Merge branch '219_negative_ac3_pcm_delay' into experimental
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr ""
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr ""
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr ""
126
127 msgid "#000000"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#0064c7"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#25062748"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#389416"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#80000000"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#80ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#bab329"
146 msgstr ""
147
148 msgid "#f23d21"
149 msgstr ""
150
151 msgid "#ffffff"
152 msgstr ""
153
154 msgid "#ffffffff"
155 msgstr ""
156
157 msgid "%H:%M"
158 msgstr ""
159
160 #, python-format
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
163
164 #, python-format
165 msgid "%d min"
166 msgstr "%d min"
167
168 #, python-format
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
171
172 msgid "%d.%B %Y"
173 msgstr "%d.%B %Y"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB free)"
179 msgstr ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB frei)"
182
183 #, python-format
184 msgid "%s (%s)\n"
185 msgstr "%s (%s)\n"
186
187 msgid "(ZAP)"
188 msgstr "(ZAP)"
189
190 msgid "(empty)"
191 msgstr "(leer)"
192
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
195
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
198
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
201
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
204
205 msgid ""
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 msgstr ""
208 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
209 "Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr ""
219
220 msgid "1"
221 msgstr ""
222
223 msgid "1.0"
224 msgstr "1.0"
225
226 msgid "1.1"
227 msgstr "1.1"
228
229 msgid "1.2"
230 msgstr "1.2"
231
232 msgid "12V output"
233 msgstr "12V-Ausgang"
234
235 msgid "13 V"
236 msgstr "13 V"
237
238 msgid "16:10"
239 msgstr ""
240
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr ""
243
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr ""
246
247 msgid "16:9"
248 msgstr "16:9"
249
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr ""
252
253 msgid "16:9 always"
254 msgstr "immer 16:9"
255
256 msgid "18 V"
257 msgstr "18 V"
258
259 msgid "2"
260 msgstr ""
261
262 msgid "3"
263 msgstr ""
264
265 msgid "30 minutes"
266 msgstr "30 Minuten"
267
268 msgid "4"
269 msgstr ""
270
271 msgid "4:3"
272 msgstr ""
273
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr ""
276
277 msgid "4:3 PanScan"
278 msgstr ""
279
280 msgid "5"
281 msgstr ""
282
283 msgid "5 minutes"
284 msgstr "5 Minuten"
285
286 msgid "50 Hz"
287 msgstr ""
288
289 msgid "6"
290 msgstr ""
291
292 msgid "60 minutes"
293 msgstr "60 Minuten"
294
295 msgid "7"
296 msgstr ""
297
298 msgid "8"
299 msgstr ""
300
301 msgid "9"
302 msgstr ""
303
304 msgid "<unknown>"
305 msgstr "<unbekannt>"
306
307 msgid "??"
308 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
309
310 msgid "A"
311 msgstr "A"
312
313 #, python-format
314 msgid ""
315 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
316 "Do you want to keep your version?"
317 msgstr ""
318 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
319 "Wollen Sie diese Version behalten?"
320
321 msgid ""
322 "A finished record timer wants to set your\n"
323 "Dreambox to standby. Do that now?"
324 msgstr ""
325 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
326 "Jetzt ausführen?"
327
328 msgid ""
329 "A finished record timer wants to shut down\n"
330 "your Dreambox. Shutdown now?"
331 msgstr ""
332 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
333 "Jetzt ausschalten?"
334
335 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
336 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
337
338 #, python-format
339 msgid ""
340 "A record has been started:\n"
341 "%s"
342 msgstr ""
343 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
344 "%s"
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running.\n"
348 "What do you want to do?"
349 msgstr ""
350 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
351 "Was möchten Sie tun?"
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "configure the positioner."
356 msgstr ""
357 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
358 "Rotor-Setup ausführen."
359
360 msgid ""
361 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
362 "start the satfinder."
363 msgstr ""
364 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
365 "Sat-Finder starten."
366
367 #, python-format
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
370
371 msgid ""
372 "A sleep timer wants to set your\n"
373 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 msgstr ""
375 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
376 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
377
378 msgid ""
379 "A sleep timer wants to shut down\n"
380 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 msgstr ""
382 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
383 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
384
385 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
386 msgstr ""
387
388 msgid ""
389 "A timer failed to record!\n"
390 "Disable TV and try again?\n"
391 msgstr ""
392 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
393 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
394
395 msgid "A/V Settings"
396 msgstr "A/V-Einstellungen"
397
398 msgid "AA"
399 msgstr "AA"
400
401 msgid "AB"
402 msgstr "AB"
403
404 msgid "AC3 default"
405 msgstr "AC3 standardmäßig"
406
407 msgid "AC3 downmix"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Abort"
411 msgstr ""
412
413 msgid "About"
414 msgstr "Über"
415
416 msgid "About..."
417 msgstr "Über..."
418
419 msgid "Action on long powerbutton press"
420 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
421
422 msgid "Action:"
423 msgstr "Aktion:"
424
425 msgid "Activate Picture in Picture"
426 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
427
428 msgid "Activate network settings"
429 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
430
431 msgid "Adapter settings"
432 msgstr "Adapter-Einstellungen"
433
434 msgid "Add"
435 msgstr "Hinzufügen"
436
437 msgid "Add Bookmark"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Add WLAN configuration?"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Add a mark"
444 msgstr "Marker hinzufügen"
445
446 msgid "Add a new title"
447 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
448
449 msgid "Add network configuration?"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Add timer"
453 msgstr "Timer setzen"
454
455 msgid "Add title"
456 msgstr "Weiterer Titel"
457
458 msgid "Add to bouquet"
459 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
460
461 msgid "Add to favourites"
462 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
463
464 msgid ""
465 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
466 "enabled."
467 msgstr ""
468
469 msgid "Adds network configuration if enabled."
470 msgstr ""
471
472 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
473 msgstr ""
474
475 msgid ""
476 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
477 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
478 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
479 "test screens."
480 msgstr ""
481 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
482 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
483 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
484 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
485 "weitere Testbilder auswählen."
486
487 msgid "Advanced"
488 msgstr "Erweitert"
489
490 msgid "Advanced Options"
491 msgstr "Erweiterte Optionen"
492
493 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Advanced Video Setup"
497 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
498
499 msgid "Advanced restore"
500 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
501
502 msgid "After event"
503 msgstr "Nach dem Ereignis"
504
505 msgid ""
506 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
507 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
508 msgstr ""
509 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
510 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
511 "Ihrer Dreambox."
512
513 msgid "Album"
514 msgstr "Album"
515
516 msgid "All"
517 msgstr "Alle"
518
519 msgid "All Satellites"
520 msgstr "Alle Satelliten"
521
522 msgid "Alpha"
523 msgstr "Transparenz"
524
525 msgid "Alternative radio mode"
526 msgstr "Alternativer Radio Modus"
527
528 msgid "Alternative services tuner priority"
529 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
530
531 msgid "Always ask before sending"
532 msgstr ""
533
534 msgid "An empty filename is illegal."
535 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
536
537 msgid "An unknown error occured!"
538 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
539
540 msgid "Anonymize crashlog?"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Arabic"
544 msgstr "Arabisch"
545
546 msgid ""
547 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
548 "\n"
549 msgstr ""
550 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
551 "\n"
552
553 msgid ""
554 "Are you sure you want to delete\n"
555 "following backup:\n"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
559 msgstr ""
560
561 msgid ""
562 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
563 "\n"
564 msgstr ""
565 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
566 "\n"
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restore\n"
570 "following backup:\n"
571 msgstr ""
572
573 msgid ""
574 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
575 "Enigma2 will restart after the restore"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Artist"
579 msgstr "Künstler"
580
581 msgid "Ask before shutdown:"
582 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
583
584 msgid "Ask user"
585 msgstr "Benutzer fragen"
586
587 msgid "Aspect Ratio"
588 msgstr "Seitenverhältnis"
589
590 msgid "Audio"
591 msgstr "Ton"
592
593 msgid "Audio Options..."
594 msgstr "Audio-Optionen..."
595
596 msgid "Author: "
597 msgstr ""
598
599 msgid "Authoring mode"
600 msgstr "Ablaufmodus"
601
602 msgid "Auto"
603 msgstr "Auto"
604
605 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
606 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
607
608 msgid "Auto flesh"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Auto scart switching"
612 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
613
614 msgid "Automatic"
615 msgstr "Automatisch"
616
617 msgid "Automatic Scan"
618 msgstr "Automatische Suche"
619
620 msgid "Available format variables"
621 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
622
623 msgid "B"
624 msgstr "B"
625
626 msgid "BA"
627 msgstr "BA"
628
629 msgid "BB"
630 msgstr "BB"
631
632 msgid "BER"
633 msgstr ""
634
635 msgid "BER:"
636 msgstr "BER:"
637
638 msgid "Back"
639 msgstr "Zurück"
640
641 msgid "Background"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Backup"
645 msgstr "Sicherung"
646
647 msgid "Backup Location"
648 msgstr "Sicherungsort"
649
650 msgid "Backup Mode"
651 msgstr "Sicherungs-Modus"
652
653 msgid "Backup done."
654 msgstr "Sicherung durchgeführt."
655
656 msgid "Backup failed."
657 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
658
659 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
660 msgstr ""
661 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
662
663 msgid "Backup is running..."
664 msgstr ""
665
666 msgid "Backup system settings"
667 msgstr "Einstellungen sichern"
668
669 msgid "Band"
670 msgstr "Band"
671
672 msgid "Bandwidth"
673 msgstr "Bandbreite"
674
675 msgid "Begin time"
676 msgstr "Startzeit"
677
678 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
679 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
680
681 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
682 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
683
684 msgid "Behavior when a movie is started"
685 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
686
687 msgid "Behavior when a movie is stopped"
688 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
689
690 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
691 msgstr "Verhalten beim Filmende"
692
693 msgid "Block noise reduction"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Blue boost"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Bookmarks"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Brightness"
703 msgstr "Helligkeit"
704
705 msgid "Burn DVD"
706 msgstr "Brenne DVD"
707
708 msgid "Burn existing image to DVD"
709 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
710
711 msgid "Burn to DVD..."
712 msgstr "Auf DVD brennen..."
713
714 msgid "Bus: "
715 msgstr "Bus:"
716
717 msgid ""
718 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
719 "displayed."
720 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
721
722 msgid "C"
723 msgstr ""
724
725 msgid "C-Band"
726 msgstr "C-Band"
727
728 msgid "CF Drive"
729 msgstr "CF-Laufwerk"
730
731 msgid "CI assignment"
732 msgstr ""
733
734 msgid "CVBS"
735 msgstr "CVBS"
736
737 msgid "Cable"
738 msgstr "Kabel"
739
740 msgid "Cache Thumbnails"
741 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
742
743 msgid "Call monitoring"
744 msgstr "Anrufmonitor"
745
746 msgid "Cancel"
747 msgstr "Abbruch"
748
749 msgid "Cannot parse feed directory"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Capacity: "
753 msgstr "Kapazität: "
754
755 msgid "Card"
756 msgstr "Karte"
757
758 msgid "Catalan"
759 msgstr "Katalanisch"
760
761 msgid "Change bouquets in quickzap"
762 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
763
764 msgid "Change dir."
765 msgstr "Verzeichnis wechseln"
766
767 msgid "Change pin code"
768 msgstr "Pincode ändern"
769
770 msgid "Change service pin"
771 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
772
773 msgid "Change service pins"
774 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
775
776 msgid "Change setup pin"
777 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
778
779 msgid "Change step size"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Channel"
783 msgstr "Kanal"
784
785 msgid "Channel Selection"
786 msgstr "Kanalliste"
787
788 msgid "Channel not in services list"
789 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
790
791 msgid "Channel:"
792 msgstr "Kanal:"
793
794 msgid "Channellist menu"
795 msgstr "Kanallisten-Menü"
796
797 msgid "Chap."
798 msgstr "Kap."
799
800 msgid "Chapter"
801 msgstr "Kapitel"
802
803 msgid "Chapter:"
804 msgstr "Kapitel:"
805
806 msgid "Check"
807 msgstr "Test"
808
809 msgid "Checking Filesystem..."
810 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
811
812 msgid "Choose Tuner"
813 msgstr "Tuner wählen"
814
815 msgid "Choose backup files"
816 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
817
818 msgid "Choose backup location"
819 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
820
821 msgid "Choose bouquet"
822 msgstr "Bouquet wählen"
823
824 msgid "Choose source"
825 msgstr "Quelle wählen"
826
827 msgid "Choose target folder"
828 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
829
830 msgid "Choose upgrade source"
831 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
832
833 msgid "Choose your Skin"
834 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
835
836 msgid "Circular left"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Circular right"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Cleanup"
843 msgstr "Aufräumen"
844
845 msgid "Cleanup Wizard"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Cleanup Wizard settings"
849 msgstr ""
850
851 msgid "CleanupWizard"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Clear before scan"
855 msgstr "Vor der Suche löschen"
856
857 msgid "Clear log"
858 msgstr "Log löschen"
859
860 msgid "Close"
861 msgstr "Schließen"
862
863 msgid "Close title selection"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Code rate high"
867 msgstr "Empfangsrate hoch"
868
869 msgid "Code rate low"
870 msgstr "Empfangsrate niedrig"
871
872 msgid "Coderate HP"
873 msgstr "Empfangsrate HP"
874
875 msgid "Coderate LP"
876 msgstr "Empfangsrate LP"
877
878 msgid "Collection name"
879 msgstr "Zusammenstellungsname"
880
881 msgid "Collection settings"
882 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
883
884 msgid "Color Format"
885 msgstr "Farbformat"
886
887 msgid "Command execution..."
888 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
889
890 msgid "Command order"
891 msgstr "Befehlsfolge"
892
893 msgid "Committed DiSEqC command"
894 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
895
896 msgid "Common Interface"
897 msgstr "Common Interface"
898
899 msgid "Common Interface Assignment"
900 msgstr ""
901
902 msgid "CommonInterface"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Communication"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Compact Flash"
909 msgstr "Compact Flash"
910
911 msgid "Compact flash card"
912 msgstr "Compact-Flash-Karte"
913
914 msgid "Complete"
915 msgstr "Komplett"
916
917 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
918 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
919
920 msgid "Config"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Configuration Mode"
924 msgstr "Konfiguration"
925
926 msgid "Configuring"
927 msgstr "Konfiguriere"
928
929 msgid "Conflicting timer"
930 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
931
932 msgid "Connect"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Connected to"
936 msgstr "Verbunden mit"
937
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
940
941 msgid "Connected!"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
946
947 #, python-format
948 msgid ""
949 "Connection to Fritz!Box\n"
950 "failed! (%s)\n"
951 "retrying..."
952 msgstr ""
953 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
954 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
955 "Erneuter Versuch..."
956
957 msgid "Constellation"
958 msgstr "Konstellation"
959
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
962
963 msgid "Continue"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
968
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Abspielen fortsetzen"
971
972 msgid "Contrast"
973 msgstr "Kontrast"
974
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
976 msgstr ""
977 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
978 "werden:"
979
980 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
981 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
982
983 #, python-format
984 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
985 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
986
987 msgid "Crashlog settings"
988 msgstr ""
989
990 msgid "CrashlogAutoSubmit"
991 msgstr ""
992
993 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
994 msgstr ""
995
996 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
997 msgstr ""
998
999 msgid ""
1000 "Crashlogs found!\n"
1001 "Send them to Dream Multimedia ?"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid ""
1005 "Crashlogs found!\n"
1006 "Send them to Dream Multimedia?"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Create DVD-ISO"
1010 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1011
1012 msgid "Create movie folder failed"
1013 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1014
1015 #, python-format
1016 msgid "Creating directory %s failed."
1017 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1018
1019 msgid "Creating partition failed"
1020 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1021
1022 msgid "Croatian"
1023 msgstr "Kroatisch"
1024
1025 msgid "Current Transponder"
1026 msgstr "Aktueller Transponder"
1027
1028 msgid "Current settings:"
1029 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1030
1031 msgid "Current value: "
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Current version:"
1035 msgstr "Aktuelle Version:"
1036
1037 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1038 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1039
1040 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1041 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1042
1043 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1044 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1045
1046 msgid "Customize"
1047 msgstr "Anpassen"
1048
1049 msgid "Cut"
1050 msgstr "Schneiden"
1051
1052 msgid "Cutlist editor..."
1053 msgstr "Schnitteditor..."
1054
1055 msgid "Czech"
1056 msgstr "Tschechisch"
1057
1058 msgid "D"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "DHCP"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "DVB-S"
1065 msgstr "DVB-S"
1066
1067 msgid "DVB-S2"
1068 msgstr "DVB-S2"
1069
1070 msgid "DVD File Browser"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "DVD Player"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "DVD Titlelist"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "DVD media toolbox"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Danish"
1083 msgstr "Dänisch"
1084
1085 msgid "Date"
1086 msgstr "Datum"
1087
1088 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Deep Standby"
1098 msgstr "Ausschalten"
1099
1100 msgid "Default"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Default Settings"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Default services lists"
1107 msgstr "Standard Kanallisten"
1108
1109 msgid "Default settings"
1110 msgstr "Standard-Einstellungen"
1111
1112 msgid "Delay"
1113 msgstr "Verzögerung"
1114
1115 msgid "Delete"
1116 msgstr "Löschen"
1117
1118 msgid "Delete crashlogs"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Delete entry"
1122 msgstr "Eintrag löschen"
1123
1124 msgid "Delete failed!"
1125 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1126
1127 #, python-format
1128 msgid ""
1129 "Delete no more configured satellite\n"
1130 "%s?"
1131 msgstr ""
1132 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1133 "löschen?"
1134
1135 msgid "Description"
1136 msgstr "Beschreibung"
1137
1138 msgid "Deselect"
1139 msgstr "Markierung aufheben"
1140
1141 msgid "Destination directory"
1142 msgstr "Zielverzeichnis"
1143
1144 msgid "Detected HDD:"
1145 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1146
1147 msgid "Detected NIMs:"
1148 msgstr "Erkannte Tuner:"
1149
1150 msgid "DiSEqC"
1151 msgstr "DiSEqC"
1152
1153 msgid "DiSEqC A/B"
1154 msgstr "DiSEqC A/B"
1155
1156 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1157 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1158
1159 msgid "DiSEqC mode"
1160 msgstr "DiSEqC-Modus"
1161
1162 msgid "DiSEqC repeats"
1163 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1164
1165 msgid "Dialing:"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Digital contour removal"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1172 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1173
1174 #, python-format
1175 msgid "Directory %s nonexistent."
1176 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1177
1178 msgid "Disable"
1179 msgstr "Aus"
1180
1181 msgid "Disable Picture in Picture"
1182 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1183
1184 msgid "Disable Subtitles"
1185 msgstr "Untertitel abschalten"
1186
1187 msgid "Disable crashlog reporting"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Disable timer"
1191 msgstr "Timer deaktivieren"
1192
1193 msgid "Disabled"
1194 msgstr "Ausgeschaltet"
1195
1196 msgid "Disconnect"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, python-format
1200 msgid ""
1201 "Disconnected from\n"
1202 "Fritz!Box! (%s)\n"
1203 "retrying..."
1204 msgstr ""
1205 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1206 "(%s)\n"
1207 "Erneuter Versuch..."
1208
1209 msgid "Dish"
1210 msgstr "Schüssel"
1211
1212 msgid "Display 16:9 content as"
1213 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1214
1215 msgid "Display 4:3 content as"
1216 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1217
1218 msgid "Display >16:9 content as"
1219 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1220
1221 msgid "Display Setup"
1222 msgstr "Display-Einstellungen"
1223
1224 msgid "Display and Userinterface"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, python-format
1228 msgid ""
1229 "Do you really want to REMOVE\n"
1230 "the plugin \"%s\"?"
1231 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1232
1233 msgid ""
1234 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1235 "This could take lots of time!"
1236 msgstr ""
1237 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1238 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1239
1240 #, python-format
1241 msgid "Do you really want to delete %s?"
1242 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid ""
1246 "Do you really want to download\n"
1247 "the plugin \"%s\"?"
1248 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1249
1250 msgid ""
1251 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1252 "All data on the disk will be lost!"
1253 msgstr ""
1254 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1255 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1256
1257 #, python-format
1258 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1259 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1260
1261 #, python-format
1262 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1263 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1264
1265 msgid ""
1266 "Do you want to backup now?\n"
1267 "After pressing OK, please wait!"
1268 msgstr ""
1269 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1270 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1271
1272 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1273 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1274
1275 msgid "Do you want to do a service scan?"
1276 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1277
1278 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1279 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1280
1281 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1282 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1283
1284 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1285 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1286
1287 msgid "Do you want to install the package:\n"
1288 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1289
1290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1291 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1292
1293 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1294 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1295
1296 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1297 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1298
1299 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1300 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1301
1302 msgid "Do you want to restore your settings?"
1303 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1304
1305 msgid "Do you want to resume this playback?"
1306 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1307
1308 msgid ""
1309 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1310 "if needed?"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1314 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1315
1316 msgid ""
1317 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1318 "After pressing OK, please wait!"
1319 msgstr ""
1320 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1321 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1322
1323 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1324 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1325
1326 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1327 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1328
1329 msgid "Don't ask, just send"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1333 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1334
1335 #, python-format
1336 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1337 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1338
1339 #, python-format
1340 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1341 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1342
1343 #, python-format
1344 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1345 msgstr ""
1346 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1347
1348 msgid "Download"
1349 msgstr "Herunterladen"
1350
1351 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1352 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1353
1354 msgid "Download Plugins"
1355 msgstr "Plugins herunterladen"
1356
1357 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1358 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1359
1360 msgid "Downloadable new plugins"
1361 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1362
1363 msgid "Downloadable plugins"
1364 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1365
1366 msgid "Downloading"
1367 msgstr "Herunterladen"
1368
1369 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1370 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1371
1372 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1373 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1374
1375 msgid "Dreambox software because updates are available."
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Dutch"
1379 msgstr "Holländisch"
1380
1381 msgid "Dynamic contrast"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "E"
1385 msgstr "O"
1386
1387 msgid "EPG Selection"
1388 msgstr "EPG-Auswahl"
1389
1390 #, python-format
1391 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1392 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1393
1394 msgid "East"
1395 msgstr "Ost"
1396
1397 msgid "Edit"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Edit DNS"
1401 msgstr "Bearbeite DNS"
1402
1403 msgid "Edit Title"
1404 msgstr "Titel schneiden"
1405
1406 msgid "Edit chapters of current title"
1407 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1408
1409 msgid "Edit services list"
1410 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1411
1412 msgid "Edit settings"
1413 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1414
1415 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1416 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1417
1418 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1419 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1420
1421 msgid "Edit title"
1422 msgstr "Titel schneiden"
1423
1424 msgid "Edit upgrade source url."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Electronic Program Guide"
1428 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1429
1430 msgid "Enable"
1431 msgstr "Ein"
1432
1433 msgid "Enable 5V for active antenna"
1434 msgstr "5V für aktive Antenne"
1435
1436 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Enable multiple bouquets"
1440 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1441
1442 msgid "Enable parental control"
1443 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1444
1445 msgid "Enable timer"
1446 msgstr "Timer aktivieren"
1447
1448 msgid "Enabled"
1449 msgstr "Eingeschaltet"
1450
1451 msgid "Encryption"
1452 msgstr "Verschlüsselung"
1453
1454 msgid "Encryption Key"
1455 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1456
1457 msgid "Encryption Keytype"
1458 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1459
1460 msgid "Encryption Type"
1461 msgstr "Verschlüssellungsart"
1462
1463 msgid "End time"
1464 msgstr "Endzeit"
1465
1466 msgid "EndTime"
1467 msgstr "Endzeit"
1468
1469 msgid "English"
1470 msgstr "Englisch"
1471
1472 msgid ""
1473 "Enigma2 Skinselector\n"
1474 "\n"
1475 "If you experience any problems please contact\n"
1476 "stephan@reichholf.net\n"
1477 "\n"
1478 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid ""
1482 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1483 "\n"
1484 "If you experience any problems please contact\n"
1485 "stephan@reichholf.net\n"
1486 "\n"
1487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1488 msgstr ""
1489 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1490 "\n"
1491 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1492 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1493 "\n"
1494 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1495
1496 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1497 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1498
1499 msgid "Enter Rewind at speed"
1500 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1501
1502 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1503 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1504
1505 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1506 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1507
1508 msgid "Enter main menu..."
1509 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1510
1511 msgid "Enter the service pin"
1512 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1513
1514 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Error"
1518 msgstr "Fehler"
1519
1520 msgid "Error executing plugin"
1521 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1522
1523 #, python-format
1524 msgid ""
1525 "Error: %s\n"
1526 "Retry?"
1527 msgstr ""
1528 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1529 "Erneut versuchen?"
1530
1531 msgid "Estonian"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Eventview"
1535 msgstr "Programmübersicht"
1536
1537 msgid "Everything is fine"
1538 msgstr "Alles ist gut"
1539
1540 msgid "Execution Progress:"
1541 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1542
1543 msgid "Execution finished!!"
1544 msgstr "Ausführung beendet!"
1545
1546 msgid "Exif"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Exit"
1550 msgstr "Beenden"
1551
1552 msgid "Exit editor"
1553 msgstr "Editor beenden"
1554
1555 msgid "Exit the cleanup wizard"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Exit the wizard"
1559 msgstr "Assistent beenden"
1560
1561 msgid "Exit wizard"
1562 msgstr "Assistenten beenden"
1563
1564 msgid "Expert"
1565 msgstr "Experte"
1566
1567 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1568 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1569
1570 msgid "Extended Setup..."
1571 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1572
1573 msgid "Extensions"
1574 msgstr "Erweiterungen"
1575
1576 msgid "FEC"
1577 msgstr "FEC"
1578
1579 msgid "Factory reset"
1580 msgstr "Werkseinstellungen"
1581
1582 msgid "Failed"
1583 msgstr "Fehlgeschlagen"
1584
1585 msgid "Fast"
1586 msgstr "Schnell"
1587
1588 msgid "Fast DiSEqC"
1589 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1590
1591 msgid "Fast Forward speeds"
1592 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1593
1594 msgid "Fast epoch"
1595 msgstr "Schnell Zeitraum"
1596
1597 msgid "Favourites"
1598 msgstr "Favoriten"
1599
1600 msgid "Filesystem Check..."
1601 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1602
1603 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1604 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1605
1606 msgid "Finetune"
1607 msgstr "Feineinst."
1608
1609 msgid "Finished"
1610 msgstr "Beendet"
1611
1612 msgid "Finished configuring your network"
1613 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1614
1615 msgid "Finished restarting your network"
1616 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1617
1618 msgid "Finnish"
1619 msgstr "Finnisch"
1620
1621 msgid ""
1622 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1623 msgstr ""
1624 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1625 "werden."
1626
1627 msgid "Flash"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Flashing failed"
1631 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1632
1633 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Format"
1637 msgstr "Formatieren"
1638
1639 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Frame size in full view"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "French"
1646 msgstr "Französisch"
1647
1648 msgid "Frequency"
1649 msgstr "Frequenz"
1650
1651 msgid "Frequency bands"
1652 msgstr "Frequenzbänder"
1653
1654 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1655 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1656
1657 msgid "Frequency steps"
1658 msgstr "Frequenz Schritte"
1659
1660 msgid "Fri"
1661 msgstr "Fr"
1662
1663 msgid "Friday"
1664 msgstr "Freitag"
1665
1666 msgid "Frisian"
1667 msgstr "Friesisch"
1668
1669 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1670 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1671
1672 #, python-format
1673 msgid "Frontprocessor version: %d"
1674 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1675
1676 msgid "Fsck failed"
1677 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1678
1679 msgid "Function not yet implemented"
1680 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1681
1682 msgid ""
1683 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1684 "Do you want to Restart the GUI now?"
1685 msgstr ""
1686 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1687 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1688 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1689
1690 msgid "Gateway"
1691 msgstr "Gateway"
1692
1693 msgid "General AC3 Delay"
1694 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1695
1696 msgid "General AC3 delay"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "General PCM Delay"
1700 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1701
1702 msgid "General PCM delay"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Genre"
1706 msgstr "Kategorie"
1707
1708 msgid "German"
1709 msgstr "Deutsch"
1710
1711 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1712 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1713
1714 msgid "Goto 0"
1715 msgstr "Gehe zu 0"
1716
1717 msgid "Goto position"
1718 msgstr "Auf Position drehen"
1719
1720 msgid "Graphical Multi EPG"
1721 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1722
1723 msgid "Greek"
1724 msgstr "Griechisch"
1725
1726 msgid "Green boost"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Guard Interval"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Guard interval mode"
1733 msgstr "Guard Interval Modus"
1734
1735 msgid "Harddisk"
1736 msgstr "Festplatte"
1737
1738 msgid "Harddisk setup"
1739 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1740
1741 msgid "Harddisk standby after"
1742 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1743
1744 msgid "Hidden network SSID"
1745 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1746
1747 msgid "Hierarchy Information"
1748 msgstr "Hierarchieinformationen"
1749
1750 msgid "Hierarchy mode"
1751 msgstr "Hierarchiemodus"
1752
1753 msgid "High bitrate support"
1754 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1755
1756 msgid "Horizontal"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "How many minutes do you want to record?"
1760 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1761
1762 msgid "How to handle found crashlogs?"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Hue"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Hungarian"
1769 msgstr "Ungarisch"
1770
1771 msgid "IP Address"
1772 msgstr "IP-Adresse"
1773
1774 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1775 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1776
1777 msgid "ISO path"
1778 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1779
1780 msgid "Icelandic"
1781 msgstr "Isländisch"
1782
1783 msgid "If you can see this page, please press OK."
1784 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1785
1786 msgid ""
1787 "If you see this, something is wrong with\n"
1788 "your scart connection. Press OK to return."
1789 msgstr ""
1790 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1791 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1792 "drücken, um zurückzuspringen."
1793
1794 msgid ""
1795 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1796 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1797 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1798 "possible.\n"
1799 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1800 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1801 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1802 "step.\n"
1803 "If you are happy with the result, press OK."
1804 msgstr ""
1805 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1806 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1807 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1808 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1809 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1810 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1811 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1812 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1813 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1814
1815 msgid "Image flash utility"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Image-Upgrade"
1819 msgstr "Image-Aktualisierung"
1820
1821 msgid "In Progress"
1822 msgstr "In Bearbeitung"
1823
1824 msgid ""
1825 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1826 msgstr ""
1827 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1828 "Sender umgeschaltet!\n"
1829
1830 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Increased voltage"
1834 msgstr "Erhöhte Spannung"
1835
1836 msgid "Index"
1837 msgstr "Index"
1838
1839 msgid "Info"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "InfoBar"
1843 msgstr "Infoleiste"
1844
1845 msgid "Infobar timeout"
1846 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1847
1848 msgid "Information"
1849 msgstr "Informationen"
1850
1851 msgid "Init"
1852 msgstr "Initialisieren"
1853
1854 msgid "Initialization..."
1855 msgstr "Initialisierung..."
1856
1857 msgid "Initialize"
1858 msgstr "Initialisieren"
1859
1860 msgid "Initializing Harddisk..."
1861 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1862
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Eingabe"
1865
1866 msgid "Install"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Install a new image with a USB stick"
1870 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1871
1872 msgid "Install a new image with your web browser"
1873 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1874
1875 msgid "Install extensions."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Install local extension"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Install or remove finished."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Install settings, skins, software..."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Installation finished."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Installing"
1891 msgstr "Installiere"
1892
1893 msgid "Installing Software..."
1894 msgstr "Softwareinstallation..."
1895
1896 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1897 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1898
1899 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1900 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1901
1902 msgid "Installing package content... Please wait..."
1903 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1904
1905 msgid "Instant Record..."
1906 msgstr "Sofortaufnahme..."
1907
1908 msgid "Integrated Ethernet"
1909 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1910
1911 msgid "Integrated Wireless"
1912 msgstr "Integriertes WLAN"
1913
1914 msgid "Intermediate"
1915 msgstr "Fortgeschritten"
1916
1917 msgid "Internal Flash"
1918 msgstr "Interner Flash"
1919
1920 msgid "Invalid Location"
1921 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1922
1923 #, python-format
1924 msgid "Invalid directory selected: %s"
1925 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1926
1927 msgid "Inversion"
1928 msgstr "Inversion"
1929
1930 msgid "Invert display"
1931 msgstr "Display invertieren"
1932
1933 msgid "Ipkg"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Is this videomode ok?"
1937 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1938
1939 msgid "Italian"
1940 msgstr "Italienisch"
1941
1942 msgid "Job View"
1943 msgstr "Jobansicht"
1944
1945 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1946 msgid "Just Scale"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Keyboard"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Keyboard Map"
1953 msgstr "Tastaturlayout"
1954
1955 msgid "Keyboard Setup"
1956 msgstr "Tastatureinstellung"
1957
1958 msgid "Keymap"
1959 msgstr "Tastenlayout"
1960
1961 msgid "LAN Adapter"
1962 msgstr "Netzwerkadapter"
1963
1964 msgid "LNB"
1965 msgstr "LNB"
1966
1967 msgid "LOF"
1968 msgstr "LOF"
1969
1970 msgid "LOF/H"
1971 msgstr "LOF/H"
1972
1973 msgid "LOF/L"
1974 msgstr "LOF/L"
1975
1976 msgid "Language selection"
1977 msgstr "Sprachauswahl"
1978
1979 msgid "Language..."
1980 msgstr "Sprache..."
1981
1982 msgid "Last config"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Last speed"
1986 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1987
1988 msgid "Latitude"
1989 msgstr "Breitengrad"
1990
1991 msgid "Latvian"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Leave DVD Player?"
1995 msgstr "DVD Player beenden?"
1996
1997 msgid "Left"
1998 msgstr "Links"
1999
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2001 msgid "Letterbox"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Limit east"
2005 msgstr "Ost-Limit"
2006
2007 msgid "Limit west"
2008 msgstr "West-Limit"
2009
2010 msgid "Limited character set for recording filenames"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Limits off"
2014 msgstr "Limits ausschalten"
2015
2016 msgid "Limits on"
2017 msgstr "Limits aktiviert"
2018
2019 msgid "Link:"
2020 msgstr "Verbindung:"
2021
2022 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2023 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2024
2025 msgid "List of Storage Devices"
2026 msgstr "Speichergeräteliste"
2027
2028 msgid "Lithuanian"
2029 msgstr "litauisch"
2030
2031 msgid "Load"
2032 msgstr "Laden"
2033
2034 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2035 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2036
2037 msgid "Local Network"
2038 msgstr "Int. Netzwerk"
2039
2040 msgid "Location"
2041 msgstr "Ort"
2042
2043 msgid "Lock:"
2044 msgstr "Signal:"
2045
2046 msgid "Log results to harddisk"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Long Keypress"
2050 msgstr "langer Tastendruck"
2051
2052 msgid "Longitude"
2053 msgstr "Längengrad"
2054
2055 msgid "MMC Card"
2056 msgstr "MMC-Karte"
2057
2058 msgid "MORE"
2059 msgstr "MEHR"
2060
2061 msgid "Main menu"
2062 msgstr "Hauptmenü"
2063
2064 msgid "Mainmenu"
2065 msgstr "Hauptmenü"
2066
2067 msgid "Make this mark an 'in' point"
2068 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2069
2070 msgid "Make this mark an 'out' point"
2071 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2072
2073 msgid "Make this mark just a mark"
2074 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2075
2076 msgid "Manage your receiver's software"
2077 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2078
2079 msgid "Manual Scan"
2080 msgstr "Manuelle Suche"
2081
2082 msgid "Manual transponder"
2083 msgstr "Manueller Transponder"
2084
2085 msgid "Manufacturer"
2086 msgstr "Hersteller"
2087
2088 msgid "Margin after record"
2089 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2090
2091 msgid "Margin before record (minutes)"
2092 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2093
2094 msgid "Media player"
2095 msgstr "Media Player"
2096
2097 msgid "MediaPlayer"
2098 msgstr "Medienwiedergabe"
2099
2100 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2101 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2102
2103 msgid "Medium is not empty!"
2104 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2105
2106 msgid "Menu"
2107 msgstr "Menü"
2108
2109 msgid "Message"
2110 msgstr "Nachricht"
2111
2112 msgid "Message..."
2113 msgstr "Nachricht..."
2114
2115 msgid "Mkfs failed"
2116 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2117
2118 msgid "Mode"
2119 msgstr "Modus"
2120
2121 msgid "Model: "
2122 msgstr "Modell:"
2123
2124 msgid "Modulation"
2125 msgstr "Modulation"
2126
2127 msgid "Modulator"
2128 msgstr "Modulator"
2129
2130 msgid "Mon"
2131 msgstr "Mo"
2132
2133 msgid "Mon-Fri"
2134 msgstr "Montag bis Freitag"
2135
2136 msgid "Monday"
2137 msgstr "Montag"
2138
2139 msgid "Mosquito noise reduction"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Mount failed"
2143 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2144
2145 msgid "Move Picture in Picture"
2146 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2147
2148 msgid "Move east"
2149 msgstr "Drehen nach Osten"
2150
2151 msgid "Move west"
2152 msgstr "Drehen nach Westen"
2153
2154 msgid "Movielist menu"
2155 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2156
2157 msgid "Multi EPG"
2158 msgstr "Multi-EPG"
2159
2160 msgid "Multimedia"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Multiple service support"
2164 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2165
2166 msgid "Multisat"
2167 msgstr "Multisat"
2168
2169 msgid "Mute"
2170 msgstr "Stummschaltung"
2171
2172 msgid "N/A"
2173 msgstr "Nicht verfügbar"
2174
2175 msgid "NEXT"
2176 msgstr "NÄCHSTE"
2177
2178 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2179 msgstr ""
2180 "NFI Image flashen beendet.\n"
2181 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2182
2183 msgid "NOW"
2184 msgstr "JETZT"
2185
2186 msgid "NTSC"
2187 msgstr "NTSC"
2188
2189 msgid "Name"
2190 msgstr "Name"
2191
2192 msgid "Nameserver"
2193 msgstr "Nameserver"
2194
2195 #, python-format
2196 msgid "Nameserver %d"
2197 msgstr "Nameserver %d"
2198
2199 msgid "Nameserver Setup"
2200 msgstr "DNS-Einstellungen"
2201
2202 msgid "Nameserver settings"
2203 msgstr "DNS-Einstellungen"
2204
2205 msgid "Netmask"
2206 msgstr "Netzmaske"
2207
2208 msgid "Network"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Network Configuration..."
2212 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2213
2214 msgid "Network Mount"
2215 msgstr "Netzwerk-Mount"
2216
2217 msgid "Network SSID"
2218 msgstr "Netzwerk SSID"
2219
2220 msgid "Network Setup"
2221 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2222
2223 msgid "Network scan"
2224 msgstr "Netzwerksuche"
2225
2226 msgid "Network setup"
2227 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2228
2229 msgid "Network test"
2230 msgstr "Netzwerk Test"
2231
2232 msgid "Network test..."
2233 msgstr "Netzwerk Test..."
2234
2235 msgid "Network..."
2236 msgstr "Netzwerk..."
2237
2238 msgid "Network:"
2239 msgstr "Netzwerk:"
2240
2241 msgid "NetworkWizard"
2242 msgstr "Netzwerkassistent"
2243
2244 msgid "New"
2245 msgstr "Neu"
2246
2247 msgid "New pin"
2248 msgstr "Neuer Pincode"
2249
2250 msgid "New version:"
2251 msgstr "Neue Version:"
2252
2253 msgid "Next"
2254 msgstr "Vor"
2255
2256 msgid "No"
2257 msgstr "Nein"
2258
2259 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2260 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2261
2262 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2263 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2264
2265 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2266 msgstr ""
2267 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2268 "Festplatte nicht initialisiert."
2269
2270 msgid "No Networks found"
2271 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2272
2273 msgid "No backup needed"
2274 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2275
2276 msgid ""
2277 "No data on transponder!\n"
2278 "(Timeout reading PAT)"
2279 msgstr ""
2280 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2281 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2282
2283 msgid "No description available."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "No details for this image file"
2287 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2288
2289 msgid "No displayable files on this medium found!"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2293 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2294
2295 msgid "No free tuner!"
2296 msgstr "Kein freier Tuner"
2297
2298 msgid ""
2299 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2300 msgstr ""
2301 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2302 "und versuchen Sie es erneut."
2303
2304 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2305 msgstr ""
2306 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2307 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2308
2309 msgid "No positioner capable frontend found."
2310 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2311
2312 msgid "No satellite frontend found!!"
2313 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2314
2315 msgid "No tags are set on these movies."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2319 msgstr ""
2320 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2321
2322 msgid ""
2323 "No tuner is enabled!\n"
2324 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2325 msgstr ""
2326 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2327 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2328
2329 msgid "No useable USB stick found"
2330 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2331
2332 msgid ""
2333 "No valid service PIN found!\n"
2334 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2335 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2336 msgstr ""
2337 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2338 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2339 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2340
2341 msgid ""
2342 "No valid setup PIN found!\n"
2343 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2344 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2345 msgstr ""
2346 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2347 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2348 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2349
2350 msgid ""
2351 "No working local network adapter found.\n"
2352 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2353 "configured correctly."
2354 msgstr ""
2355 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2356 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2357 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2358
2359 msgid ""
2360 "No working wireless network adapter found.\n"
2361 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2362 "network is configured correctly."
2363 msgstr ""
2364 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2365 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2366 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2367
2368 msgid ""
2369 "No working wireless network interface found.\n"
2370 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2371 "your local network interface."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "No, but restart from begin"
2375 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2376
2377 msgid "No, do nothing."
2378 msgstr "Nein, nichts tun"
2379
2380 msgid "No, just start my dreambox"
2381 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2382
2383 msgid "No, not now"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "No, scan later manually"
2387 msgstr "Nein, später suchen."
2388
2389 msgid "No, send them never"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "None"
2393 msgstr "Keins"
2394
2395 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2396 msgid "Nonlinear"
2397 msgstr "Nicht linear"
2398
2399 msgid "North"
2400 msgstr "Nord"
2401
2402 msgid "Norwegian"
2403 msgstr "Norwegisch"
2404
2405 #, python-format
2406 msgid ""
2407 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2408 "required, %d MB available)"
2409 msgstr ""
2410 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2411 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2412
2413 msgid ""
2414 "Nothing to scan!\n"
2415 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2416 msgstr ""
2417 "Nichts zu suchen!\n"
2418 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2419
2420 msgid "Now Playing"
2421 msgstr "Wiedergabe läuft"
2422
2423 msgid ""
2424 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2425 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2426 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2427 msgstr ""
2428 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2429 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2430 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2431 "anschließend OK."
2432
2433 msgid "OK"
2434 msgstr "OK"
2435
2436 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2437 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2438
2439 msgid "OK, remove another extensions"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "OK, remove some extensions"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "OSD Settings"
2446 msgstr "OSD-Einstellungen"
2447
2448 msgid "OSD visibility"
2449 msgstr "GUI Deckkraft"
2450
2451 msgid "Off"
2452 msgstr "Aus"
2453
2454 msgid "On"
2455 msgstr "An"
2456
2457 msgid "One"
2458 msgstr "Eins"
2459
2460 msgid "Online-Upgrade"
2461 msgstr "Online-Aktualisierung"
2462
2463 msgid "Only Free scan"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Orbital Position"
2470 msgstr "Orbitposition"
2471
2472 msgid "PAL"
2473 msgstr "PAL"
2474
2475 msgid "PIDs"
2476 msgstr "PIDs"
2477
2478 msgid "Package details for: "
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Package list update"
2482 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2483
2484 msgid "Package removal failed.\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Package removed successfully.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Packet management"
2491 msgstr "Paketverwaltung"
2492
2493 msgid "Packet manager"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Page"
2497 msgstr "Seite"
2498
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2500 msgid "Pan&Scan"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Parent Directory"
2504 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2505
2506 msgid "Parental control"
2507 msgstr "Jugendschutz"
2508
2509 msgid "Parental control services Editor"
2510 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2511
2512 msgid "Parental control setup"
2513 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2514
2515 msgid "Parental control type"
2516 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2517
2518 msgid "Password"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Pause movie at end"
2522 msgstr "Am Filmende pausieren"
2523
2524 msgid "Phone number"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "PiPSetup"
2528 msgstr "PiP-Einstellung"
2529
2530 msgid "PicturePlayer"
2531 msgstr "Bildbetrachter"
2532
2533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2534 msgid "Pillarbox"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Pilot"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Pin code needed"
2541 msgstr "Pincode benötigt"
2542
2543 msgid "Play"
2544 msgstr "Abspielen"
2545
2546 msgid "Play Audio-CD..."
2547 msgstr "Audio-CD abspielen"
2548
2549 msgid "Play DVD"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Play Music..."
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Play recorded movies..."
2556 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2557
2558 msgid "Please Reboot"
2559 msgstr "Bitte neu starten"
2560
2561 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2562 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2563
2564 msgid "Please change recording endtime"
2565 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2566
2567 msgid "Please check your network settings!"
2568 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2569
2570 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2571 msgstr ""
2572 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2573
2574 msgid "Please choose an extension..."
2575 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2576
2577 msgid "Please choose he package..."
2578 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2579
2580 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2581 msgstr ""
2582 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2583
2584 msgid ""
2585 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2586 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2587 msgstr ""
2588 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2589 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2590
2591 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2592 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2593
2594 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2595 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2596
2597 msgid "Please enter a name for the new marker"
2598 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2599
2600 msgid "Please enter a new filename"
2601 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2602
2603 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2604 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2605
2606 msgid "Please enter name of the new directory"
2607 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2608
2609 msgid "Please enter the correct pin code"
2610 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2611
2612 msgid "Please enter the old pin code"
2613 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2614
2615 msgid "Please enter your email address here:"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Please enter your name here (optional):"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2622 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2623
2624 msgid ""
2625 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2626 "therefore the default directory is being used instead."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Please press OK to continue."
2630 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2631
2632 msgid "Please press OK!"
2633 msgstr "Bitte OK drücken"
2634
2635 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2636 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2637
2638 msgid "Please select a playlist to delete..."
2639 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2640
2641 msgid "Please select a playlist..."
2642 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2643
2644 msgid "Please select a subservice to record..."
2645 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2646
2647 msgid "Please select a subservice..."
2648 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2649
2650 msgid "Please select an extension to remove."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Please select an option below."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Please select medium to use as backup location"
2657 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2658
2659 msgid "Please select tag to filter..."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Please select target directory or medium"
2663 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2664
2665 msgid "Please select the movie path..."
2666 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2667
2668 msgid "Please set up tuner B"
2669 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2670
2671 msgid "Please set up tuner C"
2672 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2673
2674 msgid "Please set up tuner D"
2675 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2676
2677 msgid ""
2678 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2679 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2680 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2681 msgstr ""
2682 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2683 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2684 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2685
2686 msgid ""
2687 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2688 "the OK button."
2689 msgstr ""
2690 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2691 "Danach drücken Sie bitte OK."
2692
2693 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2694 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2695
2696 msgid "Please wait while removing selected package..."
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2700 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2701
2702 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Please wait while we configure your network..."
2706 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2707
2708 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2709 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2710
2711 msgid "Please wait..."
2712 msgstr "Bitte warten..."
2713
2714 msgid "Please wait... Loading list..."
2715 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2716
2717 msgid "Plugin browser"
2718 msgstr "Plugin Browser"
2719
2720 msgid "Plugin manager"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Plugin manager activity information"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Plugin manager help"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Plugins"
2730 msgstr "Erweiterungen"
2731
2732 msgid "Polarity"
2733 msgstr "Polarität"
2734
2735 msgid "Polarization"
2736 msgstr "Polarisation"
2737
2738 msgid "Polish"
2739 msgstr "Polnisch"
2740
2741 msgid "Port A"
2742 msgstr "Port A"
2743
2744 msgid "Port B"
2745 msgstr "Port B"
2746
2747 msgid "Port C"
2748 msgstr "Port C"
2749
2750 msgid "Port D"
2751 msgstr "Port D"
2752
2753 msgid "Portuguese"
2754 msgstr "portugiesisch"
2755
2756 msgid "Positioner"
2757 msgstr "Rotor"
2758
2759 msgid "Positioner fine movement"
2760 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2761
2762 msgid "Positioner movement"
2763 msgstr "Rotorbewegung"
2764
2765 msgid "Positioner setup"
2766 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2767
2768 msgid "Positioner storage"
2769 msgstr "Positionsspeicher"
2770
2771 msgid "Power threshold in mA"
2772 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2773
2774 msgid "Predefined transponder"
2775 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2776
2777 msgid "Preparing... Please wait"
2778 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2779
2780 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2781 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2782
2783 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Press OK to activate the settings."
2787 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2788
2789 msgid "Press OK to edit the settings."
2790 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2791
2792 #, python-format
2793 msgid "Press OK to get further details for %s"
2794 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2795
2796 msgid "Press OK to scan"
2797 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2798
2799 msgid "Press OK to select a Provider."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Press OK to start the scan"
2806 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2807
2808 msgid "Press OK to toggle the selection."
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Press OK to view full changelog"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Prev"
2818 msgstr "Zurück"
2819
2820 msgid "Preview menu"
2821 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2822
2823 msgid "Primary DNS"
2824 msgstr "Primärer DNS"
2825
2826 msgid "Priority"
2827 msgstr "Priorität"
2828
2829 msgid "Process"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Properties of current title"
2833 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2834
2835 msgid "Protect services"
2836 msgstr "Kanäle schützen"
2837
2838 msgid "Protect setup"
2839 msgstr "Einstellungen schützen"
2840
2841 msgid "Provider"
2842 msgstr "Provider"
2843
2844 msgid "Provider to scan"
2845 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2846
2847 msgid "Providers"
2848 msgstr "Anbieter"
2849
2850 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Quick"
2854 msgstr "Schnell"
2855
2856 msgid "Quickzap"
2857 msgstr "Schnellumschalter"
2858
2859 msgid "RC Menu"
2860 msgstr "Fernbedienung"
2861
2862 msgid "RF output"
2863 msgstr "RF-Ausgang"
2864
2865 msgid "RGB"
2866 msgstr "RGB"
2867
2868 msgid "RSS Feed URI"
2869 msgstr "RSS-Feed-URI"
2870
2871 msgid "Radio"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Ram Disk"
2875 msgstr "Ramdisk"
2876
2877 msgid "Random"
2878 msgstr "zufällig"
2879
2880 msgid "Really close without saving settings?"
2881 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2882
2883 msgid "Really delete done timers?"
2884 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2885
2886 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2887 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2888
2889 msgid "Really reboot now?"
2890 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2891
2892 msgid "Really restart now?"
2893 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2894
2895 msgid "Really shutdown now?"
2896 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2897
2898 msgid "Reboot"
2899 msgstr "Neustart"
2900
2901 msgid "Reception Settings"
2902 msgstr "Empfangseinstellungen"
2903
2904 msgid "Record"
2905 msgstr "Aufnahme"
2906
2907 #, python-format
2908 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2909 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2910
2911 msgid "Recorded files..."
2912 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2913
2914 msgid "Recording"
2915 msgstr "Aufnahmen"
2916
2917 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2918 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2919
2920 msgid "Recordings"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Recordings always have priority"
2924 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2925
2926 msgid "Reenter new pin"
2927 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2928
2929 msgid "Refresh Rate"
2930 msgstr "Bildwiederholrate"
2931
2932 msgid "Refresh rate selection."
2933 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2934
2935 msgid "Reload"
2936 msgstr "aktualisieren"
2937
2938 msgid "Remove"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Remove Bookmark"
2942 msgstr "Bookmark entfernen"
2943
2944 msgid "Remove Plugins"
2945 msgstr "Plugins entfernen"
2946
2947 msgid "Remove a mark"
2948 msgstr "Markierung entfernen"
2949
2950 msgid "Remove currently selected title"
2951 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2952
2953 msgid "Remove failed."
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Remove finished."
2957 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2958
2959 msgid "Remove plugins"
2960 msgstr "Plugins entfernen"
2961
2962 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2963 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2964
2965 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2966 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2967
2968 msgid "Remove timer"
2969 msgstr "Entferne Timer"
2970
2971 msgid "Remove title"
2972 msgstr "Titel entfernen"
2973
2974 msgid "Removed successfully."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Removeing"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Removing"
2981 msgstr "Entfernen"
2982
2983 #, python-format
2984 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2985 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2986
2987 msgid "Rename"
2988 msgstr "Umbenennen"
2989
2990 msgid "Rename crashlogs"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Repeat"
2994 msgstr "Wiederholung"
2995
2996 msgid "Repeat Type"
2997 msgstr "Wiederholungstyp"
2998
2999 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3000 msgstr ""
3001 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3002 "Was wollen Sie machen?"
3003
3004 msgid "Repeats"
3005 msgstr "Wiederholungen"
3006
3007 msgid "Reset"
3008 msgstr "Zurücksetzen"
3009
3010 msgid "Reset and renumerate title names"
3011 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3012
3013 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Resolution"
3020 msgstr "Auflösung"
3021
3022 msgid "Restart"
3023 msgstr "Neustart"
3024
3025 msgid "Restart GUI"
3026 msgstr "GUI neu starten"
3027
3028 msgid "Restart GUI now?"
3029 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3030
3031 msgid "Restart network"
3032 msgstr "Netzwerk neu starten"
3033
3034 msgid "Restart test"
3035 msgstr "Test wiederholen"
3036
3037 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3038 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3039
3040 msgid "Restore"
3041 msgstr "Zurückspielen"
3042
3043 msgid "Restore backups"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Restore is running..."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Restore running"
3050 msgstr "Sicherung läuft"
3051
3052 msgid "Restore system settings"
3053 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3054
3055 msgid ""
3056 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3057 "settings now."
3058 msgstr ""
3059 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
3060 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
3061
3062 msgid "Resume from last position"
3063 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3064
3065 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3066 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3067 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3068 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3069 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3070 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3071 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3072 msgid "Resuming playback"
3073 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3074
3075 msgid "Return to file browser"
3076 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3077
3078 msgid "Return to movie list"
3079 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3080
3081 msgid "Return to previous service"
3082 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3083
3084 msgid "Rewind speeds"
3085 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3086
3087 msgid "Right"
3088 msgstr "Rechts"
3089
3090 msgid "Rolloff"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Rotor turning speed"
3094 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3095
3096 msgid "Running"
3097 msgstr "Aktiviert"
3098
3099 msgid "Russian"
3100 msgstr "Russisch"
3101
3102 msgid "S-Video"
3103 msgstr "S-Video"
3104
3105 msgid "SNR"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "SNR:"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Sat"
3112 msgstr "Sa"
3113
3114 msgid "Sat / Dish Setup"
3115 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3116
3117 msgid "Satellite"
3118 msgstr "Satellit"
3119
3120 msgid "Satellite Equipment Setup"
3121 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3122
3123 msgid "Satellites"
3124 msgstr "Satelliten"
3125
3126 msgid "Satfinder"
3127 msgstr "Sat-Finder"
3128
3129 msgid "Sats"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Satteliteequipment"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Saturation"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Saturday"
3139 msgstr "Samstag"
3140
3141 msgid "Save"
3142 msgstr "Speichern"
3143
3144 msgid "Save Playlist"
3145 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3146
3147 msgid "Scaler sharpness"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Scaling Mode"
3151 msgstr "Skalierungsmodus"
3152
3153 msgid "Scan "
3154 msgstr "Suche "
3155
3156 msgid "Scan Files..."
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Scan QAM128"
3160 msgstr "Durchsuche QAM128"
3161
3162 msgid "Scan QAM16"
3163 msgstr "Durchsuche QAM16"
3164
3165 msgid "Scan QAM256"
3166 msgstr "Durchsuche QAM256"
3167
3168 msgid "Scan QAM32"
3169 msgstr "Durchsuche QAM32"
3170
3171 msgid "Scan QAM64"
3172 msgstr "Durchsuche QAM64"
3173
3174 msgid "Scan SR6875"
3175 msgstr "Durchsuche SR6875"
3176
3177 msgid "Scan SR6900"
3178 msgstr "Durchsuche SR6900"
3179
3180 msgid "Scan Wireless Networks"
3181 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
3182
3183 msgid "Scan additional SR"
3184 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3185
3186 msgid "Scan band EU HYPER"
3187 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3188
3189 msgid "Scan band EU MID"
3190 msgstr "Durchsuche EU MID"
3191
3192 msgid "Scan band EU SUPER"
3193 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3194
3195 msgid "Scan band EU UHF IV"
3196 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3197
3198 msgid "Scan band EU UHF V"
3199 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3200
3201 msgid "Scan band EU VHF I"
3202 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3203
3204 msgid "Scan band EU VHF III"
3205 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3206
3207 msgid "Scan band US HIGH"
3208 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3209
3210 msgid "Scan band US HYPER"
3211 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3212
3213 msgid "Scan band US LOW"
3214 msgstr "Durchsuche US LOW"
3215
3216 msgid "Scan band US MID"
3217 msgstr "Durchsuche US MID"
3218
3219 msgid "Scan band US SUPER"
3220 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3221
3222 msgid ""
3223 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3224 "WLAN USB Stick\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid ""
3228 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3229 "selected wireless device.\n"
3230 msgstr ""
3231 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3232 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3233
3234 msgid ""
3235 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Search east"
3239 msgstr "Östlich suchen"
3240
3241 msgid "Search west"
3242 msgstr "Westlich suchen"
3243
3244 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Secondary DNS"
3248 msgstr "Sekundärer DNS"
3249
3250 msgid "Seek"
3251 msgstr "Springen"
3252
3253 msgid "Select"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Select HDD"
3257 msgstr "Festplattenauswahl"
3258
3259 msgid "Select Location"
3260 msgstr "Lokation auswählen"
3261
3262 msgid "Select Network Adapter"
3263 msgstr "Netzadapter wählen"
3264
3265 msgid "Select a movie"
3266 msgstr "Filmauswahl"
3267
3268 msgid "Select audio mode"
3269 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3270
3271 msgid "Select audio track"
3272 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3273
3274 msgid "Select channel to record from"
3275 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3276
3277 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3278 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3279
3280 msgid "Select files/folders to backup"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Select image"
3284 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3285
3286 msgid "Select package"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Select provider to add..."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Select refresh rate"
3293 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3294
3295 msgid "Select service to add..."
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Select upgrade source to edit."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Select video input"
3302 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3303
3304 msgid "Select video input with up/down buttons"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Select video mode"
3308 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3309
3310 msgid "Selected source image"
3311 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3312
3313 msgid "Send DiSEqC"
3314 msgstr "DiSEqC senden"
3315
3316 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3317 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3318
3319 msgid "Seperate titles with a main menu"
3320 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3321
3322 msgid "Sequence repeat"
3323 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3324
3325 msgid "Serbian"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Service"
3329 msgstr "Kanal"
3330
3331 msgid "Service Scan"
3332 msgstr "Kanalsuche"
3333
3334 msgid "Service Searching"
3335 msgstr "Kanalsuche"
3336
3337 msgid "Service has been added to the favourites."
3338 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3339
3340 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3341 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3342
3343 msgid ""
3344 "Service invalid!\n"
3345 "(Timeout reading PMT)"
3346 msgstr ""
3347 "Kanal ist ungültig!\n"
3348 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3349
3350 msgid ""
3351 "Service not found!\n"
3352 "(SID not found in PAT)"
3353 msgstr ""
3354 "Kanal nicht gefunden!\n"
3355 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3356
3357 msgid "Service scan"
3358 msgstr "Kanalsuche"
3359
3360 msgid ""
3361 "Service unavailable!\n"
3362 "Check tuner configuration!"
3363 msgstr ""
3364 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3365 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3366
3367 msgid "Serviceinfo"
3368 msgstr "Kanal-Infos"
3369
3370 msgid "Services"
3371 msgstr "Kanäle"
3372
3373 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3374 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3375
3376 msgid "Set as default Interface"
3377 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3378
3379 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Set interface as default Interface"
3383 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3384
3385 msgid "Set limits"
3386 msgstr "Limits setzen"
3387
3388 msgid "Settings"
3389 msgstr "Einstellungen"
3390
3391 msgid "Setup"
3392 msgstr "Einstellungen"
3393
3394 msgid "Setup Mode"
3395 msgstr "Benutzermodus"
3396
3397 msgid "Sharpness"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Show Info"
3401 msgstr "Zeige Infos"
3402
3403 msgid "Show Message when Recording starts"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Show WLAN Status"
3407 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3408
3409 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3410 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3411
3412 msgid "Show infobar on channel change"
3413 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3414
3415 msgid "Show infobar on event change"
3416 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3417
3418 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3419 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3420
3421 msgid "Show positioner movement"
3422 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3423
3424 msgid "Show services beginning with"
3425 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3426
3427 msgid "Show the radio player..."
3428 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3429
3430 msgid "Show the tv player..."
3431 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3432
3433 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3434 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3435
3436 msgid "Shutdown Dreambox after"
3437 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3438
3439 msgid "Similar"
3440 msgstr "Ähnlich"
3441
3442 msgid "Similar broadcasts:"
3443 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3444
3445 msgid "Simple"
3446 msgstr "Einfach"
3447
3448 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3449 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3450
3451 msgid "Single"
3452 msgstr "Einzeln"
3453
3454 msgid "Single EPG"
3455 msgstr "Einfach-EPG"
3456
3457 msgid "Single satellite"
3458 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3459
3460 msgid "Single transponder"
3461 msgstr "Einzelnen Transponder"
3462
3463 msgid "Singlestep (GOP)"
3464 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3465
3466 msgid "Skin"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Skin..."
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Skins"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Sleep Timer"
3476 msgstr "Ausschalt-Timer"
3477
3478 msgid "Sleep timer action:"
3479 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3480
3481 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3482 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3483
3484 #, python-format
3485 msgid "Slot %d"
3486 msgstr "Steckplatz %d"
3487
3488 msgid "Slovakian"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Slovenian"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Slow"
3495 msgstr "Langsam"
3496
3497 msgid "Slow Motion speeds"
3498 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3499
3500 msgid "Software"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Software manager"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Software restore"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Software update"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Some plugins are not available:\n"
3513 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3514
3515 msgid "Somewhere else"
3516 msgstr "Andere Stelle"
3517
3518 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3519 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3520
3521 msgid "Sorry no backups found!"
3522 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3523
3524 msgid ""
3525 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3526 "\n"
3527 "Please choose an other one."
3528 msgstr ""
3529 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3530 "\n"
3531 "Bitte einen anderen auswählen!"
3532
3533 msgid ""
3534 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3535 "Please choose an other one."
3536 msgstr ""
3537 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3538 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3539
3540 msgid "Sorry, no Details available!"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid ""
3544 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3545 "\n"
3546 "Please choose another one."
3547 msgstr ""
3548 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3549 "\n"
3550 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3551
3552 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3553 msgid "Sort A-Z"
3554 msgstr "Sort. A-Z"
3555
3556 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3557 msgid "Sort Time"
3558 msgstr "Sort. Zeit"
3559
3560 msgid "Sound"
3561 msgstr "Ton"
3562
3563 msgid "Soundcarrier"
3564 msgstr "Tonträger"
3565
3566 msgid "South"
3567 msgstr "Süd"
3568
3569 msgid "Spanish"
3570 msgstr "Spanisch"
3571
3572 msgid "Split preview mode"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Standby"
3576 msgstr "Standby"
3577
3578 msgid "Standby / Restart"
3579 msgstr "Standby / Neustart"
3580
3581 msgid "Start from the beginning"
3582 msgstr "Am Anfang starten"
3583
3584 msgid "Start recording?"
3585 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3586
3587 msgid "Start test"
3588 msgstr "Test starten"
3589
3590 msgid "StartTime"
3591 msgstr "Startzeit"
3592
3593 msgid "Starting on"
3594 msgstr "Beginnend ab"
3595
3596 msgid "Step east"
3597 msgstr "Schritt nach Osten"
3598
3599 msgid "Step west"
3600 msgstr "Schritt nach Westen"
3601
3602 msgid "Stereo"
3603 msgstr "Stereo"
3604
3605 msgid "Stop"
3606 msgstr "Stopp"
3607
3608 msgid "Stop Timeshift?"
3609 msgstr "Timeshift beenden?"
3610
3611 msgid "Stop current event and disable coming events"
3612 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3613
3614 msgid "Stop current event but not coming events"
3615 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3616
3617 msgid "Stop playing this movie?"
3618 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3619
3620 msgid "Stop test"
3621 msgstr "Test stoppen"
3622
3623 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Store position"
3630 msgstr "Position speichern"
3631
3632 msgid "Stored position"
3633 msgstr "gespeicherte Position"
3634
3635 msgid "Subservice list..."
3636 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3637
3638 msgid "Subservices"
3639 msgstr "Unterkanäle"
3640
3641 msgid "Subtitle selection"
3642 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3643
3644 msgid "Subtitles"
3645 msgstr "Untertitel"
3646
3647 msgid "Sun"
3648 msgstr "So"
3649
3650 msgid "Sunday"
3651 msgstr "Sonntag"
3652
3653 msgid "Swap Services"
3654 msgstr "Kanäle tauschen"
3655
3656 msgid "Swedish"
3657 msgstr "Schwedisch"
3658
3659 msgid "Switch to next subservice"
3660 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3661
3662 msgid "Switch to previous subservice"
3663 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3664
3665 msgid "Symbol Rate"
3666 msgstr "Symbolrate"
3667
3668 msgid "Symbolrate"
3669 msgstr "Symbolrate"
3670
3671 msgid "System"
3672 msgstr "System"
3673
3674 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3675 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3679 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3680
3681 msgid "TV System"
3682 msgstr "Fernsehnorm"
3683
3684 msgid "Table of content for collection"
3685 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3686
3687 msgid "Tag 1"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Tag 2"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Tags"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Terrestrial"
3697 msgstr "Terrestrisch"
3698
3699 msgid "Terrestrial provider"
3700 msgstr "Region"
3701
3702 msgid "Test DiSEqC settings"
3703 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3704
3705 msgid "Test Type"
3706 msgstr "Testtyp"
3707
3708 msgid "Test mode"
3709 msgstr "Testmodus"
3710
3711 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3712 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3713
3714 msgid "Test-Messagebox?"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid ""
3718 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3719 "Please press OK to start using your Dreambox."
3720 msgstr ""
3721 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3722 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3723
3724 msgid ""
3725 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3726 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3727 "players) instead?"
3728 msgstr ""
3729 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3730 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3731 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3732
3733 msgid ""
3734 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3735 "the feed server and save it on the stick?"
3736 msgstr ""
3737 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3738 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3739
3740 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3741 msgstr ""
3742 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3743 "auswählen."
3744
3745 #, python-format
3746 msgid ""
3747 "The following device was found:\n"
3748 "\n"
3749 "%s\n"
3750 "\n"
3751 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3752 msgstr ""
3753 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3754 "\n"
3755 "%s\n"
3756 "\n"
3757 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3758
3759 msgid "The following files were found..."
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid ""
3763 "The input port should be configured now.\n"
3764 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3765 "want to do that now?"
3766 msgstr ""
3767 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3768 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3769 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3770
3771 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3772 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3773
3774 msgid ""
3775 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3776 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3777 msgstr ""
3778 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3779 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3780 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3781
3782 msgid ""
3783 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3784 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3785 "risk!"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid ""
3789 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3790 "corrupted!"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "The package doesn't contain anything."
3794 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3795
3796 msgid "The package:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, python-format
3800 msgid "The path %s already exists."
3801 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3802
3803 msgid "The pin code has been changed successfully."
3804 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3805
3806 msgid "The pin code you entered is wrong."
3807 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3808
3809 msgid "The pin codes you entered are different."
3810 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3811
3812 #, python-format
3813 msgid "The results have been written to %s."
3814 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3815
3816 msgid "The sleep timer has been activated."
3817 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3818
3819 msgid "The sleep timer has been disabled."
3820 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3821
3822 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3823 msgstr ""
3824 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3825
3826 msgid ""
3827 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3828 "Please install it."
3829 msgstr ""
3830 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3831 "Bitte installieren Sie es."
3832
3833 msgid ""
3834 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3835 msgstr ""
3836 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3837 "durchführen?"
3838
3839 msgid "The wizard is finished now."
3840 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3841
3842 msgid "There are at least "
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "There are no default services lists in your image."
3846 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3847
3848 msgid "There are no default settings in your image."
3849 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3850
3851 msgid "There are now "
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "There is nothing to be done."
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid ""
3858 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3859 "Do you really want to continue?"
3860 msgstr ""
3861 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3862 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3863 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3864
3865 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "There was an error. The package:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, python-format
3872 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid ""
3876 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3877 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3878 msgstr ""
3879 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3880 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3881 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3882
3883 msgid ""
3884 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3885 "flash memory?"
3886 msgstr ""
3887 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3888 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3889
3890 msgid ""
3891 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3892 "content on the disc."
3893 msgstr ""
3894 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3895 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3896
3897 #, python-format
3898 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3899 msgstr ""
3900
3901 #, python-format
3902 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3903 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3904
3905 msgid "This is step number 2."
3906 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3907
3908 msgid "This is unsupported at the moment."
3909 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3910
3911 msgid "This plugin is installed."
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "This plugin is not installed."
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "This plugin will be installed."
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "This plugin will be removed."
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid ""
3924 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3925 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3926 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3927 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3928 "the \"Nameserver\" Configuration"
3929 msgstr ""
3930 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3931 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3932 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3933 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3934 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3935
3936 msgid ""
3937 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3938 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3939 "- verify that a network cable is attached\n"
3940 "- verify that the cable is not broken"
3941 msgstr ""
3942 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3943 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3944 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3945 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3946
3947 msgid ""
3948 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3949 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3950 "- no valid IP Address was found\n"
3951 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3952 msgstr ""
3953 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3954 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3955 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3956 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3957
3958 msgid ""
3959 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3960 "configuration with DHCP.\n"
3961 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3962 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3963 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3964 "dialog.\n"
3965 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3966 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3967 msgstr ""
3968 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3969 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3970 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3971 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3972 "eingerichtet.\n"
3973 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3974 "Einstellungen-Menü.\n"
3975 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3976 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3977 "Netzwerk befindet."
3978
3979 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3980 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3981
3982 msgid "Three"
3983 msgstr "Drei"
3984
3985 msgid "Threshold"
3986 msgstr "Grenze"
3987
3988 msgid "Thu"
3989 msgstr "Do"
3990
3991 msgid "Thumbnails"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Thursday"
3995 msgstr "Donnerstag"
3996
3997 msgid "Time"
3998 msgstr "Zeit"
3999
4000 msgid "Time/Date Input"
4001 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4002
4003 msgid "Timer"
4004 msgstr "Timer"
4005
4006 msgid "Timer Edit"
4007 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4008
4009 msgid "Timer Editor"
4010 msgstr "Timer-Editor"
4011
4012 msgid "Timer Type"
4013 msgstr "Timer-Art"
4014
4015 msgid "Timer entry"
4016 msgstr "Timer-Eintrag"
4017
4018 msgid "Timer log"
4019 msgstr "Timer-Logbuch"
4020
4021 msgid ""
4022 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4023 "Please recheck it!"
4024 msgstr ""
4025 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4026 "Bitte überprüfen!"
4027
4028 msgid "Timer sanity error"
4029 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4030
4031 msgid "Timer selection"
4032 msgstr "Timer-Liste"
4033
4034 msgid "Timer status:"
4035 msgstr "Timer-Status:"
4036
4037 msgid "Timeshift"
4038 msgstr "Timeshift"
4039
4040 msgid "Timeshift not possible!"
4041 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4042
4043 msgid "Timeshift path..."
4044 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4045
4046 msgid "Timezone"
4047 msgstr "Zeitzone"
4048
4049 msgid "Title"
4050 msgstr "Titel"
4051
4052 msgid "Title properties"
4053 msgstr "Titeleigensch."
4054
4055 msgid "Titleset mode"
4056 msgstr "Titleset"
4057
4058 msgid ""
4059 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4060 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4061 "stick.\n"
4062 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4063 "for 10 seconds.\n"
4064 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4065 msgstr ""
4066 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
4067 "Anweisungen:\n"
4068 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
4069 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4070 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
4071 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4072 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
4073
4074 msgid "Today"
4075 msgstr "Heute"
4076
4077 msgid "Tone mode"
4078 msgstr "Tone Modus"
4079
4080 msgid "Toneburst"
4081 msgstr "Toneburst"
4082
4083 msgid "Toneburst A/B"
4084 msgstr "Toneburst A/B"
4085
4086 msgid "Track"
4087 msgstr "Spur"
4088
4089 msgid "Translation"
4090 msgstr "Übersetzung:"
4091
4092 msgid "Translation:"
4093 msgstr "Übersetzung:"
4094
4095 msgid "Transmission Mode"
4096 msgstr "Übertragungsmodus"
4097
4098 msgid "Transmission mode"
4099 msgstr "Übertragungstyp"
4100
4101 msgid "Transponder"
4102 msgstr "Transponder"
4103
4104 msgid "Transponder Type"
4105 msgstr "Transponder-Typ"
4106
4107 msgid "Tries left:"
4108 msgstr "Übrige Versuche:"
4109
4110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4111 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4112
4113 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4114 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4115
4116 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Tue"
4120 msgstr "Di"
4121
4122 msgid "Tuesday"
4123 msgstr "Dienstag"
4124
4125 msgid "Tune"
4126 msgstr "Tunen"
4127
4128 msgid "Tune failed!"
4129 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4130
4131 msgid "Tuner"
4132 msgstr "Tuner"
4133
4134 msgid "Tuner "
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Tuner Slot"
4138 msgstr "Tuner-Slot"
4139
4140 msgid "Tuner configuration"
4141 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4142
4143 msgid "Tuner status"
4144 msgstr "Tuner-Status"
4145
4146 msgid "Turkish"
4147 msgstr "Türkisch"
4148
4149 msgid "Two"
4150 msgstr "Zwei"
4151
4152 msgid "Type"
4153 msgstr "Typ"
4154
4155 msgid "Type of scan"
4156 msgstr "Art der Suche"
4157
4158 msgid "USALS"
4159 msgstr "USALS"
4160
4161 msgid "USB"
4162 msgstr "USB"
4163
4164 msgid "USB Stick"
4165 msgstr "USB-Stick"
4166
4167 msgid "USB stick wizard"
4168 msgstr "USB Stick Assistent"
4169
4170 msgid "Ukrainian"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid ""
4174 "Unable to complete filesystem check.\n"
4175 "Error: "
4176 msgstr ""
4177 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4178 "Fehler: "
4179
4180 msgid ""
4181 "Unable to initialize harddisk.\n"
4182 "Error: "
4183 msgstr ""
4184 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4185 "Fehler: "
4186
4187 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4188 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4189
4190 msgid ""
4191 "Undo\n"
4192 "Install"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid ""
4196 "Undo\n"
4197 "Remove"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Unicable"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Unicable LNB"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Unicable Martix"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Universal LNB"
4210 msgstr "Universal-LNB"
4211
4212 msgid "Unmount failed"
4213 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4214
4215 msgid "Update"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Updates your receiver's software"
4219 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4220
4221 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4222 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4223
4224 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4225 msgstr ""
4226 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4227 "dauern."
4228
4229 msgid "Upgrade finished."
4230 msgstr "Upgrade beendet."
4231
4232 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4233 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4234
4235 msgid "Upgradeing"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Upgrading"
4239 msgstr "Upgrade"
4240
4241 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4242 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4243
4244 msgid "Use"
4245 msgstr "Benutzen"
4246
4247 msgid "Use DHCP"
4248 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4249
4250 msgid "Use Interface"
4251 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4252
4253 msgid "Use Power Measurement"
4254 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4255
4256 msgid "Use a gateway"
4257 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4258
4259 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Use power measurement"
4263 msgstr "Stromaufnahme messen"
4264
4265 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4266 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4267
4268 msgid ""
4269 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4270 "\n"
4271 "Please set up tuner A"
4272 msgstr ""
4273 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4274 "\n"
4275 "Einstellungen für Tuner A"
4276
4277 msgid ""
4278 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4279 "press OK."
4280 msgstr ""
4281 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4282 "drücken."
4283
4284 msgid "Use this video enhancement settings?"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Use time of currently running service"
4288 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4289
4290 msgid "Use usals for this sat"
4291 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4292
4293 msgid "Use wizard to set up basic features"
4294 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4295
4296 msgid "Used service scan type"
4297 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4298
4299 msgid "User defined"
4300 msgstr "Benutzerdefiniert"
4301
4302 msgid "Username"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "VCR scart"
4306 msgstr "Scart-Videorekorder"
4307
4308 msgid "VMGM (intro trailer)"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Vertical"
4312 msgstr "Vertikal"
4313
4314 msgid "Video Fine-Tuning"
4315 msgstr "Video-Feineinstellung"
4316
4317 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4318 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4319
4320 msgid "Video Output"
4321 msgstr "Videoausgabe"
4322
4323 msgid "Video Setup"
4324 msgstr "Video-Konfiguration"
4325
4326 msgid "Video Wizard"
4327 msgstr "Video-Assistent"
4328
4329 msgid "Video enhancement preview"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Video enhancement settings"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Video enhancement setup"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid ""
4339 "Video input selection\n"
4340 "\n"
4341 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4342 "input port).\n"
4343 "\n"
4344 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4345 msgstr ""
4346 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4347 "\n"
4348 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4349 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4350 "\n"
4351 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4352
4353 msgid "Video mode selection."
4354 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4355
4356 msgid "VideoSetup"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Videoenhancement Setup"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "View Movies..."
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "View Photos..."
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "View Rass interactive..."
4369 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4370
4371 msgid "View Video CD..."
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "View details"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "View list of available "
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "View list of available EPG extensions."
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "View list of available communication extensions."
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "View list of available default settings"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "View list of available multimedia extensions."
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "View list of available networking extensions"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "View list of available recording extensions"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "View list of available skins"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "View list of available software extensions"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "View list of available system extensions"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "View teletext..."
4417 msgstr "Videotext anzeigen..."
4418
4419 msgid "Virtual KeyBoard"
4420 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4421
4422 msgid "Voltage mode"
4423 msgstr "Spannungs-Modus"
4424
4425 msgid "Volume"
4426 msgstr "Lautstärke"
4427
4428 msgid "W"
4429 msgstr "W"
4430
4431 msgid "WEP"
4432 msgstr "WEP"
4433
4434 msgid "WPA"
4435 msgstr "WPA"
4436
4437 msgid "WPA or WPA2"
4438 msgstr "WPA oder WPA2"
4439
4440 msgid "WPA2"
4441 msgstr "WPA2"
4442
4443 msgid "WSS on 4:3"
4444 msgstr "WSS bei 4:3"
4445
4446 msgid "Waiting"
4447 msgstr "Warte"
4448
4449 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid ""
4453 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4454 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4455 "Please press OK to begin."
4456 msgstr ""
4457 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4458 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4459 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4460 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4461
4462 msgid "Wed"
4463 msgstr "Mi"
4464
4465 msgid "Wednesday"
4466 msgstr "Mittwoch"
4467
4468 msgid "Weekday"
4469 msgstr "Wochentag"
4470
4471 msgid ""
4472 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4473 "\n"
4474 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4475 "cut'.\n"
4476 "\n"
4477 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid ""
4481 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4482 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4483 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4484 msgstr ""
4485 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4486 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4487 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4488 "die Firmware aktualisieren können."
4489
4490 msgid ""
4491 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4492 "\n"
4493 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4494 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4495 "cleaned up.\n"
4496 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4497 msgstr ""
4498 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4499 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4500 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4501 "MIME-Version: 1.0\n"
4502 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4503 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4504
4505 msgid ""
4506 "Welcome.\n"
4507 "\n"
4508 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4509 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4510 msgstr ""
4511 "Willkommen.\n"
4512 "\n"
4513 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4514 "führen.\n"
4515 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4516
4517 msgid "Welcome..."
4518 msgstr "Willkommen..."
4519
4520 msgid "West"
4521 msgstr "West"
4522
4523 msgid "What do you want to scan?"
4524 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4525
4526 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid ""
4530 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4531 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4532 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4533 "automatically!\n"
4534 "\n"
4535 "Really do a factory reset?"
4536 msgstr ""
4537 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4538 "Konfigurationsdateien\n"
4539 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4540 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4541 "\n"
4542 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4543
4544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4545 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4546
4547 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4548 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4549
4550 msgid "Wireless"
4551 msgstr "Funk"
4552
4553 msgid "Wireless Network"
4554 msgstr "Funk Netzwerk"
4555
4556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4557 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4558
4559 msgid "Write failed!"
4560 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4561
4562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4563 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4564
4565 msgid "YPbPr"
4566 msgstr "YPbPr"
4567
4568 msgid "Year"
4569 msgstr "Jahr"
4570
4571 msgid "Yes"
4572 msgstr "Ja"
4573
4574 msgid "Yes, and delete this movie"
4575 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4576
4577 msgid "Yes, and don't ask again"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "Yes, backup my settings!"
4581 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4582
4583 msgid "Yes, do a manual scan now"
4584 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4585
4586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4587 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4588
4589 msgid "Yes, do another manual scan now"
4590 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4591
4592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4593 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4594
4595 msgid "Yes, restore the settings now"
4596 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4597
4598 msgid "Yes, returning to movie list"
4599 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4600
4601 msgid "Yes, view the tutorial"
4602 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4603
4604 msgid "You can cancel the installation."
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "You can cancel the removal."
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid ""
4611 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4612 "want to be installed."
4613 msgstr ""
4614 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4615 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4616
4617 msgid "You can choose, what you want to install..."
4618 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4619
4620 msgid "You can install this plugin."
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "You can remove this plugin."
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "You cannot delete this!"
4627 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4628
4629 msgid "You chose not to install any default services lists."
4630 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4631
4632 msgid ""
4633 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4634 "default settings later in the settings menu."
4635 msgstr ""
4636 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4637 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4638
4639 msgid ""
4640 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4641 msgstr ""
4642 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den "
4643 "Installations-Assistenten zu beenden."
4644
4645 msgid ""
4646 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4647 "harddisk is not an option for you."
4648 msgstr ""
4649 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4650 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4651
4652 msgid ""
4653 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4654 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4655 "to the harddisk!\n"
4656 "Please press OK to start the backup now."
4657 msgstr ""
4658 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4659 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4660 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4661 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4662
4663 msgid ""
4664 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4665 "Please press OK to start the backup now."
4666 msgstr ""
4667 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4668 "Methode\n"
4669 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4670 "starten."
4671
4672 msgid ""
4673 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4674 "backup now."
4675 msgstr ""
4676 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4677 "OK, um die Sicherung zu starten."
4678
4679 msgid ""
4680 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4681 "now."
4682 msgstr ""
4683 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
4684 "den Vorgang zu starten."
4685
4686 msgid ""
4687 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4688 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid ""
4692 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4693 "restore. Please press OK to start the restore now."
4694 msgstr ""
4695
4696 #, python-format
4697 msgid "You have to wait %s!"
4698 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4699
4700 msgid ""
4701 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4702 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4703 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4704 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4705 "your settings."
4706 msgstr ""
4707 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4708 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4709 "dm7025.de.\n"
4710 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4711 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4712 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4713
4714 msgid ""
4715 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4716 "\n"
4717 "Do you want to set the pin now?"
4718 msgstr ""
4719 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4720 "\n"
4721 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4722
4723 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4724 msgstr ""
4725 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4726 "gedrückt haben."
4727
4728 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4729 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4730
4731 msgid ""
4732 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4733 "process."
4734 msgstr ""
4735 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4736 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4737
4738 msgid ""
4739 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4740 "blank dual layer DVD!"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4744 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4745
4746 msgid ""
4747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4748 "try again."
4749 msgstr ""
4750 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4751 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4752
4753 msgid "Your email address:"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid ""
4757 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4758 "Press OK to start upgrade."
4759 msgstr ""
4760 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4761 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4762
4763 msgid "Your name (optional):"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "Your network configuration has been activated."
4767 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4768
4769 msgid ""
4770 "Your network configuration has been activated.\n"
4771 "A second configured interface has been found.\n"
4772 "\n"
4773 "Do you want to disable the second network interface?"
4774 msgstr ""
4775 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4776 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4777 "\n"
4778 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4779
4780 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4781 msgstr ""
4782 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4783 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4784
4785 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4786 msgstr ""
4787 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4788 "Öffnen des Satfinders lief?"
4789
4790 msgid "[alternative edit]"
4791 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4792
4793 msgid "[bouquet edit]"
4794 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4795
4796 msgid "[favourite edit]"
4797 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4798
4799 msgid "[move mode]"
4800 msgstr "[Verschiebemodus]"
4801
4802 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "abort alternatives edit"
4809 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4810
4811 msgid "abort bouquet edit"
4812 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4813
4814 msgid "abort favourites edit"
4815 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4816
4817 msgid "about to start"
4818 msgstr "startet gleich"
4819
4820 msgid "activate current configuration"
4821 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4822
4823 msgid "add Provider"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "add Service"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "add a nameserver entry"
4830 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4831
4832 msgid "add alternatives"
4833 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4834
4835 msgid "add bookmark"
4836 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4837
4838 msgid "add bouquet"
4839 msgstr "Bouquet einfügen"
4840
4841 msgid "add directory to playlist"
4842 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4843
4844 msgid "add file to playlist"
4845 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4846
4847 msgid "add files to playlist"
4848 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4849
4850 msgid "add marker"
4851 msgstr "Marker einfügen"
4852
4853 msgid "add recording (enter recording duration)"
4854 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4855
4856 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4857 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4858
4859 msgid "add recording (indefinitely)"
4860 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4861
4862 msgid "add recording (stop after current event)"
4863 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4864
4865 msgid "add service to bouquet"
4866 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4867
4868 msgid "add service to favourites"
4869 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4870
4871 msgid "add to parental protection"
4872 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4873
4874 msgid "advanced"
4875 msgstr "erweitert"
4876
4877 msgid "alphabetic sort"
4878 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4879
4880 msgid ""
4881 "are you sure you want to restore\n"
4882 "following backup:\n"
4883 msgstr ""
4884 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4885 "Sicherung:\n"
4886
4887 msgid "assigned CAIds"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "assigned CAIds:"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "assigned Services/Provider"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "assigned Services/Provider:"
4897 msgstr ""
4898
4899 #, python-format
4900 msgid "audio track (%s) format"
4901 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4902
4903 #, python-format
4904 msgid "audio track (%s) language"
4905 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4906
4907 msgid "audio tracks"
4908 msgstr "Tonspuren"
4909
4910 msgid "auto"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "available"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "back"
4917 msgstr "zurück"
4918
4919 msgid "background image"
4920 msgstr "Hintergrundbild"
4921
4922 msgid "backgroundcolor"
4923 msgstr "Hintergrundfarbe"
4924
4925 msgid "better"
4926 msgstr "besser"
4927
4928 msgid "black"
4929 msgstr "schwarz"
4930
4931 msgid "blacklist"
4932 msgstr "Negativliste"
4933
4934 msgid "blue"
4935 msgstr "blau"
4936
4937 #, python-format
4938 msgid "burn audio track (%s)"
4939 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4940
4941 msgid "change recording (duration)"
4942 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4943
4944 msgid "change recording (endtime)"
4945 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4946
4947 msgid "chapters"
4948 msgstr "Kapitel"
4949
4950 msgid "choose destination directory"
4951 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4952
4953 msgid "circular left"
4954 msgstr "links-zirkulär"
4955
4956 msgid "circular right"
4957 msgstr "rechts-zirkulär"
4958
4959 msgid "clear playlist"
4960 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4961
4962 msgid "complex"
4963 msgstr "Komplex"
4964
4965 msgid "config menu"
4966 msgstr "Konfigurationsmenü"
4967
4968 msgid "confirmed"
4969 msgstr "Bestätigt"
4970
4971 msgid "connected"
4972 msgstr "Verbunden"
4973
4974 msgid "continue"
4975 msgstr "Weiter"
4976
4977 msgid "copy to bouquets"
4978 msgstr "in Bouquets kopieren"
4979
4980 msgid "could not be removed"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "create directory"
4984 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4985
4986 msgid "daily"
4987 msgstr "täglich"
4988
4989 msgid "day"
4990 msgstr "Tag"
4991
4992 msgid "delete"
4993 msgstr "Löschen"
4994
4995 msgid "delete cut"
4996 msgstr "Schnitt löschen"
4997
4998 msgid "delete file"
4999 msgstr "Datei löschen"
5000
5001 msgid "delete playlist entry"
5002 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5003
5004 msgid "delete saved playlist"
5005 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5006
5007 msgid "delete..."
5008 msgstr "löschen..."
5009
5010 msgid "disable"
5011 msgstr "aus"
5012
5013 msgid "disable move mode"
5014 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5015
5016 msgid "disabled"
5017 msgstr "abgeschaltet"
5018
5019 msgid "disconnected"
5020 msgstr "Nicht verbunden"
5021
5022 msgid "do not change"
5023 msgstr "Nicht ändern"
5024
5025 msgid "do nothing"
5026 msgstr "Nichts tun"
5027
5028 msgid "don't record"
5029 msgstr "Nicht aufnehmen"
5030
5031 msgid "done!"
5032 msgstr "erledigt!"
5033
5034 msgid "edit alternatives"
5035 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5036
5037 msgid "empty"
5038 msgstr "leer"
5039
5040 msgid "enable"
5041 msgstr "an"
5042
5043 msgid "enable bouquet edit"
5044 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5045
5046 msgid "enable favourite edit"
5047 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5048
5049 msgid "enable move mode"
5050 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5051
5052 msgid "enabled"
5053 msgstr "angeschaltet"
5054
5055 msgid "end alternatives edit"
5056 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5057
5058 msgid "end bouquet edit"
5059 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5060
5061 msgid "end cut here"
5062 msgstr "Schnitt endet hier"
5063
5064 msgid "end favourites edit"
5065 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5066
5067 msgid "enigma2 and network"
5068 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5069
5070 msgid "equal to"
5071 msgstr "Gleich wie"
5072
5073 msgid "exceeds dual layer medium!"
5074 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5075
5076 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5077 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5078
5079 msgid "exit mediaplayer"
5080 msgstr "Mediaplayer beenden"
5081
5082 msgid "exit movielist"
5083 msgstr "Verlasse Filmliste"
5084
5085 msgid "exit nameserver configuration"
5086 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
5087
5088 msgid "exit network adapter configuration"
5089 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
5090
5091 msgid "exit network adapter setup menu"
5092 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
5093
5094 msgid "exit network interface list"
5095 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5096
5097 msgid "exit networkadapter setup menu"
5098 msgstr ""
5099
5100 msgid "failed"
5101 msgstr "fehlgeschlagen"
5102
5103 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5104 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5105
5106 msgid "filename"
5107 msgstr "Dateiname"
5108
5109 msgid "fine-tune your display"
5110 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5111
5112 msgid "forward to the next chapter"
5113 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5114
5115 msgid "free"
5116 msgstr "frei"
5117
5118 msgid "free diskspace"
5119 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5120
5121 msgid "go to deep standby"
5122 msgstr "Box abschalten"
5123
5124 msgid "go to standby"
5125 msgstr "schalte in Standby"
5126
5127 msgid "grab this frame as bitmap"
5128 msgstr ""
5129
5130 msgid "green"
5131 msgstr "grün"
5132
5133 msgid "hear radio..."
5134 msgstr "Radio hören..."
5135
5136 msgid "help..."
5137 msgstr "Hilfe..."
5138
5139 msgid "hidden network"
5140 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5141
5142 msgid "hide extended description"
5143 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5144
5145 msgid "hide player"
5146 msgstr "Player ausblenden"
5147
5148 msgid "horizontal"
5149 msgstr "horizontal"
5150
5151 msgid "hour"
5152 msgstr "Stunde"
5153
5154 msgid "hours"
5155 msgstr "Stunden"
5156
5157 msgid "immediate shutdown"
5158 msgstr "Direkt runterfahren"
5159
5160 #, python-format
5161 msgid ""
5162 "incoming call!\n"
5163 "%s calls on %s!"
5164 msgstr ""
5165 "Eingehender Anruf!\n"
5166 "%s ruft Nummer %s!"
5167
5168 msgid "init module"
5169 msgstr "Modul initialisieren"
5170
5171 msgid "init modules"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "insert mark here"
5175 msgstr "Markierung hier einfügen"
5176
5177 msgid "jump back to the previous title"
5178 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5179
5180 msgid "jump forward to the next title"
5181 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5182
5183 msgid "jump to listbegin"
5184 msgstr "springe zum Listenanfang"
5185
5186 msgid "jump to listend"
5187 msgstr "springe zum Listenende"
5188
5189 msgid "jump to next marked position"
5190 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5191
5192 msgid "jump to previous marked position"
5193 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5194
5195 msgid "leave movie player..."
5196 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5197
5198 msgid "left"
5199 msgstr "links"
5200
5201 msgid "length"
5202 msgstr "Länge"
5203
5204 msgid "list style compact"
5205 msgstr "kompakte Listenansicht"
5206
5207 msgid "list style compact with description"
5208 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5209
5210 msgid "list style default"
5211 msgstr "standard Listenansicht"
5212
5213 msgid "list style single line"
5214 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5215
5216 msgid "load playlist"
5217 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5218
5219 msgid "locked"
5220 msgstr "Signal"
5221
5222 msgid "loopthrough to"
5223 msgstr "Verbunden mit"
5224
5225 msgid "manual"
5226 msgstr "manuell"
5227
5228 msgid "menu"
5229 msgstr "Menü"
5230
5231 msgid "menulist"
5232 msgstr "Menüliste"
5233
5234 msgid "mins"
5235 msgstr "min"
5236
5237 msgid "minute"
5238 msgstr "Minute"
5239
5240 msgid "minutes"
5241 msgstr "Minuten"
5242
5243 msgid "month"
5244 msgstr "Monat"
5245
5246 msgid "move PiP to main picture"
5247 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5248
5249 msgid "move down to last entry"
5250 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5251
5252 msgid "move down to next entry"
5253 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5254
5255 msgid "move up to first entry"
5256 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5257
5258 msgid "move up to previous entry"
5259 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5260
5261 msgid "movie list"
5262 msgstr "Filmliste"
5263
5264 msgid "multinorm"
5265 msgstr ""
5266
5267 msgid "never"
5268 msgstr "niemals"
5269
5270 msgid "next channel"
5271 msgstr "Nächster Kanal"
5272
5273 msgid "next channel in history"
5274 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5275
5276 msgid "no"
5277 msgstr "nein"
5278
5279 msgid "no CAId selected"
5280 msgstr ""
5281
5282 msgid "no CI slots found"
5283 msgstr ""
5284
5285 msgid "no HDD found"
5286 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5287
5288 msgid "no Services/Providers selected"
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "no module found"
5292 msgstr "Kein Modul gefunden"
5293
5294 msgid "no standby"
5295 msgstr "Kein Standby"
5296
5297 msgid "no timeout"
5298 msgstr "Kein Timeout"
5299
5300 msgid "none"
5301 msgstr "keine"
5302
5303 msgid "not locked"
5304 msgstr "Kein Signal"
5305
5306 msgid "not used"
5307 msgstr "nicht verwendet"
5308
5309 msgid "nothing connected"
5310 msgstr "Nichts angeschlossen"
5311
5312 msgid "of a DUAL layer medium used."
5313 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5314
5315 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5316 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5317
5318 msgid "off"
5319 msgstr "aus"
5320
5321 msgid "on"
5322 msgstr "an"
5323
5324 msgid "on READ ONLY medium."
5325 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5326
5327 msgid "once"
5328 msgstr "einmalig"
5329
5330 msgid "open nameserver configuration"
5331 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5332
5333 msgid "open servicelist"
5334 msgstr "Kanalliste öffnen"
5335
5336 msgid "open servicelist(down)"
5337 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5338
5339 msgid "open servicelist(up)"
5340 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5341
5342 msgid "open virtual keyboard input help"
5343 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5344
5345 msgid "pass"
5346 msgstr "Durchgang"
5347
5348 msgid "pause"
5349 msgstr "Pause"
5350
5351 msgid "play entry"
5352 msgstr "Eintrag abspielen"
5353
5354 msgid "play from next mark or playlist entry"
5355 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5356
5357 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5358 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5359
5360 msgid "please press OK when ready"
5361 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5362
5363 msgid "please wait, loading picture..."
5364 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5365
5366 msgid "previous channel"
5367 msgstr "Vorheriger Kanal"
5368
5369 msgid "previous channel in history"
5370 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5371
5372 msgid "record"
5373 msgstr "Aufnehmen"
5374
5375 msgid "recording..."
5376 msgstr "nimmt auf..."
5377
5378 msgid "red"
5379 msgstr "rot"
5380
5381 msgid "remove a nameserver entry"
5382 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5383
5384 msgid "remove after this position"
5385 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5386
5387 msgid "remove all alternatives"
5388 msgstr "entferne alle Alternativen"
5389
5390 msgid "remove all new found flags"
5391 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5392
5393 msgid "remove before this position"
5394 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5395
5396 msgid "remove bookmark"
5397 msgstr "Bookmark entfernen"
5398
5399 msgid "remove directory"
5400 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5401
5402 msgid "remove entry"
5403 msgstr "Eintrag entfernen"
5404
5405 msgid "remove from parental protection"
5406 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5407
5408 msgid "remove new found flag"
5409 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5410
5411 msgid "remove selected satellite"
5412 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5413
5414 msgid "remove this mark"
5415 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5416
5417 msgid "repeat playlist"
5418 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5419
5420 msgid "repeated"
5421 msgstr "wiederholend"
5422
5423 msgid "rewind to the previous chapter"
5424 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5425
5426 msgid "right"
5427 msgstr "rechts"
5428
5429 msgid "save last directory on exit"
5430 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5431
5432 msgid "save playlist"
5433 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5434
5435 msgid "save playlist on exit"
5436 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5437
5438 msgid "scan done!"
5439 msgstr "Suche beendet!"
5440
5441 #, python-format
5442 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5443 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5444
5445 msgid "scan state"
5446 msgstr "Status"
5447
5448 msgid "second"
5449 msgstr "Sekunde"
5450
5451 msgid "second cable of motorized LNB"
5452 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5453
5454 msgid "seconds"
5455 msgstr "Sekunden"
5456
5457 msgid "select"
5458 msgstr "wähle"
5459
5460 msgid "select .NFI flash file"
5461 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5462
5463 msgid "select CAId"
5464 msgstr ""
5465
5466 msgid "select CAId's"
5467 msgstr ""
5468
5469 msgid "select image from server"
5470 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5471
5472 msgid "select interface"
5473 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5474
5475 msgid "select menu entry"
5476 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5477
5478 msgid "select movie"
5479 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5480
5481 msgid "select the movie path"
5482 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5483
5484 msgid "service pin"
5485 msgstr "Kanal-Pincode"
5486
5487 msgid "setup pin"
5488 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5489
5490 msgid "show DVD main menu"
5491 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5492
5493 msgid "show EPG..."
5494 msgstr "Zeige EPG..."
5495
5496 msgid "show Infoline"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "show all"
5500 msgstr "Zeige alle"
5501
5502 msgid "show alternatives"
5503 msgstr "Zeige Alternativen"
5504
5505 msgid "show event details"
5506 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5507
5508 msgid "show extended description"
5509 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5510
5511 msgid "show first selected tag"
5512 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5513
5514 msgid "show second selected tag"
5515 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5516
5517 msgid "show shutdown menu"
5518 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5519
5520 msgid "show single service EPG..."
5521 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5522
5523 msgid "show tag menu"
5524 msgstr "Zeig tag-Menü"
5525
5526 msgid "show transponder info"
5527 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5528
5529 msgid "shuffle playlist"
5530 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5531
5532 msgid "shutdown"
5533 msgstr "Ausschalten"
5534
5535 msgid "simple"
5536 msgstr "einfach"
5537
5538 msgid "skip backward"
5539 msgstr "Rückwärts spulen"
5540
5541 msgid "skip backward (enter time)"
5542 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5543
5544 msgid "skip forward"
5545 msgstr "Vorwärts spulen"
5546
5547 msgid "skip forward (enter time)"
5548 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5549
5550 msgid "slide picture in loop"
5551 msgstr ""
5552
5553 msgid "sort by date"
5554 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5555
5556 msgid "standard"
5557 msgstr "Standard"
5558
5559 msgid "standby"
5560 msgstr "Standby"
5561
5562 msgid "start cut here"
5563 msgstr "Schnitt hier starten"
5564
5565 msgid "start directory"
5566 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5567
5568 msgid "start timeshift"
5569 msgstr "Timeshift starten"
5570
5571 msgid "stereo"
5572 msgstr "stereo"
5573
5574 msgid "stop PiP"
5575 msgstr "beende PiP"
5576
5577 msgid "stop entry"
5578 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5579
5580 msgid "stop recording"
5581 msgstr "Aufnahme anhalten"
5582
5583 msgid "stop timeshift"
5584 msgstr "Timeshift beenden"
5585
5586 msgid "swap PiP and main picture"
5587 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5588
5589 msgid "switch to bookmarks"
5590 msgstr "gehe zu bookmarks"
5591
5592 msgid "switch to filelist"
5593 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5594
5595 msgid "switch to playlist"
5596 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5597
5598 msgid "switch to the next angle"
5599 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5600
5601 msgid "switch to the next audio track"
5602 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5603
5604 msgid "switch to the next subtitle language"
5605 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5606
5607 msgid "template file"
5608 msgstr ""
5609
5610 msgid "textcolor"
5611 msgstr "Textfarbe"
5612
5613 msgid "this recording"
5614 msgstr "Diese Aufnahme"
5615
5616 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5617 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5618
5619 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5620 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5621
5622 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5623 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5624
5625 msgid "unconfirmed"
5626 msgstr "Nicht bestätigt"
5627
5628 msgid "unknown"
5629 msgstr ""
5630
5631 msgid "unknown service"
5632 msgstr "unbekannter Kanal"
5633
5634 msgid "until restart"
5635 msgstr "Bis zum Neustart"
5636
5637 msgid "user defined"
5638 msgstr "benutzerdefiniert"
5639
5640 msgid "vertical"
5641 msgstr "vertikal"
5642
5643 msgid "view extensions..."
5644 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5645
5646 msgid "view recordings..."
5647 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5648
5649 msgid "wait for ci..."
5650 msgstr "warte auf CI..."
5651
5652 msgid "wait for mmi..."
5653 msgstr "Warte auf mmi..."
5654
5655 msgid "waiting"
5656 msgstr "wartend"
5657
5658 msgid "was removed successfully"
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid "weekly"
5662 msgstr "wöchentlich"
5663
5664 msgid "whitelist"
5665 msgstr "Positivliste"
5666
5667 msgid "working"
5668 msgstr ""
5669
5670 msgid "yellow"
5671 msgstr "gelb"
5672
5673 msgid "yes"
5674 msgstr "ja"
5675
5676 msgid "yes (keep feeds)"
5677 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5678
5679 msgid ""
5680 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5681 "assistance before rebooting your dreambox."
5682 msgstr ""
5683 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5684 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5685
5686 msgid "zap"
5687 msgstr "Umschalten"
5688
5689 msgid "zapped"
5690 msgstr "umgeschaltet"
5691
5692 #~ msgid ""
5693 #~ "\n"
5694 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5695 #~ msgstr ""
5696 #~ "\n"
5697 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5698
5699 #~ msgid "AGC:"
5700 #~ msgstr "AGC:"
5701
5702 #~ msgid "All..."
5703 #~ msgstr "Alle..."
5704
5705 #~ msgid "An error occured!"
5706 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5710 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5711 #~ "\n"
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5714 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5715 #~ "OK-Taste.\n"
5716 #~ "\n"
5717
5718 #~ msgid ""
5719 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5720 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5721 #~ "\n"
5722 #~ msgstr ""
5723 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5724 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5725 #~ "\n"
5726
5727 #~ msgid "Backup running"
5728 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5729
5730 #~ msgid "Backup running..."
5731 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5732
5733 #~ msgid "Confirm"
5734 #~ msgstr "Bestätigen"
5735
5736 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5737 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5738
5739 #~ msgid "Default-Wizard"
5740 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5741
5742 #~ msgid "Device Setup..."
5743 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5744
5745 #~ msgid ""
5746 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5747 #~ "the plugin \""
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5750 #~ "entfernen \""
5751
5752 #~ msgid ""
5753 #~ "Do you really want to download\n"
5754 #~ "the plugin \""
5755 #~ msgstr ""
5756 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5757 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5758
5759 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5760 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"