Merge branch '219_negative_ac3_pcm_delay' into experimental
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local packages and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
79 msgstr ""
80
81 msgid " "
82 msgstr " "
83
84 msgid " extensions."
85 msgstr ""
86
87 msgid " packages selected."
88 msgstr ""
89
90 msgid " updates available."
91 msgstr ""
92
93 msgid "#000000"
94 msgstr "#000000"
95
96 msgid "#0064c7"
97 msgstr "#0064c7"
98
99 msgid "#25062748"
100 msgstr "#25062748"
101
102 msgid "#389416"
103 msgstr "#389416"
104
105 msgid "#80000000"
106 msgstr "#80000000"
107
108 msgid "#80ffffff"
109 msgstr "#80ffffff"
110
111 msgid "#bab329"
112 msgstr "#bab329"
113
114 msgid "#f23d21"
115 msgstr "#f23d21"
116
117 msgid "#ffffff"
118 msgstr "#ffffff"
119
120 msgid "#ffffffff"
121 msgstr "#ffffffff"
122
123 msgid "%H:%M"
124 msgstr "%H:%M"
125
126 #, python-format
127 msgid "%d jobs are running in the background!"
128 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
129
130 #, python-format
131 msgid "%d min"
132 msgstr "%d perc"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d services found!"
136 msgstr "%d csatornát találtam!"
137
138 msgid "%d.%B %Y"
139 msgstr "%d.%B %Y"
140
141 #, python-format
142 msgid ""
143 "%s\n"
144 "(%s, %d MB free)"
145 msgstr ""
146 "%s\n"
147 "(%s, %d MB szabad)"
148
149 #, python-format
150 msgid "%s (%s)\n"
151 msgstr "%s (%s)\n"
152
153 msgid "(ZAP)"
154 msgstr "(UGRÁS)"
155
156 msgid "(empty)"
157 msgstr "(üres)"
158
159 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
161
162 msgid "* Only available if more than one interface is active."
163 msgstr ""
164
165 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
166 msgstr ""
167
168 msgid ".NFI Download failed:"
169 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
170
171 msgid ""
172 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
173 msgstr ""
174 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
175 "biztonságosan lehet használni!"
176
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
179
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "/var könyvtár"
182
183 msgid "0"
184 msgstr "0"
185
186 msgid "1"
187 msgstr "1"
188
189 msgid "1.0"
190 msgstr "1.0"
191
192 msgid "1.1"
193 msgstr "1.1"
194
195 msgid "1.2"
196 msgstr "1.2"
197
198 msgid "12V output"
199 msgstr "12V kimenet"
200
201 msgid "13 V"
202 msgstr "13 V"
203
204 msgid "16:10"
205 msgstr "16:10"
206
207 msgid "16:10 Letterbox"
208 msgstr "16:10 Letterbox"
209
210 msgid "16:10 PanScan"
211 msgstr "16:10 PanScan"
212
213 msgid "16:9"
214 msgstr "16:9"
215
216 msgid "16:9 Letterbox"
217 msgstr "16:9 Letterbox"
218
219 msgid "16:9 always"
220 msgstr "mindíg 16:9"
221
222 msgid "18 V"
223 msgstr "18 V"
224
225 msgid "2"
226 msgstr "2"
227
228 msgid "3"
229 msgstr "3"
230
231 msgid "30 minutes"
232 msgstr "30 perc"
233
234 msgid "4"
235 msgstr "4"
236
237 msgid "4:3"
238 msgstr "4:3"
239
240 msgid "4:3 Letterbox"
241 msgstr "4:3 Letterbox"
242
243 msgid "4:3 PanScan"
244 msgstr "4:3 PanScan"
245
246 msgid "5"
247 msgstr "5"
248
249 msgid "5 minutes"
250 msgstr "5 perc"
251
252 msgid "50 Hz"
253 msgstr "50 Hz"
254
255 msgid "6"
256 msgstr "6"
257
258 msgid "60 minutes"
259 msgstr "60 perc"
260
261 msgid "7"
262 msgstr "7"
263
264 msgid "8"
265 msgstr "8"
266
267 msgid "9"
268 msgstr "9"
269
270 msgid "<unknown>"
271 msgstr "<ismeretlen>"
272
273 msgid "??"
274 msgstr "??"
275
276 msgid "A"
277 msgstr "A"
278
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
282 "Do you want to keep your version?"
283 msgstr ""
284 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
285 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
286
287 msgid ""
288 "A finished record timer wants to set your\n"
289 "Dreambox to standby. Do that now?"
290 msgstr ""
291 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
292 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
293
294 msgid ""
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
297 msgstr ""
298 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
299 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
300
301 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "A record has been started:\n"
307 "%s"
308 msgstr ""
309 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
310 "%s"
311
312 msgid ""
313 "A recording is currently running.\n"
314 "What do you want to do?"
315 msgstr ""
316 "Egy felvétel éppen fut. \n"
317 "Mit szeretne tenni?"
318
319 msgid ""
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "configure the positioner."
322 msgstr ""
323 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
324 "elötte állítsa meg a felvételt."
325
326 msgid ""
327 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
328 "start the satfinder."
329 msgstr ""
330 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
331 "állítsa meg a felvételt."
332
333 #, python-format
334 msgid "A required tool (%s) was not found."
335 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
336
337 msgid ""
338 "A sleep timer wants to set your\n"
339 "Dreambox to standby. Do that now?"
340 msgstr ""
341 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
342 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
343
344 msgid ""
345 "A sleep timer wants to shut down\n"
346 "your Dreambox. Shutdown now?"
347 msgstr ""
348 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
349 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
350
351 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
352 msgstr ""
353
354 msgid ""
355 "A timer failed to record!\n"
356 "Disable TV and try again?\n"
357 msgstr ""
358 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
359 "Próbálja újra?\n"
360
361 msgid "A/V Settings"
362 msgstr "A/V beállítások"
363
364 msgid "AA"
365 msgstr "AA"
366
367 msgid "AB"
368 msgstr "AB"
369
370 msgid "AC3 default"
371 msgstr "AC3 elsődlegesen"
372
373 msgid "AC3 downmix"
374 msgstr "AC3 lekeverés"
375
376 msgid "Abort"
377 msgstr ""
378
379 msgid "About"
380 msgstr "Infó"
381
382 msgid "About..."
383 msgstr "Beltéri infó..."
384
385 msgid "Action on long powerbutton press"
386 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
387
388 msgid "Action:"
389 msgstr "Művelet:"
390
391 msgid "Activate Picture in Picture"
392 msgstr "PiP bekapcsolása"
393
394 msgid "Activate network settings"
395 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
396
397 msgid "Adapter settings"
398 msgstr "Adapter beállítások"
399
400 msgid "Add"
401 msgstr "Hozzáadás"
402
403 msgid "Add Bookmark"
404 msgstr "Bookmark hozzáadása"
405
406 msgid "Add WLAN configuration?"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Add a mark"
410 msgstr "Jelző hozzáadása"
411
412 msgid "Add a new title"
413 msgstr "Új cím hozzáadása"
414
415 msgid "Add network configuration?"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Add timer"
419 msgstr "Időzítés"
420
421 msgid "Add title"
422 msgstr "Cím hozzáadása"
423
424 msgid "Add to bouquet"
425 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
426
427 msgid "Add to favourites"
428 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
429
430 msgid ""
431 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
432 "enabled."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Adds network configuration if enabled."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
439 msgstr ""
440
441 msgid ""
442 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
443 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
444 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
445 "test screens."
446 msgstr ""
447 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
448 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
449 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
450 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
451
452 msgid "Advanced"
453 msgstr "Haladó"
454
455 msgid "Advanced Options"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Advanced Video Setup"
462 msgstr "Bővített videó beállítások"
463
464 msgid "Advanced restore"
465 msgstr ""
466
467 msgid "After event"
468 msgstr "Esemény után"
469
470 msgid ""
471 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
472 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
473 msgstr ""
474 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
475 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
476 "ezt elvégeznie."
477
478 msgid "Album"
479 msgstr ""
480
481 msgid "All"
482 msgstr "Összes"
483
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Összes műhold"
486
487 msgid "Alpha"
488 msgstr "Alfa"
489
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternatív rádió mód"
492
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
495
496 msgid "Always ask before sending"
497 msgstr ""
498
499 msgid "An empty filename is illegal."
500 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
501
502 msgid "An unknown error occured!"
503 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
504
505 msgid "Anonymize crashlog?"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Arabic"
509 msgstr "Arab"
510
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to delete\n"
518 "following backup:\n"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
529 "\n"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore\n"
533 "following backup:\n"
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
538 "Enigma2 will restart after the restore"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Artist"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Ask before shutdown:"
545 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
546
547 msgid "Ask user"
548 msgstr "Felhasználó kérdezése"
549
550 msgid "Aspect Ratio"
551 msgstr "Képarány"
552
553 msgid "Audio"
554 msgstr "Hang"
555
556 msgid "Audio Options..."
557 msgstr "Hang beállítások..."
558
559 msgid "Author: "
560 msgstr ""
561
562 msgid "Authoring mode"
563 msgstr "Authoring mód"
564
565 msgid "Auto"
566 msgstr "Automata"
567
568 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
569 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
570
571 msgid "Auto flesh"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Auto scart switching"
575 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
576
577 msgid "Automatic"
578 msgstr "Automatikus"
579
580 msgid "Automatic Scan"
581 msgstr "Automatikus keresés"
582
583 msgid "Available format variables"
584 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
585
586 msgid "B"
587 msgstr "B"
588
589 msgid "BA"
590 msgstr "BA"
591
592 msgid "BB"
593 msgstr "BB"
594
595 msgid "BER"
596 msgstr "BER"
597
598 msgid "BER:"
599 msgstr "BER:"
600
601 msgid "Back"
602 msgstr "Vissza"
603
604 msgid "Background"
605 msgstr "Háttér"
606
607 msgid "Backup"
608 msgstr "Mentés"
609
610 msgid "Backup Location"
611 msgstr "Mentés helye"
612
613 msgid "Backup Mode"
614 msgstr "Mentési mód"
615
616 msgid "Backup done."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Backup failed."
620 msgstr ""
621
622 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
623 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
624
625 msgid "Backup is running..."
626 msgstr ""
627
628 msgid "Backup system settings"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Band"
632 msgstr "Sáv"
633
634 msgid "Bandwidth"
635 msgstr "Sávszélesség"
636
637 msgid "Begin time"
638 msgstr "Kezdési idő"
639
640 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
641 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
642
643 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
644 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
645
646 msgid "Behavior when a movie is started"
647 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
648
649 msgid "Behavior when a movie is stopped"
650 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
651
652 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
653 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
654
655 msgid "Block noise reduction"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Blue boost"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Bookmarks"
662 msgstr "Bookmarkok"
663
664 msgid "Brightness"
665 msgstr "Fényerő"
666
667 msgid "Burn DVD"
668 msgstr "DVD égetés"
669
670 msgid "Burn existing image to DVD"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Burn to DVD..."
674 msgstr "DVD-re kiírás..."
675
676 msgid "Bus: "
677 msgstr "Bus: "
678
679 msgid ""
680 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
681 "displayed."
682 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
683
684 msgid "C"
685 msgstr "C"
686
687 msgid "C-Band"
688 msgstr "C-sáv"
689
690 msgid "CF Drive"
691 msgstr "CF meghajtó"
692
693 msgid "CI assignment"
694 msgstr ""
695
696 msgid "CVBS"
697 msgstr "CVBS"
698
699 msgid "Cable"
700 msgstr "Kábel"
701
702 msgid "Cache Thumbnails"
703 msgstr "Cache ikonok"
704
705 msgid "Call monitoring"
706 msgstr "Hivás figyelése"
707
708 msgid "Cancel"
709 msgstr "Mégse"
710
711 msgid "Cannot parse feed directory"
712 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
713
714 msgid "Capacity: "
715 msgstr "Kapacitás:"
716
717 msgid "Card"
718 msgstr "Kártya"
719
720 msgid "Catalan"
721 msgstr "Katalán"
722
723 msgid "Change bouquets in quickzap"
724 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
725
726 msgid "Change dir."
727 msgstr "Könyvtár váltása"
728
729 msgid "Change pin code"
730 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
731
732 msgid "Change service pin"
733 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
734
735 msgid "Change service pins"
736 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
737
738 msgid "Change setup pin"
739 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
740
741 msgid "Change step size"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Channel"
745 msgstr "Csatorna"
746
747 msgid "Channel Selection"
748 msgstr "Csatorna választás"
749
750 msgid "Channel not in services list"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Channel:"
754 msgstr "Csatorna:"
755
756 msgid "Channellist menu"
757 msgstr "Csatornalista menü"
758
759 msgid "Chap."
760 msgstr "Chap."
761
762 msgid "Chapter"
763 msgstr "Chapter"
764
765 msgid "Chapter:"
766 msgstr "Chapter:"
767
768 msgid "Check"
769 msgstr "Ellenőrzés"
770
771 msgid "Checking Filesystem..."
772 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
773
774 msgid "Choose Tuner"
775 msgstr "Válasszon tunert"
776
777 msgid "Choose backup files"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Choose backup location"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Choose bouquet"
784 msgstr "Bouquet kiválasztása"
785
786 msgid "Choose source"
787 msgstr "Forrás kiválasztása"
788
789 msgid "Choose target folder"
790 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
791
792 msgid "Choose upgrade source"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Choose your Skin"
796 msgstr "Válasszon skin-t"
797
798 msgid "Circular left"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Circular right"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Cleanup"
805 msgstr "Kitisztítás"
806
807 msgid "Cleanup Wizard"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Cleanup Wizard settings"
811 msgstr ""
812
813 msgid "CleanupWizard"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Clear before scan"
817 msgstr "Keresés elött törlés"
818
819 msgid "Clear log"
820 msgstr "Log törlése"
821
822 msgid "Close"
823 msgstr "Bezár"
824
825 msgid "Close title selection"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Code rate high"
829 msgstr "Felsö kódarány"
830
831 msgid "Code rate low"
832 msgstr "Alsó kódarány"
833
834 msgid "Coderate HP"
835 msgstr "HP kódarány"
836
837 msgid "Coderate LP"
838 msgstr "LP kódarány"
839
840 msgid "Collection name"
841 msgstr "Gyűjtemény neve"
842
843 msgid "Collection settings"
844 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
845
846 msgid "Color Format"
847 msgstr "Színformátum"
848
849 msgid "Command execution..."
850 msgstr "Parancs végrehajtása..."
851
852 msgid "Command order"
853 msgstr "Parancs sorrend"
854
855 msgid "Committed DiSEqC command"
856 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
857
858 msgid "Common Interface"
859 msgstr "CI modulfogadó"
860
861 msgid "Common Interface Assignment"
862 msgstr ""
863
864 msgid "CommonInterface"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Communication"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Compact Flash"
871 msgstr "Compact Flash"
872
873 msgid "Compact flash card"
874 msgstr "Compact flash kártya"
875
876 msgid "Complete"
877 msgstr "Kész"
878
879 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Config"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Configuration Mode"
886 msgstr "Konfigurációs mód"
887
888 msgid "Configuring"
889 msgstr "Beállítás"
890
891 msgid "Conflicting timer"
892 msgstr "Konfliktus időzítő"
893
894 msgid "Connect"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Connected to"
898 msgstr "Csatlakoztatva"
899
900 msgid "Connected to Fritz!Box!"
901 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
902
903 msgid "Connected!"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
907 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
908
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "Connection to Fritz!Box\n"
912 "failed! (%s)\n"
913 "retrying..."
914 msgstr ""
915 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
916 "sikertelen! (%s)\n"
917 "újra próbálkozom..."
918
919 msgid "Constellation"
920 msgstr "Együttállás"
921
922 msgid "Content does not fit on DVD!"
923 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
924
925 msgid "Continue"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Continue in background"
929 msgstr "Folytatás a háttérben"
930
931 msgid "Continue playing"
932 msgstr "Lejátszás folytatása"
933
934 msgid "Contrast"
935 msgstr "Kontraszt"
936
937 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
938 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
939
940 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
941 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
942
943 #, python-format
944 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Crashlog settings"
948 msgstr ""
949
950 msgid "CrashlogAutoSubmit"
951 msgstr ""
952
953 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
954 msgstr ""
955
956 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
957 msgstr ""
958
959 msgid ""
960 "Crashlogs found!\n"
961 "Send them to Dream Multimedia?"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Create DVD-ISO"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Create movie folder failed"
968 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
969
970 #, python-format
971 msgid "Creating directory %s failed."
972 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
973
974 msgid "Creating partition failed"
975 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
976
977 msgid "Croatian"
978 msgstr "Horvát"
979
980 msgid "Current Transponder"
981 msgstr "Jelenlegi transzponder"
982
983 msgid "Current settings:"
984 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
985
986 msgid "Current value: "
987 msgstr ""
988
989 msgid "Current version:"
990 msgstr "Jelenlegi verzió:"
991
992 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
993 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
994
995 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
996 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
997
998 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
999 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1000
1001 msgid "Customize"
1002 msgstr "Beállítás"
1003
1004 msgid "Cut"
1005 msgstr "Vágás"
1006
1007 msgid "Cutlist editor..."
1008 msgstr "Vágólista editor..."
1009
1010 msgid "Czech"
1011 msgstr "Cseh"
1012
1013 msgid "D"
1014 msgstr "D"
1015
1016 msgid "DHCP"
1017 msgstr "DHCP"
1018
1019 msgid "DVB-S"
1020 msgstr "DVB-S"
1021
1022 msgid "DVB-S2"
1023 msgstr "DVB-S2"
1024
1025 msgid "DVD File Browser"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "DVD Player"
1029 msgstr "DVD lejátszó"
1030
1031 msgid "DVD Titlelist"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "DVD media toolbox"
1035 msgstr "DVD media toolbox"
1036
1037 msgid "Danish"
1038 msgstr "Dán"
1039
1040 msgid "Date"
1041 msgstr "Dátum"
1042
1043 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Deep Standby"
1053 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1054
1055 msgid "Default"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Default Settings"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Default services lists"
1062 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1063
1064 msgid "Default settings"
1065 msgstr "Alapbeállítások"
1066
1067 msgid "Delay"
1068 msgstr "Késleltetés"
1069
1070 msgid "Delete"
1071 msgstr "Törlés"
1072
1073 msgid "Delete crashlogs"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Delete entry"
1077 msgstr "Adat törlése"
1078
1079 msgid "Delete failed!"
1080 msgstr "A törlés sikertelen!"
1081
1082 #, python-format
1083 msgid ""
1084 "Delete no more configured satellite\n"
1085 "%s?"
1086 msgstr ""
1087 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1088 "%s?"
1089
1090 msgid "Description"
1091 msgstr "Leírás"
1092
1093 msgid "Deselect"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Destination directory"
1097 msgstr "Célkönyvtár"
1098
1099 msgid "Detected HDD:"
1100 msgstr "Beépített merevlemez:"
1101
1102 msgid "Detected NIMs:"
1103 msgstr "Beépített tunerek:"
1104
1105 msgid "DiSEqC"
1106 msgstr "DiSEqC"
1107
1108 msgid "DiSEqC A/B"
1109 msgstr "DiSEqC A/B"
1110
1111 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1112 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1113
1114 msgid "DiSEqC mode"
1115 msgstr "DiSEqC mód"
1116
1117 msgid "DiSEqC repeats"
1118 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1119
1120 msgid "Dialing:"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Digital contour removal"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1127 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1128
1129 #, python-format
1130 msgid "Directory %s nonexistent."
1131 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1132
1133 msgid "Disable"
1134 msgstr "Letiltás"
1135
1136 msgid "Disable Picture in Picture"
1137 msgstr "PiP kikapcsolása"
1138
1139 msgid "Disable Subtitles"
1140 msgstr "Feliratok letiltása"
1141
1142 msgid "Disable crashlog reporting"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Disable timer"
1146 msgstr "Időzítés tiltása"
1147
1148 msgid "Disabled"
1149 msgstr "Letiltva"
1150
1151 msgid "Disconnect"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, python-format
1155 msgid ""
1156 "Disconnected from\n"
1157 "Fritz!Box! (%s)\n"
1158 "retrying..."
1159 msgstr ""
1160 "Lekapcsolódva a\n"
1161 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1162 "újra próbálkozás..."
1163
1164 msgid "Dish"
1165 msgstr "Antenna"
1166
1167 msgid "Display 16:9 content as"
1168 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1169
1170 msgid "Display 4:3 content as"
1171 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1172
1173 msgid "Display >16:9 content as"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Display Setup"
1177 msgstr "Kijelző beállítása"
1178
1179 msgid "Display and Userinterface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, python-format
1183 msgid ""
1184 "Do you really want to REMOVE\n"
1185 "the plugin \"%s\"?"
1186 msgstr ""
1187 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1188 "a \"%s\" plugint?"
1189
1190 msgid ""
1191 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1192 "This could take lots of time!"
1193 msgstr ""
1194 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1195 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1196
1197 #, python-format
1198 msgid "Do you really want to delete %s?"
1199 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1200
1201 #, python-format
1202 msgid ""
1203 "Do you really want to download\n"
1204 "the plugin \"%s\"?"
1205 msgstr ""
1206 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1207 "a \"%s\" plugint?"
1208
1209 msgid ""
1210 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1211 "All data on the disk will be lost!"
1212 msgstr ""
1213 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1214 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1218 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1219
1220 #, python-format
1221 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1222 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1223
1224 msgid ""
1225 "Do you want to backup now?\n"
1226 "After pressing OK, please wait!"
1227 msgstr ""
1228 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1229 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1230
1231 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1232 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1233
1234 msgid "Do you want to do a service scan?"
1235 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1236
1237 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1238 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1239
1240 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1241 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1242
1243 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1244 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1245
1246 msgid "Do you want to install the package:\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1250 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1251
1252 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1253 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1254
1255 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Do you want to restore your settings?"
1262 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1263
1264 msgid "Do you want to resume this playback?"
1265 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1266
1267 msgid ""
1268 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1269 "if needed?"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid ""
1276 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1277 "After pressing OK, please wait!"
1278 msgstr ""
1279 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1280 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1281
1282 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1286 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1287
1288 msgid "Don't ask, just send"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1292 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1296 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1297
1298 #, python-format
1299 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1300 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Download"
1307 msgstr "Letöltés"
1308
1309 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1310 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1311
1312 msgid "Download Plugins"
1313 msgstr "Pluginek letöltése"
1314
1315 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1316 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1317
1318 msgid "Downloadable new plugins"
1319 msgstr "Letölthető új pluginek"
1320
1321 msgid "Downloadable plugins"
1322 msgstr "Letölthető pluginek"
1323
1324 msgid "Downloading"
1325 msgstr "Letöltés"
1326
1327 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1328 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1329
1330 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1331 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1332
1333 msgid "Dreambox software because updates are available."
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Dutch"
1337 msgstr "Holland"
1338
1339 msgid "Dynamic contrast"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "E"
1343 msgstr "K"
1344
1345 msgid "EPG Selection"
1346 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1347
1348 #, python-format
1349 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1350 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1351
1352 msgid "East"
1353 msgstr "Kelet"
1354
1355 msgid "Edit"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Edit DNS"
1359 msgstr "DNS módosítása"
1360
1361 msgid "Edit Title"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Edit chapters of current title"
1365 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1366
1367 msgid "Edit services list"
1368 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1369
1370 msgid "Edit settings"
1371 msgstr "Beállítások módosítása"
1372
1373 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1374 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1375
1376 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1377 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1378
1379 msgid "Edit title"
1380 msgstr "Cím módosítása"
1381
1382 msgid "Edit upgrade source url."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Electronic Program Guide"
1386 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1387
1388 msgid "Enable"
1389 msgstr "Engedélyezve"
1390
1391 msgid "Enable 5V for active antenna"
1392 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1393
1394 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Enable multiple bouquets"
1398 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1399
1400 msgid "Enable parental control"
1401 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1402
1403 msgid "Enable timer"
1404 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1405
1406 msgid "Enabled"
1407 msgstr "Engedélyezve"
1408
1409 msgid "Encryption"
1410 msgstr "Kódolás"
1411
1412 msgid "Encryption Key"
1413 msgstr "Kódolási kulcs"
1414
1415 msgid "Encryption Keytype"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Encryption Type"
1419 msgstr "Kódolás típusa"
1420
1421 msgid "End time"
1422 msgstr "Vége idő"
1423
1424 msgid "EndTime"
1425 msgstr "Befejezési időpont"
1426
1427 msgid "English"
1428 msgstr "Angol"
1429
1430 msgid ""
1431 "Enigma2 Skinselector\n"
1432 "\n"
1433 "If you experience any problems please contact\n"
1434 "stephan@reichholf.net\n"
1435 "\n"
1436 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid ""
1440 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1441 "\n"
1442 "If you experience any problems please contact\n"
1443 "stephan@reichholf.net\n"
1444 "\n"
1445 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1446 msgstr ""
1447 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1448 "\n"
1449 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1450 "stephan@reichholf.net\n"
1451 "\n"
1452 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1453
1454 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1455 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1456 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1457 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1458 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1459 #.       "fast forward". 
1460 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1461 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1462
1463 msgid "Enter Rewind at speed"
1464 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1465
1466 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Enter main menu..."
1473 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1474
1475 msgid "Enter the service pin"
1476 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1477
1478 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Error"
1482 msgstr "Hiba"
1483
1484 msgid "Error executing plugin"
1485 msgstr "Plugin indítási hiba"
1486
1487 #, python-format
1488 msgid ""
1489 "Error: %s\n"
1490 "Retry?"
1491 msgstr ""
1492 "Hiba? %s\n"
1493 "Próbáljam újra?"
1494
1495 msgid "Estonian"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Eventview"
1499 msgstr "Eseménynézet"
1500
1501 msgid "Everything is fine"
1502 msgstr "Minden rendben van"
1503
1504 msgid "Execution Progress:"
1505 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1506
1507 msgid "Execution finished!!"
1508 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1509
1510 msgid "Exif"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Exit"
1514 msgstr "Kilépés"
1515
1516 msgid "Exit editor"
1517 msgstr "Kilépés az editorból"
1518
1519 msgid "Exit the cleanup wizard"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Exit the wizard"
1523 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1524
1525 msgid "Exit wizard"
1526 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1527
1528 msgid "Expert"
1529 msgstr "Haladó"
1530
1531 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1532 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1533
1534 msgid "Extended Setup..."
1535 msgstr "Bővített beállítások..."
1536
1537 msgid "Extensions"
1538 msgstr "Bővítmények"
1539
1540 msgid "FEC"
1541 msgstr "FEC"
1542
1543 msgid "Factory reset"
1544 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1545
1546 msgid "Failed"
1547 msgstr "Sikertelen"
1548
1549 msgid "Fast"
1550 msgstr "Gyors"
1551
1552 msgid "Fast DiSEqC"
1553 msgstr "Gyors DiSEqC"
1554
1555 msgid "Fast Forward speeds"
1556 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1557
1558 msgid "Fast epoch"
1559 msgstr "Gyors korszak"
1560
1561 msgid "Favourites"
1562 msgstr "Kedvencek"
1563
1564 msgid "Filesystem Check..."
1565 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1566
1567 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1568 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1569
1570 msgid "Finetune"
1571 msgstr "Finomhangolás"
1572
1573 msgid "Finished"
1574 msgstr "Kész"
1575
1576 msgid "Finished configuring your network"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Finished restarting your network"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Finnish"
1583 msgstr "Finn"
1584
1585 msgid ""
1586 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1587 msgstr ""
1588 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1589
1590 msgid "Flash"
1591 msgstr "Flash"
1592
1593 msgid "Flashing failed"
1594 msgstr "Flashelés sikertelen"
1595
1596 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Format"
1600 msgstr "Formázás"
1601
1602 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1603 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1604
1605 msgid "Frame size in full view"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "French"
1609 msgstr "Francia"
1610
1611 msgid "Frequency"
1612 msgstr "Frekvencia"
1613
1614 msgid "Frequency bands"
1615 msgstr "Frekvencia sávok"
1616
1617 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1618 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1619
1620 msgid "Frequency steps"
1621 msgstr "Frekvencia lépések"
1622
1623 msgid "Fri"
1624 msgstr "Pén"
1625
1626 msgid "Friday"
1627 msgstr "Péntek"
1628
1629 msgid "Frisian"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1633 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1634
1635 #, python-format
1636 msgid "Frontprocessor version: %d"
1637 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1638
1639 msgid "Fsck failed"
1640 msgstr "Fsck sikertelen"
1641
1642 msgid "Function not yet implemented"
1643 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1644
1645 msgid ""
1646 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1647 "Do you want to Restart the GUI now?"
1648 msgstr ""
1649 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1650 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1651
1652 msgid "Gateway"
1653 msgstr "Átjáró IP címe"
1654
1655 msgid "General AC3 Delay"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "General AC3 delay"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "General PCM Delay"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "General PCM delay"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Genre"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "German"
1671 msgstr "Német"
1672
1673 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1674 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1675
1676 msgid "Goto 0"
1677 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1678
1679 msgid "Goto position"
1680 msgstr "Pozícióra ugrás"
1681
1682 msgid "Graphical Multi EPG"
1683 msgstr "Grafikus multi EPG"
1684
1685 msgid "Greek"
1686 msgstr "Görög"
1687
1688 msgid "Green boost"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Guard Interval"
1692 msgstr "Védelmi intervallum"
1693
1694 msgid "Guard interval mode"
1695 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1696
1697 msgid "Harddisk"
1698 msgstr "Merevlemez"
1699
1700 msgid "Harddisk setup"
1701 msgstr "HDD beállítások"
1702
1703 msgid "Harddisk standby after"
1704 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1705
1706 msgid "Hidden network SSID"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Hierarchy Information"
1710 msgstr "Hierarchia információk"
1711
1712 msgid "Hierarchy mode"
1713 msgstr "Hierarchikus mód"
1714
1715 msgid "High bitrate support"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Horizontal"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "How many minutes do you want to record?"
1722 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1723
1724 msgid "How to handle found crashlogs?"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Hue"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Hungarian"
1731 msgstr "Magyar"
1732
1733 msgid "IP Address"
1734 msgstr "IP cím"
1735
1736 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "ISO path"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Icelandic"
1743 msgstr "Izlandi"
1744
1745 msgid "If you can see this page, please press OK."
1746 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1747
1748 msgid ""
1749 "If you see this, something is wrong with\n"
1750 "your scart connection. Press OK to return."
1751 msgstr ""
1752 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1753 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1754
1755 msgid ""
1756 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1757 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1758 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1759 "possible.\n"
1760 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1761 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1762 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1763 "step.\n"
1764 "If you are happy with the result, press OK."
1765 msgstr ""
1766 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1767 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1768 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1769 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1770 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1771 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1772 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1773 "legyenek.\n"
1774 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1775 "beállítani.\n"
1776 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1777
1778 msgid "Image flash utility"
1779 msgstr "Image flash alkalmazás"
1780
1781 msgid "Image-Upgrade"
1782 msgstr "Image-Frissítés"
1783
1784 msgid "In Progress"
1785 msgstr "Folyamatban"
1786
1787 msgid ""
1788 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1789 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1790
1791 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Increased voltage"
1795 msgstr "Emelt feszültség"
1796
1797 msgid "Index"
1798 msgstr "Index"
1799
1800 msgid "Info"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "InfoBar"
1804 msgstr "Info-sor"
1805
1806 msgid "Infobar timeout"
1807 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1808
1809 msgid "Information"
1810 msgstr "Információk"
1811
1812 msgid "Init"
1813 msgstr "Inicializálás"
1814
1815 msgid "Initialization..."
1816 msgstr "Inicializálás..."
1817
1818 msgid "Initialize"
1819 msgstr "Inicializál"
1820
1821 msgid "Initializing Harddisk..."
1822 msgstr "HDD inicializálása..."
1823
1824 msgid "Input"
1825 msgstr "Funkciók"
1826
1827 msgid "Install"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Install a new image with a USB stick"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Install a new image with your web browser"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Install extensions."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Install local extension"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Install or remove finished."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Install settings, skins, software..."
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Installation finished."
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Installing"
1852 msgstr "Telepítés"
1853
1854 msgid "Installing Software..."
1855 msgstr "Szoftver telepítése..."
1856
1857 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1858 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1859
1860 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1861 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1862
1863 msgid "Installing package content... Please wait..."
1864 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1865
1866 msgid "Instant Record..."
1867 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1868
1869 msgid "Integrated Ethernet"
1870 msgstr "Beépített Ethernet"
1871
1872 msgid "Integrated Wireless"
1873 msgstr "Integrált Wireless"
1874
1875 msgid "Intermediate"
1876 msgstr "Középfokú"
1877
1878 msgid "Internal Flash"
1879 msgstr "Belső Flash"
1880
1881 msgid "Invalid Location"
1882 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1883
1884 #, python-format
1885 msgid "Invalid directory selected: %s"
1886 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1887
1888 msgid "Inversion"
1889 msgstr "Invertálás"
1890
1891 msgid "Invert display"
1892 msgstr "Kijelző invertálása"
1893
1894 msgid "Ipkg"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Is this videomode ok?"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Italian"
1901 msgstr "Olasz"
1902
1903 msgid "Job View"
1904 msgstr "Folyamat nézet"
1905
1906 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1907 msgid "Just Scale"
1908 msgstr "Skálázás"
1909
1910 msgid "Keyboard"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Keyboard Map"
1914 msgstr "Billentyűzet térkép"
1915
1916 msgid "Keyboard Setup"
1917 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1918
1919 msgid "Keymap"
1920 msgstr "Bill. kiosztás"
1921
1922 msgid "LAN Adapter"
1923 msgstr "LAN Adapter"
1924
1925 msgid "LNB"
1926 msgstr "LNB"
1927
1928 msgid "LOF"
1929 msgstr "LOF"
1930
1931 msgid "LOF/H"
1932 msgstr "LOF/H"
1933
1934 msgid "LOF/L"
1935 msgstr "LOF/L"
1936
1937 msgid "Language selection"
1938 msgstr "Válasszon nyelvet"
1939
1940 msgid "Language..."
1941 msgstr "Nyelvezet..."
1942
1943 msgid "Last config"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Last speed"
1947 msgstr "Utolsó sebesség"
1948
1949 msgid "Latitude"
1950 msgstr "Szélességi fok"
1951
1952 msgid "Latvian"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Leave DVD Player?"
1956 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1957
1958 msgid "Left"
1959 msgstr "Bal"
1960
1961 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1962 msgid "Letterbox"
1963 msgstr "Letterbox"
1964
1965 msgid "Limit east"
1966 msgstr "Keleti limit"
1967
1968 msgid "Limit west"
1969 msgstr "Nyugati limit"
1970
1971 msgid "Limited character set for recording filenames"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Limits off"
1975 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1976
1977 msgid "Limits on"
1978 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1979
1980 msgid "Link:"
1981 msgstr "Link:"
1982
1983 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1984 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1985
1986 msgid "List of Storage Devices"
1987 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1988
1989 msgid "Lithuanian"
1990 msgstr "Litván"
1991
1992 msgid "Load"
1993 msgstr "Betöltés"
1994
1995 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1996 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1997
1998 msgid "Local Network"
1999 msgstr "Helyi hálózat"
2000
2001 msgid "Location"
2002 msgstr "Pozíció"
2003
2004 msgid "Lock:"
2005 msgstr "Zárol:"
2006
2007 msgid "Log results to harddisk"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Long Keypress"
2011 msgstr "Hosszú gombnyomás"
2012
2013 msgid "Longitude"
2014 msgstr "Hosszúsági fok"
2015
2016 msgid "MMC Card"
2017 msgstr "MMC kártya"
2018
2019 msgid "MORE"
2020 msgstr "TOVÁBB"
2021
2022 msgid "Main menu"
2023 msgstr "Főmenü"
2024
2025 msgid "Mainmenu"
2026 msgstr "Főmenü"
2027
2028 msgid "Make this mark an 'in' point"
2029 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
2030
2031 msgid "Make this mark an 'out' point"
2032 msgstr "Legyen ez a vége pont"
2033
2034 msgid "Make this mark just a mark"
2035 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
2036
2037 msgid "Manage your receiver's software"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Manual Scan"
2041 msgstr "Kézi keresés"
2042
2043 msgid "Manual transponder"
2044 msgstr "Kézi transzponder"
2045
2046 msgid "Manufacturer"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Margin after record"
2050 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
2051
2052 msgid "Margin before record (minutes)"
2053 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
2054
2055 msgid "Media player"
2056 msgstr "Média Lejátszó"
2057
2058 msgid "MediaPlayer"
2059 msgstr "Médialejátszó"
2060
2061 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2062 msgstr "A médium nem írható DVD"
2063
2064 msgid "Medium is not empty!"
2065 msgstr "A médium nem üres!"
2066
2067 msgid "Menu"
2068 msgstr "Menü"
2069
2070 msgid "Message"
2071 msgstr "Üzenet"
2072
2073 msgid "Message..."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Mkfs failed"
2077 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
2078
2079 msgid "Mode"
2080 msgstr "Mód"
2081
2082 msgid "Model: "
2083 msgstr "Modell:"
2084
2085 msgid "Modulation"
2086 msgstr "Moduláció"
2087
2088 msgid "Modulator"
2089 msgstr "Modulátor"
2090
2091 msgid "Mon"
2092 msgstr "Hét"
2093
2094 msgid "Mon-Fri"
2095 msgstr "Hétfőtől péntekig"
2096
2097 msgid "Monday"
2098 msgstr "Hétfő"
2099
2100 msgid "Mosquito noise reduction"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Mount failed"
2104 msgstr "Mount sikertelen"
2105
2106 msgid "Move Picture in Picture"
2107 msgstr "PiP mozgatása"
2108
2109 msgid "Move east"
2110 msgstr "Mozgatás kelet felé"
2111
2112 msgid "Move west"
2113 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2114
2115 msgid "Movielist menu"
2116 msgstr "Filmlista menü"
2117
2118 msgid "Multi EPG"
2119 msgstr "Multi EPG"
2120
2121 msgid "Multimedia"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Multiple service support"
2125 msgstr "Több csatorna támogatása"
2126
2127 msgid "Multisat"
2128 msgstr "Multisat"
2129
2130 msgid "Mute"
2131 msgstr "Némítás"
2132
2133 msgid "N/A"
2134 msgstr "N/A"
2135
2136 msgid "NEXT"
2137 msgstr "KÖVETKEZŐ"
2138
2139 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2140 msgstr ""
2141 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2142
2143 msgid "NOW"
2144 msgstr "MOST"
2145
2146 msgid "NTSC"
2147 msgstr "NTSC"
2148
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "Név"
2151
2152 msgid "Nameserver"
2153 msgstr "Névszerver"
2154
2155 #, python-format
2156 msgid "Nameserver %d"
2157 msgstr "Névszerver %d"
2158
2159 msgid "Nameserver Setup"
2160 msgstr "Névszerver beállítások"
2161
2162 msgid "Nameserver settings"
2163 msgstr "Névszerver beállítások..."
2164
2165 msgid "Netmask"
2166 msgstr "Alhálózati maszk"
2167
2168 msgid "Network"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Network Configuration..."
2172 msgstr "Hálózati beállítások..."
2173
2174 msgid "Network Mount"
2175 msgstr "Hálózat felépítése"
2176
2177 msgid "Network SSID"
2178 msgstr "Hálózati SSID"
2179
2180 msgid "Network Setup"
2181 msgstr "Hálózati beállítások"
2182
2183 msgid "Network scan"
2184 msgstr "Hálózat keresése"
2185
2186 msgid "Network setup"
2187 msgstr "Hálózati beállítások"
2188
2189 msgid "Network test"
2190 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2191
2192 msgid "Network test..."
2193 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2194
2195 msgid "Network..."
2196 msgstr "Hálózat..."
2197
2198 msgid "Network:"
2199 msgstr "Hálózat:"
2200
2201 msgid "NetworkWizard"
2202 msgstr "Hálózati varázsló"
2203
2204 msgid "New"
2205 msgstr "Új"
2206
2207 msgid "New pin"
2208 msgstr "Új PIN"
2209
2210 msgid "New version:"
2211 msgstr "Új verzió:"
2212
2213 msgid "Next"
2214 msgstr "Következő"
2215
2216 msgid "No"
2217 msgstr "Nem"
2218
2219 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2220 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2221
2222 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2223 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2224
2225 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2226 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2227
2228 msgid "No Networks found"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "No backup needed"
2232 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2233
2234 msgid ""
2235 "No data on transponder!\n"
2236 "(Timeout reading PAT)"
2237 msgstr ""
2238 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2239 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2240
2241 msgid "No description available."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "No details for this image file"
2245 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2246
2247 msgid "No displayable files on this medium found!"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2251 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2252
2253 msgid "No free tuner!"
2254 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2255
2256 msgid ""
2257 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2258 msgstr ""
2259 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2260 "és próbálja újra."
2261
2262 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2263 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2264
2265 msgid "No positioner capable frontend found."
2266 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2267
2268 msgid "No satellite frontend found!!"
2269 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2270
2271 msgid "No tags are set on these movies."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2275 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2276
2277 msgid ""
2278 "No tuner is enabled!\n"
2279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2280 msgstr ""
2281 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2282 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2283
2284 msgid "No useable USB stick found"
2285 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2286
2287 msgid ""
2288 "No valid service PIN found!\n"
2289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2291 msgstr ""
2292 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2293 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2294 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2295
2296 msgid ""
2297 "No valid setup PIN found!\n"
2298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2300 msgstr ""
2301 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2302 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2303 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2304
2305 msgid ""
2306 "No working local network adapter found.\n"
2307 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2308 "configured correctly."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "No working wireless network adapter found.\n"
2313 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2314 "network is configured correctly."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "No working wireless network interface found.\n"
2319 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2320 "your local network interface."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "No, but restart from begin"
2324 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2325
2326 msgid "No, do nothing."
2327 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2328
2329 msgid "No, just start my dreambox"
2330 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2331
2332 msgid "No, not now"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "No, scan later manually"
2336 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2337
2338 msgid "No, send them never"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "None"
2342 msgstr "Nincs"
2343
2344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2345 msgid "Nonlinear"
2346 msgstr "Nem lineáris"
2347
2348 msgid "North"
2349 msgstr "Észak"
2350
2351 msgid "Norwegian"
2352 msgstr "Norvég"
2353
2354 #, python-format
2355 msgid ""
2356 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2357 "required, %d MB available)"
2358 msgstr ""
2359 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2360 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2361
2362 msgid ""
2363 "Nothing to scan!\n"
2364 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2365 msgstr ""
2366 "Nincs mit lekeresni!\n"
2367 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2368
2369 msgid "Now Playing"
2370 msgstr "Most "
2371
2372 msgid ""
2373 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2374 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2375 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2376 msgstr ""
2377 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2378 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2379 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2380 "gombot."
2381
2382 msgid "OK"
2383 msgstr "OK"
2384
2385 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2386 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2387
2388 msgid "OK, remove another extensions"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "OK, remove some extensions"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "OSD Settings"
2395 msgstr "OSD beállítások"
2396
2397 msgid "OSD visibility"
2398 msgstr "OSD láthatóság"
2399
2400 msgid "Off"
2401 msgstr "Ki"
2402
2403 msgid "On"
2404 msgstr "Be"
2405
2406 msgid "One"
2407 msgstr "Egy"
2408
2409 msgid "Online-Upgrade"
2410 msgstr "Online-Frissítés"
2411
2412 msgid "Only Free scan"
2413 msgstr "Csak FTA keresés"
2414
2415 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Orbital Position"
2419 msgstr "Pálya pozíció"
2420
2421 msgid "PAL"
2422 msgstr "PAL"
2423
2424 msgid "PIDs"
2425 msgstr "PID-ek"
2426
2427 msgid "Package details for: "
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Package list update"
2431 msgstr "Csomaglista frissítés"
2432
2433 msgid "Package removal failed.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Package removed successfully.\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Packet management"
2440 msgstr "Csomag intéző"
2441
2442 msgid "Packet manager"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Page"
2446 msgstr "Oldal"
2447
2448 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2449 msgid "Pan&Scan"
2450 msgstr "Pan&Scan"
2451
2452 msgid "Parent Directory"
2453 msgstr "Szülő könyvtár"
2454
2455 msgid "Parental control"
2456 msgstr "Gyermekzár"
2457
2458 msgid "Parental control services Editor"
2459 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2460
2461 msgid "Parental control setup"
2462 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2463
2464 msgid "Parental control type"
2465 msgstr "Gyermekzár típusa"
2466
2467 msgid "Password"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Pause movie at end"
2471 msgstr "Film megállítása a végén"
2472
2473 msgid "Phone number"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "PiPSetup"
2477 msgstr "PIP beállítások"
2478
2479 msgid "PicturePlayer"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2483 msgid "Pillarbox"
2484 msgstr "Pillarbox"
2485
2486 msgid "Pilot"
2487 msgstr "Pilot"
2488
2489 msgid "Pin code needed"
2490 msgstr "PIN-kód szükséges"
2491
2492 msgid "Play"
2493 msgstr "Lejátszás"
2494
2495 msgid "Play Audio-CD..."
2496 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2497
2498 msgid "Play DVD"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Play Music..."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Play recorded movies..."
2505 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2506
2507 msgid "Please Reboot"
2508 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2509
2510 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2511 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2512
2513 msgid "Please change recording endtime"
2514 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2515
2516 msgid "Please check your network settings!"
2517 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2518
2519 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2520 msgstr ""
2521 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2522 "tölteni"
2523
2524 msgid "Please choose an extension..."
2525 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2526
2527 msgid "Please choose he package..."
2528 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2529
2530 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2531 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2532
2533 msgid ""
2534 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2535 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2539 msgstr ""
2540 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2541
2542 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2543 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2544
2545 msgid "Please enter a name for the new marker"
2546 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2547
2548 msgid "Please enter a new filename"
2549 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2550
2551 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2552 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2553
2554 msgid "Please enter name of the new directory"
2555 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2556
2557 msgid "Please enter the correct pin code"
2558 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2559
2560 msgid "Please enter the old pin code"
2561 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2562
2563 msgid "Please enter your email address here:"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Please enter your name here (optional):"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2570 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2571
2572 msgid ""
2573 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2574 "therefore the default directory is being used instead."
2575 msgstr ""
2576 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2577 "használva."
2578
2579 msgid "Please press OK to continue."
2580 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2581
2582 msgid "Please press OK!"
2583 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2584
2585 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2586 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2587
2588 msgid "Please select a playlist to delete..."
2589 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2590
2591 msgid "Please select a playlist..."
2592 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2593
2594 msgid "Please select a subservice to record..."
2595 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2596
2597 msgid "Please select a subservice..."
2598 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2599
2600 msgid "Please select an extension to remove."
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Please select an option below."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Please select medium to use as backup location"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Please select tag to filter..."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Please select target directory or medium"
2613 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2614
2615 msgid "Please select the movie path..."
2616 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2617
2618 msgid "Please set up tuner B"
2619 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2620
2621 msgid "Please set up tuner C"
2622 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2623
2624 msgid "Please set up tuner D"
2625 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2626
2627 msgid ""
2628 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2629 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2630 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2631 msgstr ""
2632 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2633 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2634 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2635 "mozgatást."
2636
2637 msgid ""
2638 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2639 "the OK button."
2640 msgstr ""
2641 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2642 "nyomja meg az OK gombot."
2643
2644 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Please wait while removing selected package..."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Please wait while we configure your network..."
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Please wait..."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Please wait... Loading list..."
2666 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2667
2668 msgid "Plugin browser"
2669 msgstr "Telepített Pluginek"
2670
2671 msgid "Plugin manager"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Plugin manager activity information"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Plugin manager help"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Plugins"
2681 msgstr "Pluginek"
2682
2683 msgid "Polarity"
2684 msgstr "Polaritás"
2685
2686 msgid "Polarization"
2687 msgstr "Polarizáció szerint"
2688
2689 msgid "Polish"
2690 msgstr "Lengyel"
2691
2692 msgid "Port A"
2693 msgstr "A Port"
2694
2695 msgid "Port B"
2696 msgstr "B Port"
2697
2698 msgid "Port C"
2699 msgstr "C Port"
2700
2701 msgid "Port D"
2702 msgstr "D Port"
2703
2704 msgid "Portuguese"
2705 msgstr "Portugál"
2706
2707 msgid "Positioner"
2708 msgstr "Pozícioner"
2709
2710 msgid "Positioner fine movement"
2711 msgstr "Motor finom mozgatás"
2712
2713 msgid "Positioner movement"
2714 msgstr "Motor mozgatás"
2715
2716 msgid "Positioner setup"
2717 msgstr "Pozícioner beállítás"
2718
2719 msgid "Positioner storage"
2720 msgstr "Pozícioner mentés"
2721
2722 msgid "Power threshold in mA"
2723 msgstr "Áram határérték (mA)"
2724
2725 msgid "Predefined transponder"
2726 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2727
2728 msgid "Preparing... Please wait"
2729 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2730
2731 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2732 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2733
2734 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Press OK to activate the settings."
2738 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2739
2740 msgid "Press OK to edit the settings."
2741 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2742
2743 #, python-format
2744 msgid "Press OK to get further details for %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Press OK to scan"
2748 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2749
2750 msgid "Press OK to select a Provider."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Press OK to start the scan"
2757 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2758
2759 msgid "Press OK to toggle the selection."
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Press OK to view full changelog"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Prev"
2769 msgstr "Előző"
2770
2771 msgid "Preview menu"
2772 msgstr "Előnézeti menü"
2773
2774 msgid "Primary DNS"
2775 msgstr "Elsődleges DNS"
2776
2777 msgid "Priority"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Process"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Properties of current title"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Protect services"
2787 msgstr "Csatornák védelme"
2788
2789 msgid "Protect setup"
2790 msgstr "Menürendszer védelme"
2791
2792 msgid "Provider"
2793 msgstr "Szolgáltatók"
2794
2795 msgid "Provider to scan"
2796 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2797
2798 msgid "Providers"
2799 msgstr "Szolgáltatók"
2800
2801 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Quick"
2805 msgstr "Gyors"
2806
2807 msgid "Quickzap"
2808 msgstr "GyorsZAP"
2809
2810 msgid "RC Menu"
2811 msgstr "RC menü"
2812
2813 msgid "RF output"
2814 msgstr "RF kimenet"
2815
2816 msgid "RGB"
2817 msgstr "RGB"
2818
2819 msgid "RSS Feed URI"
2820 msgstr "RSS Feed URI"
2821
2822 msgid "Radio"
2823 msgstr "Rádió"
2824
2825 msgid "Ram Disk"
2826 msgstr "Ram Disk"
2827
2828 msgid "Random"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Really close without saving settings?"
2832 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2833
2834 msgid "Really delete done timers?"
2835 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2836
2837 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2838 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2839
2840 msgid "Really reboot now?"
2841 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2842
2843 msgid "Really restart now?"
2844 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2845
2846 msgid "Really shutdown now?"
2847 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2848
2849 msgid "Reboot"
2850 msgstr "Újraindítás"
2851
2852 msgid "Reception Settings"
2853 msgstr "Vételi beállítások"
2854
2855 msgid "Record"
2856 msgstr "Felvétel"
2857
2858 #, python-format
2859 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Recorded files..."
2863 msgstr "Felvett filmek..."
2864
2865 msgid "Recording"
2866 msgstr "Felvétel"
2867
2868 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2869 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2870
2871 msgid "Recordings"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Recordings always have priority"
2875 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2876
2877 msgid "Reenter new pin"
2878 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2879
2880 msgid "Refresh Rate"
2881 msgstr "Frissítési arány"
2882
2883 msgid "Refresh rate selection."
2884 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2885
2886 msgid "Reload"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Remove"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Remove Bookmark"
2893 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2894
2895 msgid "Remove Plugins"
2896 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2897
2898 msgid "Remove a mark"
2899 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2900
2901 msgid "Remove currently selected title"
2902 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2903
2904 msgid "Remove failed."
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Remove finished."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Remove plugins"
2911 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2912
2913 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2914 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2915
2916 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2917 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2918
2919 msgid "Remove timer"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Remove title"
2923 msgstr "Cím eltávolítása"
2924
2925 msgid "Removed successfully."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Removeing"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Removing"
2932 msgstr ""
2933
2934 #, python-format
2935 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2936 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2937
2938 msgid "Rename"
2939 msgstr "Átnevezés"
2940
2941 msgid "Rename crashlogs"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Repeat"
2945 msgstr "Ismétlés"
2946
2947 msgid "Repeat Type"
2948 msgstr "Ismétlés típusa"
2949
2950 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2951 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2952
2953 msgid "Repeats"
2954 msgstr "Ismétlések"
2955
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Visszaállítás"
2958
2959 msgid "Reset and renumerate title names"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Resolution"
2969 msgstr "Felbontás"
2970
2971 msgid "Restart"
2972 msgstr "Újraindítás"
2973
2974 msgid "Restart GUI"
2975 msgstr "GUI újraindítása"
2976
2977 msgid "Restart GUI now?"
2978 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2979
2980 msgid "Restart network"
2981 msgstr "Hálózat újraindítása"
2982
2983 msgid "Restart test"
2984 msgstr "Teszt újraindítása"
2985
2986 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2987 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2988
2989 msgid "Restore"
2990 msgstr "Visszaállítás"
2991
2992 msgid "Restore backups"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Restore is running..."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Restore running"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Restore system settings"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3006 "settings now."
3007 msgstr ""
3008 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
3009 "visszaállított beállításokat."
3010
3011 msgid "Resume from last position"
3012 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
3013
3014 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3015 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3016 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3017 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3018 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3019 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3020 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3021 msgid "Resuming playback"
3022 msgstr "Lejátszás folytatása"
3023
3024 msgid "Return to file browser"
3025 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
3026
3027 msgid "Return to movie list"
3028 msgstr "Visszatérés a film listához"
3029
3030 msgid "Return to previous service"
3031 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
3032
3033 msgid "Rewind speeds"
3034 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
3035
3036 msgid "Right"
3037 msgstr "Jobb"
3038
3039 msgid "Rolloff"
3040 msgstr "Rolloff"
3041
3042 msgid "Rotor turning speed"
3043 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
3044
3045 msgid "Running"
3046 msgstr "Futó"
3047
3048 msgid "Russian"
3049 msgstr "Orosz"
3050
3051 msgid "S-Video"
3052 msgstr "S-Video"
3053
3054 msgid "SNR"
3055 msgstr "SNR"
3056
3057 msgid "SNR:"
3058 msgstr "SNR:"
3059
3060 msgid "Sat"
3061 msgstr "Szo"
3062
3063 msgid "Sat / Dish Setup"
3064 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
3065
3066 msgid "Satellite"
3067 msgstr "Műhold"
3068
3069 msgid "Satellite Equipment Setup"
3070 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
3071
3072 msgid "Satellites"
3073 msgstr "Műholdak"
3074
3075 msgid "Satfinder"
3076 msgstr "Műholdkereső"
3077
3078 msgid "Sats"
3079 msgstr "Műholdak"
3080
3081 msgid "Satteliteequipment"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Saturation"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Saturday"
3088 msgstr "Szombat"
3089
3090 msgid "Save"
3091 msgstr "Mentés"
3092
3093 msgid "Save Playlist"
3094 msgstr "Playlista mentése"
3095
3096 msgid "Scaler sharpness"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Scaling Mode"
3100 msgstr "Arány módozat"
3101
3102 msgid "Scan "
3103 msgstr "Keresés"
3104
3105 msgid "Scan Files..."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Scan QAM128"
3109 msgstr "QAM128 szkennelés"
3110
3111 msgid "Scan QAM16"
3112 msgstr "QAM16 szkennelés"
3113
3114 msgid "Scan QAM256"
3115 msgstr "QAM256 szkennelés"
3116
3117 msgid "Scan QAM32"
3118 msgstr "QAM32 szkennelés"
3119
3120 msgid "Scan QAM64"
3121 msgstr "QAM64 szkennelés"
3122
3123 msgid "Scan SR6875"
3124 msgstr "SR6875 szkennelés"
3125
3126 msgid "Scan SR6900"
3127 msgstr "SR6900 szkennelés"
3128
3129 msgid "Scan Wireless Networks"
3130 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
3131
3132 msgid "Scan additional SR"
3133 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
3134
3135 msgid "Scan band EU HYPER"
3136 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
3137
3138 msgid "Scan band EU MID"
3139 msgstr "EU középsáv szkennelése"
3140
3141 msgid "Scan band EU SUPER"
3142 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
3143
3144 msgid "Scan band EU UHF IV"
3145 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
3146
3147 msgid "Scan band EU UHF V"
3148 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
3149
3150 msgid "Scan band EU VHF I"
3151 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
3152
3153 msgid "Scan band EU VHF III"
3154 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
3155
3156 msgid "Scan band US HIGH"
3157 msgstr "US felsösáv szkennelése"
3158
3159 msgid "Scan band US HYPER"
3160 msgstr "US hipersáv szkennelése"
3161
3162 msgid "Scan band US LOW"
3163 msgstr "US alsósáv szkennelése"
3164
3165 msgid "Scan band US MID"
3166 msgstr "US középsáv szkennelése"
3167
3168 msgid "Scan band US SUPER"
3169 msgstr "US szupersáv szkennelése"
3170
3171 msgid ""
3172 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3173 "WLAN USB Stick\n"
3174 msgstr ""
3175 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
3176 "Stick segítségével\n"
3177
3178 msgid ""
3179 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3180 "selected wireless device.\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3185 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
3186
3187 msgid "Search east"
3188 msgstr "Léptetés kelet felé"
3189
3190 msgid "Search west"
3191 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3192
3193 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Secondary DNS"
3197 msgstr "Másodlagos DNS"
3198
3199 msgid "Seek"
3200 msgstr "Keresés"
3201
3202 msgid "Select"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Select HDD"
3206 msgstr "HDD kiválasztása"
3207
3208 msgid "Select Location"
3209 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3210
3211 msgid "Select Network Adapter"
3212 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3213
3214 msgid "Select a movie"
3215 msgstr "Film kiválasztása"
3216
3217 msgid "Select audio mode"
3218 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3219
3220 msgid "Select audio track"
3221 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3222
3223 msgid "Select channel to record from"
3224 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3225
3226 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Select files/folders to backup"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Select image"
3233 msgstr "Image kiválasztása"
3234
3235 msgid "Select package"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Select provider to add..."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Select refresh rate"
3242 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3243
3244 msgid "Select service to add..."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Select upgrade source to edit."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Select video input"
3251 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3252
3253 msgid "Select video input with up/down buttons"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Select video mode"
3257 msgstr "Válassza ki a video módot"
3258
3259 msgid "Selected source image"
3260 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3261
3262 msgid "Send DiSEqC"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Seperate titles with a main menu"
3269 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3270
3271 msgid "Sequence repeat"
3272 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3273
3274 msgid "Serbian"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Service"
3278 msgstr "Csatorna infó..."
3279
3280 msgid "Service Scan"
3281 msgstr "Csatornakeresés"
3282
3283 msgid "Service Searching"
3284 msgstr "Csatornakeresés"
3285
3286 msgid "Service has been added to the favourites."
3287 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3288
3289 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3290 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3291
3292 msgid ""
3293 "Service invalid!\n"
3294 "(Timeout reading PMT)"
3295 msgstr ""
3296 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3297 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3298
3299 msgid ""
3300 "Service not found!\n"
3301 "(SID not found in PAT)"
3302 msgstr ""
3303 "Szolgáltatás nem található!\n"
3304 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3305
3306 msgid "Service scan"
3307 msgstr "Csatornakeresés"
3308
3309 msgid ""
3310 "Service unavailable!\n"
3311 "Check tuner configuration!"
3312 msgstr ""
3313 "Csatorna nem elérhető\n"
3314 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3315
3316 msgid "Serviceinfo"
3317 msgstr "Csatorna"
3318
3319 msgid "Services"
3320 msgstr "Csatornák"
3321
3322 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Set as default Interface"
3326 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3327
3328 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Set interface as default Interface"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Set limits"
3335 msgstr "Limitek megadása"
3336
3337 msgid "Settings"
3338 msgstr "Beállítások"
3339
3340 msgid "Setup"
3341 msgstr "Beállítások"
3342
3343 msgid "Setup Mode"
3344 msgstr "Beállítási mód"
3345
3346 msgid "Sharpness"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Show Info"
3350 msgstr "Info mutatása"
3351
3352 msgid "Show Message when Recording starts"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Show WLAN Status"
3356 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3357
3358 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3359 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3360
3361 msgid "Show infobar on channel change"
3362 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3363
3364 msgid "Show infobar on event change"
3365 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3366
3367 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3368 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3369
3370 msgid "Show positioner movement"
3371 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3372
3373 msgid "Show services beginning with"
3374 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3375
3376 msgid "Show the radio player..."
3377 msgstr "Rádió csatornalista..."
3378
3379 msgid "Show the tv player..."
3380 msgstr "TV csatorna lista..."
3381
3382 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3383 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3384
3385 msgid "Shutdown Dreambox after"
3386 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3387
3388 msgid "Similar"
3389 msgstr "Hasonló"
3390
3391 msgid "Similar broadcasts:"
3392 msgstr "Hasonló adások:"
3393
3394 msgid "Simple"
3395 msgstr "Egyszerű"
3396
3397 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Single"
3401 msgstr "Szimpla"
3402
3403 msgid "Single EPG"
3404 msgstr "Szimpla EPG"
3405
3406 msgid "Single satellite"
3407 msgstr "Szimpla műhold"
3408
3409 msgid "Single transponder"
3410 msgstr "Szimpla transzponder"
3411
3412 msgid "Singlestep (GOP)"
3413 msgstr "Lépés (GOP)"
3414
3415 msgid "Skin"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Skin..."
3419 msgstr "Skin..."
3420
3421 msgid "Skins"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Sleep Timer"
3425 msgstr "Elalvás időzítő"
3426
3427 msgid "Sleep timer action:"
3428 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3429
3430 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3431 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3432
3433 #, python-format
3434 msgid "Slot %d"
3435 msgstr "%d nyílás"
3436
3437 msgid "Slovakian"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Slovenian"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Slow"
3444 msgstr "Lassú"
3445
3446 msgid "Slow Motion speeds"
3447 msgstr "Lassítási sebességek"
3448
3449 msgid "Software"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Software manager"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Software restore"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Software update"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Some plugins are not available:\n"
3462 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3463
3464 msgid "Somewhere else"
3465 msgstr "Valahol máshol"
3466
3467 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Sorry no backups found!"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid ""
3474 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3475 "\n"
3476 "Please choose an other one."
3477 msgstr ""
3478 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3479 "\n"
3480 "Válasszon másikat."
3481
3482 msgid ""
3483 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3484 "Please choose an other one."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Sorry, no Details available!"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid ""
3491 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3492 "\n"
3493 "Please choose another one."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3497 msgid "Sort A-Z"
3498 msgstr "Rendez: ABC"
3499
3500 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3501 msgid "Sort Time"
3502 msgstr "Rendez: Idő"
3503
3504 msgid "Sound"
3505 msgstr "Hang"
3506
3507 msgid "Soundcarrier"
3508 msgstr "Hangvivő"
3509
3510 msgid "South"
3511 msgstr "Dél"
3512
3513 msgid "Spanish"
3514 msgstr "Spanyol"
3515
3516 msgid "Split preview mode"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Standby"
3520 msgstr "Készenlét"
3521
3522 msgid "Standby / Restart"
3523 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3524
3525 msgid "Start from the beginning"
3526 msgstr "Indítsa az elejétől"
3527
3528 msgid "Start recording?"
3529 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3530
3531 msgid "Start test"
3532 msgstr "Teszt indítása"
3533
3534 msgid "StartTime"
3535 msgstr "Kezdési időpont"
3536
3537 msgid "Starting on"
3538 msgstr "Mely dátumtól?"
3539
3540 msgid "Step east"
3541 msgstr "Léptetés kelet felé"
3542
3543 msgid "Step west"
3544 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3545
3546 msgid "Stereo"
3547 msgstr "Sztereó"
3548
3549 msgid "Stop"
3550 msgstr "Állj"
3551
3552 msgid "Stop Timeshift?"
3553 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3554
3555 msgid "Stop current event and disable coming events"
3556 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3557
3558 msgid "Stop current event but not coming events"
3559 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3560
3561 msgid "Stop playing this movie?"
3562 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3563
3564 msgid "Stop test"
3565 msgstr "Teszt megállítása"
3566
3567 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Store position"
3574 msgstr "Pozíció tárolása"
3575
3576 msgid "Stored position"
3577 msgstr "Tárolt pozíció"
3578
3579 msgid "Subservice list..."
3580 msgstr "Alcsatorna lista..."
3581
3582 msgid "Subservices"
3583 msgstr "Alcsatornák"
3584
3585 msgid "Subtitle selection"
3586 msgstr "Felirat kiválasztása"
3587
3588 msgid "Subtitles"
3589 msgstr "Feliratok"
3590
3591 msgid "Sun"
3592 msgstr "Vas"
3593
3594 msgid "Sunday"
3595 msgstr "Vasárnap"
3596
3597 msgid "Swap Services"
3598 msgstr "Csatornák cserélése"
3599
3600 msgid "Swedish"
3601 msgstr "Svéd"
3602
3603 msgid "Switch to next subservice"
3604 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3605
3606 msgid "Switch to previous subservice"
3607 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3608
3609 msgid "Symbol Rate"
3610 msgstr "Symbol Rate"
3611
3612 msgid "Symbolrate"
3613 msgstr "Symbolrate"
3614
3615 msgid "System"
3616 msgstr "Rendszer"
3617
3618 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3619 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3620 msgstr ""
3621 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3622 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3623 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3624 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3625 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3626 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3627
3628 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "TV System"
3632 msgstr "TV rendszer"
3633
3634 msgid "Table of content for collection"
3635 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3636
3637 msgid "Tag 1"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Tag 2"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Tags"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Terrestrial"
3647 msgstr "Földi"
3648
3649 msgid "Terrestrial provider"
3650 msgstr "Földi szolgáltató"
3651
3652 msgid "Test DiSEqC settings"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Test Type"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Test mode"
3659 msgstr "Teszt mód"
3660
3661 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3662 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3663
3664 msgid "Test-Messagebox?"
3665 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3666
3667 msgid ""
3668 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3669 "Please press OK to start using your Dreambox."
3670 msgstr ""
3671 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3672 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3673
3674 msgid ""
3675 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3676 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3677 "players) instead?"
3678 msgstr ""
3679 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3680 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3681 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3682
3683 msgid ""
3684 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3685 "the feed server and save it on the stick?"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3689 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3690
3691 #, python-format
3692 msgid ""
3693 "The following device was found:\n"
3694 "\n"
3695 "%s\n"
3696 "\n"
3697 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3698 msgstr ""
3699 "A következő eszközt találtam:\n"
3700 "\n"
3701 "%s\n"
3702 "\n"
3703 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3704
3705 msgid "The following files were found..."
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "The input port should be configured now.\n"
3710 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3711 "want to do that now?"
3712 msgstr ""
3713 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3714 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3715
3716 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3717 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3718
3719 msgid ""
3720 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3721 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3722 msgstr ""
3723 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3724 "készülék további beállítását."
3725
3726 msgid ""
3727 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3728 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3729 "risk!"
3730 msgstr ""
3731 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3732 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3733
3734 msgid ""
3735 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3736 "corrupted!"
3737 msgstr ""
3738 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3739 "teljesen, vagy sérült!"
3740
3741 msgid "The package doesn't contain anything."
3742 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3743
3744 msgid "The package:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #, python-format
3748 msgid "The path %s already exists."
3749 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3750
3751 msgid "The pin code has been changed successfully."
3752 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3753
3754 msgid "The pin code you entered is wrong."
3755 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3756
3757 msgid "The pin codes you entered are different."
3758 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3759
3760 #, python-format
3761 msgid "The results have been written to %s."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "The sleep timer has been activated."
3765 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3766
3767 msgid "The sleep timer has been disabled."
3768 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3769
3770 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3771 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3772
3773 msgid ""
3774 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3775 "Please install it."
3776 msgstr ""
3777 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3778 "Kérem telepítse."
3779
3780 msgid ""
3781 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3782 msgstr ""
3783 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3784 "csinálni?"
3785
3786 msgid "The wizard is finished now."
3787 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3788
3789 msgid "There are at least "
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "There are no default services lists in your image."
3793 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3794
3795 msgid "There are no default settings in your image."
3796 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3797
3798 msgid "There are now "
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "There is nothing to be done."
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid ""
3805 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3806 "Do you really want to continue?"
3807 msgstr ""
3808 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3809 "Biztos folytatni akarja?"
3810
3811 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "There was an error. The package:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #, python-format
3818 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3819 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3820
3821 msgid ""
3822 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3823 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3824 msgstr ""
3825 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3826 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3827
3828 msgid ""
3829 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3830 "flash memory?"
3831 msgstr ""
3832 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3833 "beírását a flash memóriába?"
3834
3835 msgid ""
3836 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3837 "content on the disc."
3838 msgstr ""
3839 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3840 "adat el fog veszni."
3841
3842 #, python-format
3843 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3844 msgstr ""
3845
3846 #, python-format
3847 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3848 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3849
3850 msgid "This is step number 2."
3851 msgstr "Ez a 2. lépés."
3852
3853 msgid "This is unsupported at the moment."
3854 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3855
3856 msgid "This plugin is installed."
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "This plugin is not installed."
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "This plugin will be installed."
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "This plugin will be removed."
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid ""
3869 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3870 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3871 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3872 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3873 "the \"Nameserver\" Configuration"
3874 msgstr ""
3875 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3876 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3877 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3878 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3879 "\"Névszerver\" beállításokban"
3880
3881 msgid ""
3882 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3883 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3884 "- verify that a network cable is attached\n"
3885 "- verify that the cable is not broken"
3886 msgstr ""
3887 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3888 "csatlakoztatva.\n"
3889 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3890 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3891 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3892
3893 msgid ""
3894 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3895 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3896 "- no valid IP Address was found\n"
3897 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3898 msgstr ""
3899 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3900 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3901 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3902 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3903
3904 msgid ""
3905 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3906 "configuration with DHCP.\n"
3907 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3908 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3909 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3910 "dialog.\n"
3911 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3912 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3913 msgstr ""
3914 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3915 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3916 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3917 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3918 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3919 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3920 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3921 "szerver."
3922
3923 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3924 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3925
3926 msgid "Three"
3927 msgstr "Három"
3928
3929 msgid "Threshold"
3930 msgstr "Threshold"
3931
3932 msgid "Thu"
3933 msgstr "Csü"
3934
3935 msgid "Thumbnails"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "Thursday"
3939 msgstr "Csütörtök"
3940
3941 msgid "Time"
3942 msgstr "Idő"
3943
3944 msgid "Time/Date Input"
3945 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3946
3947 msgid "Timer"
3948 msgstr "Időzítő"
3949
3950 msgid "Timer Edit"
3951 msgstr "Időzítő módosítása"
3952
3953 msgid "Timer Editor"
3954 msgstr "Időzítések"
3955
3956 msgid "Timer Type"
3957 msgstr "Időzítés típusa"
3958
3959 msgid "Timer entry"
3960 msgstr "Időzítés megadása"
3961
3962 msgid "Timer log"
3963 msgstr "Időzítő lognapló"
3964
3965 msgid ""
3966 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3967 "Please recheck it!"
3968 msgstr ""
3969 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3970 "Kérem ellenőrizze!"
3971
3972 msgid "Timer sanity error"
3973 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3974
3975 msgid "Timer selection"
3976 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3977
3978 msgid "Timer status:"
3979 msgstr "Időzítő állapota"
3980
3981 msgid "Timeshift"
3982 msgstr "Timeshift"
3983
3984 msgid "Timeshift not possible!"
3985 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3986
3987 msgid "Timeshift path..."
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Timezone"
3991 msgstr "Időzóna"
3992
3993 msgid "Title"
3994 msgstr "Cím"
3995
3996 msgid "Title properties"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "Titleset mode"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid ""
4003 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4004 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4005 "stick.\n"
4006 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4007 "for 10 seconds.\n"
4008 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "Today"
4012 msgstr "Ma"
4013
4014 msgid "Tone mode"
4015 msgstr "Tone"
4016
4017 msgid "Toneburst"
4018 msgstr "Toneburst"
4019
4020 msgid "Toneburst A/B"
4021 msgstr "Toneburst A/B"
4022
4023 msgid "Track"
4024 msgstr "Sáv"
4025
4026 msgid "Translation"
4027 msgstr "Fordítás"
4028
4029 msgid "Translation:"
4030 msgstr "Fordítás:"
4031
4032 msgid "Transmission Mode"
4033 msgstr "Adás módja"
4034
4035 msgid "Transmission mode"
4036 msgstr "Adási mód"
4037
4038 msgid "Transponder"
4039 msgstr "Transzponder"
4040
4041 msgid "Transponder Type"
4042 msgstr "Transzponder típusa"
4043
4044 msgid "Tries left:"
4045 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
4046
4047 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4048 msgstr ""
4049 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4050
4051 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4052 msgstr ""
4053 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4054
4055 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "Tue"
4059 msgstr "Ked"
4060
4061 msgid "Tuesday"
4062 msgstr "Kedd"
4063
4064 msgid "Tune"
4065 msgstr "Hangolás"
4066
4067 msgid "Tune failed!"
4068 msgstr "Hangolás sikertelen!"
4069
4070 msgid "Tuner"
4071 msgstr "Tuner"
4072
4073 msgid "Tuner "
4074 msgstr "Tuner"
4075
4076 msgid "Tuner Slot"
4077 msgstr "Tuner nyílás"
4078
4079 msgid "Tuner configuration"
4080 msgstr "Tuner beállítások"
4081
4082 msgid "Tuner status"
4083 msgstr "Tuner"
4084
4085 msgid "Turkish"
4086 msgstr "Török"
4087
4088 msgid "Two"
4089 msgstr "Kettő"
4090
4091 msgid "Type"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Type of scan"
4095 msgstr "Keresés típusa"
4096
4097 msgid "USALS"
4098 msgstr "USALS"
4099
4100 msgid "USB"
4101 msgstr "USB"
4102
4103 msgid "USB Stick"
4104 msgstr "USB Stick"
4105
4106 msgid "USB stick wizard"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "Ukrainian"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid ""
4113 "Unable to complete filesystem check.\n"
4114 "Error: "
4115 msgstr ""
4116 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
4117 "Hiba: "
4118
4119 msgid ""
4120 "Unable to initialize harddisk.\n"
4121 "Error: "
4122 msgstr ""
4123 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4124 "Hiba: "
4125
4126 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4127 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
4128
4129 msgid ""
4130 "Undo\n"
4131 "Install"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid ""
4135 "Undo\n"
4136 "Remove"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "Unicable"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Unicable LNB"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Unicable Martix"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Universal LNB"
4149 msgstr "Univerzális LNB"
4150
4151 msgid "Unmount failed"
4152 msgstr "Leállítás sikertelen"
4153
4154 msgid "Update"
4155 msgstr "Frissítés"
4156
4157 msgid "Updates your receiver's software"
4158 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
4159
4160 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4161 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
4162
4163 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4164 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
4165
4166 msgid "Upgrade finished."
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4170 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
4171
4172 msgid "Upgradeing"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Upgrading"
4176 msgstr "Frissítés"
4177
4178 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4179 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
4180
4181 msgid "Use"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Use DHCP"
4185 msgstr "DHCP használata"
4186
4187 msgid "Use Interface"
4188 msgstr "Interfész használata"
4189
4190 msgid "Use Power Measurement"
4191 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
4192
4193 msgid "Use a gateway"
4194 msgstr "Átjáró használata"
4195
4196 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4197 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4198 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4199 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4200 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4201 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4202 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4203 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4204 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4205 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4206 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4207 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4208 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4209 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4210 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
4211
4212 msgid "Use power measurement"
4213 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
4214
4215 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4216 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
4217
4218 msgid ""
4219 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4220 "\n"
4221 "Please set up tuner A"
4222 msgstr ""
4223 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
4224 "\n"
4225 "Állítsa be az A tunert"
4226
4227 msgid ""
4228 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4229 "press OK."
4230 msgstr ""
4231 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4232
4233 msgid "Use this video enhancement settings?"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Use usals for this sat"
4237 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4238
4239 msgid "Use wizard to set up basic features"
4240 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4241
4242 msgid "Used service scan type"
4243 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4244
4245 msgid "User defined"
4246 msgstr "Felh. által megadva"
4247
4248 msgid "Username"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "VCR scart"
4252 msgstr "VCR scart"
4253
4254 msgid "VMGM (intro trailer)"
4255 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4256
4257 msgid "Vertical"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Video Fine-Tuning"
4261 msgstr "Video finom beállítások"
4262
4263 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4264 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4265
4266 msgid "Video Output"
4267 msgstr "Video kimenet"
4268
4269 msgid "Video Setup"
4270 msgstr "Videó beállítások"
4271
4272 msgid "Video Wizard"
4273 msgstr "Video varázsló"
4274
4275 msgid "Video enhancement preview"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Video enhancement settings"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Video enhancement setup"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid ""
4285 "Video input selection\n"
4286 "\n"
4287 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4288 "input port).\n"
4289 "\n"
4290 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4291 msgstr ""
4292 "Video bementi kiválasztás\n"
4293 "\n"
4294 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4295 "bemeneti portot).\n"
4296 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4297
4298 msgid "Video mode selection."
4299 msgstr "Video mód kiválasztás"
4300
4301 msgid "VideoSetup"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Videoenhancement Setup"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "View Movies..."
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "View Photos..."
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "View Rass interactive..."
4314 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4315
4316 msgid "View Video CD..."
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "View details"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "View list of available "
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "View list of available EPG extensions."
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "View list of available communication extensions."
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "View list of available default settings"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "View list of available multimedia extensions."
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "View list of available networking extensions"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "View list of available recording extensions"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "View list of available skins"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "View list of available software extensions"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "View list of available system extensions"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "View teletext..."
4362 msgstr "Teletext megtekintése..."
4363
4364 msgid "Virtual KeyBoard"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "Voltage mode"
4368 msgstr "Feszültség"
4369
4370 msgid "Volume"
4371 msgstr "Hangerő"
4372
4373 msgid "W"
4374 msgstr "Ny"
4375
4376 msgid "WEP"
4377 msgstr "WEP"
4378
4379 msgid "WPA"
4380 msgstr "WPA"
4381
4382 msgid "WPA or WPA2"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "WPA2"
4386 msgstr "WPA2"
4387
4388 msgid "WSS on 4:3"
4389 msgstr "WSS 4:3-on"
4390
4391 msgid "Waiting"
4392 msgstr "Várakozás"
4393
4394 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid ""
4398 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4399 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4400 "Please press OK to begin."
4401 msgstr ""
4402 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4403 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4404 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4405 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4406
4407 msgid "Wed"
4408 msgstr "Sze"
4409
4410 msgid "Wednesday"
4411 msgstr "Szerda"
4412
4413 msgid "Weekday"
4414 msgstr "Mely napokon?"
4415
4416 msgid ""
4417 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4418 "\n"
4419 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4420 "cut'.\n"
4421 "\n"
4422 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4423 msgstr ""
4424 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4425 "\n"
4426 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4427 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4428 "\n"
4429 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4430 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4431
4432 msgid ""
4433 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4434 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4435 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4436 msgstr ""
4437 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4438 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4439 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4440 "készülékét az új firmware-el."
4441
4442 msgid ""
4443 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4444 "\n"
4445 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4446 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4447 "cleaned up.\n"
4448 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4449 msgstr ""
4450 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4451 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4452 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4453 "MIME-Version: 1.0\n"
4454 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4455 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4456
4457 msgid ""
4458 "Welcome.\n"
4459 "\n"
4460 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4461 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4462 msgstr ""
4463 "Üdvözlöm.\n"
4464 "\n"
4465 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4466 "alapbeállításain.\n"
4467 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4468
4469 msgid "Welcome..."
4470 msgstr "Üdvözlöm..."
4471
4472 msgid "West"
4473 msgstr "Nyugat"
4474
4475 msgid "What do you want to scan?"
4476 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4477
4478 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid ""
4482 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4483 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4484 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4485 "automatically!\n"
4486 "\n"
4487 "Really do a factory reset?"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4491 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4492
4493 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "Wireless"
4497 msgstr "Wireless"
4498
4499 msgid "Wireless Network"
4500 msgstr "Wireless hálózat"
4501
4502 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4503 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4504
4505 msgid "Write failed!"
4506 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4507
4508 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4509 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4510
4511 msgid "YPbPr"
4512 msgstr "YPbPr"
4513
4514 msgid "Year"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Yes"
4518 msgstr "Igen"
4519
4520 msgid "Yes, and delete this movie"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Yes, and don't ask again"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Yes, backup my settings!"
4527 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4528
4529 msgid "Yes, do a manual scan now"
4530 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4531
4532 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4533 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4534
4535 msgid "Yes, do another manual scan now"
4536 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4537
4538 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4539 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4540
4541 msgid "Yes, restore the settings now"
4542 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4543
4544 msgid "Yes, returning to movie list"
4545 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4546
4547 msgid "Yes, view the tutorial"
4548 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4549
4550 msgid "You can cancel the installation."
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "You can cancel the removal."
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid ""
4557 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4558 "want to be installed."
4559 msgstr ""
4560 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4561 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4562
4563 msgid "You can choose, what you want to install..."
4564 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4565
4566 msgid "You can install this plugin."
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "You can remove this plugin."
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "You cannot delete this!"
4573 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4574
4575 msgid "You chose not to install any default services lists."
4576 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4577
4578 msgid ""
4579 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4580 "default settings later in the settings menu."
4581 msgstr ""
4582 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4583 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4584
4585 msgid ""
4586 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4587 msgstr ""
4588 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4589 "varázslót."
4590
4591 msgid ""
4592 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4593 "harddisk is not an option for you."
4594 msgstr ""
4595 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4596 "végrehajtható."
4597
4598 msgid ""
4599 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4600 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4601 "to the harddisk!\n"
4602 "Please press OK to start the backup now."
4603 msgstr ""
4604 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4605 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4606 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4607 "tároljuk el!\n"
4608 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4609
4610 msgid ""
4611 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4612 "Please press OK to start the backup now."
4613 msgstr ""
4614 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4615 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4616 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4617
4618 msgid ""
4619 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4620 "backup now."
4621 msgstr ""
4622 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4623 "OK-t a mentés elindításához."
4624
4625 msgid ""
4626 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4627 "now."
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid ""
4631 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4632 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4633 msgstr ""
4634 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4635 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4636 "el fog veszni."
4637
4638 msgid ""
4639 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4640 "restore. Please press OK to start the restore now."
4641 msgstr ""
4642
4643 #, python-format
4644 msgid "You have to wait %s!"
4645 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4646
4647 msgid ""
4648 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4649 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4650 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4651 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4652 "your settings."
4653 msgstr ""
4654 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4655 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4656 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4657 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4658 "visszatöltésére."
4659
4660 msgid ""
4661 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4662 "\n"
4663 "Do you want to set the pin now?"
4664 msgstr ""
4665 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4666 "\n"
4667 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4668
4669 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4670 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4671
4672 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4673 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4674
4675 msgid ""
4676 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4677 "process."
4678 msgstr ""
4679 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4680 "frissítési folyamatot."
4681
4682 msgid ""
4683 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4684 "blank dual layer DVD!"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4688 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4689
4690 msgid ""
4691 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4692 "try again."
4693 msgstr ""
4694 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4695 "beállításokat és próbálja újra."
4696
4697 msgid "Your email address:"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid ""
4701 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4702 "Press OK to start upgrade."
4703 msgstr ""
4704 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4705 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4706
4707 msgid "Your name (optional):"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Your network configuration has been activated."
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid ""
4714 "Your network configuration has been activated.\n"
4715 "A second configured interface has been found.\n"
4716 "\n"
4717 "Do you want to disable the second network interface?"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4721 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4722
4723 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4724 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4725
4726 msgid "[alternative edit]"
4727 msgstr "[alternatív módosítás]"
4728
4729 msgid "[bouquet edit]"
4730 msgstr "[bouquet módosítása]"
4731
4732 msgid "[favourite edit]"
4733 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4734
4735 msgid "[move mode]"
4736 msgstr "[mozgatás mód]"
4737
4738 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "abort alternatives edit"
4745 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4746
4747 msgid "abort bouquet edit"
4748 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4749
4750 msgid "abort favourites edit"
4751 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4752
4753 msgid "about to start"
4754 msgstr "az indításról"
4755
4756 msgid "activate current configuration"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "add Provider"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "add Service"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "add a nameserver entry"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "add alternatives"
4769 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4770
4771 msgid "add bookmark"
4772 msgstr "bookmark hozzáadása"
4773
4774 msgid "add bouquet"
4775 msgstr "bouquet hozzáadása"
4776
4777 msgid "add directory to playlist"
4778 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4779
4780 msgid "add file to playlist"
4781 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4782
4783 msgid "add files to playlist"
4784 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4785
4786 msgid "add marker"
4787 msgstr "marker hozzáadása"
4788
4789 msgid "add recording (enter recording duration)"
4790 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4791
4792 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4793 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4794
4795 msgid "add recording (indefinitely)"
4796 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4797
4798 msgid "add recording (stop after current event)"
4799 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4800
4801 msgid "add service to bouquet"
4802 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4803
4804 msgid "add service to favourites"
4805 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4806
4807 msgid "add to parental protection"
4808 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4809
4810 msgid "advanced"
4811 msgstr "haladó"
4812
4813 msgid "alphabetic sort"
4814 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4815
4816 msgid ""
4817 "are you sure you want to restore\n"
4818 "following backup:\n"
4819 msgstr ""
4820 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4821 "a következő mentést:\n"
4822
4823 msgid "assigned CAIds"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "assigned CAIds:"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "assigned Services/Provider"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "assigned Services/Provider:"
4833 msgstr ""
4834
4835 #, python-format
4836 msgid "audio track (%s) format"
4837 msgstr ""
4838
4839 #, python-format
4840 msgid "audio track (%s) language"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "audio tracks"
4844 msgstr "hangsávok"
4845
4846 msgid "auto"
4847 msgstr ""
4848
4849 msgid "available"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "back"
4853 msgstr "vissza"
4854
4855 msgid "background image"
4856 msgstr "háttérkép"
4857
4858 msgid "backgroundcolor"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "better"
4862 msgstr "jobb"
4863
4864 msgid "black"
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "blacklist"
4868 msgstr "feketelista"
4869
4870 msgid "blue"
4871 msgstr ""
4872
4873 #, python-format
4874 msgid "burn audio track (%s)"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "change recording (duration)"
4878 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4879
4880 msgid "change recording (endtime)"
4881 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4882
4883 msgid "chapters"
4884 msgstr "jelenetek"
4885
4886 msgid "choose destination directory"
4887 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4888
4889 msgid "circular left"
4890 msgstr "forgó balos"
4891
4892 msgid "circular right"
4893 msgstr "forgó jobbos"
4894
4895 msgid "clear playlist"
4896 msgstr "playlista törlése"
4897
4898 msgid "complex"
4899 msgstr "komplex"
4900
4901 msgid "config menu"
4902 msgstr "konfig. menü"
4903
4904 msgid "confirmed"
4905 msgstr "visszaigazolt"
4906
4907 msgid "connected"
4908 msgstr "csatlakoztatva"
4909
4910 msgid "continue"
4911 msgstr "Folytatás"
4912
4913 msgid "copy to bouquets"
4914 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4915
4916 msgid "could not be removed"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "create directory"
4920 msgstr "könyvtár létrehozása"
4921
4922 msgid "daily"
4923 msgstr "naponta"
4924
4925 msgid "day"
4926 msgstr "nap"
4927
4928 msgid "delete"
4929 msgstr "törlés"
4930
4931 msgid "delete cut"
4932 msgstr "vágópont törlése"
4933
4934 msgid "delete file"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "delete playlist entry"
4938 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4939
4940 msgid "delete saved playlist"
4941 msgstr "mentett playlista törlése"
4942
4943 msgid "delete..."
4944 msgstr "törlés..."
4945
4946 msgid "disable"
4947 msgstr "letiltás"
4948
4949 msgid "disable move mode"
4950 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4951
4952 msgid "disabled"
4953 msgstr "kikapcsolva"
4954
4955 msgid "disconnected"
4956 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4957
4958 msgid "do not change"
4959 msgstr "ne változtassa meg"
4960
4961 msgid "do nothing"
4962 msgstr "ne csináljon semmit"
4963
4964 msgid "don't record"
4965 msgstr "ne vegye fel"
4966
4967 msgid "done!"
4968 msgstr "kész!"
4969
4970 msgid "edit alternatives"
4971 msgstr "alternatívák módosítása"
4972
4973 msgid "empty"
4974 msgstr "üres"
4975
4976 msgid "enable"
4977 msgstr "engedélyez"
4978
4979 msgid "enable bouquet edit"
4980 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4981
4982 msgid "enable favourite edit"
4983 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4984
4985 msgid "enable move mode"
4986 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4987
4988 msgid "enabled"
4989 msgstr "engedélyezve"
4990
4991 msgid "end alternatives edit"
4992 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4993
4994 msgid "end bouquet edit"
4995 msgstr "bouquet módosítás vége"
4996
4997 msgid "end cut here"
4998 msgstr "vágás kilépő pontja"
4999
5000 msgid "end favourites edit"
5001 msgstr "kedvencek módosításának vége"
5002
5003 msgid "enigma2 and network"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "equal to"
5007 msgstr "egyenlő"
5008
5009 msgid "exceeds dual layer medium!"
5010 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
5011
5012 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5013 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
5014
5015 msgid "exit mediaplayer"
5016 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
5017
5018 msgid "exit movielist"
5019 msgstr "kilépés a filmlistából"
5020
5021 msgid "exit nameserver configuration"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "exit network adapter configuration"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "exit network adapter setup menu"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "exit network interface list"
5031 msgstr ""
5032
5033 msgid "exit networkadapter setup menu"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "failed"
5037 msgstr "sikertelen"
5038
5039 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "filename"
5043 msgstr "fájlnév"
5044
5045 msgid "fine-tune your display"
5046 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
5047
5048 msgid "forward to the next chapter"
5049 msgstr "ugrás a következő chapterre"
5050
5051 msgid "free"
5052 msgstr "szabad"
5053
5054 msgid "free diskspace"
5055 msgstr "üres terület van a HDD-n."
5056
5057 msgid "go to deep standby"
5058 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
5059
5060 msgid "go to standby"
5061 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
5062
5063 msgid "grab this frame as bitmap"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "green"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "hear radio..."
5070 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
5071
5072 msgid "help..."
5073 msgstr "HELP..."
5074
5075 msgid "hidden network"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "hide extended description"
5079 msgstr "bővített leírás elrejtése"
5080
5081 msgid "hide player"
5082 msgstr "lejátszó elrejtése"
5083
5084 msgid "horizontal"
5085 msgstr "vízszintes"
5086
5087 msgid "hour"
5088 msgstr "óra"
5089
5090 msgid "hours"
5091 msgstr "óra"
5092
5093 msgid "immediate shutdown"
5094 msgstr "azonnali kikapcsolás"
5095
5096 #, python-format
5097 msgid ""
5098 "incoming call!\n"
5099 "%s calls on %s!"
5100 msgstr ""
5101 "bejövő hívás!\n"
5102 "%s hívások a %s-en!"
5103
5104 msgid "init module"
5105 msgstr "modul inicializálása"
5106
5107 msgid "init modules"
5108 msgstr ""
5109
5110 msgid "insert mark here"
5111 msgstr "jelző elhelyezése ide"
5112
5113 msgid "jump back to the previous title"
5114 msgstr "vissza az előző chapterhez"
5115
5116 msgid "jump forward to the next title"
5117 msgstr "ugrás a következő címhez"
5118
5119 msgid "jump to listbegin"
5120 msgstr "ugrás a lista elejére"
5121
5122 msgid "jump to listend"
5123 msgstr "ugrás a lista végére"
5124
5125 msgid "jump to next marked position"
5126 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
5127
5128 msgid "jump to previous marked position"
5129 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
5130
5131 msgid "leave movie player..."
5132 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
5133
5134 msgid "left"
5135 msgstr "bal"
5136
5137 msgid "length"
5138 msgstr "hossz"
5139
5140 msgid "list style compact"
5141 msgstr "kompakt lista stílus"
5142
5143 msgid "list style compact with description"
5144 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
5145
5146 msgid "list style default"
5147 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
5148
5149 msgid "list style single line"
5150 msgstr "egyvonalas lista stílus"
5151
5152 msgid "load playlist"
5153 msgstr "playlista betöltése"
5154
5155 msgid "locked"
5156 msgstr "zárolt"
5157
5158 msgid "loopthrough to"
5159 msgstr "átfűzés ide"
5160
5161 msgid "manual"
5162 msgstr "kézi"
5163
5164 msgid "menu"
5165 msgstr "menü"
5166
5167 msgid "menulist"
5168 msgstr "menülista"
5169
5170 msgid "mins"
5171 msgstr "perc"
5172
5173 msgid "minute"
5174 msgstr "perc"
5175
5176 msgid "minutes"
5177 msgstr "perc"
5178
5179 msgid "month"
5180 msgstr "hónap"
5181
5182 msgid "move PiP to main picture"
5183 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
5184
5185 msgid "move down to last entry"
5186 msgstr ""
5187
5188 msgid "move down to next entry"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "move up to first entry"
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid "move up to previous entry"
5195 msgstr ""
5196
5197 msgid "movie list"
5198 msgstr "mozi lista"
5199
5200 msgid "multinorm"
5201 msgstr "többnormás"
5202
5203 msgid "never"
5204 msgstr "soha"
5205
5206 msgid "next channel"
5207 msgstr "Következő csatorna"
5208
5209 msgid "next channel in history"
5210 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
5211
5212 msgid "no"
5213 msgstr "nem"
5214
5215 msgid "no CAId selected"
5216 msgstr ""
5217
5218 msgid "no CI slots found"
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid "no HDD found"
5222 msgstr "nincs HDD"
5223
5224 msgid "no Services/Providers selected"
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "no module found"
5228 msgstr "nincs behelyezve modul"
5229
5230 msgid "no standby"
5231 msgstr "nincs kikapcsolás"
5232
5233 msgid "no timeout"
5234 msgstr "nincs vége idő"
5235
5236 msgid "none"
5237 msgstr "nincs"
5238
5239 msgid "not locked"
5240 msgstr "nem zárolt"
5241
5242 msgid "not used"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "nothing connected"
5246 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
5247
5248 msgid "of a DUAL layer medium used."
5249 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
5250
5251 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5252 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
5253
5254 msgid "off"
5255 msgstr "ki"
5256
5257 msgid "on"
5258 msgstr "be"
5259
5260 msgid "on READ ONLY medium."
5261 msgstr "a csak olvasható médiumon."
5262
5263 msgid "once"
5264 msgstr "egyszeri"
5265
5266 msgid "open nameserver configuration"
5267 msgstr ""
5268
5269 msgid "open servicelist"
5270 msgstr "Csatornalista megnyitása"
5271
5272 msgid "open servicelist(down)"
5273 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
5274
5275 msgid "open servicelist(up)"
5276 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
5277
5278 msgid "open virtual keyboard input help"
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid "pass"
5282 msgstr "művelet"
5283
5284 msgid "pause"
5285 msgstr "Szünet"
5286
5287 msgid "play entry"
5288 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5289
5290 msgid "play from next mark or playlist entry"
5291 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5292
5293 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5294 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5295
5296 msgid "please press OK when ready"
5297 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5298
5299 msgid "please wait, loading picture..."
5300 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5301
5302 msgid "previous channel"
5303 msgstr "Előző csatorna"
5304
5305 msgid "previous channel in history"
5306 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5307
5308 msgid "record"
5309 msgstr "felvétel"
5310
5311 msgid "recording..."
5312 msgstr "felvétel..."
5313
5314 msgid "red"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "remove a nameserver entry"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "remove after this position"
5321 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5322
5323 msgid "remove all alternatives"
5324 msgstr "összes alternatíva törlése"
5325
5326 msgid "remove all new found flags"
5327 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5328
5329 msgid "remove before this position"
5330 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5331
5332 msgid "remove bookmark"
5333 msgstr "bookmark eltávolítása"
5334
5335 msgid "remove directory"
5336 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5337
5338 msgid "remove entry"
5339 msgstr "bejegyzés törlése"
5340
5341 msgid "remove from parental protection"
5342 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5343
5344 msgid "remove new found flag"
5345 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5346
5347 msgid "remove selected satellite"
5348 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5349
5350 msgid "remove this mark"
5351 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5352
5353 msgid "repeat playlist"
5354 msgstr "playlista ismétlése"
5355
5356 msgid "repeated"
5357 msgstr "többszöri"
5358
5359 msgid "rewind to the previous chapter"
5360 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5361
5362 msgid "right"
5363 msgstr "jobb"
5364
5365 msgid "save last directory on exit"
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid "save playlist"
5369 msgstr "playlista mentése"
5370
5371 msgid "save playlist on exit"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "scan done!"
5375 msgstr "keresés kész!"
5376
5377 #, python-format
5378 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5379 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5380
5381 msgid "scan state"
5382 msgstr "keresési állapot"
5383
5384 msgid "second"
5385 msgstr "másodperc"
5386
5387 msgid "second cable of motorized LNB"
5388 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5389
5390 msgid "seconds"
5391 msgstr "másodperc"
5392
5393 msgid "select"
5394 msgstr "válasszon"
5395
5396 msgid "select .NFI flash file"
5397 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5398
5399 msgid "select CAId"
5400 msgstr ""
5401
5402 msgid "select CAId's"
5403 msgstr ""
5404
5405 msgid "select image from server"
5406 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5407
5408 msgid "select interface"
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "select menu entry"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "select movie"
5415 msgstr "film kiválasztása"
5416
5417 msgid "select the movie path"
5418 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5419
5420 msgid "service pin"
5421 msgstr "csatornavédelem PIN"
5422
5423 msgid "setup pin"
5424 msgstr "menüvédelem PIN"
5425
5426 msgid "show DVD main menu"
5427 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5428
5429 msgid "show EPG..."
5430 msgstr "EPG megnyitása..."
5431
5432 msgid "show Infoline"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "show all"
5436 msgstr "összes mutatása"
5437
5438 msgid "show alternatives"
5439 msgstr "alternatívák mutatása"
5440
5441 msgid "show event details"
5442 msgstr "részletes adatok mutatása"
5443
5444 msgid "show extended description"
5445 msgstr "bővített leírás mutatása"
5446
5447 msgid "show first selected tag"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "show second selected tag"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "show shutdown menu"
5454 msgstr "kikapcsolási menü"
5455
5456 msgid "show single service EPG..."
5457 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5458
5459 msgid "show tag menu"
5460 msgstr "cimke menü mutatása"
5461
5462 msgid "show transponder info"
5463 msgstr "transzponder infó mutatása"
5464
5465 msgid "shuffle playlist"
5466 msgstr "playlista megkeverése"
5467
5468 msgid "shutdown"
5469 msgstr "kikapcsolás"
5470
5471 msgid "simple"
5472 msgstr "szimpla"
5473
5474 msgid "skip backward"
5475 msgstr "Vissza kihagyása"
5476
5477 msgid "skip backward (enter time)"
5478 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5479
5480 msgid "skip forward"
5481 msgstr "Előre kihagyása"
5482
5483 msgid "skip forward (enter time)"
5484 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5485
5486 msgid "slide picture in loop"
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "sort by date"
5490 msgstr "rendezés dátum szerint"
5491
5492 msgid "standard"
5493 msgstr "hagyományos"
5494
5495 msgid "standby"
5496 msgstr "készenlét"
5497
5498 msgid "start cut here"
5499 msgstr "vágás belépő pontja"
5500
5501 msgid "start directory"
5502 msgstr ""
5503
5504 msgid "start timeshift"
5505 msgstr "Timeshift elindítása"
5506
5507 msgid "stereo"
5508 msgstr "sztereó"
5509
5510 msgid "stop PiP"
5511 msgstr "PiP leállítása"
5512
5513 msgid "stop entry"
5514 msgstr "bejegyzés leállítása"
5515
5516 msgid "stop recording"
5517 msgstr "felvétel megállítása"
5518
5519 msgid "stop timeshift"
5520 msgstr "Timeshift leállítása"
5521
5522 msgid "swap PiP and main picture"
5523 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5524
5525 msgid "switch to bookmarks"
5526 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5527
5528 msgid "switch to filelist"
5529 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5530
5531 msgid "switch to playlist"
5532 msgstr "kapcsolás playlistára"
5533
5534 msgid "switch to the next angle"
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid "switch to the next audio track"
5538 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5539
5540 msgid "switch to the next subtitle language"
5541 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5542
5543 msgid "template file"
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "textcolor"
5547 msgstr ""
5548
5549 msgid "this recording"
5550 msgstr "ez a felvétel"
5551
5552 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5553 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5554
5555 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5556 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5557
5558 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5559 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5560
5561 msgid "unconfirmed"
5562 msgstr "nem igazolt"
5563
5564 msgid "unknown"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "unknown service"
5568 msgstr "ismeretlen csatorna"
5569
5570 msgid "until restart"
5571 msgstr "újraindításig"
5572
5573 msgid "user defined"
5574 msgstr "egyedi meghatározás"
5575
5576 msgid "vertical"
5577 msgstr "függőleges"
5578
5579 msgid "view extensions..."
5580 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5581
5582 msgid "view recordings..."
5583 msgstr "Felvételek listázása..."
5584
5585 msgid "wait for ci..."
5586 msgstr "várakozás modulra..."
5587
5588 msgid "wait for mmi..."
5589 msgstr "várakozás mmi-re..."
5590
5591 msgid "waiting"
5592 msgstr "várakozás"
5593
5594 msgid "was removed successfully"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "weekly"
5598 msgstr "hetente"
5599
5600 msgid "whitelist"
5601 msgstr "fehér lista"
5602
5603 msgid "working"
5604 msgstr ""
5605
5606 msgid "yellow"
5607 msgstr ""
5608
5609 msgid "yes"
5610 msgstr "igen"
5611
5612 msgid "yes (keep feeds)"
5613 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5614
5615 msgid ""
5616 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5617 "assistance before rebooting your dreambox."
5618 msgstr ""
5619 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5620 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5621
5622 msgid "zap"
5623 msgstr "átkapcsolás"
5624
5625 msgid "zapped"
5626 msgstr "zap-elt"
5627
5628 #~ msgid ""
5629 #~ "\n"
5630 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5631 #~ msgstr ""
5632 #~ "\n"
5633 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5634
5635 #~ msgid "\"?"
5636 #~ msgstr "\"?"
5637
5638 #~ msgid "#33294a6b"
5639 #~ msgstr "#33294a6b"
5640
5641 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5642 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5643
5644 #~ msgid "0 V"
5645 #~ msgstr "0 V"
5646
5647 #~ msgid "12 V"
5648 #~ msgstr "12 V"
5649
5650 #~ msgid "12V Output"
5651 #~ msgstr "12V kimenet"
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5655 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5656 #~ msgstr ""
5657 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5658 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5659
5660 #~ msgid ""
5661 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5662 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5663 #~ msgstr ""
5664 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5665 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5666
5667 #~ msgid "AGC"
5668 #~ msgstr "AGC"
5669
5670 #~ msgid "AGC:"
5671 #~ msgstr "AGC:"
5672
5673 #~ msgid "AV-Setup"
5674 #~ msgstr "AV-beállítások"
5675
5676 #~ msgid "Add alternative"
5677 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5678
5679 #~ msgid "Add files to playlist"
5680 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5681
5682 #~ msgid "Add service"
5683 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5684
5685 #~ msgid "Add title..."
5686 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5687
5688 #~ msgid "Album:"
5689 #~ msgstr "Album:"
5690
5691 #~ msgid "All..."
5692 #~ msgstr "Összes..."
5693
5694 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5695 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5696
5697 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5698 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5699
5700 #~ msgid ""
5701 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5702 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5703 #~ "\n"
5704 #~ msgstr ""
5705 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5706 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5707 #~ "\n"
5708
5709 #~ msgid ""
5710 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5711 #~ "\n"
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5714 #~ "\n"
5715
5716 #~ msgid "Artist:"
5717 #~ msgstr "Előadó:"
5718
5719 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5720 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5721
5722 #~ msgid "Burn"
5723 #~ msgstr "Égetés"
5724
5725 #~ msgid "Burn To DVD..."
5726 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5727
5728 #~ msgid "Choose Location"
5729 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5730
5731 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5732 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5733
5734 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5735 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5736
5737 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5738 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5739
5740 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5741 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5742
5743 #~ msgid "Confirm"
5744 #~ msgstr "Megerősítés"
5745
5746 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5747 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5748
5749 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5750 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5751
5752 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5753 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5754
5755 #~ msgid "DVD ENTER key"
5756 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5757
5758 #~ msgid "DVD down key"
5759 #~ msgstr "DVD le gomb"
5760
5761 #~ msgid "DVD left key"
5762 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5763
5764 #~ msgid "DVD right key"
5765 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5766
5767 #~ msgid "DVD up key"
5768 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5769
5770 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5771 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5772
5773 #~ msgid "Default-Wizard"
5774 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5775
5776 #~ msgid "Device Setup..."
5777 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5778
5779 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5780 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5781
5782 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5783 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5784
5785 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5786 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5787
5788 #~ msgid ""
5789 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5790 #~ "the plugin \""
5791 #~ msgstr ""
5792 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5793 #~ "a plugin-t? \""
5794
5795 #~ msgid ""
5796 #~ "Do you really want to download\n"
5797 #~ "the plugin \""
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5800 #~ "plugint? \""
5801
5802 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5803 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5804
5805 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5806 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5807
5808 #~ msgid "Downloading image description..."
5809 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5810
5811 #~ msgid "Edit current title"
5812 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5813
5814 #~ msgid "Edit title..."
5815 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5816
5817 #~ msgid "Enable LAN"
5818 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5819
5820 #~ msgid "Enable WLAN"
5821 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5822
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5825 #~ "\n"
5826 #~ msgstr ""
5827 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5828 #~ "\n"
5829
5830 #~ msgid "End"
5831 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5832
5833 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5834 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5835
5836 #~ msgid "Fix USB stick"
5837 #~ msgstr "Fix USB stick"
5838
5839 #~ msgid "Font size"
5840 #~ msgstr "Font méret"
5841
5842 #~ msgid "Games / Plugins"
5843 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5844
5845 #~ msgid "Genre:"
5846 #~ msgstr "Műfaj:"
5847
5848 #~ msgid "Hello!"
5849 #~ msgstr "Helló!"
5850
5851 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5852 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5853
5854 #~ msgid "LCD Setup"
5855 #~ msgstr "LCD beállítás"
5856
5857 #~ msgid "Movie Menu"
5858 #~ msgstr "Mozi menü"
5859
5860 #~ msgid "NIM "
5861 #~ msgstr "NIM"
5862
5863 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5864 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5865
5866 #~ msgid "New DVD"
5867 #~ msgstr "Új DVD"
5868
5869 #~ msgid ""
5870 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5871 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5872 #~ "configured correctly."
5873 #~ msgstr ""
5874 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5875 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5876 #~ "helyesen állította be."
5877
5878 #~ msgid ""
5879 #~ "No working wireless interface found.\n"
5880 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5881 #~ "enable your local network interface."
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5884 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5885 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5886
5887 #~ msgid ""
5888 #~ "No working wireless interface found.\n"
5889 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5890 #~ "your local network interface."
5891 #~ msgstr ""
5892 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5893 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5894 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5895
5896 #~ msgid ""
5897 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5898 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5899 #~ "Network is configured correctly."
5900 #~ msgstr ""
5901 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5902 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5903 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5904
5905 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5906 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5907
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5910 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5911 #~ "back in."
5912 #~ msgstr ""
5913 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5914 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5915 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5916
5917 #~ msgid "Other..."
5918 #~ msgstr "Egyéb..."
5919
5920 #~ msgid "Output Type"
5921 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5922
5923 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5924 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5925
5926 #~ msgid ""
5927 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5928 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5929 #~ "built in wireless network support"
5930 #~ msgstr ""
5931 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5932 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5933 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5934
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5937 #~ "needed values.\n"
5938 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5939 #~ msgstr ""
5940 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5941 #~ "megadásával.\n"
5942 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5943
5944 #~ msgid ""
5945 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5946 #~ "needed values.\n"
5947 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5950 #~ "megadásával.\n"
5951 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5952
5953 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5954 #~ msgstr ""
5955 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5956
5957 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5958 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5959
5960 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5961 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5962
5963 #~ msgid ""
5964 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5965 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5966 #~ "supported.\n"
5967 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5968 #~ "\n"
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5971 #~ "Dreamboxon.\n"
5972 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5973 #~ "rendszer.\n"
5974 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5975 #~ "Dreamboxhoz.\n"
5976 #~ "\n"
5977
5978 #~ msgid "Rate"
5979 #~ msgstr "Arány"
5980
5981 #~ msgid "Really delete this timer?"
5982 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5983
5984 #~ msgid ""
5985 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5986 #~ "now?"
5987 #~ msgstr ""
5988 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5989
5990 #~ msgid ""
5991 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5992 #~ "restart now?"
5993 #~ msgstr ""
5994 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5995
5996 #~ msgid ""
5997 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5998 #~ "shutdown now?"
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
6001
6002 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6003 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
6004
6005 #~ msgid "Remove service"
6006 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
6007
6008 #~ msgid "Replace current playlist"
6009 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
6010
6011 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6012 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
6013
6014 #~ msgid "Save current project to disk"
6015 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
6016
6017 #~ msgid "Save..."
6018 #~ msgstr "Mentés..."
6019
6020 #~ msgid "Scan NIM"
6021 #~ msgstr "NIM keresése"
6022
6023 #~ msgid "Select alternative service"
6024 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
6025
6026 #~ msgid "Select reference service"
6027 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
6028
6029 #~ msgid "Service scan type needed"
6030 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
6031
6032 #~ msgid "Show files from %s"
6033 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
6034
6035 #~ msgid "Slot "
6036 #~ msgstr "Nyílás"
6037
6038 #~ msgid "Socket "
6039 #~ msgstr "Foglalat"
6040
6041 #~ msgid "Start"
6042 #~ msgstr "Indítási időpont"
6043
6044 #~ msgid "Startwizard"
6045 #~ msgstr "Indítási varázsló"
6046
6047 #~ msgid "Step "
6048 #~ msgstr "Lépés"
6049
6050 #~ msgid ""
6051 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6052 #~ "\n"
6053 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6054 #~ "\n"
6055 #~ "Please press OK to continue."
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6058 #~ "veheti.\n"
6059 #~ "\n"
6060 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
6061 #~ "\n"
6062 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6063
6064 #~ msgid ""
6065 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6066 #~ "\n"
6067 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6068 #~ "\n"
6069 #~ "Please press OK to continue."
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6072 #~ "veheti.\n"
6073 #~ "\n"
6074 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
6075 #~ "\n"
6076 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6077
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6080 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6083 #~ "veheti.\n"
6084 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6085
6086 #~ msgid ""
6087 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6088 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6089 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6090 #~ "the stick!"
6091 #~ msgstr ""
6092 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
6093 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
6094 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
6095 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
6096
6097 #~ msgid "Title:"
6098 #~ msgstr "Cím:"
6099
6100 #~ msgid ""
6101 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6102 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6103 #~ "stick out."
6104 #~ msgstr ""
6105 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
6106 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
6107
6108 #~ msgid ""
6109 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6110 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6111 #~ "Error: "
6112 #~ msgstr ""
6113 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
6114 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
6115 #~ "Hiba:"
6116
6117 #~ msgid "VCR Switch"
6118 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
6119
6120 #~ msgid "Video-Setup"
6121 #~ msgstr "Videó-beállítások"
6122
6123 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6124 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
6125
6126 #~ msgid ""
6127 #~ "Welcome.\n"
6128 #~ "\n"
6129 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6130 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6131 #~ "\n"
6132 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6133 #~ msgstr ""
6134 #~ "Üdvözlöm.\n"
6135 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
6136 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
6137 #~ "\n"
6138 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
6139
6140 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6141 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
6142
6143 #~ msgid "Year:"
6144 #~ msgstr "Év:"
6145
6146 #~ msgid ""
6147 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6148 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6149 #~ "Do you want to define keywords now?"
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
6152 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
6153 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
6154
6155 #~ msgid "You selected a playlist"
6156 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
6157
6158 #~ msgid ""
6159 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6160 #~ "Please choose what you want to do next."
6161 #~ msgstr ""
6162 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6163 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6164
6165 #~ msgid ""
6166 #~ "Your network is restarting.\n"
6167 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6168 #~ msgstr ""
6169 #~ "A hálózat újraindul.\n"
6170 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
6171
6172 #~ msgid ""
6173 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6174 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6175 #~ msgstr ""
6176 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6177 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6178
6179 #~ msgid ""
6180 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6181 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6182 #~ msgstr ""
6183 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6184 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6185
6186 #~ msgid ""
6187 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6188 #~ "Please choose what you want to do next."
6189 #~ msgstr ""
6190 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6191 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6192
6193 #~ msgid "by Exif"
6194 #~ msgstr "Exif-el"
6195
6196 #~ msgid "color"
6197 #~ msgstr "szín"
6198
6199 #~ msgid "empty/unknown"
6200 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
6201
6202 #~ msgid "equal to Socket A"
6203 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
6204
6205 #~ msgid "font face"
6206 #~ msgstr "font arculat"
6207
6208 #~ msgid "full /etc directory"
6209 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
6210
6211 #~ msgid "headline"
6212 #~ msgstr "főcím"
6213
6214 #~ msgid "highlighted button"
6215 #~ msgstr "kiemelt gomb"
6216
6217 #~ msgid "list"
6218 #~ msgstr "lista"
6219
6220 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6221 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
6222
6223 #~ msgid "no Picture found"
6224 #~ msgstr "nincs kép"
6225
6226 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6227 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
6228
6229 #~ msgid "play next playlist entry"
6230 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
6231
6232 #~ msgid "play previous playlist entry"
6233 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
6234
6235 #~ msgid "rebooting..."
6236 #~ msgstr "újraindítás..."
6237
6238 #~ msgid ""
6239 #~ "scan done!\n"
6240 #~ "%d services found!"
6241 #~ msgstr ""
6242 #~ "keresés vége!\n"
6243 #~ "%d csatornát találtam!"
6244
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "scan done!\n"
6247 #~ "No service found!"
6248 #~ msgstr ""
6249 #~ "keresés vége!\n"
6250 #~ "Nem találtam csatornákat!"
6251
6252 #~ msgid ""
6253 #~ "scan done!\n"
6254 #~ "One service found!"
6255 #~ msgstr ""
6256 #~ "keresés vége!\n"
6257 #~ "Egy csatornát találtam!"
6258
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6261 #~ "%d services found!"
6262 #~ msgstr ""
6263 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
6264 #~ "%d csatornát találtam!"
6265
6266 #~ msgid "select Slot"
6267 #~ msgstr "válasszon nyílást"
6268
6269 #~ msgid "show first tag"
6270 #~ msgstr "első cimke mutatása"
6271
6272 #~ msgid "show second tag"
6273 #~ msgstr "második cimke mutatása"
6274
6275 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6276 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
6277
6278 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6279 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
6280
6281 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6282 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
6283
6284 #~ msgid "text"
6285 #~ msgstr "text"
6286
6287 #~ msgid "year"
6288 #~ msgstr "év"