 msgstr "Postavke kolekcije"
898
899 msgid "Color Format"
900 msgstr "Kolor format"
901
902 msgid "Command execution..."
903 msgstr "Izvršenje komandi"
904
905 msgid "Command order"
906 msgstr "Redosled komandi"
907
908 msgid "Committed DiSEqC command"
909 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
910
911 msgid "Common Interface"
912 msgstr "Opšti interfejs"
913
914 msgid "Common Interface Assignment"
915 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
916
917 msgid "CommonInterface"
918 msgstr "Opšti interfejs"
919
920 msgid "Communication"
921 msgstr "Komunikacija"
922
923 msgid "Compact Flash"
924 msgstr "Kompakt fleš"
925
926 msgid "Compact flash card"
927 msgstr "Kompakt fleš kartica"
928
929 msgid "Complete"
930 msgstr "Kompletno"
931
932 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
933 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
934
935 msgid "Config"
936 msgstr "Konfig"
937
938 msgid "Configuration Mode"
939 msgstr "Mod konfiguracije"
940
941 msgid "Configure interface"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Configure nameservers"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Configure your internal LAN"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Configure your network again"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Configure your wireless LAN again"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Configuring"
957 msgstr "Konfigurišem"
958
959 msgid "Conflicting timer"
960 msgstr "Konflikt tajmera"
961
962 msgid "Connect"
963 msgstr "Spojiti"
964
965 msgid "Connect to a Wireless Network"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Connected to"
969 msgstr "Povezan sa"
970
971 msgid "Connected to Fritz!Box!"
972 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
973
974 msgid "Connected!"
975 msgstr "Povezano!"
976
977 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
978 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
979
980 #, python-format
981 msgid ""
982 "Connection to Fritz!Box\n"
983 "failed! (%s)\n"
984 "retrying..."
985 msgstr ""
986 "Spajanje s Fritz!Box\n"
987 "neuspešno! (%s)\n"
988 "pokušavam ponovo..."
989
990 msgid "Constellation"
991 msgstr "Konstelacija"
992
993 msgid "Content does not fit on DVD!"
994 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
995
996 msgid "Continue"
997 msgstr "Nastaviti"
998
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1001
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1004
1005 msgid "Contrast"
1006 msgstr "Kontrast"
1007
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1010
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1013
1014 #, python-format
1015 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1016 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1017
1018 msgid "Crashlog settings"
1019 msgstr "Postavke krah zapisa"
1020
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1022 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1023
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1025 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1026
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1028 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1029
1030 msgid ""
1031 "Crashlogs found!\n"
1032 "Send them to Dream Multimedia ?"
1033 msgstr ""
1034 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1035 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1036
1037 msgid ""
1038 "Crashlogs found!\n"
1039 "Send them to Dream Multimedia?"
1040 msgstr ""
1041 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1042 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1043
1044 msgid "Create DVD-ISO"
1045 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1046
1047 msgid "Create movie folder failed"
1048 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1049
1050 #, python-format
1051 msgid "Creating directory %s failed."
1052 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1053
1054 msgid "Creating partition failed"
1055 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1056
1057 msgid "Croatian"
1058 msgstr "Hrvatski"
1059
1060 msgid "Current Transponder"
1061 msgstr "Trenutni transponder"
1062
1063 msgid "Current settings:"
1064 msgstr "Trenutne postavke"
1065
1066 msgid "Current value: "
1067 msgstr "Trenutna vrednost:"
1068
1069 msgid "Current version:"
1070 msgstr "Trenutna verzija:"
1071
1072 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1073 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1074
1075 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1076 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1077
1078 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1079 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1080
1081 msgid "Customize"
1082 msgstr "Prilagodi"
1083
1084 msgid "Cut"
1085 msgstr "Odreži"
1086
1087 msgid "Cutlist editor..."
1088 msgstr "Uređivač liste..."
1089
1090 msgid "Czech"
1091 msgstr "Češki"
1092
1093 msgid "D"
1094 msgstr "D"
1095
1096 msgid "DHCP"
1097 msgstr "DHCP"
1098
1099 msgid "DVB-S"
1100 msgstr "DVB-S"
1101
1102 msgid "DVB-S2"
1103 msgstr "DVB-S2"
1104
1105 msgid "DVD File Browser"
1106 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1107
1108 msgid "DVD Player"
1109 msgstr "DVD plejer"
1110
1111 msgid "DVD Titlelist"
1112 msgstr "DVD lista naslova"
1113
1114 msgid "DVD media toolbox"
1115 msgstr "DVD medij alati"
1116
1117 msgid "Danish"
1118 msgstr "Danski"
1119
1120 msgid "Date"
1121 msgstr "Datum"
1122
1123 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1124 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1125
1126 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1127 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1128
1129 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1130 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1131
1132 msgid "Deep Standby"
1133 msgstr "Isključi Drimbox"
1134
1135 msgid "Default"
1136 msgstr "Tvorni?ko"
1137
1138 msgid "Default Settings"
1139 msgstr "Standardne postavke"
1140
1141 msgid "Default services lists"
1142 msgstr "Standardna lista kanala"
1143
1144 msgid "Default settings"
1145 msgstr "Standardne postavke"
1146
1147 msgid "Delay"
1148 msgstr "Kašnjenje"
1149
1150 msgid "Delete"
1151 msgstr "Obriši"
1152
1153 msgid "Delete crashlogs"
1154 msgstr "Obriši krah zapise"
1155
1156 msgid "Delete entry"
1157 msgstr "Obriši unos"
1158
1159 msgid "Delete failed!"
1160 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Delete no more configured satellite\n"
1165 "%s?"
1166 msgstr ""
1167 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1168 "%s?"
1169
1170 msgid "Description"
1171 msgstr "Opis"
1172
1173 msgid "Deselect"
1174 msgstr "Deselektuj"
1175
1176 msgid "Destination directory"
1177 msgstr "Ciljni direktorijum"
1178
1179 msgid "Detected HDD:"
1180 msgstr "Primećeni hard disk:"
1181
1182 msgid "Detected NIMs:"
1183 msgstr "Primećeni NIMs:"
1184
1185 msgid "DiSEqC"
1186 msgstr "DiSEqC"
1187
1188 msgid "DiSEqC A/B"
1189 msgstr "DiSEqC A/B"
1190
1191 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1192 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1193
1194 msgid "DiSEqC mode"
1195 msgstr "DiSEqC mod"
1196
1197 msgid "DiSEqC repeats"
1198 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1199
1200 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Dialing:"
1204 msgstr "Zovem:"
1205
1206 msgid "Digital contour removal"
1207 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1208
1209 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1210 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Directory %s nonexistent."
1214 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1215
1216 msgid "Directory browser"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Disable"
1220 msgstr "Onemogući"
1221
1222 msgid "Disable Picture in Picture"
1223 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1224
1225 msgid "Disable Subtitles"
1226 msgstr "Isključi titlove"
1227
1228 msgid "Disable crashlog reporting"
1229 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1230
1231 msgid "Disable timer"
1232 msgstr "Isključi tajmer"
1233
1234 msgid "Disabled"
1235 msgstr "Onemogućeno"
1236
1237 msgid "Disconnect"
1238 msgstr "Odspojiti"
1239
1240 #, python-format
1241 msgid ""
1242 "Disconnected from\n"
1243 "Fritz!Box! (%s)\n"
1244 "retrying..."
1245 msgstr ""
1246 "Odspojen od\n"
1247 "Fritz!Box! (%s)\n"
1248 "pokušavam ponovo..."
1249
1250 msgid "Dish"
1251 msgstr "Antena"
1252
1253 msgid "Display 16:9 content as"
1254 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1255
1256 msgid "Display 4:3 content as"
1257 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1258
1259 msgid "Display >16:9 content as"
1260 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1261
1262 msgid "Display Setup"
1263 msgstr "Postavke displeja"
1264
1265 msgid "Display and Userinterface"
1266 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1267
1268 #, python-format
1269 msgid ""
1270 "Do you really want to REMOVE\n"
1271 "the plugin \"%s\"?"
1272 msgstr ""
1273 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1274 "dodatak \"%s \"?"
1275
1276 msgid ""
1277 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1278 "This could take lots of time!"
1279 msgstr ""
1280 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1281 "To može potrajati dosta vremena!"
1282
1283 #, python-format
1284 msgid "Do you really want to delete %s?"
1285 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1286
1287 #, python-format
1288 msgid ""
1289 "Do you really want to download\n"
1290 "the plugin \"%s\"?"
1291 msgstr ""
1292 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1293 "dodatak \"%s\"?"
1294
1295 msgid ""
1296 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1297 "All data on the disk will be lost!"
1298 msgstr ""
1299 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1300 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1304 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1305
1306 #, python-format
1307 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1308 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1309
1310 msgid ""
1311 "Do you want to backup now?\n"
1312 "After pressing OK, please wait!"
1313 msgstr ""
1314 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1315 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1316
1317 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1318 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1319
1320 msgid "Do you want to do a service scan?"
1321 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1322
1323 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1324 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1325
1326 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1327 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1328
1329 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1330 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1331
1332 msgid "Do you want to install the package:\n"
1333 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1334
1335 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1336 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1337
1338 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1339 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1340
1341 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1342 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1343
1344 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1345 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1346
1347 msgid "Do you want to restore your settings?"
1348 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1349
1350 msgid "Do you want to resume this playback?"
1351 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1352
1353 msgid ""
1354 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1355 "if needed?"
1356 msgstr ""
1357 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1358 "slučaju potrebe?"
1359
1360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1361 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1362
1363 msgid ""
1364 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1365 "After pressing OK, please wait!"
1366 msgstr ""
1367 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1368 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1369
1370 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1371 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1372
1373 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1374 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1375
1376 msgid "Don't ask, just send"
1377 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1378
1379 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1380 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1381
1382 #, python-format
1383 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1384 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1388 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1389
1390 #, python-format
1391 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1393
1394 msgid "Download"
1395 msgstr "Skidanje"
1396
1397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1398 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1399
1400 msgid "Download Plugins"
1401 msgstr "Skini dodatke"
1402
1403 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1404 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1405
1406 msgid "Downloadable new plugins"
1407 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1408
1409 msgid "Downloadable plugins"
1410 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1411
1412 msgid "Downloading"
1413 msgstr "Skidanje"
1414
1415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1416 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1417
1418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1419 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1420
1421 msgid "Dreambox software because updates are available."
1422 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1423
1424 msgid "Dutch"
1425 msgstr "Holandski"
1426
1427 msgid "Dynamic contrast"
1428 msgstr "Dinamički kontrast"
1429
1430 msgid "E"
1431 msgstr "E"
1432
1433 msgid "EPG Selection"
1434 msgstr "EPG selektor "
1435
1436 #, python-format
1437 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1438 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1439
1440 msgid "East"
1441 msgstr "Istok"
1442
1443 msgid "Edit"
1444 msgstr "Urediti"
1445
1446 msgid "Edit DNS"
1447 msgstr "Urediti DNS"
1448
1449 msgid "Edit Title"
1450 msgstr "Urediti naslov"
1451
1452 msgid "Edit chapters of current title"
1453 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1454
1455 msgid "Edit services list"
1456 msgstr "Urediti listu kanala"
1457
1458 msgid "Edit settings"
1459 msgstr "Urediti postavke"
1460
1461 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1463
1464 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1465 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1466
1467 msgid "Edit title"
1468 msgstr "Urediti naslov"
1469
1470 msgid "Edit upgrade source url."
1471 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1472
1473 msgid "Electronic Program Guide"
1474 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1475
1476 msgid "Enable"
1477 msgstr "Omogući"
1478
1479 msgid "Enable 5V for active antenna"
1480 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1481
1482 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1483 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1484
1485 msgid "Enable multiple bouquets"
1486 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1487
1488 msgid "Enable parental control"
1489 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1490
1491 msgid "Enable timer"
1492 msgstr "Omogući tajmer"
1493
1494 msgid "Enabled"
1495 msgstr "Omogućeno"
1496
1497 #, python-format
1498 msgid "Encrypted: %s"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Encryption"
1502 msgstr "Šifrovanje"
1503
1504 msgid "Encryption Key"
1505 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1506
1507 msgid "Encryption Keytype"
1508 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1509
1510 msgid "Encryption Type"
1511 msgstr "Tip šifrovanja"
1512
1513 msgid "Encryption:"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "End time"
1517 msgstr "Završno vreme"
1518
1519 msgid "EndTime"
1520 msgstr "Završno vreme "
1521
1522 msgid "English"
1523 msgstr "Engleski"
1524
1525 msgid ""
1526 "Enigma2 Skinselector\n"
1527 "\n"
1528 "If you experience any problems please contact\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1530 "\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532 msgstr ""
1533 "Enigma2 Birač maske\n"
1534 "\n"
1535 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1536 "stephan@reichholf.net\n"
1537 "\n"
1538 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1539
1540 msgid ""
1541 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1542 "\n"
1543 "If you experience any problems please contact\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1545 "\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1547 msgstr ""
1548 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1549 "\n"
1550 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1551 "stephan@reichholf.net\n"
1552 "\n"
1553 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1554
1555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1556 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1557
1558 msgid "Enter Rewind at speed"
1559 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1560
1561 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1562 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1563
1564 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1565 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1566
1567 msgid "Enter main menu..."
1568 msgstr "Uđi u glavni meni"
1569
1570 msgid "Enter the service pin"
1571 msgstr "Unesite pin kanala"
1572
1573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1574 msgstr ""
1575 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1576
1577 msgid "Error"
1578 msgstr "Greška"
1579
1580 msgid "Error executing plugin"
1581 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1582
1583 #, python-format
1584 msgid ""
1585 "Error: %s\n"
1586 "Retry?"
1587 msgstr ""
1588 "Greška: %s\n"
1589 "Pokušati ponovo?"
1590
1591 msgid "Estonian"
1592 msgstr "Estonski"
1593
1594 msgid "Eventview"
1595 msgstr "Pregled događaja"
1596
1597 msgid "Everything is fine"
1598 msgstr "Sve je u redu"
1599
1600 msgid "Execution Progress:"
1601 msgstr "Tok izvođenja:"
1602
1603 msgid "Execution finished!!"
1604 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1605
1606 msgid "Exif"
1607 msgstr "Exif"
1608
1609 msgid "Exit"
1610 msgstr "Izaći"
1611
1612 msgid "Exit editor"
1613 msgstr "Izađi iz editora"
1614
1615 msgid "Exit network wizard"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Exit the cleanup wizard"
1619 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1620
1621 msgid "Exit the wizard"
1622 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1623
1624 msgid "Exit wizard"
1625 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1626
1627 msgid "Expert"
1628 msgstr "Ekspert"
1629
1630 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1631 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1632
1633 msgid "Extended Setup..."
1634 msgstr "Proširene postavke..."
1635
1636 msgid "Extensions"
1637 msgstr "Proširenja"
1638
1639 msgid "FEC"
1640 msgstr "FEC"
1641
1642 msgid "Factory reset"
1643 msgstr "Fabrički reset"
1644
1645 msgid "Failed"
1646 msgstr "Neuspeh"
1647
1648 msgid "Fast"
1649 msgstr "Brzo"
1650
1651 msgid "Fast DiSEqC"
1652 msgstr "Brzi DiSEqC"
1653
1654 msgid "Fast Forward speeds"
1655 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1656
1657 msgid "Fast epoch"
1658 msgstr "Brza epoha"
1659
1660 msgid "Favourites"
1661 msgstr "Favoriti"
1662
1663 msgid "Filesystem Check..."
1664 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1665
1666 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1667 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1668
1669 msgid "Finetune"
1670 msgstr "Fino podešavanje"
1671
1672 msgid "Finished"
1673 msgstr "Završeno"
1674
1675 msgid "Finished configuring your network"
1676 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1677
1678 msgid "Finished restarting your network"
1679 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1680
1681 msgid "Finnish"
1682 msgstr "Finski"
1683
1684 msgid ""
1685 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1686 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1687
1688 msgid "Flash"
1689 msgstr "Fleš"
1690
1691 msgid "Flashing failed"
1692 msgstr "Fleš nije uspeo"
1693
1694 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1695 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
1696
1697 msgid "Format"
1698 msgstr "Formatiranje"
1699
1700 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1701 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1702
1703 msgid "Frame size in full view"
1704 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1705
1706 msgid "French"
1707 msgstr "Francuski"
1708
1709 msgid "Frequency"
1710 msgstr "Frekvencija"
1711
1712 msgid "Frequency bands"
1713 msgstr "Band frekvencije"
1714
1715 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1716 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1717
1718 msgid "Frequency steps"
1719 msgstr "Frekvencijski koraci"
1720
1721 msgid "Fri"
1722 msgstr "Pet"
1723
1724 msgid "Friday"
1725 msgstr "Petak"
1726
1727 msgid "Frisian"
1728 msgstr "Frizijski"
1729
1730 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1731 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1732
1733 #, python-format
1734 msgid "Frontprocessor version: %d"
1735 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1736
1737 msgid "Fsck failed"
1738 msgstr "Fsck nije uspeo"
1739
1740 msgid "Function not yet implemented"
1741 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1742
1743 msgid ""
1744 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1745 "Do you want to Restart the GUI now?"
1746 msgstr ""
1747 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1748 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1749
1750 msgid "Gateway"
1751 msgstr "Mrežni čvor"
1752
1753 msgid "General AC3 Delay"
1754 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1755
1756 msgid "General AC3 delay"
1757 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1758
1759 msgid "General PCM Delay"
1760 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1761
1762 msgid "General PCM delay"
1763 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1764
1765 msgid "Genre"
1766 msgstr "Žanrovi"
1767
1768 msgid "German"
1769 msgstr "Nemački"
1770
1771 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1772 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1773
1774 msgid "Goto 0"
1775 msgstr "Pođi do 0"
1776
1777 msgid "Goto position"
1778 msgstr "Idi na poziciju"
1779
1780 msgid "Graphical Multi EPG"
1781 msgstr "Grafički Multi EPG"
1782
1783 msgid "Greek"
1784 msgstr "Grčki"
1785
1786 msgid "Green boost"
1787 msgstr "Zeleno pojačanje"
1788
1789 msgid "Guard Interval"
1790 msgstr "Interval zaštite"
1791
1792 msgid "Guard interval mode"
1793 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1794
1795 msgid "Harddisk"
1796 msgstr "Hard disk"
1797
1798 msgid "Harddisk setup"
1799 msgstr "Postavke hard diska"
1800
1801 msgid "Harddisk standby after"
1802 msgstr "Isključi hard disk posle"
1803
1804 msgid "Hidden network SSID"
1805 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1806
1807 msgid "Hidden networkname"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Hierarchy Information"
1811 msgstr "Informacije hijerarhije"
1812
1813 msgid "Hierarchy mode"
1814 msgstr "Mod hijerarhije"
1815
1816 msgid "High bitrate support"
1817 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1818
1819 msgid "Horizontal"
1820 msgstr "Horizontalno"
1821
1822 msgid "How many minutes do you want to record?"
1823 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1824
1825 msgid "How to handle found crashlogs?"
1826 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1827
1828 msgid "Hue"
1829 msgstr "Nijansa"
1830
1831 msgid "Hungarian"
1832 msgstr "Mađarski"
1833
1834 msgid "IP Address"
1835 msgstr "IP Adresa"
1836
1837 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1838 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1839
1840 msgid "ISO path"
1841 msgstr "ISO putanja"
1842
1843 msgid "Icelandic"
1844 msgstr "Islandski"
1845
1846 msgid "If you can see this page, please press OK."
1847 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1848
1849 msgid ""
1850 "If you see this, something is wrong with\n"
1851 "your scart connection. Press OK to return."
1852 msgstr ""
1853 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1854 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1855
1856 msgid ""
1857 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1858 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1859 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1860 "possible.\n"
1861 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1862 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1863 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1864 "step.\n"
1865 "If you are happy with the result, press OK."
1866 msgstr ""
1867 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1868 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1869 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1870 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1871 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1872 "senke sive razaznaju.\n"
1873 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1874 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1875
1876 msgid "Image flash utility"
1877 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1878
1879 msgid "Image-Upgrade"
1880 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1881
1882 msgid "In Progress"
1883 msgstr "U toku"
1884
1885 msgid ""
1886 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1887 msgstr ""
1888 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1889
1890 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1891 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1892
1893 msgid "Increased voltage"
1894 msgstr "Povećani napon"
1895
1896 msgid "Index"
1897 msgstr "Indeks"
1898
1899 msgid "Info"
1900 msgstr "Info"
1901
1902 msgid "InfoBar"
1903 msgstr "Info traka"
1904
1905 msgid "Infobar timeout"
1906 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1907
1908 msgid "Information"
1909 msgstr "Informacije"
1910
1911 msgid "Init"
1912 msgstr "Init"
1913
1914 msgid "Initialization..."
1915 msgstr "Inicijalizacija..."
1916
1917 msgid "Initialize"
1918 msgstr "Inicijaliziraj"
1919
1920 msgid "Initializing Harddisk..."
1921 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1922
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Ulaz "
1925
1926 msgid "Install"
1927 msgstr "Instalisati"
1928
1929 msgid "Install a new image with a USB stick"
1930 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1931
1932 msgid "Install a new image with your web browser"
1933 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1934
1935 msgid "Install extensions."
1936 msgstr "Instaliraj proširenja."
1937
1938 msgid "Install local extension"
1939 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1940
1941 msgid "Install or remove finished."
1942 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1943
1944 msgid "Install settings, skins, software..."
1945 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1946
1947 msgid "Installation finished."
1948 msgstr "Instalacija završena."
1949
1950 msgid "Installing"
1951 msgstr "Instaliram"
1952
1953 msgid "Installing Software..."
1954 msgstr "Instaliram softver..."
1955
1956 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1957 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1958
1959 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1960 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1961
1962 msgid "Installing package content... Please wait..."
1963 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1964
1965 msgid "Instant Record..."
1966 msgstr "Trenutno snimanje..."
1967
1968 msgid "Integrated Ethernet"
1969 msgstr "Integrisana mreža"
1970
1971 msgid "Integrated Wireless"
1972 msgstr "Integrisana bežična veza"
1973
1974 #, python-format
1975 msgid "Interface: %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Intermediate"
1979 msgstr "Srednje"
1980
1981 msgid "Internal Flash"
1982 msgstr "Interni fleš"
1983
1984 msgid "Invalid Location"
1985 msgstr "Nevažeća lokacija"
1986
1987 #, python-format
1988 msgid "Invalid directory selected: %s"
1989 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1990
1991 msgid "Inversion"
1992 msgstr "Inverzija"
1993
1994 msgid "Invert display"
1995 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1996
1997 msgid "Ipkg"
1998 msgstr "Ipkg"
1999
2000 msgid "Is this videomode ok?"
2001 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2002
2003 msgid "Italian"
2004 msgstr "Italijanski"
2005
2006 msgid "Job View"
2007 msgstr "Pregled poslova"
2008
2009 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2010 msgid "Just Scale"
2011 msgstr "Samo razmeri"
2012
2013 msgid "Keyboard"
2014 msgstr "Tastatura"
2015
2016 msgid "Keyboard Map"
2017 msgstr "Mapa tastature"
2018
2019 msgid "Keyboard Setup"
2020 msgstr "Postavke tastature"
2021
2022 msgid "Keymap"
2023 msgstr "Mapa ključa"
2024
2025 msgid "LAN Adapter"
2026 msgstr "LAN adapter"
2027
2028 msgid "LNB"
2029 msgstr "LNB"
2030
2031 msgid "LOF"
2032 msgstr "LOF"
2033
2034 msgid "LOF/H"
2035 msgstr "LOFH"
2036
2037 msgid "LOF/L"
2038 msgstr "LOF/L"
2039
2040 msgid "Language selection"
2041 msgstr "Izbor jezika"
2042
2043 msgid "Language..."
2044 msgstr "Jezik..."
2045
2046 msgid "Last config"
2047 msgstr "Zadnji konfig"
2048
2049 msgid "Last speed"
2050 msgstr "Poslednja brzina"
2051
2052 msgid "Latitude"
2053 msgstr "Geografska širina"
2054
2055 msgid "Latvian"
2056 msgstr "Letonski"
2057
2058 msgid "Leave DVD Player?"
2059 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2060
2061 msgid "Left"
2062 msgstr "Levo"
2063
2064 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2065 msgid "Letterbox"
2066 msgstr "Letterbox"
2067
2068 msgid "Limit east"
2069 msgstr "Istočni limit"
2070
2071 msgid "Limit west"
2072 msgstr "Zapadni limit"
2073
2074 msgid "Limited character set for recording filenames"
2075 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
2076
2077 msgid "Limits off"
2078 msgstr "Isključi limite"
2079
2080 msgid "Limits on"
2081 msgstr "Limite na"
2082
2083 msgid "Link Quality:"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Link:"
2087 msgstr "Link:"
2088
2089 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2090 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2091
2092 msgid "List of Storage Devices"
2093 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2094
2095 msgid "Lithuanian"
2096 msgstr "Litvanski"
2097
2098 msgid "Load"
2099 msgstr "Ubaciti"
2100
2101 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2102 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2103
2104 msgid "Local Network"
2105 msgstr "Lokalna mreža"
2106
2107 msgid "Location"
2108 msgstr "Lokacija"
2109
2110 msgid "Lock:"
2111 msgstr "Zaključaj:"
2112
2113 msgid "Log results to harddisk"
2114 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2115
2116 msgid "Long Keypress"
2117 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2118
2119 msgid "Longitude"
2120 msgstr "Geografska dužina"
2121
2122 msgid "MMC Card"
2123 msgstr "MMC Kartica"
2124
2125 msgid "MORE"
2126 msgstr "VIŠE"
2127
2128 msgid "Main menu"
2129 msgstr "Glavni meni"
2130
2131 msgid "Mainmenu"
2132 msgstr "Glavni meni"
2133
2134 msgid "Make this mark an 'in' point"
2135 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2136
2137 msgid "Make this mark an 'out' point"
2138 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2139
2140 msgid "Make this mark just a mark"
2141 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2142
2143 msgid "Manage your receiver's software"
2144 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2145
2146 msgid "Manual Scan"
2147 msgstr "Ručno skeniranje"
2148
2149 msgid "Manual transponder"
2150 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2151
2152 msgid "Manufacturer"
2153 msgstr "Proizvođač"
2154
2155 msgid "Margin after record"
2156 msgstr "Margina nakon snimanja"
2157
2158 msgid "Margin before record (minutes)"
2159 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2160
2161 #, python-format
2162 msgid "Max. Bitrate: %s"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Media player"
2166 msgstr "Medija plejer"
2167
2168 msgid "MediaPlayer"
2169 msgstr "Medija plejer"
2170
2171 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2172 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2173
2174 msgid "Medium is not empty!"
2175 msgstr "Medij nije prazan!"
2176
2177 msgid "Menu"
2178 msgstr "Meni"
2179
2180 msgid "Message"
2181 msgstr "Poruka"
2182
2183 msgid "Message..."
2184 msgstr "Poruka..."
2185
2186 msgid "Mkfs failed"
2187 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2188
2189 msgid "Mode"
2190 msgstr "Način"
2191
2192 msgid "Model: "
2193 msgstr "Model:"
2194
2195 msgid "Modulation"
2196 msgstr "Modulacija"
2197
2198 msgid "Modulator"
2199 msgstr "Modulator"
2200
2201 msgid "Mon"
2202 msgstr "Pon"
2203
2204 msgid "Mon-Fri"
2205 msgstr "Pon-Pet"
2206
2207 msgid "Monday"
2208 msgstr "Ponedeljak"
2209
2210 msgid "Mosquito noise reduction"
2211 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2212
2213 msgid "Mount failed"
2214 msgstr "Mount neuspešan"
2215
2216 msgid "Move Picture in Picture"
2217 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2218
2219 msgid "Move east"
2220 msgstr "Pokreći na istok"
2221
2222 msgid "Move west"
2223 msgstr "Pokreći na zapad"
2224
2225 msgid "Movielist menu"
2226 msgstr "Meni liste filmova"
2227
2228 msgid "Multi EPG"
2229 msgstr "Multi EPG"
2230
2231 msgid "Multimedia"
2232 msgstr "Multimedija"
2233
2234 msgid "Multiple service support"
2235 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2236
2237 msgid "Multisat"
2238 msgstr "Multisat"
2239
2240 msgid "Mute"
2241 msgstr "Isključi zvuk"
2242
2243 msgid "N/A"
2244 msgstr "N/A"
2245
2246 msgid "NEXT"
2247 msgstr "SLEDEĆE"
2248
2249 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2250 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2251
2252 msgid "NOW"
2253 msgstr "SADA"
2254
2255 msgid "NTSC"
2256 msgstr "NTSC"
2257
2258 msgid "Name"
2259 msgstr "Ime"
2260
2261 msgid "Nameserver"
2262 msgstr "Nejmserver"
2263
2264 #, python-format
2265 msgid "Nameserver %d"
2266 msgstr "Nejmserver %d"
2267
2268 msgid "Nameserver Setup"
2269 msgstr "Postavke nejmservera"
2270
2271 msgid "Nameserver settings"
2272 msgstr "Postavke nejmservera"
2273
2274 msgid "Netmask"
2275 msgstr "Mrežna maska"
2276
2277 msgid "Network"
2278 msgstr "Mreža"
2279
2280 msgid "Network Configuration..."
2281 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2282
2283 msgid "Network Mount"
2284 msgstr "Montiranje mreže"
2285
2286 msgid "Network SSID"
2287 msgstr "Mrežni SSID"
2288
2289 msgid "Network Setup"
2290 msgstr "Postavke Mreže"
2291
2292 msgid "Network Wizard"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Network scan"
2296 msgstr "Pretraga mreže"
2297
2298 msgid "Network setup"
2299 msgstr "Mrežne postavke "
2300
2301 msgid "Network test"
2302 msgstr "Test mreže"
2303
2304 msgid "Network test..."
2305 msgstr "Test mreže..."
2306
2307 msgid "Network..."
2308 msgstr "Mreža..."
2309
2310 msgid "Network:"
2311 msgstr "Mreža:"
2312
2313 msgid "NetworkWizard"
2314 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2315
2316 msgid "New"
2317 msgstr "Novo"
2318
2319 msgid "New pin"
2320 msgstr "Novi pin"
2321
2322 msgid "New version:"
2323 msgstr "Nova verzija:"
2324
2325 msgid "Next"
2326 msgstr "Sjedeći"
2327
2328 msgid "No"
2329 msgstr "Ne"
2330
2331 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2332 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2333
2334 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2335 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2336
2337 msgid "No Connection"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2341 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2342
2343 msgid "No Networks found"
2344 msgstr "Mreža nije pronađena"
2345
2346 msgid "No backup needed"
2347 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2348
2349 msgid ""
2350 "No data on transponder!\n"
2351 "(Timeout reading PAT)"
2352 msgstr ""
2353 "Nema podataka na transponderu!\n"
2354 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2355
2356 msgid "No description available."
2357 msgstr "Opis nije dostupan."
2358
2359 msgid "No details for this image file"
2360 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2361
2362 msgid "No displayable files on this medium found!"
2363 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2364
2365 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2366 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2367
2368 msgid "No free tuner!"
2369 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2370
2371 msgid "No networks found"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid ""
2375 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2376 msgstr ""
2377 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2378 "ponovo."
2379
2380 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2381 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2382
2383 msgid "No positioner capable frontend found."
2384 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2385
2386 msgid "No satellite frontend found!!"
2387 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2388
2389 msgid "No tags are set on these movies."
2390 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2391
2392 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2393 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2394
2395 msgid ""
2396 "No tuner is enabled!\n"
2397 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2398 msgstr ""
2399 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2400 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2401
2402 msgid "No useable USB stick found"
2403 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2404
2405 msgid ""
2406 "No valid service PIN found!\n"
2407 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2408 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2409 msgstr ""
2410 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2411 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2412 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2413
2414 msgid ""
2415 "No valid setup PIN found!\n"
2416 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2417 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2418 msgstr ""
2419 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2420 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2421 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2422
2423 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid ""
2427 "No working local network adapter found.\n"
2428 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2429 "configured correctly."
2430 msgstr ""
2431 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2432 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2433 "konfigurisana."
2434
2435 msgid ""
2436 "No working wireless network adapter found.\n"
2437 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2438 "network is configured correctly."
2439 msgstr ""
2440 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2441 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2442 "ispravno konfigurisana."
2443
2444 msgid ""
2445 "No working wireless network interface found.\n"
2446 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2447 "your local network interface."
2448 msgstr ""
2449 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2450 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2451 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2452
2453 msgid "No, but restart from begin"
2454 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2455
2456 msgid "No, do nothing."
2457 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2458
2459 msgid "No, just start my dreambox"
2460 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2461
2462 msgid "No, not now"
2463 msgstr "Ne, ne sada"
2464
2465 msgid "No, scan later manually"
2466 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2467
2468 msgid "No, send them never"
2469 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2470
2471 msgid "None"
2472 msgstr "Nijedan"
2473
2474 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2475 msgid "Nonlinear"
2476 msgstr "Nelinearno"
2477
2478 msgid "North"
2479 msgstr "Sever"
2480
2481 msgid "Norwegian"
2482 msgstr "Norveški"
2483
2484 #, python-format
2485 msgid ""
2486 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2487 "required, %d MB available)"
2488 msgstr ""
2489 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2490 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2491
2492 msgid ""
2493 "Nothing to scan!\n"
2494 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2495 msgstr ""
2496 "Ništa za skeniranje!\n"
2497 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2498
2499 msgid "Now Playing"
2500 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2501
2502 msgid ""
2503 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2504 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2505 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2506 msgstr ""
2507 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2508 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2509 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2510
2511 msgid "OK"
2512 msgstr "OK"
2513
2514 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2515 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2516
2517 msgid "OK, remove another extensions"
2518 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2519
2520 msgid "OK, remove some extensions"
2521 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2522
2523 msgid "OSD Settings"
2524 msgstr "Postavke OSD"
2525
2526 msgid "OSD visibility"
2527 msgstr "OSD preglednost"
2528
2529 msgid "Off"
2530 msgstr "Isključi"
2531
2532 msgid "On"
2533 msgstr "Uključeno"
2534
2535 msgid "One"
2536 msgstr "Jedan"
2537
2538 msgid "Online-Upgrade"
2539 msgstr "Online-nadogradnja"
2540
2541 msgid "Only Free scan"
2542 msgstr "Samo slobodno traženje"
2543
2544 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2545 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2546
2547 msgid "Orbital Position"
2548 msgstr "Orbitalna pozicija"
2549
2550 msgid "PAL"
2551 msgstr "PAL"
2552
2553 msgid "PIDs"
2554 msgstr "PIDs"
2555
2556 msgid "Package details for: "
2557 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2558
2559 msgid "Package list update"
2560 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2561
2562 msgid "Package removal failed.\n"
2563 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2564
2565 msgid "Package removed successfully.\n"
2566 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2567
2568 msgid "Packet management"
2569 msgstr "Rukovanje paketima"
2570
2571 msgid "Packet manager"
2572 msgstr "Menadžer paketa"
2573
2574 msgid "Page"
2575 msgstr "Stranica"
2576
2577 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2578 msgid "Pan&Scan"
2579 msgstr "Pan&Scan"
2580
2581 msgid "Parent Directory"
2582 msgstr "Polazni direktorijum"
2583
2584 msgid "Parental control"
2585 msgstr "Roditeljska zaštita"
2586
2587 msgid "Parental control services Editor"
2588 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2589
2590 msgid "Parental control setup"
2591 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2592
2593 msgid "Parental control type"
2594 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2595
2596 msgid "Password"
2597 msgstr "Lozinka"
2598
2599 msgid "Pause movie at end"
2600 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2601
2602 msgid "Phone number"
2603 msgstr "Telefonski broj"
2604
2605 msgid "PiPSetup"
2606 msgstr "SuS postavke"
2607
2608 msgid "PicturePlayer"
2609 msgstr "Pregledač slika"
2610
2611 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2612 msgid "Pillarbox"
2613 msgstr "Pillarbox"
2614
2615 msgid "Pilot"
2616 msgstr "Pilot"
2617
2618 msgid "Pin code needed"
2619 msgstr "Pin kod je potreban"
2620
2621 msgid "Play"
2622 msgstr "Reprodukuj"
2623
2624 msgid "Play Audio-CD..."
2625 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2626
2627 msgid "Play DVD"
2628 msgstr "Reprodukuj DVD"
2629
2630 msgid "Play Music..."
2631 msgstr "Reprodukuj muziku"
2632
2633 msgid "Play recorded movies..."
2634 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2635
2636 msgid "Please Reboot"
2637 msgstr "Molim podići ponovo"
2638
2639 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2640 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2641
2642 msgid "Please change recording endtime"
2643 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2644
2645 msgid "Please check your network settings!"
2646 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2647
2648 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2649 msgstr ""
2650 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2651
2652 msgid "Please choose an extension..."
2653 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2654
2655 msgid "Please choose he package..."
2656 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2657
2658 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2659 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2660
2661 msgid ""
2662 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2663 "values.\n"
2664 "When you are ready press OK to continue."
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid ""
2668 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2669 "values.\n"
2670 "When you are ready press OK to continue."
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid ""
2674 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2675 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2676 msgstr ""
2677 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2678 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2679
2680 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2681 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2682
2683 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2684 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2685
2686 msgid "Please enter a name for the new marker"
2687 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2688
2689 msgid "Please enter a new filename"
2690 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2691
2692 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2693 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2694
2695 msgid "Please enter name of the new directory"
2696 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2697
2698 msgid "Please enter the correct pin code"
2699 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2700
2701 msgid "Please enter the old pin code"
2702 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2703
2704 msgid "Please enter your email address here:"
2705 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2706
2707 msgid "Please enter your name here (optional):"
2708 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2709
2710 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2711 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2712
2713 msgid ""
2714 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2715 "therefore the default directory is being used instead."
2716 msgstr ""
2717 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2718 "toga se koristi standardni direktorijum."
2719
2720 msgid "Please press OK to continue."
2721 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2722
2723 msgid "Please press OK!"
2724 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2725
2726 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2727 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2728
2729 msgid "Please select a playlist to delete..."
2730 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2731
2732 msgid "Please select a playlist..."
2733 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2734
2735 msgid "Please select a subservice to record..."
2736 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2737
2738 msgid "Please select a subservice..."
2739 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2740
2741 msgid "Please select an extension to remove."
2742 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2743
2744 msgid "Please select an option below."
2745 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2746
2747 msgid "Please select medium to use as backup location"
2748 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2749
2750 msgid "Please select tag to filter..."
2751 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2752
2753 msgid "Please select target directory or medium"
2754 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2755
2756 msgid "Please select the movie path..."
2757 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2758
2759 msgid ""
2760 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2761 "connection.\n"
2762 "\n"
2763 "Please press OK to continue."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid ""
2767 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2768 "\n"
2769 "Please press OK to continue."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Please set up tuner B"
2773 msgstr "Molim podesite tuner B"
2774
2775 msgid "Please set up tuner C"
2776 msgstr "Molim podesite tuner C"
2777
2778 msgid "Please set up tuner D"
2779 msgstr "Molim podesite tuner D"
2780
2781 msgid ""
2782 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2783 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2784 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2785 msgstr ""
2786 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2787 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2788 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2789
2790 msgid ""
2791 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2792 "the OK button."
2793 msgstr ""
2794 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2795 "dugme."
2796
2797 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2798 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2799
2800 msgid "Please wait while removing selected package..."
2801 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2802
2803 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2804 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2805
2806 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2807 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2808
2809 msgid "Please wait while we configure your network..."
2810 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2811
2812 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Please wait while we test your network..."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2819 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2820
2821 msgid "Please wait..."
2822 msgstr "Molim sačekajte"
2823
2824 msgid "Please wait... Loading list..."
2825 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2826
2827 msgid "Plugin browser"
2828 msgstr "Pretraživač dodataka"
2829
2830 msgid "Plugin manager"
2831 msgstr "Menadžer dodataka"
2832
2833 msgid "Plugin manager activity information"
2834 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2835
2836 msgid "Plugin manager help"
2837 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2838
2839 msgid "Plugins"
2840 msgstr "Dodaci"
2841
2842 msgid "Polarity"
2843 msgstr "Polaritet"
2844
2845 msgid "Polarization"
2846 msgstr "Polarizacija"
2847
2848 msgid "Polish"
2849 msgstr "Poljski"
2850
2851 msgid "Port A"
2852 msgstr "Port A"
2853
2854 msgid "Port B"
2855 msgstr "Port B"
2856
2857 msgid "Port C"
2858 msgstr "Port C"
2859
2860 msgid "Port D"
2861 msgstr "Port D"
2862
2863 msgid "Portuguese"
2864 msgstr "Portugalski"
2865
2866 msgid "Positioner"
2867 msgstr "Pozicioner"
2868
2869 msgid "Positioner fine movement"
2870 msgstr "Fini pokreti motora"
2871
2872 msgid "Positioner movement"
2873 msgstr "Pokret motora"
2874
2875 msgid "Positioner setup"
2876 msgstr "Postavke motora"
2877
2878 msgid "Positioner storage"
2879 msgstr "Čuvanje motora"
2880
2881 msgid "Power threshold in mA"
2882 msgstr "Granica snage u mA"
2883
2884 msgid "Predefined transponder"
2885 msgstr "Predefinisani transponder"
2886
2887 msgid "Preparing... Please wait"
2888 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2889
2890 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2891 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2892
2893 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2894 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2895
2896 msgid "Press OK to activate the settings."
2897 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2898
2899 msgid "Press OK to edit the settings."
2900 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2901
2902 #, python-format
2903 msgid "Press OK to get further details for %s"
2904 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2905
2906 msgid "Press OK to scan"
2907 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2908
2909 msgid "Press OK to select a Provider."
2910 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2911
2912 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2913 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2914
2915 msgid "Press OK to start the scan"
2916 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2917
2918 msgid "Press OK to toggle the selection."
2919 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2920
2921 msgid "Press OK to view full changelog"
2922 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2923
2924 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2925 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2926
2927 msgid "Prev"
2928 msgstr "Pred"
2929
2930 msgid "Preview menu"
2931 msgstr "Pregled menia"
2932
2933 msgid "Primary DNS"
2934 msgstr "Primarni DNS"
2935
2936 msgid "Priority"
2937 msgstr "Prioritet"
2938
2939 msgid "Process"
2940 msgstr "Izvođenje"
2941
2942 msgid "Properties of current title"
2943 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2944
2945 msgid "Protect services"
2946 msgstr "Zaštiti kanale"
2947
2948 msgid "Protect setup"
2949 msgstr "Zaštitite postavke"
2950
2951 msgid "Provider"
2952 msgstr "Provajder"
2953
2954 msgid "Provider to scan"
2955 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2956
2957 msgid "Providers"
2958 msgstr "Provajderi"
2959
2960 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2961 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2962
2963 msgid "Quick"
2964 msgstr "Brzo"
2965
2966 msgid "Quickzap"
2967 msgstr "Brzizap"
2968
2969 msgid "RC Menu"
2970 msgstr "RC meni"
2971
2972 msgid "RF output"
2973 msgstr "RF Izlaz"
2974
2975 msgid "RGB"
2976 msgstr "RGB"
2977
2978 msgid "RSS Feed URI"
2979 msgstr "RSS Feed URI"
2980
2981 msgid "Radio"
2982 msgstr "Radio"
2983
2984 msgid "Ram Disk"
2985 msgstr "Ram Disk"
2986
2987 msgid "Random"
2988 msgstr "Slučajan"
2989
2990 msgid "Really close without saving settings?"
2991 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2992
2993 msgid "Really delete done timers?"
2994 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2995
2996 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2997 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2998
2999 msgid "Really reboot now?"
3000 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3001
3002 msgid "Really restart now?"
3003 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3004
3005 msgid "Really shutdown now?"
3006 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3007
3008 msgid "Reboot"
3009 msgstr "Podići"
3010
3011 msgid "Reception Settings"
3012 msgstr "Postavke prijema"
3013
3014 msgid "Record"
3015 msgstr "Snimi  "
3016
3017 #, python-format
3018 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3019 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3020
3021 msgid "Recorded files..."
3022 msgstr "Snimljene datoteke..."
3023
3024 msgid "Recording"
3025 msgstr "Snimanje"
3026
3027 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3028 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3029
3030 msgid "Recordings"
3031 msgstr "Snimanja"
3032
3033 msgid "Recordings always have priority"
3034 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
3035
3036 msgid "Reenter new pin"
3037 msgstr "Ponovite novi pin"
3038
3039 msgid "Refresh"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Refresh Rate"
3043 msgstr "Brzina osvježavanja"
3044
3045 msgid "Refresh rate selection."
3046 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3047
3048 msgid "Reload"
3049 msgstr "Ponovo ubaciti"
3050
3051 msgid "Remove"
3052 msgstr "Ukloniti"
3053
3054 msgid "Remove Bookmark"
3055 msgstr "Ukloniti oznaku"
3056
3057 msgid "Remove Plugins"
3058 msgstr "Obriši dodatak"
3059
3060 msgid "Remove a mark"
3061 msgstr "Obriši oznaku"
3062
3063 msgid "Remove currently selected title"
3064 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3065
3066 msgid "Remove failed."
3067 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3068
3069 msgid "Remove finished."
3070 msgstr "Uklanjanje završeno."
3071
3072 msgid "Remove plugins"
3073 msgstr "Obriši dodatke"
3074
3075 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3076 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3077
3078 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3079 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3080
3081 msgid "Remove timer"
3082 msgstr "Ukloniti tajmer"
3083
3084 msgid "Remove title"
3085 msgstr "Ukloni titl"
3086
3087 msgid "Removed successfully."
3088 msgstr "Uspešno uklonjen."
3089
3090 msgid "Removing"
3091 msgstr "Uklanjanje"
3092
3093 #, python-format
3094 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3095 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3096
3097 msgid "Rename"
3098 msgstr "Preimenovati"
3099
3100 msgid "Rename crashlogs"
3101 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3102
3103 msgid "Repeat"
3104 msgstr "Ponoviti"
3105
3106 msgid "Repeat Type"
3107 msgstr "Tip ponavljanja"
3108
3109 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3110 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3111
3112 msgid "Repeats"
3113 msgstr "Ponavljanja"
3114
3115 msgid "Reset"
3116 msgstr "Resetujte"
3117
3118 msgid "Reset and renumerate title names"
3119 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3120
3121 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3122 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3123
3124 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3125 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3126
3127 msgid "Resolution"
3128 msgstr "Rezolucija"
3129
3130 msgid "Restart"
3131 msgstr "Restart"
3132
3133 msgid "Restart GUI"
3134 msgstr "Restartaj GUI"
3135
3136 msgid "Restart GUI now?"
3137 msgstr "Restart GUI sada?"
3138
3139 msgid "Restart network"
3140 msgstr "Restartujte mrežu"
3141
3142 msgid "Restart test"
3143 msgstr "Ponovite test"
3144
3145 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3146 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3147
3148 msgid "Restore"
3149 msgstr "Vrati "
3150
3151 msgid "Restore backups"
3152 msgstr "Vrati bekape"
3153
3154 msgid "Restore is running..."
3155 msgstr "Vraćanje u toku..."
3156
3157 msgid "Restore running"
3158 msgstr "Vraćanje u toku"
3159
3160 msgid "Restore system settings"
3161 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3162
3163 msgid ""
3164 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3165 "settings now."
3166 msgstr ""
3167 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3168 "postavki sada."
3169
3170 msgid "Resume from last position"
3171 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3172
3173 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3174 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3175 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3176 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3177 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3178 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3179 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3180 msgid "Resuming playback"
3181 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3182
3183 msgid "Return to file browser"
3184 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3185
3186 msgid "Return to movie list"
3187 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3188
3189 msgid "Return to previous service"
3190 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3191
3192 msgid "Rewind speeds"
3193 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3194
3195 msgid "Right"
3196 msgstr "Desno"
3197
3198 msgid "Rolloff"
3199 msgstr "Rolloff"
3200
3201 msgid "Rotor turning speed"
3202 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3203
3204 msgid "Running"
3205 msgstr "Pokrenuto"
3206
3207 msgid "Russian"
3208 msgstr "Ruski"
3209
3210 msgid "S-Video"
3211 msgstr "S-Video"
3212
3213 msgid "SNR"
3214 msgstr "SNR"
3215
3216 msgid "SNR:"
3217 msgstr "SNR:"
3218
3219 msgid "SSID:"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Sat"
3223 msgstr "Sat"
3224
3225 msgid "Sat / Dish Setup"
3226 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3227
3228 msgid "Satellite"
3229 msgstr "Satelit"
3230
3231 msgid "Satellite Equipment Setup"
3232 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3233
3234 msgid "Satellites"
3235 msgstr "Sateliti"
3236
3237 msgid "Satfinder"
3238 msgstr "Sat tražitelj"
3239
3240 msgid "Sats"
3241 msgstr "Sats"
3242
3243 msgid "Satteliteequipment"
3244 msgstr "Satelitska oprema"
3245
3246 msgid "Saturation"
3247 msgstr "Zasićenje"
3248
3249 msgid "Saturday"
3250 msgstr "Subota"
3251
3252 msgid "Save"
3253 msgstr "Sačuvajte"
3254
3255 msgid "Save Playlist"
3256 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3257
3258 msgid "Scaler sharpness"
3259 msgstr "Brojač oštrine"
3260
3261 msgid "Scaling Mode"
3262 msgstr "Mod skaliranja"
3263
3264 msgid "Scan "
3265 msgstr "Skeniraj"
3266
3267 msgid "Scan Files..."
3268 msgstr "Pretraži datoteke"
3269
3270 msgid "Scan QAM128"
3271 msgstr "Skeniraj QAM128"
3272
3273 msgid "Scan QAM16"
3274 msgstr "Skeniraj QAM16"
3275
3276 msgid "Scan QAM256"
3277 msgstr "Skeniraj QAM256"
3278
3279 msgid "Scan QAM32"
3280 msgstr "Skeniraj QAM32"
3281
3282 msgid "Scan QAM64"
3283 msgstr "Skeniraj QAM64"
3284
3285 msgid "Scan SR6875"
3286 msgstr "Skeniraj SR6875"
3287
3288 msgid "Scan SR6900"
3289 msgstr "Skeniraj SR6900"
3290
3291 msgid "Scan Wireless Networks"
3292 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3293
3294 msgid "Scan additional SR"
3295 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3296
3297 msgid "Scan band EU HYPER"
3298 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3299
3300 msgid "Scan band EU MID"
3301 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3302
3303 msgid "Scan band EU SUPER"
3304 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3305
3306 msgid "Scan band EU UHF IV"
3307 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3308
3309 msgid "Scan band EU UHF V"
3310 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3311
3312 msgid "Scan band EU VHF I"
3313 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3314
3315 msgid "Scan band EU VHF III"
3316 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3317
3318 msgid "Scan band US HIGH"
3319 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3320
3321 msgid "Scan band US HYPER"
3322 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3323
3324 msgid "Scan band US LOW"
3325 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3326
3327 msgid "Scan band US MID"
3328 msgstr "Skeniraj band US MID"
3329
3330 msgid "Scan band US SUPER"
3331 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3332
3333 msgid ""
3334 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3335 "WLAN USB Stick\n"
3336 msgstr ""
3337 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3338 "WLAN USB stik\n"
3339
3340 msgid ""
3341 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3342 "selected wireless device.\n"
3343 msgstr ""
3344 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3345 "izabrani bežični uređaj.\n"
3346
3347 msgid ""
3348 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3349 msgstr ""
3350 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3351 "pozicionerom"
3352
3353 msgid "Search east"
3354 msgstr "Pretraži istok"
3355
3356 msgid "Search west"
3357 msgstr "Pretraži zapad"
3358
3359 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3360 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3361
3362 msgid "Secondary DNS"
3363 msgstr "Sekundarni DNS"
3364
3365 msgid "Seek"
3366 msgstr "Traži"
3367
3368 msgid "Select"
3369 msgstr "Izaberi"
3370
3371 msgid "Select HDD"
3372 msgstr "Odaberi hard disk"
3373
3374 msgid "Select Location"
3375 msgstr "Izaberi lokaciju"
3376
3377 msgid "Select Network Adapter"
3378 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3379
3380 msgid "Select a movie"
3381 msgstr "Odaberi film"
3382
3383 msgid "Select audio mode"
3384 msgstr "Odaberite audio način"
3385
3386 msgid "Select audio track"
3387 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3388
3389 msgid "Select channel to record from"
3390 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3391
3392 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3393 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3394
3395 msgid "Select files/folders to backup"
3396 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3397
3398 msgid "Select image"
3399 msgstr "Izaberi imidž"
3400
3401 msgid "Select interface"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Select package"
3405 msgstr "Izaberi paket"
3406
3407 msgid "Select provider to add..."
3408 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3409
3410 msgid "Select refresh rate"
3411 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3412
3413 msgid "Select service to add..."
3414 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3415
3416 msgid "Select upgrade source to edit."
3417 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3418
3419 msgid "Select video input"
3420 msgstr "Izaberi video ulaz"
3421
3422 msgid "Select video input with up/down buttons"
3423 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3424
3425 msgid "Select video mode"
3426 msgstr "Izaberi video mod"
3427
3428 msgid "Select wireless network"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Selected source image"
3432 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3433
3434 msgid "Send DiSEqC"
3435 msgstr "Poslati DISEqC"
3436
3437 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3438 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3439
3440 msgid "Seperate titles with a main menu"
3441 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3442
3443 msgid "Sequence repeat"
3444 msgstr "Ponovi redosled"
3445
3446 msgid "Serbian"
3447 msgstr "Srpski"
3448
3449 msgid "Service"
3450 msgstr "Kanal"
3451
3452 msgid "Service Scan"
3453 msgstr "Skeniranje Kanala"
3454
3455 msgid "Service Searching"
3456 msgstr "Pretraživanje kanala"
3457
3458 msgid "Service has been added to the favourites."
3459 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3460
3461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3462 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3463
3464 msgid ""
3465 "Service invalid!\n"
3466 "(Timeout reading PMT)"
3467 msgstr ""
3468 "Neispravan kanal!\n"
3469 "(Isteklo čitanje PMT)"
3470
3471 msgid ""
3472 "Service not found!\n"
3473 "(SID not found in PAT)"
3474 msgstr ""
3475 "Kanal nije pronađen!\n"
3476 "(SID nije pronađen u PAT)"
3477
3478 msgid "Service scan"
3479 msgstr "Skeniranje kanala"
3480
3481 msgid ""
3482 "Service unavailable!\n"
3483 "Check tuner configuration!"
3484 msgstr ""
3485 "Kanal nije dostupan!\n"
3486 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3487
3488 msgid "Serviceinfo"
3489 msgstr "Info kanala"
3490
3491 msgid "Services"
3492 msgstr "Kanali"
3493
3494 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3495 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3496
3497 msgid "Set as default Interface"
3498 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3499
3500 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3501 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3502
3503 msgid "Set interface as default Interface"
3504 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3505
3506 msgid "Set limits"
3507 msgstr "Postavi limite"
3508
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr "Postavke"
3511
3512 msgid "Setup"
3513 msgstr "Podešavanje"
3514
3515 msgid "Setup Mode"
3516 msgstr "Mod postavki"
3517
3518 msgid "Sharpness"
3519 msgstr "Oštrina"
3520
3521 msgid "Show Info"
3522 msgstr "Prikaži info"
3523
3524 msgid "Show Message when Recording starts"
3525 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3526
3527 msgid "Show WLAN Status"
3528 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3529
3530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3531 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3532
3533 msgid "Show infobar on channel change"
3534 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3535
3536 msgid "Show infobar on event change"
3537 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3538
3539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3540 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3541
3542 msgid "Show positioner movement"
3543 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3544
3545 msgid "Show services beginning with"
3546 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3547
3548 msgid "Show the radio player..."
3549 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3550
3551 msgid "Show the tv player..."
3552 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3553
3554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3555 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3556
3557 msgid "Shutdown Dreambox after"
3558 msgstr "Isključi drimbox posle"
3559
3560 msgid "Signal Strength:"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Signal: "
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Similar"
3567 msgstr "Slično"
3568
3569 msgid "Similar broadcasts:"
3570 msgstr "Slične emisije:"
3571
3572 msgid "Simple"
3573 msgstr "Jednostavno"
3574
3575 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3576 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3577
3578 msgid "Single"
3579 msgstr "Jedan"
3580
3581 msgid "Single EPG"
3582 msgstr "Jedan EPG"
3583
3584 msgid "Single satellite"
3585 msgstr "Jedan satelit"
3586
3587 msgid "Single transponder"
3588 msgstr "Jedan Transponder"
3589
3590 msgid "Singlestep (GOP)"
3591 msgstr "Korak po korak"
3592
3593 msgid "Skin"
3594 msgstr "Maska"
3595
3596 msgid "Skin..."
3597 msgstr "Maska..."
3598
3599 msgid "Skins"
3600 msgstr "Maska"
3601
3602 msgid "Sleep Timer"
3603 msgstr "Tajmer spavanja"
3604
3605 msgid "Sleep timer action:"
3606 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3607
3608 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3609 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3610
3611 #, python-format
3612 msgid "Slot %d"
3613 msgstr "Otvor %d"
3614
3615 msgid "Slovakian"
3616 msgstr "Slovački"
3617
3618 msgid "Slovenian"
3619 msgstr "Slovenački"
3620
3621 msgid "Slow"
3622 msgstr "Sporo"
3623
3624 msgid "Slow Motion speeds"
3625 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3626
3627 msgid "Software"
3628 msgstr "Softver"
3629
3630 msgid "Software manager"
3631 msgstr "Upravljač softvera"
3632
3633 msgid "Software restore"
3634 msgstr "Vraćanje softvera"
3635
3636 msgid "Software update"
3637 msgstr "Nadogradnja softvera"
3638
3639 msgid "Some plugins are not available:\n"
3640 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3641
3642 msgid "Somewhere else"
3643 msgstr "Negde drugde"
3644
3645 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3646 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3647
3648 msgid "Sorry no backups found!"
3649 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3650
3651 msgid ""
3652 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3653 "\n"
3654 "Please choose an other one."
3655 msgstr ""
3656 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3657 "\n"
3658 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3659
3660 msgid ""
3661 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3662 "Please choose an other one."
3663 msgstr ""
3664 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3665 "Molim izaberite drugu."
3666
3667 msgid "Sorry, no Details available!"
3668 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3669
3670 msgid ""
3671 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3672 "\n"
3673 "Please choose another one."
3674 msgstr ""
3675 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3676 "\n"
3677 "Molim izaberite drugu."
3678
3679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3680 msgid "Sort A-Z"
3681 msgstr "Sortiraj A-Z"
3682
3683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3684 msgid "Sort Time"
3685 msgstr "Vreme sortiranja"
3686
3687 msgid "Sound"
3688 msgstr "Zvuk"
3689
3690 msgid "Soundcarrier"
3691 msgstr "Zvučni nosilac"
3692
3693 msgid "South"
3694 msgstr "Jug"
3695
3696 msgid "Spanish"
3697 msgstr "Španski"
3698
3699 msgid "Split preview mode"
3700 msgstr "Podeli mod pregleda"
3701
3702 msgid "Standby"
3703 msgstr "Spreman"
3704
3705 msgid "Standby / Restart"
3706 msgstr "Spreman / restart"
3707
3708 msgid "Start from the beginning"
3709 msgstr "Počnite od početka"
3710
3711 msgid "Start recording?"
3712 msgstr "Započeti snimanje?"
3713
3714 msgid "Start test"
3715 msgstr "Počnite test"
3716
3717 msgid "StartTime"
3718 msgstr "Početno vreme "
3719
3720 msgid "Starting on"
3721 msgstr "Pokrećem"
3722
3723 msgid "Step east"
3724 msgstr "Korak na istok"
3725
3726 msgid "Step west"
3727 msgstr "Korak na zapad"
3728
3729 msgid "Stereo"
3730 msgstr "Stereo"
3731
3732 msgid "Stop"
3733 msgstr "Zaustavi  "
3734
3735 msgid "Stop Timeshift?"
3736 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3737
3738 msgid "Stop current event and disable coming events"
3739 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3740
3741 msgid "Stop current event but not coming events"
3742 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3743
3744 msgid "Stop playing this movie?"
3745 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3746
3747 msgid "Stop test"
3748 msgstr "Zaustavite test"
3749
3750 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3751 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3752
3753 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3754 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3755
3756 msgid "Store position"
3757 msgstr "Snimi poziciju"
3758
3759 msgid "Stored position"
3760 msgstr "Snimljene pozicije"
3761
3762 msgid "Subservice list..."
3763 msgstr "lista podkanala..."
3764
3765 msgid "Subservices"
3766 msgstr "Podkanali "
3767
3768 msgid "Subtitle selection"
3769 msgstr "Izbor subtitlova"
3770
3771 msgid "Subtitles"
3772 msgstr "Subtitlovi"
3773
3774 msgid "Sun"
3775 msgstr "Ned"
3776
3777 msgid "Sunday"
3778 msgstr "Nedelja"
3779
3780 msgid "Swap Services"
3781 msgstr "Zameni kanale"
3782
3783 msgid "Swedish"
3784 msgstr "Švedski"
3785
3786 msgid "Switch to next subservice"
3787 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3788
3789 msgid "Switch to previous subservice"
3790 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3791
3792 msgid "Symbol Rate"
3793 msgstr "Simbol rata"
3794
3795 msgid "Symbolrate"
3796 msgstr "Simbol rata"
3797
3798 msgid "System"
3799 msgstr "Sistem "
3800
3801 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3802 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3803 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3804
3805 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3806 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3807
3808 msgid "TV System"
3809 msgstr "TV Sistem"
3810
3811 msgid "Table of content for collection"
3812 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3813
3814 msgid "Tag 1"
3815 msgstr "Oznaka 1"
3816
3817 msgid "Tag 2"
3818 msgstr "Oznaka 2"
3819
3820 msgid "Tags"
3821 msgstr "Oznake"
3822
3823 msgid "Terrestrial"
3824 msgstr "Zemaljski"
3825
3826 msgid "Terrestrial provider"
3827 msgstr "Zemaljski provajder"
3828
3829 msgid "Test DiSEqC settings"
3830 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3831
3832 msgid "Test Type"
3833 msgstr "Testiraj tip"
3834
3835 msgid "Test mode"
3836 msgstr "Test način"
3837
3838 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3839 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3840
3841 msgid "Test-Messagebox?"
3842 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3843
3844 msgid ""
3845 "Thank you for using the wizard.\n"
3846 "Please press OK to continue."
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid ""
3850 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3851 "Please press OK to start using your Dreambox."
3852 msgstr ""
3853 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3854 "korišćenje.\n"
3855 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3856
3857 msgid ""
3858 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3859 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3860 "players) instead?"
3861 msgstr ""
3862 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3863 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3864 "samostalnim DVD plejerima)?"
3865
3866 msgid ""
3867 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3868 "the feed server and save it on the stick?"
3869 msgstr ""
3870 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3871 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3872
3873 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3874 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3875
3876 #, python-format
3877 msgid ""
3878 "The following device was found:\n"
3879 "\n"
3880 "%s\n"
3881 "\n"
3882 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3883 msgstr ""
3884 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3885 "\n"
3886 "%s\n"
3887 "\n"
3888 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3889
3890 msgid "The following files were found..."
3891 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3892
3893 msgid ""
3894 "The input port should be configured now.\n"
3895 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3896 "want to do that now?"
3897 msgstr ""
3898 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3899 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3900 "sada da učinite? "
3901
3902 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3903 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3904
3905 msgid ""
3906 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3907 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3908 msgstr ""
3909 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3910 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3911
3912 msgid ""
3913 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3914 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3915 "risk!"
3916 msgstr ""
3917 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3918 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3919 "rizik! "
3920
3921 msgid ""
3922 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3923 "corrupted!"
3924 msgstr ""
3925 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3926 "oštećena!"
3927
3928 msgid "The package doesn't contain anything."
3929 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3930
3931 msgid "The package:"
3932 msgstr "Paket:"
3933
3934 #, python-format
3935 msgid "The path %s already exists."
3936 msgstr "Putanja %s već postoji."
3937
3938 msgid "The pin code has been changed successfully."
3939 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3940
3941 msgid "The pin code you entered is wrong."
3942 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3943
3944 msgid "The pin codes you entered are different."
3945 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3946
3947 #, python-format
3948 msgid "The results have been written to %s."
3949 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3950
3951 msgid "The sleep timer has been activated."
3952 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3953
3954 msgid "The sleep timer has been disabled."
3955 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3956
3957 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3958 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3959
3960 msgid ""
3961 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3962 "Please install it and choose what you want to do next."
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid ""
3966 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3967 "Please install it."
3968 msgstr ""
3969 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3970 "Molimo instalirajte ga."
3971
3972 msgid ""
3973 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3974 msgstr ""
3975 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3976 "sada?"
3977
3978 msgid "The wizard is finished now."
3979 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3980
3981 msgid "There are at least "
3982 msgstr "Postoji najmanje"
3983
3984 msgid "There are no default services lists in your image."
3985 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3986
3987 msgid "There are no default settings in your image."
3988 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3989
3990 msgid "There are now "
3991 msgstr "Postoji sada"
3992
3993 msgid "There is nothing to be done."
3994 msgstr "Ništa se ne može učiniti."
3995
3996 msgid ""
3997 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3998 "Do you really want to continue?"
3999 msgstr ""
4000 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
4001 "Da li stvarno želite nastaviti?"
4002
4003 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4004 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
4005
4006 msgid "There was an error. The package:"
4007 msgstr "Desila se greška.Paket:"
4008
4009 #, python-format
4010 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4011 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4012
4013 msgid ""
4014 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4015 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4016 msgstr ""
4017 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
4018 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4019
4020 msgid ""
4021 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4022 "flash memory?"
4023 msgstr ""
4024 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
4025 "imidža u fleš memoriju?"
4026
4027 msgid ""
4028 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4029 "content on the disc."
4030 msgstr ""
4031 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
4032 "sadržaj diska."
4033
4034 #, python-format
4035 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4036 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4037
4038 #, python-format
4039 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4040 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4041
4042 msgid "This is step number 2."
4043 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4044
4045 msgid "This is unsupported at the moment."
4046 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4047
4048 msgid "This plugin is installed."
4049 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4050
4051 msgid "This plugin is not installed."
4052 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4053
4054 msgid "This plugin will be installed."
4055 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4056
4057 msgid "This plugin will be removed."
4058 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4059
4060 msgid ""
4061 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4062 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4063 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4064 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4065 "the \"Nameserver\" Configuration"
4066 msgstr ""
4067 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4068 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4069 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4070 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
4071 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
4072
4073 msgid ""
4074 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4075 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4076 "- verify that a network cable is attached\n"
4077 "- verify that the cable is not broken"
4078 msgstr ""
4079 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4080 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4081 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4082 "-proverite da kabal nije prekinut"
4083
4084 msgid ""
4085 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4086 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4087 "- no valid IP Address was found\n"
4088 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4089 msgstr ""
4090 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4091 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4092 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4093 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4094
4095 msgid ""
4096 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4097 "configuration with DHCP.\n"
4098 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4099 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4100 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4101 "dialog.\n"
4102 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4103 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4104 msgstr ""
4105 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
4106 "adrese sa DHCP.\n"
4107 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4108 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4109 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
4110 "adaptera.\n"
4111 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
4112 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4113
4114 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4115 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4116
4117 msgid "Three"
4118 msgstr "Tri"
4119
4120 msgid "Threshold"
4121 msgstr "Prag"
4122
4123 msgid "Thu"
4124 msgstr "Čet"
4125
4126 msgid "Thumbnails"
4127 msgstr "Sličice"
4128
4129 msgid "Thursday"
4130 msgstr "Četvrtak"
4131
4132 msgid "Time"
4133 msgstr "Vreme"
4134
4135 msgid "Time/Date Input"
4136 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4137
4138 msgid "Timer"
4139 msgstr "Tajmer"
4140
4141 msgid "Timer Edit"
4142 msgstr "Uređivanje tajmera"
4143
4144 msgid "Timer Editor"
4145 msgstr "Editor tajmera"
4146
4147 msgid "Timer Type"
4148 msgstr "Tip tajmera"
4149
4150 msgid "Timer entry"
4151 msgstr "Unos Tajmera"
4152
4153 msgid "Timer log"
4154 msgstr "Tajmer log"
4155
4156 msgid ""
4157 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4158 "Please recheck it!"
4159 msgstr ""
4160 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4161 "Molimo ponovo proverite!"
4162
4163 msgid "Timer sanity error"
4164 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4165
4166 msgid "Timer selection"
4167 msgstr "Izbor tajmera "
4168
4169 msgid "Timer status:"
4170 msgstr "Status tajmera:"
4171
4172 msgid "Timeshift"
4173 msgstr "Vrem. pomak"
4174
4175 msgid "Timeshift not possible!"
4176 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4177
4178 msgid "Timeshift path..."
4179 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4180
4181 msgid "Timezone"
4182 msgstr "Vremenska zona"
4183
4184 msgid "Title"
4185 msgstr "Naslov"
4186
4187 msgid "Title properties"
4188 msgstr "Svojstva naziva"
4189
4190 msgid "Titleset mode"
4191 msgstr "Način postavki naziva"
4192
4193 msgid ""
4194 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4195 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4196 "stick.\n"
4197 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4198 "for 10 seconds.\n"
4199 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4200 msgstr ""
4201 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4202 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4203 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4204 "sekundi.\n"
4205 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4206
4207 msgid "Today"
4208 msgstr "Danas"
4209
4210 msgid "Tone mode"
4211 msgstr "Ton mod"
4212
4213 msgid "Toneburst"
4214 msgstr "Toneburst"
4215
4216 msgid "Toneburst A/B"
4217 msgstr "Toneburst A/B"
4218
4219 msgid "Track"
4220 msgstr "Trag"
4221
4222 msgid "Translation"
4223 msgstr "Prevod"
4224
4225 msgid "Translation:"
4226 msgstr "Prevod:"
4227
4228 msgid "Transmission Mode"
4229 msgstr "Mod transmisije"
4230
4231 msgid "Transmission mode"
4232 msgstr "Mod transmisije"
4233
4234 msgid "Transponder"
4235 msgstr "Transponder"
4236
4237 msgid "Transponder Type"
4238 msgstr "Tip Transpondera"
4239
4240 msgid "Tries left:"
4241 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4242
4243 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4244 msgstr ""
4245 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4246 "pričekajte..."
4247
4248 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4249 msgstr ""
4250 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4251 "pričekajte..."
4252
4253 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4254 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4255
4256 msgid "Tue"
4257 msgstr "Uto"
4258
4259 msgid "Tuesday"
4260 msgstr "Utorak"
4261
4262 msgid "Tune"
4263 msgstr "Uskladiti"
4264
4265 msgid "Tune failed!"
4266 msgstr "Greška tjunera!"
4267
4268 msgid "Tuner"
4269 msgstr "Tjuner"
4270
4271 msgid "Tuner "
4272 msgstr "Tjuner"
4273
4274 msgid "Tuner Slot"
4275 msgstr "Otvor tjunera"
4276
4277 msgid "Tuner configuration"
4278 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4279
4280 msgid "Tuner status"
4281 msgstr "Status tjunera"
4282
4283 msgid "Turkish"
4284 msgstr "Turski"
4285
4286 msgid "Two"
4287 msgstr "Dva"
4288
4289 msgid "Type"
4290 msgstr "Tip"
4291
4292 msgid "Type of scan"
4293 msgstr "Tip skeniranja"
4294
4295 msgid "USALS"
4296 msgstr "USALS"
4297
4298 msgid "USB"
4299 msgstr "USB"
4300
4301 msgid "USB Stick"
4302 msgstr "USB stik"
4303
4304 msgid "USB stick wizard"
4305 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4306
4307 msgid "Ukrainian"
4308 msgstr "Ukrajinski"
4309
4310 msgid ""
4311 "Unable to complete filesystem check.\n"
4312 "Error: "
4313 msgstr ""
4314 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4315 "Greška:"
4316
4317 msgid ""
4318 "Unable to initialize harddisk.\n"
4319 "Error: "
4320 msgstr ""
4321 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4322 "Greška:"
4323
4324 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4325 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4326
4327 msgid ""
4328 "Undo\n"
4329 "Install"
4330 msgstr ""
4331 "Nazad\n"
4332 "Instaliraj"
4333
4334 msgid ""
4335 "Undo\n"
4336 "Remove"
4337 msgstr ""
4338 "Nazad\n"
4339 "Ukloni"
4340
4341 msgid "Unicable LNB"
4342 msgstr "Unikabl LNB"
4343
4344 msgid "Unicable Martix"
4345 msgstr "Unikabl Matrix"
4346
4347 msgid "Universal LNB"
4348 msgstr "Univerzalni LNB"
4349
4350 msgid "Unmount failed"
4351 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4352
4353 msgid "Unsupported"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Update"
4357 msgstr "Ažuriranje"
4358
4359 msgid "Updates your receiver's software"
4360 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4361
4362 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4363 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4364
4365 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4366 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4367
4368 msgid "Upgrade finished."
4369 msgstr "Nadogradnja završena."
4370
4371 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4372 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4373
4374 msgid "Upgrading"
4375 msgstr "Nadograđujem"
4376
4377 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4378 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4379
4380 msgid "Use"
4381 msgstr "Koristi"
4382
4383 msgid "Use DHCP"
4384 msgstr "Koristi DHCP"
4385
4386 msgid "Use Interface"
4387 msgstr "Koristi interfejs"
4388
4389 msgid "Use Power Measurement"
4390 msgstr "Koristi merenje snage"
4391
4392 msgid "Use a gateway"
4393 msgstr "Koristi prolaz"
4394
4395 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4396 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4397
4398 msgid "Use power measurement"
4399 msgstr "Koristi merenje snage"
4400
4401 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4402 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4403
4404 msgid ""
4405 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4406 "\n"
4407 "Please set up tuner A"
4408 msgstr ""
4409 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4410 "\n"
4411 "Molim podesite tuner A"
4412
4413 msgid ""
4414 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4415 "press OK."
4416 msgstr ""
4417 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4418 "Posle toga, pritisnite OK."
4419
4420 msgid "Use this video enhancement settings?"
4421 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4422
4423 msgid "Use time of currently running service"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "Use usals for this sat"
4427 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4428
4429 msgid "Use wizard to set up basic features"
4430 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4431
4432 msgid "Used service scan type"
4433 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4434
4435 msgid "User defined"
4436 msgstr "Definisano od korisnika"
4437
4438 msgid "Username"
4439 msgstr "Korisn. ime"
4440
4441 msgid "VCR scart"
4442 msgstr "VCR skart"
4443
4444 msgid "VMGM (intro trailer)"
4445 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4446
4447 msgid "Vertical"
4448 msgstr "Vertikalno"
4449
4450 msgid "Video Fine-Tuning"
4451 msgstr "Video fino podešavanje"
4452
4453 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4454 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4455
4456 msgid "Video Output"
4457 msgstr "Video izlaz"
4458
4459 msgid "Video Setup"
4460 msgstr "Video postavke"
4461
4462 msgid "Video Wizard"
4463 msgstr "Video čarobnjak"
4464
4465 msgid "Video enhancement preview"
4466 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4467
4468 msgid "Video enhancement settings"
4469 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4470
4471 msgid "Video enhancement setup"
4472 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4473
4474 msgid ""
4475 "Video input selection\n"
4476 "\n"
4477 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4478 "input port).\n"
4479 "\n"
4480 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4481 msgstr ""
4482 "Izbor video ulaza\n"
4483 "\n"
4484 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4485 "izaberite različit ulazni port).\n"
4486 "\n"
4487 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4488
4489 msgid "Video mode selection."
4490 msgstr "Izbor video načina"
4491
4492 msgid "Videoenhancement Setup"
4493 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4494
4495 msgid "View Movies..."
4496 msgstr "Vidi filmove..."
4497
4498 msgid "View Photos..."
4499 msgstr "Vidi fotografije..."
4500
4501 msgid "View Rass interactive..."
4502 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4503
4504 msgid "View Video CD..."
4505 msgstr "Vidi video CD"
4506
4507 msgid "View details"
4508 msgstr "Vidi detalje"
4509
4510 msgid "View list of available "
4511 msgstr "Vidi listu mogućih"
4512
4513 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4514 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4515
4516 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4517 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4518
4519 msgid "View list of available EPG extensions."
4520 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4521
4522 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4523 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4524
4525 msgid "View list of available communication extensions."
4526 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4527
4528 msgid "View list of available default settings"
4529 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4530
4531 msgid "View list of available multimedia extensions."
4532 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4533
4534 msgid "View list of available networking extensions"
4535 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4536
4537 msgid "View list of available recording extensions"
4538 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4539
4540 msgid "View list of available skins"
4541 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4542
4543 msgid "View list of available software extensions"
4544 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4545
4546 msgid "View list of available system extensions"
4547 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4548
4549 msgid "View teletext..."
4550 msgstr "Pregled teleteksta..."
4551
4552 msgid "Virtual KeyBoard"
4553 msgstr "Virtuelna tastatura"
4554
4555 msgid "Voltage mode"
4556 msgstr "Mod Napona"
4557
4558 msgid "Volume"
4559 msgstr "Volumen"
4560
4561 msgid "W"
4562 msgstr "W"
4563
4564 msgid "WEP"
4565 msgstr "WEP"
4566
4567 msgid "WPA"
4568 msgstr "WPA"
4569
4570 msgid "WPA or WPA2"
4571 msgstr "WPA ili WPA2"
4572
4573 msgid "WPA2"
4574 msgstr "WPA2"
4575
4576 msgid "WSS on 4:3"
4577 msgstr "WSS na 4:3"
4578
4579 msgid "Waiting"
4580 msgstr "Čekanje"
4581
4582 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4583 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4584
4585 msgid ""
4586 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4587 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4588 "Please press OK to begin."
4589 msgstr ""
4590 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4591 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4592 "Molim pritisnite OK za početak."
4593
4594 msgid "Wed"
4595 msgstr "Sre"
4596
4597 msgid "Wednesday"
4598 msgstr "Sreda"
4599
4600 msgid "Weekday"
4601 msgstr "Nedeljnii dan"
4602
4603 msgid ""
4604 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4605 "\n"
4606 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4607 "cut'.\n"
4608 "\n"
4609 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4610 msgstr ""
4611 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4612 "\n"
4613 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4614 "isecanje\".\n"
4615 "\n"
4616 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4617
4618 msgid ""
4619 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4620 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4621 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4622 msgstr ""
4623 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4624 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4625 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4626 "nadograditi vaš softver."
4627
4628 msgid ""
4629 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4630 "\n"
4631 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4632 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4633 "cleaned up.\n"
4634 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid ""
4638 "Welcome.\n"
4639 "\n"
4640 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4641 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4642 "\n"
4643 "Press OK to start configuring your network"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid ""
4647 "Welcome.\n"
4648 "\n"
4649 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4650 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4651 msgstr ""
4652 "Dobro došli.\n"
4653 "\n"
4654 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4655 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4656 "korak."
4657
4658 msgid "Welcome..."
4659 msgstr "Dobrodošli..."
4660
4661 msgid "West"
4662 msgstr "Zapad"
4663
4664 msgid "What do you want to scan?"
4665 msgstr "Šta želite skenirati?"
4666
4667 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4668 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4669
4670 msgid ""
4671 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4672 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4673 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4674 "automatically!\n"
4675 "\n"
4676 "Really do a factory reset?"
4677 msgstr ""
4678 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4679 "podatke\n"
4680 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4681 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4682 "\n"
4683 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4684
4685 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4686 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4687
4688 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4689 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4690
4691 msgid "Wireless"
4692 msgstr "Bežično"
4693
4694 msgid "Wireless LAN"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Wireless Network"
4698 msgstr "Bežična mreža"
4699
4700 msgid "Wireless Network State"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4704 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4705
4706 msgid "Write failed!"
4707 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4708
4709 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4710 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4711
4712 msgid "YPbPr"
4713 msgstr "YPbPr"
4714
4715 msgid "Year"
4716 msgstr "Godina"
4717
4718 msgid "Yes"
4719 msgstr "Da"
4720
4721 msgid "Yes, and delete this movie"
4722 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4723
4724 msgid "Yes, and don't ask again"
4725 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4726
4727 msgid "Yes, backup my settings!"
4728 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4729
4730 msgid "Yes, do a manual scan now"
4731 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4732
4733 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4734 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4735
4736 msgid "Yes, do another manual scan now"
4737 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4738
4739 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4740 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4741
4742 msgid "Yes, restore the settings now"
4743 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4744
4745 msgid "Yes, returning to movie list"
4746 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4747
4748 msgid "Yes, view the tutorial"
4749 msgstr "Da, prikaži vodič"
4750
4751 msgid "You can cancel the installation."
4752 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4753
4754 msgid "You can cancel the removal."
4755 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4756
4757 msgid ""
4758 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4759 "want to be installed."
4760 msgstr ""
4761 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4762 "želite instalirati."
4763
4764 msgid "You can choose, what you want to install..."
4765 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4766
4767 msgid "You can install this plugin."
4768 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4769
4770 msgid "You can remove this plugin."
4771 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4772
4773 msgid "You cannot delete this!"
4774 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4775
4776 msgid "You chose not to install any default services lists."
4777 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4778
4779 msgid ""
4780 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4781 "default settings later in the settings menu."
4782 msgstr ""
4783 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4784 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4785
4786 msgid ""
4787 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4788 msgstr ""
4789 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4790 "čarobnjaka za instalaciju."
4791
4792 msgid ""
4793 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4794 "harddisk is not an option for you."
4795 msgstr ""
4796 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4797 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4798
4799 msgid ""
4800 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4801 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4802 "to the harddisk!\n"
4803 "Please press OK to start the backup now."
4804 msgstr ""
4805 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4806 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4807 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4808 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4809
4810 msgid ""
4811 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4812 "Please press OK to start the backup now."
4813 msgstr ""
4814 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4815 "hard disk!\n"
4816 "Molim pritisnite OK za početak."
4817
4818 msgid ""
4819 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4820 "backup now."
4821 msgstr ""
4822 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4823 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4824
4825 msgid ""
4826 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4827 "now."
4828 msgstr ""
4829 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4830 "snimanje."
4831
4832 msgid ""
4833 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4834 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4835 msgstr ""
4836 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4837 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4838
4839 msgid ""
4840 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4841 "restore. Please press OK to start the restore now."
4842 msgstr ""
4843 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4844 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4845
4846 #, python-format
4847 msgid "You have to wait %s!"
4848 msgstr "Morate pričekati %s!"
4849
4850 msgid ""
4851 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4852 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4853 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4854 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4855 "your settings."
4856 msgstr ""
4857 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4858 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4859 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4860 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4861 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4862
4863 msgid ""
4864 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4865 "\n"
4866 "Do you want to set the pin now?"
4867 msgstr ""
4868 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4869 "\n"
4870 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4871
4872 msgid ""
4873 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4874 "\n"
4875 "Your internet connection is working now.\n"
4876 "\n"
4877 "Please press OK to continue."
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4881 msgstr ""
4882 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4883 "upravljaču."
4884
4885 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4886 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4887
4888 msgid ""
4889 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4890 "process."
4891 msgstr ""
4892 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4893 "sljedeći proces nadogradnje."
4894
4895 msgid ""
4896 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4897 "blank dual layer DVD!"
4898 msgstr ""
4899 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4900 "DVD!  "
4901
4902 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4903 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4904
4905 msgid ""
4906 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4907 "try again."
4908 msgstr ""
4909 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4910 "ponovo."
4911
4912 msgid "Your email address:"
4913 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4914
4915 msgid ""
4916 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4917 "Press OK to start upgrade."
4918 msgstr ""
4919 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4920 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4921
4922 msgid ""
4923 "Your internet connection is not working!\n"
4924 "Please choose what you want to do next."
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Your name (optional):"
4928 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
4929
4930 msgid "Your network configuration has been activated."
4931 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4932
4933 msgid ""
4934 "Your network configuration has been activated.\n"
4935 "A second configured interface has been found.\n"
4936 "\n"
4937 "Do you want to disable the second network interface?"
4938 msgstr ""
4939 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4940 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4941 "\n"
4942 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4943
4944 msgid ""
4945 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4946 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4947 "\n"
4948 "Please choose what you want to do next."
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4952 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
4953
4954 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4955 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4956
4957 msgid "[alternative edit]"
4958 msgstr "[uređivanje alternative]"
4959
4960 msgid "[bouquet edit]"
4961 msgstr "[uređivanje buketa]"
4962
4963 msgid "[favourite edit]"
4964 msgstr "[uređivanje favorita]"
4965
4966 msgid "[move mode]"
4967 msgstr "[mod premeštanja]"
4968
4969 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4970 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4971
4972 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4973 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4974
4975 msgid "abort alternatives edit"
4976 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4977
4978 msgid "abort bouquet edit"
4979 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4980
4981 msgid "abort favourites edit"
4982 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4983
4984 msgid "about to start"
4985 msgstr "spremni za početak"
4986
4987 msgid "activate current configuration"
4988 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4989
4990 msgid "add Provider"
4991 msgstr "Dodaj provajdera"
4992
4993 msgid "add Service"
4994 msgstr "Dodaj kanal"
4995
4996 msgid "add a nameserver entry"
4997 msgstr "Dodaj nejmserver"
4998
4999 msgid "add alternatives"
5000 msgstr "dodaj alternative"
5001
5002 msgid "add bookmark"
5003 msgstr "Dodaj oznaku"
5004
5005 msgid "add bouquet"
5006 msgstr "dodaj buket"
5007
5008 msgid "add directory to playlist"
5009 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
5010
5011 msgid "add file to playlist"
5012 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
5013
5014 msgid "add files to playlist"
5015 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
5016
5017 msgid "add marker"
5018 msgstr "dodaj oznaku"
5019
5020 msgid "add recording (enter recording duration)"
5021 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
5022
5023 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5024 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
5025
5026 msgid "add recording (indefinitely)"
5027 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
5028
5029 msgid "add recording (stop after current event)"
5030 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
5031
5032 msgid "add service to bouquet"
5033 msgstr "dodaj kanal u buket "
5034
5035 msgid "add service to favourites"
5036 msgstr "dodaj kanal u favorite"
5037
5038 msgid "add to parental protection"
5039 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
5040
5041 msgid "advanced"
5042 msgstr "napredno"
5043
5044 msgid "alphabetic sort"
5045 msgstr "sortiraj abecedno"
5046
5047 msgid ""
5048 "are you sure you want to restore\n"
5049 "following backup:\n"
5050 msgstr ""
5051 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
5052 "sigurnosnu kopiju:\n"
5053
5054 msgid "assigned CAIds"
5055 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
5056
5057 msgid "assigned CAIds:"
5058 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
5059
5060 msgid "assigned Services/Provider"
5061 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
5062
5063 msgid "assigned Services/Provider:"
5064 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
5065
5066 #, python-format
5067 msgid "audio track (%s) format"
5068 msgstr "Audio zapis(%s) format"
5069
5070 #, python-format
5071 msgid "audio track (%s) language"
5072 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
5073
5074 msgid "audio tracks"
5075 msgstr "Audio zapisi"
5076
5077 msgid "auto"
5078 msgstr "Auto"
5079
5080 msgid "available"
5081 msgstr "dostupno"
5082
5083 msgid "back"
5084 msgstr "natrag"
5085
5086 msgid "background image"
5087 msgstr "Pozadinska slika"
5088
5089 msgid "backgroundcolor"
5090 msgstr "Boja pozadine"
5091
5092 msgid "better"
5093 msgstr "bolje"
5094
5095 msgid "black"
5096 msgstr "Crno "
5097
5098 msgid "blacklist"
5099 msgstr "crna lista"
5100
5101 msgid "blue"
5102 msgstr "Plavo"
5103
5104 #, python-format
5105 msgid "burn audio track (%s)"
5106 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
5107
5108 msgid "change recording (duration)"
5109 msgstr "promeni dužinu snimanja"
5110
5111 msgid "change recording (endtime)"
5112 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
5113
5114 msgid "chapters"
5115 msgstr "Poglavlja"
5116
5117 msgid "choose destination directory"
5118 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
5119
5120 msgid "circular left"
5121 msgstr "leva cirkularna"
5122
5123 msgid "circular right"
5124 msgstr "desna cirkularna"
5125
5126 msgid "clear playlist"
5127 msgstr "očisti Plejlistu"
5128
5129 msgid "complex"
5130 msgstr "kompleksno"
5131
5132 msgid "config menu"
5133 msgstr "konfig  meni"
5134
5135 msgid "confirmed"
5136 msgstr "Potvrđeno"
5137
5138 msgid "connected"
5139 msgstr "Povezano"
5140
5141 msgid "continue"
5142 msgstr "nastavi"
5143
5144 msgid "copy to bouquets"
5145 msgstr "kopiraj u bukete"
5146
5147 msgid "could not be removed"
5148 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5149
5150 msgid "create directory"
5151 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5152
5153 msgid "daily"
5154 msgstr "dnevno"
5155
5156 msgid "day"
5157 msgstr "Dan"
5158
5159 msgid "delete"
5160 msgstr "Obriši"
5161
5162 msgid "delete cut"
5163 msgstr "obriši rez"
5164
5165 msgid "delete file"
5166 msgstr "Obriši datoteku"
5167
5168 msgid "delete playlist entry"
5169 msgstr "obriši unos plejliste"
5170
5171 msgid "delete saved playlist"
5172 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5173
5174 msgid "delete..."
5175 msgstr "Obriši..."
5176
5177 msgid "disable"
5178 msgstr "onemogući"
5179
5180 msgid "disable move mode"
5181 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5182
5183 msgid "disabled"
5184 msgstr "onemogućeno"
5185
5186 msgid "disconnected"
5187 msgstr "nepovezan"
5188
5189 msgid "do not change"
5190 msgstr "ne menjaj"
5191
5192 msgid "do nothing"
5193 msgstr "ne čini ništa "
5194
5195 msgid "don't record"
5196 msgstr "ne snimaj"
5197
5198 msgid "done!"
5199 msgstr "Učinjeno!"
5200
5201 msgid "edit alternatives"
5202 msgstr "Uredi alternative"
5203
5204 msgid "empty"
5205 msgstr "prazno"
5206
5207 msgid "enable"
5208 msgstr "omogući"
5209
5210 msgid "enable bouquet edit"
5211 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5212
5213 msgid "enable favourite edit"
5214 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5215
5216 msgid "enable move mode"
5217 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5218
5219 msgid "enabled"
5220 msgstr "omogućeno"
5221
5222 msgid "end alternatives edit"
5223 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5224
5225 msgid "end bouquet edit"
5226 msgstr "završi uređivanje buketa"
5227
5228 msgid "end cut here"
5229 msgstr "završi rez ovde"
5230
5231 msgid "end favourites edit"
5232 msgstr "završi uređivanje favorita"
5233
5234 msgid "enigma2 and network"
5235 msgstr "Enigma2 i mreža"
5236
5237 msgid "enter hidden network SSID"
5238 msgstr ""
5239
5240 msgid "equal to"
5241 msgstr "jednako"
5242
5243 msgid "exceeds dual layer medium!"
5244 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5245
5246 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5247 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5248
5249 msgid "exit mediaplayer"
5250 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5251
5252 msgid "exit movielist"
5253 msgstr "izađi iz liste filmova"
5254
5255 msgid "exit nameserver configuration"
5256 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5257
5258 msgid "exit network adapter configuration"
5259 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5260
5261 msgid "exit network adapter setup menu"
5262 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5263
5264 msgid "exit network interface list"
5265 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5266
5267 msgid "exit networkadapter setup menu"
5268 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5269
5270 msgid "failed"
5271 msgstr "Neuspešno"
5272
5273 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5274 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5275
5276 msgid "filename"
5277 msgstr "Ime datoteke"
5278
5279 msgid "fine-tune your display"
5280 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5281
5282 msgid "forward to the next chapter"
5283 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5284
5285 msgid "free"
5286 msgstr "slobodno"
5287
5288 msgid "free diskspace"
5289 msgstr "slobodan prostor na disku"
5290
5291 msgid "go to deep standby"
5292 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5293
5294 msgid "go to standby"
5295 msgstr "pođi u pripravnost"
5296
5297 msgid "grab this frame as bitmap"
5298 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5299
5300 msgid "green"
5301 msgstr "zeleno"
5302
5303 msgid "hear radio..."
5304 msgstr "slušaj radio..."
5305
5306 msgid "help..."
5307 msgstr "pomoć..."
5308
5309 msgid "hidden network"
5310 msgstr "skrivena mreža"
5311
5312 msgid "hidden..."
5313 msgstr ""
5314
5315 msgid "hide extended description"
5316 msgstr "sakrij prošireni opis"
5317
5318 msgid "hide player"
5319 msgstr "sakrij plejer"
5320
5321 msgid "horizontal"
5322 msgstr "horizontalno"
5323
5324 msgid "hour"
5325 msgstr "sat"
5326
5327 msgid "hours"
5328 msgstr "sati"
5329
5330 msgid "immediate shutdown"
5331 msgstr "odmah isključi"
5332
5333 #, python-format
5334 msgid ""
5335 "incoming call!\n"
5336 "%s calls on %s!"
5337 msgstr ""
5338 "dolazeći poziv!\n"
5339 "%s poziva na %s!"
5340
5341 msgid "init module"
5342 msgstr "Iniciraj blok"
5343
5344 msgid "init modules"
5345 msgstr "iniciraj blokove"
5346
5347 msgid "insert mark here"
5348 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5349
5350 msgid "jump back to the previous title"
5351 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5352
5353 msgid "jump forward to the next title"
5354 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5355
5356 msgid "jump to listbegin"
5357 msgstr "skoči na početak liste"
5358
5359 msgid "jump to listend"
5360 msgstr "skoči na kraj liste"
5361
5362 msgid "jump to next marked position"
5363 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5364
5365 msgid "jump to previous marked position"
5366 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5367
5368 msgid "leave movie player..."
5369 msgstr "napusti video plejer"
5370
5371 msgid "left"
5372 msgstr "levi"
5373
5374 msgid "length"
5375 msgstr "dužina"
5376
5377 msgid "list style compact"
5378 msgstr "kompaktni stil liste"
5379
5380 msgid "list style compact with description"
5381 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5382
5383 msgid "list style default"
5384 msgstr "standardne postavke stila liste"
5385
5386 msgid "list style single line"
5387 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5388
5389 msgid "load playlist"
5390 msgstr "učitaj plejlistu"
5391
5392 msgid "locked"
5393 msgstr "zaključan"
5394
5395 msgid "loopthrough to"
5396 msgstr "Prolaz do"
5397
5398 msgid "manual"
5399 msgstr "ručno"
5400
5401 msgid "menu"
5402 msgstr "meni"
5403
5404 msgid "menulist"
5405 msgstr "Meni lista"
5406
5407 msgid "mins"
5408 msgstr "mins"
5409
5410 msgid "minute"
5411 msgstr "minut"
5412
5413 msgid "minutes"
5414 msgstr "minuti"
5415
5416 msgid "month"
5417 msgstr "Mesec"
5418
5419 msgid "move PiP to main picture"
5420 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5421
5422 msgid "move down to last entry"
5423 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5424
5425 msgid "move down to next entry"
5426 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5427
5428 msgid "move up to first entry"
5429 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5430
5431 msgid "move up to previous entry"
5432 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5433
5434 msgid "movie list"
5435 msgstr "lista filmova"
5436
5437 msgid "multinorm"
5438 msgstr "multinorm"
5439
5440 msgid "never"
5441 msgstr "nikad"
5442
5443 msgid "next channel"
5444 msgstr "sjedeći kanal"
5445
5446 msgid "next channel in history"
5447 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5448
5449 msgid "no"
5450 msgstr "Ne"
5451
5452 msgid "no CAId selected"
5453 msgstr "CAId nije izabran"
5454
5455 msgid "no CI slots found"
5456 msgstr "CI otvor nije nađen"
5457
5458 msgid "no HDD found"
5459 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5460
5461 msgid "no Services/Providers selected"
5462 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5463
5464 msgid "no module found"
5465 msgstr "nema modula "
5466
5467 msgid "no standby"
5468 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5469
5470 msgid "no timeout"
5471 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5472
5473 msgid "none"
5474 msgstr "prazno"
5475
5476 msgid "not locked"
5477 msgstr "nije prihvaćen"
5478
5479 msgid "not used"
5480 msgstr "nije u upotrebi"
5481
5482 msgid "nothing connected"
5483 msgstr "ništa nije spojeno"
5484
5485 msgid "of a DUAL layer medium used."
5486 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5487
5488 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5489 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5490
5491 msgid "off"
5492 msgstr "isključi"
5493
5494 msgid "on"
5495 msgstr "uključi"
5496
5497 msgid "on READ ONLY medium."
5498 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5499
5500 msgid "once"
5501 msgstr "jednom"
5502
5503 msgid "open nameserver configuration"
5504 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5505
5506 msgid "open servicelist"
5507 msgstr "otvori listu kanala"
5508
5509 msgid "open servicelist(down)"
5510 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5511
5512 msgid "open servicelist(up)"
5513 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5514
5515 msgid "open virtual keyboard input help"
5516 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5517
5518 msgid "pass"
5519 msgstr "lozinka"
5520
5521 msgid "pause"
5522 msgstr "pauza"
5523
5524 msgid "play entry"
5525 msgstr "reprodukuj unos"
5526
5527 msgid "play from next mark or playlist entry"
5528 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5529
5530 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5531 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5532
5533 msgid "please press OK when ready"
5534 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5535
5536 msgid "please wait, loading picture..."
5537 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5538
5539 msgid "previous channel"
5540 msgstr "prethodni kanal"
5541
5542 msgid "previous channel in history"
5543 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5544
5545 msgid "record"
5546 msgstr "Snimi"
5547
5548 msgid "recording..."
5549 msgstr "snimanje..."
5550
5551 msgid "red"
5552 msgstr "Crveno"
5553
5554 msgid "remove a nameserver entry"
5555 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5556
5557 msgid "remove after this position"
5558 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5559
5560 msgid "remove all alternatives"
5561 msgstr "obriši sve alternative"
5562
5563 msgid "remove all new found flags"
5564 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5565
5566 msgid "remove before this position"
5567 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5568
5569 msgid "remove bookmark"
5570 msgstr "uklonite oznaku"
5571
5572 msgid "remove directory"
5573 msgstr "Uklonite direktorijum"
5574
5575 msgid "remove entry"
5576 msgstr "obriši unos"
5577
5578 msgid "remove from parental protection"
5579 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5580
5581 msgid "remove new found flag"
5582 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5583
5584 msgid "remove selected satellite"
5585 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5586
5587 msgid "remove this mark"
5588 msgstr "obriši ovu oznaku"
5589
5590 msgid "repeat playlist"
5591 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5592
5593 msgid "repeated"
5594 msgstr "ponavljam"
5595
5596 msgid "rewind to the previous chapter"
5597 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5598
5599 msgid "right"
5600 msgstr "desno"
5601
5602 msgid "save last directory on exit"
5603 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5604
5605 msgid "save playlist"
5606 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5607
5608 msgid "save playlist on exit"
5609 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5610
5611 msgid "scan done!"
5612 msgstr "pretraživanje završeno!"
5613
5614 #, python-format
5615 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5616 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5617
5618 msgid "scan state"
5619 msgstr "status skeniranja"
5620
5621 msgid "second"
5622 msgstr "drugi"
5623
5624 msgid "second cable of motorized LNB"
5625 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5626
5627 msgid "seconds"
5628 msgstr "sekundi"
5629
5630 msgid "select"
5631 msgstr "Izaberite"
5632
5633 msgid "select .NFI flash file"
5634 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5635
5636 msgid "select CAId"
5637 msgstr "Izaberite CAId"
5638
5639 msgid "select CAId's"
5640 msgstr "Izaberite CAId-e"
5641
5642 msgid "select image from server"
5643 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5644
5645 msgid "select interface"
5646 msgstr "Izaberite interfejs"
5647
5648 msgid "select menu entry"
5649 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5650
5651 msgid "select movie"
5652 msgstr "odaberi film"
5653
5654 msgid "select the movie path"
5655 msgstr "Izaberite putanju filma"
5656
5657 msgid "service pin"
5658 msgstr "pin kanala"
5659
5660 msgid "setup pin"
5661 msgstr "pin postavke"
5662
5663 msgid "show DVD main menu"
5664 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5665
5666 msgid "show EPG..."
5667 msgstr "prikaži EPG..."
5668
5669 msgid "show Infoline"
5670 msgstr "Pokaži Info liniju "
5671
5672 msgid "show all"
5673 msgstr "prikaži sve"
5674
5675 msgid "show alternatives"
5676 msgstr "prikaži alternative"
5677
5678 msgid "show event details"
5679 msgstr "prikaži proširene infor. "
5680
5681 msgid "show extended description"
5682 msgstr "prikaži proširene informacije"
5683
5684 msgid "show first selected tag"
5685 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5686
5687 msgid "show second selected tag"
5688 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5689
5690 msgid "show shutdown menu"
5691 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5692
5693 msgid "show single service EPG..."
5694 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5695
5696 msgid "show tag menu"
5697 msgstr "prikaži citat menia"
5698
5699 msgid "show transponder info"
5700 msgstr "prikaži info transpondera"
5701
5702 msgid "shuffle playlist"
5703 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5704
5705 msgid "shutdown"
5706 msgstr "isključi"
5707
5708 msgid "simple"