Allow playback of VCD (Video CD) and SVCD
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 00:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler fundet!"
60
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d.%M %Å"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB fri)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr "%s (%s)\n"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "(empty)"
80 msgstr "(Tom)"
81
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
84
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
87
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var mappe"
90
91 msgid "0"
92 msgstr "0"
93
94 msgid "1"
95 msgstr "1"
96
97 msgid "1.0"
98 msgstr "1.0"
99
100 msgid "1.1"
101 msgstr "1.1"
102
103 msgid "1.2"
104 msgstr "1.2"
105
106 msgid "12V output"
107 msgstr "12V Output"
108
109 msgid "13 V"
110 msgstr "13 V"
111
112 msgid "16:10"
113 msgstr "16:10"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 BrevBox"
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Brevbox"
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "16:9 Altid"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr "2"
135
136 msgid "3"
137 msgstr "3"
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 minutter"
141
142 msgid "4"
143 msgstr "4"
144
145 msgid "4:3"
146 msgstr "4:3"
147
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr "4:3 BrevBox"
150
151 msgid "4:3 PanScan"
152 msgstr "4:3 PanScan"
153
154 msgid "5"
155 msgstr "5"
156
157 msgid "5 minutes"
158 msgstr "5 minutter"
159
160 msgid "50 Hz"
161 msgstr "50 Hz"
162
163 msgid "6"
164 msgstr "6"
165
166 msgid "60 minutes"
167 msgstr "60 minutter"
168
169 msgid "7"
170 msgstr "7"
171
172 msgid "8"
173 msgstr "8"
174
175 msgid "9"
176 msgstr "9"
177
178 msgid "<unknown>"
179 msgstr "<Ukendt>"
180
181 msgid "??"
182 msgstr "??"
183
184 msgid "A"
185 msgstr "A"
186
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
191 msgstr ""
192 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
193 "Vil du beholde denne version?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
198 msgstr ""
199 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
200 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 msgstr ""
206 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
207 "din Dreambox. Slukke nu?"
208
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A record has been started:\n"
215 "%s"
216 msgstr ""
217 "En optagelse er startet:\n"
218 "%s"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
223 msgstr ""
224 "En optagelse er i gang.\n"
225 "Hvad vil du gøre?"
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
230 msgstr ""
231 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
232 "Motoren."
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
237 msgstr ""
238 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
239
240 #, python-format
241 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
243
244 msgid ""
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
247 msgstr ""
248 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
249 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
254 msgstr ""
255 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
256 "din Dreambox. Slukke nu?"
257
258 msgid ""
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
261 msgstr ""
262 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
263 "Skift kanal og prøv igen?\n"
264
265 msgid "A/V Settings"
266 msgstr "A/V Indstillinger"
267
268 msgid "AA"
269 msgstr "AA"
270
271 msgid "AB"
272 msgstr "AB"
273
274 msgid "AC3 default"
275 msgstr "AC3 Standard"
276
277 msgid "AC3 downmix"
278 msgstr "AC3 Nedmix"
279
280 msgid "AGC"
281 msgstr "AGC"
282
283 msgid "AGC:"
284 msgstr "AGC:"
285
286 msgid "About"
287 msgstr "Info"
288
289 msgid "About..."
290 msgstr "Dreambox Info"
291
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
294
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
297
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
300
301 msgid "Adapter settings"
302 msgstr "Adapter Indstillinger"
303
304 msgid "Add"
305 msgstr "Tilføj"
306
307 msgid "Add a mark"
308 msgstr "Tilføj en markør"
309
310 msgid "Add a new title"
311 msgstr "Tilføj en ny titel"
312
313 msgid "Add timer"
314 msgstr "Tilføj timer"
315
316 msgid "Add title..."
317 msgstr "Tilføj titel..."
318
319 msgid "Add to bouquet"
320 msgstr "Tilføj til pakke..."
321
322 msgid "Add to favourites"
323 msgstr "Tilføj til favoritter"
324
325 msgid ""
326 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
327 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
328 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
329 "test screens."
330 msgstr ""
331 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
332 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
333 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
334 "testbilleder."
335
336 msgid "Advanced"
337 msgstr "Avanceret"
338
339 msgid "Advanced Video Setup"
340 msgstr "Avanceret Video Instilling"
341
342 msgid "After event"
343 msgstr "Efter film"
344
345 msgid ""
346 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
347 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
348 msgstr ""
349 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
350 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
351
352 msgid "Album:"
353 msgstr "Album:"
354
355 msgid "All"
356 msgstr "Alle"
357
358 msgid "All..."
359 msgstr "Alle..."
360
361 msgid "Alpha"
362 msgstr "Alpha"
363
364 msgid "Alternative radio mode"
365 msgstr "Alternativ radio type"
366
367 msgid "Alternative services tuner priority"
368 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
369
370 msgid "An empty filename is illegal."
371 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
372
373 #, python-format
374 msgid "An error has occured. (%s)"
375 msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
376
377 msgid "Arabic"
378 msgstr "Arabisk"
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
386 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
387 "\n"
388
389 msgid ""
390 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
394 "\n"
395
396 msgid ""
397 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
398 "\n"
399 msgstr ""
400 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
401 "\n"
402
403 msgid "Artist:"
404 msgstr "Artist:"
405
406 msgid "Ask before shutdown:"
407 msgstr "Spørg for slukning:"
408
409 msgid "Ask user"
410 msgstr "Spørg bruger"
411
412 msgid "Aspect Ratio"
413 msgstr "Billed Format"
414
415 msgid "Audio"
416 msgstr "Lyd"
417
418 msgid "Audio Options..."
419 msgstr "Lyd Valg..."
420
421 msgid "Auto"
422 msgstr "Auto"
423
424 msgid "Auto scart switching"
425 msgstr "Auto Scart skift"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "Automatisk"
429
430 msgid "Automatic Scan"
431 msgstr "Automatisk Søgning"
432
433 msgid "B"
434 msgstr "B"
435
436 msgid "BA"
437 msgstr "BA"
438
439 msgid "BB"
440 msgstr "BB"
441
442 msgid "BER"
443 msgstr "BER"
444
445 msgid "BER:"
446 msgstr "BER:"
447
448 msgid "Back"
449 msgstr "Tilbage"
450
451 msgid "Backup"
452 msgstr "Kopi"
453
454 msgid "Backup Location"
455 msgstr "Kopi Lokation"
456
457 msgid "Backup Mode"
458 msgstr "Kopi Type"
459
460 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
461 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
462
463 msgid "Band"
464 msgstr "Bånd"
465
466 msgid "Bandwidth"
467 msgstr "Båndbredde"
468
469 msgid "Begin time"
470 msgstr "Start tid"
471
472 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
473 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
474
475 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
476 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
477
478 msgid "Behavior when a movie is started"
479 msgstr "Opførsel når en film startes"
480
481 msgid "Behavior when a movie is stopped"
482 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
483
484 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
485 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
486
487 msgid "Brightness"
488 msgstr "Lysstyrke"
489
490 msgid "Burn"
491 msgstr "Brænd"
492
493 msgid "Burn DVD"
494 msgstr "Brænde DVD"
495
496 msgid "Burn To DVD..."
497 msgstr "Brænd til DVD..."
498
499 msgid "Bus: "
500 msgstr "Bus:"
501
502 msgid ""
503 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
504 "displayed."
505 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
506
507 msgid "C-Band"
508 msgstr "C-Bånd"
509
510 msgid "CF Drive"
511 msgstr "CF Disk"
512
513 msgid "CVBS"
514 msgstr "CVBS"
515
516 msgid "Cable"
517 msgstr "Kabel"
518
519 msgid "Cache Thumbnails"
520 msgstr "Hente Oversigt"
521
522 msgid "Call monitoring"
523 msgstr "Overvåg opkald"
524
525 msgid "Cancel"
526 msgstr "Fortryd"
527
528 msgid "Capacity: "
529 msgstr "Kapacitet:"
530
531 msgid "Card"
532 msgstr "Kort"
533
534 msgid "Catalan"
535 msgstr "Catalansk"
536
537 msgid "Change bouquets in quickzap"
538 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
539
540 msgid "Change pin code"
541 msgstr "Skifte pin kode"
542
543 msgid "Change service pin"
544 msgstr "Skifte kanal kode"
545
546 msgid "Change service pins"
547 msgstr "Skifte kanal koder"
548
549 msgid "Change setup pin"
550 msgstr "Skifte opsætnings kode"
551
552 msgid "Channel"
553 msgstr "Kanal Info..."
554
555 msgid "Channel Selection"
556 msgstr "Kanal Vælger"
557
558 msgid "Channel:"
559 msgstr "Kanal:"
560
561 msgid "Channellist menu"
562 msgstr "Kanalliste Menu"
563
564 msgid "Chap."
565 msgstr "Kapi."
566
567 msgid "Chapter"
568 msgstr "Kapitel"
569
570 msgid "Chapter:"
571 msgstr "Kapitel:"
572
573 msgid "Check"
574 msgstr "Undersøg"
575
576 msgid "Checking Filesystem..."
577 msgstr "Undersøge Filsystem..."
578
579 msgid "Choose Tuner"
580 msgstr "Vælg Tuner"
581
582 msgid "Choose bouquet"
583 msgstr "Vælg pakke"
584
585 msgid "Choose source"
586 msgstr "Vælg kilde"
587
588 msgid "Choose target folder"
589 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
590
591 msgid "Choose your Skin"
592 msgstr "Vælg dit Skin"
593
594 msgid "Cleanup"
595 msgstr "Oprydning"
596
597 msgid "Clear before scan"
598 msgstr "Slet før søgning"
599
600 msgid "Clear log"
601 msgstr "Slet log"
602
603 msgid "Close"
604 msgstr "Afslut"
605
606 msgid "Code rate high"
607 msgstr "Kode rate høj"
608
609 msgid "Code rate low"
610 msgstr "Kode rate lav"
611
612 msgid "Coderate HP"
613 msgstr "Koderate HP"
614
615 msgid "Coderate LP"
616 msgstr "Koderate LP"
617
618 msgid "Color Format"
619 msgstr "Farve Format"
620
621 msgid "Command execution..."
622 msgstr "Kommando udføres..."
623
624 msgid "Command order"
625 msgstr "Kommando rækkefølge"
626
627 msgid "Committed DiSEqC command"
628 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
629
630 msgid "Common Interface"
631 msgstr "CA Modul"
632
633 msgid "Compact Flash"
634 msgstr "Kompakt Flash"
635
636 msgid "Compact flash card"
637 msgstr "Kompakt flash kort"
638
639 msgid "Complete"
640 msgstr "Færdig"
641
642 msgid "Configuration Mode"
643 msgstr "Konfigurations Type"
644
645 msgid "Configuring"
646 msgstr "Konfigurerer"
647
648 msgid "Confirm"
649 msgstr "Bekræft"
650
651 msgid "Conflicting timer"
652 msgstr "Timer konflikt"
653
654 msgid "Connected to Fritz!Box!"
655 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
656
657 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
658 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
659
660 #, python-format
661 msgid ""
662 "Connection to Fritz!Box\n"
663 "failed! (%s)\n"
664 "retrying..."
665 msgstr ""
666 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
667 "fejlede! (%s)\n"
668 "prøver igen..."
669
670 msgid "Constellation"
671 msgstr "Konstellation"
672
673 msgid "Continue playing"
674 msgstr "Fortsæt afspilning"
675
676 msgid "Contrast"
677 msgstr "Kontrast"
678
679 msgid "Create movie folder failed"
680 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
681
682 msgid "Creating partition failed"
683 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
684
685 msgid "Croatian"
686 msgstr "Kroatisk"
687
688 msgid "Current Transponder"
689 msgstr "Nuværende Transponder"
690
691 msgid "Current settings:"
692 msgstr "Nuværende Indstilling:"
693
694 msgid "Current version:"
695 msgstr "Nuværende Version:"
696
697 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
698 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
699
700 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
701 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
702
703 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
704 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
705
706 msgid "Customize"
707 msgstr "Bruger Indstillinger"
708
709 msgid "Cut"
710 msgstr "Klip"
711
712 msgid "Cutlist editor..."
713 msgstr "Klipliste editor..."
714
715 msgid "Czech"
716 msgstr "Tjekkisk"
717
718 msgid "DHCP"
719 msgstr "DHCP"
720
721 msgid "DVB-S"
722 msgstr "DVB-S"
723
724 msgid "DVB-S2"
725 msgstr "DVB-S2"
726
727 msgid "DVD ENTER key"
728 msgstr "DVD ENTER tast"
729
730 msgid "DVD Player"
731 msgstr "DVD Afspiller"
732
733 msgid "DVD down key"
734 msgstr "DVD ned tast"
735
736 msgid "DVD left key"
737 msgstr "DVD venstre tast"
738
739 msgid "DVD right key"
740 msgstr "DVD højre tast"
741
742 msgid "DVD up key"
743 msgstr "DVD op tast"
744
745 msgid "Danish"
746 msgstr "Dansk"
747
748 msgid "Date"
749 msgstr "Dato"
750
751 msgid "Deep Standby"
752 msgstr "Afbryde"
753
754 msgid "Default services lists"
755 msgstr "Standard Kanallister "
756
757 msgid "Default settings"
758 msgstr "Standard Indstillinger"
759
760 msgid "Delay"
761 msgstr "Forsinkelse"
762
763 msgid "Delete"
764 msgstr "Slet"
765
766 msgid "Delete entry"
767 msgstr "Slet indgang"
768
769 msgid "Delete failed!"
770 msgstr "Slette fejl!"
771
772 #, python-format
773 msgid ""
774 "Delete no more configured satellite\n"
775 "%s?"
776 msgstr ""
777 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
778 "%s?"
779
780 msgid "Description"
781 msgstr "Beskrivelse"
782
783 msgid "Detected HDD:"
784 msgstr "HDD fundet:"
785
786 msgid "Detected NIMs:"
787 msgstr "TUNERE fundet:"
788
789 msgid "DiSEqC"
790 msgstr "DiSEqC"
791
792 msgid "DiSEqC A/B"
793 msgstr "DiSEqC A/B"
794
795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
797
798 msgid "DiSEqC Mode"
799 msgstr "DiSEqC Type"
800
801 msgid "DiSEqC mode"
802 msgstr "DiSEqC type"
803
804 msgid "DiSEqC repeats"
805 msgstr "DiSEqC gentagelser"
806
807 msgid "Disable"
808 msgstr "Afbryd"
809
810 msgid "Disable Picture in Picture"
811 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
812
813 msgid "Disable Subtitles"
814 msgstr "Stoppe Undertekster"
815
816 msgid "Disabled"
817 msgstr "Afbrudt"
818
819 #, python-format
820 msgid ""
821 "Disconnected from\n"
822 "Fritz!Box! (%s)\n"
823 "retrying..."
824 msgstr ""
825 "Forbindelse afbrudt til\n"
826 "Fritz!Box! (%s)\n"
827 "prøver igen..."
828
829 msgid "Dish"
830 msgstr "Parabol"
831
832 msgid "Display 16:9 content as"
833 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
834
835 msgid "Display 4:3 content as"
836 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
837
838 msgid "Display Setup"
839 msgstr "Display Indstillinger"
840
841 msgid ""
842 "Do you really want to REMOVE\n"
843 "the plugin \""
844 msgstr ""
845 "Vil du virkelig FJERNE\n"
846 "dette plugin \""
847
848 msgid ""
849 "Do you really want to check the filesystem?\n"
850 "This could take lots of time!"
851 msgstr ""
852 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
853 "Dette kan tage lang tid!"
854
855 #, python-format
856 msgid "Do you really want to delete %s?"
857 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
858
859 msgid ""
860 "Do you really want to download\n"
861 "the plugin \""
862 msgstr ""
863 "Vil du virkelig downloade\n"
864 "dette plugin \""
865
866 msgid "Do you really want to exit?"
867 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
868
869 msgid ""
870 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
871 "All data on the disk will be lost!"
872 msgstr ""
873 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
874 "Alle data på disk går tabt!"
875
876 msgid ""
877 "Do you want to backup now?\n"
878 "After pressing OK, please wait!"
879 msgstr ""
880 "Vil du lave backup nu?\n"
881 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
882
883 msgid "Do you want to do a service scan?"
884 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
885
886 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
887 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
888
889 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
890 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
891
892 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
893 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
894
895 msgid "Do you want to restore your settings?"
896 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
897
898 msgid "Do you want to resume this playback?"
899 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
900
901 msgid ""
902 "Do you want to update your Dreambox?\n"
903 "After pressing OK, please wait!"
904 msgstr ""
905 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
906 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
907
908 msgid "Do you want to view a tutorial?"
909 msgstr "Vil du se en oversigt?"
910
911 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
912 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
913
914 #, python-format
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
916 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
917
918 #, python-format
919 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
920 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
921
922 msgid "Download Plugins"
923 msgstr "Hente Plugins"
924
925 msgid "Downloadable new plugins"
926 msgstr "Hente nye Plugins"
927
928 msgid "Downloadable plugins"
929 msgstr "Plugins der kan hentes"
930
931 msgid "Downloading"
932 msgstr "Henter"
933
934 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
935 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
936
937 msgid "Dutch"
938 msgstr "Hollandsk"
939
940 msgid "E"
941 msgstr "Ø"
942
943 msgid "EPG Selection"
944 msgstr "EPG Valg"
945
946 #, python-format
947 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
948 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
949
950 msgid "East"
951 msgstr "Øst"
952
953 msgid "Edit DNS"
954 msgstr "Ændre DNS"
955
956 msgid "Edit current title"
957 msgstr "Ændre nuværende titel"
958
959 msgid "Edit services list"
960 msgstr "Ændre kanallister"
961
962 msgid "Edit settings"
963 msgstr "Ændre indstillinger"
964
965 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
966 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
967
968 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
969 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
970
971 msgid "Edit title..."
972 msgstr "Ændre titel..."
973
974 msgid "Electronic Program Guide"
975 msgstr "Elektronisk Program Guide"
976
977 msgid "Enable"
978 msgstr "Aktiver"
979
980 msgid "Enable 5V for active antenna"
981 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
982
983 msgid "Enable LAN"
984 msgstr "Tilslut LAN"
985
986 msgid "Enable WLAN"
987 msgstr "Tilslut WLAN"
988
989 msgid "Enable multiple bouquets"
990 msgstr "Aktivere multi pakker"
991
992 msgid "Enable parental control"
993 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
994
995 msgid ""
996 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
997 "\n"
998 msgstr ""
999 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
1000 "\n"
1001
1002 msgid "Enabled"
1003 msgstr "Aktiveret"
1004
1005 msgid "Encryption"
1006 msgstr "Kodning"
1007
1008 msgid "Encryption Key"
1009 msgstr "Kodnings Nøgle"
1010
1011 msgid "Encryption Type"
1012 msgstr "Kodnings Type"
1013
1014 msgid "End"
1015 msgstr "Slut"
1016
1017 msgid "End time"
1018 msgstr "Stop tid"
1019
1020 msgid "EndTime"
1021 msgstr "SlutTid"
1022
1023 msgid "English"
1024 msgstr "Engelsk"
1025
1026 msgid ""
1027 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1028 "\n"
1029 "If you experience any problems please contact\n"
1030 "stephan@reichholf.net\n"
1031 "\n"
1032 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1033 msgstr ""
1034 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1035 "\n"
1036 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1037 "stephan@reichholf.net\n"
1038 "\n"
1039 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1040
1041 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1042 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1043 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1044 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1045 #.       "fast forward". 
1046 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1047 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1048
1049 msgid "Enter Rewind at speed"
1050 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1051
1052 msgid "Enter main menu..."
1053 msgstr "Åbne hoved menu..."
1054
1055 msgid "Enter the service pin"
1056 msgstr "Skriv service koden"
1057
1058 msgid "Error"
1059 msgstr "Fejl"
1060
1061 #, python-format
1062 msgid ""
1063 "Error: %s\n"
1064 "Retry?"
1065 msgstr ""
1066 "Fejl: %s\n"
1067 "Prøve igen?"
1068
1069 msgid "Eventview"
1070 msgstr "Programoversigt"
1071
1072 msgid "Everything is fine"
1073 msgstr "Alt er i orden"
1074
1075 msgid "Execution Progress:"
1076 msgstr "Kommando Status:"
1077
1078 msgid "Execution finished!!"
1079 msgstr "Kommandoen udført!!"
1080
1081 msgid "Exit"
1082 msgstr "Afslut"
1083
1084 msgid "Exit editor"
1085 msgstr "Afslut editor"
1086
1087 msgid "Exit the wizard"
1088 msgstr "Afslut guiden"
1089
1090 msgid "Exit wizard"
1091 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1092
1093 msgid "Expert"
1094 msgstr "Ekspert"
1095
1096 msgid "Extensions"
1097 msgstr "Ekstra Menu"
1098
1099 msgid "FEC"
1100 msgstr "FEC"
1101
1102 msgid "Factory reset"
1103 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1104
1105 msgid "Failed"
1106 msgstr "Fejlet"
1107
1108 msgid "Fast"
1109 msgstr "Hurtig"
1110
1111 msgid "Fast DiSEqC"
1112 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1113
1114 msgid "Fast Forward speeds"
1115 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1116
1117 msgid "Fast epoch"
1118 msgstr "Hurtig epoch"
1119
1120 msgid "Favourites"
1121 msgstr "Favoritter"
1122
1123 msgid "Filesystem Check..."
1124 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1125
1126 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1127 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1128
1129 msgid "Finetune"
1130 msgstr "Fin tuning"
1131
1132 msgid "Finished"
1133 msgstr "Færdig"
1134
1135 msgid "Finnish"
1136 msgstr "Finsk"
1137
1138 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1139 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1140
1141 msgid "French"
1142 msgstr "Fransk"
1143
1144 msgid "Frequency"
1145 msgstr "Frekvens"
1146
1147 msgid "Frequency bands"
1148 msgstr "Frekvens bånd"
1149
1150 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1151 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1152
1153 msgid "Frequency steps"
1154 msgstr "Frekvens trin"
1155
1156 msgid "Fri"
1157 msgstr "Fre"
1158
1159 msgid "Friday"
1160 msgstr "Fredag"
1161
1162 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1163 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1164
1165 #, python-format
1166 msgid "Frontprocessor version: %d"
1167 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1168
1169 msgid "Fsck failed"
1170 msgstr "Fsck fejlede"
1171
1172 msgid "Function not yet implemented"
1173 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1174
1175 msgid ""
1176 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1177 "Do you want to Restart the GUI now?"
1178 msgstr ""
1179 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1180 "Vil du genstarte GUI nu?"
1181
1182 msgid "Gateway"
1183 msgstr "Router Adresse"
1184
1185 msgid "Genre:"
1186 msgstr "Genre:"
1187
1188 msgid "German"
1189 msgstr "Tysk"
1190
1191 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1192 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1193
1194 msgid "Goto 0"
1195 msgstr "Gå til 0"
1196
1197 msgid "Goto position"
1198 msgstr "Gå til position"
1199
1200 msgid "Graphical Multi EPG"
1201 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1202
1203 msgid "Greek"
1204 msgstr "Græsk"
1205
1206 msgid "Guard Interval"
1207 msgstr "Guard Interval"
1208
1209 msgid "Guard interval mode"
1210 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1211
1212 msgid "Harddisk"
1213 msgstr "Harddisk..."
1214
1215 msgid "Harddisk setup"
1216 msgstr "Harddisk Opsætning"
1217
1218 msgid "Harddisk standby after"
1219 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1220
1221 msgid "Hierarchy Information"
1222 msgstr "Hiraki Information"
1223
1224 msgid "Hierarchy mode"
1225 msgstr "Hiraki type"
1226
1227 msgid "How many minutes do you want to record?"
1228 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1229
1230 msgid "Hungarian"
1231 msgstr "Ungarsk"
1232
1233 msgid "IP Address"
1234 msgstr "IP-Adresse"
1235
1236 msgid "Icelandic"
1237 msgstr "Islandsk"
1238
1239 msgid "If you can see this page, please press OK."
1240 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1241
1242 msgid ""
1243 "If you see this, something is wrong with\n"
1244 "your scart connection. Press OK to return."
1245 msgstr ""
1246 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1247 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1248
1249 msgid ""
1250 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1251 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1252 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1253 "possible.\n"
1254 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1255 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1256 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1257 "step.\n"
1258 "If you are happy with the result, press OK."
1259 msgstr ""
1260 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1261 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1262 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1263 "som muligt.\n"
1264 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1265 "de Grå bjælker.\n"
1266 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1267 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1268
1269 msgid "Image-Upgrade"
1270 msgstr "Image-Opgradering"
1271
1272 msgid "In Progress"
1273 msgstr "Er Igang"
1274
1275 msgid ""
1276 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1277 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1278
1279 msgid "Increased voltage"
1280 msgstr "Øget spænding"
1281
1282 msgid "Index"
1283 msgstr "Oversigt"
1284
1285 msgid "InfoBar"
1286 msgstr "InfoBjælke"
1287
1288 msgid "Infobar timeout"
1289 msgstr "Infobar tid"
1290
1291 msgid "Information"
1292 msgstr "Information"
1293
1294 msgid "Init"
1295 msgstr "Initialiser"
1296
1297 msgid "Initialization..."
1298 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1299
1300 msgid "Initialize"
1301 msgstr "Formatere"
1302
1303 msgid "Initializing Harddisk..."
1304 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1305
1306 msgid "Input"
1307 msgstr "Indgang"
1308
1309 msgid "Installing"
1310 msgstr "Installerer"
1311
1312 msgid "Installing Software..."
1313 msgstr "Installerer Software..."
1314
1315 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1316 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1317
1318 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1319 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1320
1321 msgid "Installing package content... Please wait..."
1322 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1323
1324 msgid "Instant Record..."
1325 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1326
1327 msgid "Integrated Ethernet"
1328 msgstr "Internt Ethernet"
1329
1330 msgid "Intermediate"
1331 msgstr "Normal"
1332
1333 msgid "Internal Flash"
1334 msgstr "Intern Flash"
1335
1336 msgid "Invalid Location"
1337 msgstr "Ugyldig Lokation"
1338
1339 msgid "Inversion"
1340 msgstr "Invertere"
1341
1342 msgid "Invert display"
1343 msgstr "Inverter display"
1344
1345 msgid "Italian"
1346 msgstr "Italiensk"
1347
1348 msgid "Job View"
1349 msgstr "Job Oversigt"
1350
1351 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1352 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1353
1354 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1355 msgid "Just Scale"
1356 msgstr "Fyld billede helt ud"
1357
1358 msgid "Keyboard Map"
1359 msgstr "Tastatur Layout"
1360
1361 msgid "Keyboard Setup"
1362 msgstr "Tastatur Indstilling"
1363
1364 msgid "Keymap"
1365 msgstr "Tastelayout"
1366
1367 msgid "LAN Adapter"
1368 msgstr "LAN Adapter"
1369
1370 msgid "LNB"
1371 msgstr "LNB"
1372
1373 msgid "LOF"
1374 msgstr "LOF"
1375
1376 msgid "LOF/H"
1377 msgstr "LOF/H"
1378
1379 msgid "LOF/L"
1380 msgstr "LOF/V"
1381
1382 msgid "Language selection"
1383 msgstr "Valg af Sprog"
1384
1385 msgid "Language..."
1386 msgstr "Sprog..."
1387
1388 msgid "Last speed"
1389 msgstr "Sidste hastighed"
1390
1391 msgid "Latitude"
1392 msgstr "Breddegrad"
1393
1394 msgid "Leave DVD Player?"
1395 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1396
1397 msgid "Left"
1398 msgstr "Venstre"
1399
1400 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1401 msgid "Letterbox"
1402 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1403
1404 msgid "Limit east"
1405 msgstr "Øst Limit"
1406
1407 msgid "Limit west"
1408 msgstr "Vest Limit"
1409
1410 msgid "Limits off"
1411 msgstr "Limits fra"
1412
1413 msgid "Limits on"
1414 msgstr "Limits til"
1415
1416 msgid "Link:"
1417 msgstr "Link:"
1418
1419 msgid "List of Storage Devices"
1420 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1421
1422 msgid "Lithuanian"
1423 msgstr "Litauisk"
1424
1425 msgid "Local Network"
1426 msgstr "Lokalt Netværk"
1427
1428 msgid "Location"
1429 msgstr "Lokation"
1430
1431 msgid "Lock:"
1432 msgstr "Lås:"
1433
1434 msgid "Long Keypress"
1435 msgstr "Langt Tastetryk"
1436
1437 msgid "Longitude"
1438 msgstr "Længdegrad"
1439
1440 msgid "MMC Card"
1441 msgstr "MMC Kort"
1442
1443 msgid "MORE"
1444 msgstr "MERE"
1445
1446 msgid "Main menu"
1447 msgstr "Hoved Menu"
1448
1449 msgid "Mainmenu"
1450 msgstr "HovedMenu"
1451
1452 msgid "Make this mark an 'in' point"
1453 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1454
1455 msgid "Make this mark an 'out' point"
1456 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1457
1458 msgid "Make this mark just a mark"
1459 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1460
1461 msgid "Manual Scan"
1462 msgstr "Manuel Søgning"
1463
1464 msgid "Manual transponder"
1465 msgstr "Manuel transponder"
1466
1467 msgid "Margin after record"
1468 msgstr "Margin efter optagelse"
1469
1470 msgid "Margin before record (minutes)"
1471 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1472
1473 msgid "Media player"
1474 msgstr "Medie Afspiller"
1475
1476 msgid "MediaPlayer"
1477 msgstr "Medie Afspiller"
1478
1479 msgid "Menu"
1480 msgstr "Menu"
1481
1482 msgid "Message"
1483 msgstr "Besked"
1484
1485 msgid "Mkfs failed"
1486 msgstr "Mkfs fejlede"
1487
1488 msgid "Mode"
1489 msgstr "Format"
1490
1491 msgid "Model: "
1492 msgstr "Model:"
1493
1494 msgid "Modulation"
1495 msgstr "Modulation"
1496
1497 msgid "Modulator"
1498 msgstr "Modulator"
1499
1500 msgid "Mon"
1501 msgstr "Man"
1502
1503 msgid "Mon-Fri"
1504 msgstr "Man-Fre"
1505
1506 msgid "Monday"
1507 msgstr "Mandag"
1508
1509 msgid "Mount failed"
1510 msgstr "Mount fejlede"
1511
1512 msgid "Move Picture in Picture"
1513 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1514
1515 msgid "Move east"
1516 msgstr "Drej mod Øst"
1517
1518 msgid "Move west"
1519 msgstr "Drej mod Vest"
1520
1521 msgid "Movielist menu"
1522 msgstr "Filmliste Menu"
1523
1524 msgid "Multi EPG"
1525 msgstr "Multi EPG"
1526
1527 msgid "Multiple service support"
1528 msgstr "Multi kanal support"
1529
1530 msgid "Multisat"
1531 msgstr "Mange satellitter"
1532
1533 msgid "Mute"
1534 msgstr "Lyd fra"
1535
1536 msgid "N/A"
1537 msgstr "Ikke tilgængelig"
1538
1539 msgid "NEXT"
1540 msgstr "NÆSTE"
1541
1542 msgid "NOW"
1543 msgstr "NU"
1544
1545 msgid "NTSC"
1546 msgstr "NTSC"
1547
1548 msgid "Name"
1549 msgstr "Navn"
1550
1551 msgid "Nameserver"
1552 msgstr "Navneserver"
1553
1554 #, python-format
1555 msgid "Nameserver %d"
1556 msgstr "Navneserver %d"
1557
1558 msgid "Nameserver Setup"
1559 msgstr "Navneserver Opsætning"
1560
1561 msgid "Nameserver settings"
1562 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1563
1564 msgid "Netmask"
1565 msgstr "Netmaske"
1566
1567 msgid "Network Configuration..."
1568 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1569
1570 msgid "Network Mount"
1571 msgstr "Netværks Indstilling"
1572
1573 msgid "Network SSID"
1574 msgstr "Netværks SSID"
1575
1576 msgid "Network Setup"
1577 msgstr "Netværks Opsætning"
1578
1579 msgid "Network scan"
1580 msgstr "Netværks Søgning"
1581
1582 msgid "Network setup"
1583 msgstr "Netværks Opsætning"
1584
1585 msgid "Network test"
1586 msgstr "Netværks Test"
1587
1588 msgid "Network test..."
1589 msgstr "Netværks Test..."
1590
1591 msgid "Network..."
1592 msgstr "Netværk..."
1593
1594 msgid "Network:"
1595 msgstr "Netværk:"
1596
1597 msgid "NetworkWizard"
1598 msgstr "NetværksHjælp"
1599
1600 msgid "New"
1601 msgstr "Ny"
1602
1603 msgid "New DVD"
1604 msgstr "Ny DVD"
1605
1606 msgid "New pin"
1607 msgstr "Ny pin kode"
1608
1609 msgid "New version:"
1610 msgstr "Ny Version:"
1611
1612 msgid "Next"
1613 msgstr "Næste"
1614
1615 msgid "No"
1616 msgstr "Nej"
1617
1618 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1619 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1620
1621 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1622 msgstr ""
1623 "Ingen HDD fundet eller\n"
1624 "HDD ikke initialiseret!."
1625
1626 msgid "No backup needed"
1627 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1628
1629 msgid ""
1630 "No data on transponder!\n"
1631 "(Timeout reading PAT)"
1632 msgstr ""
1633 "Ingen data på transponder!\n"
1634 "(Timeout læsning i PAT)"
1635
1636 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1637 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1638
1639 msgid "No free tuner!"
1640 msgstr "Ingen fri tuner!"
1641
1642 msgid ""
1643 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1644 msgstr ""
1645 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1646
1647 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1648 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1649
1650 msgid "No positioner capable frontend found."
1651 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1652
1653 msgid "No satellite frontend found!!"
1654 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1655
1656 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1657 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1658
1659 msgid ""
1660 "No tuner is enabled!\n"
1661 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1662 msgstr ""
1663 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1664 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1665
1666 msgid ""
1667 "No valid service PIN found!\n"
1668 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1669 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1670 msgstr ""
1671 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1672 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1673 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1674
1675 msgid ""
1676 "No valid setup PIN found!\n"
1677 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1678 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1679 msgstr ""
1680 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1681 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1682 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1683
1684 msgid ""
1685 "No working local networkadapter found.\n"
1686 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1687 "configured correctly."
1688 msgstr ""
1689 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1690 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1691 "er konfigureret rigtigt."
1692
1693 msgid ""
1694 "No working wireless interface found.\n"
1695 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1696 "you local network interface."
1697 msgstr ""
1698 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1699 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1700 "lokale netværks interface."
1701
1702 msgid ""
1703 "No working wireless networkadapter found.\n"
1704 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1705 "Network is configured correctly."
1706 msgstr ""
1707 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1708 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1709 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1710
1711 msgid "No, but restart from begin"
1712 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1713
1714 msgid "No, do nothing."
1715 msgstr "Nej, gør intet."
1716
1717 msgid "No, just start my dreambox"
1718 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1719
1720 msgid "No, let me choose default lists"
1721 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1722
1723 msgid "No, scan later manually"
1724 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1725
1726 msgid "None"
1727 msgstr "Ingen"
1728
1729 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1730 msgid "Nonlinear"
1731 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1732
1733 msgid "North"
1734 msgstr "Nord"
1735
1736 msgid "Norwegian"
1737 msgstr "Norsk"
1738
1739 #, python-format
1740 msgid ""
1741 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1742 "required, %d MB available)"
1743 msgstr ""
1744 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1745 "nødvendig, %d MB ledig)"
1746
1747 msgid ""
1748 "Nothing to scan!\n"
1749 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1750 msgstr ""
1751 "Intet at søge!\n"
1752 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1753
1754 msgid "Now Playing"
1755 msgstr "Nu Afspilles"
1756
1757 msgid ""
1758 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1759 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1760 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1761 msgstr ""
1762 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1763 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1764 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1765
1766 msgid "OK"
1767 msgstr "OK"
1768
1769 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1770 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1771
1772 msgid "OSD Settings"
1773 msgstr "OSD Indstilling"
1774
1775 msgid "Off"
1776 msgstr "Fra"
1777
1778 msgid "On"
1779 msgstr "Til"
1780
1781 msgid "One"
1782 msgstr "En"
1783
1784 msgid "Online-Upgrade"
1785 msgstr "Online-Opgradering"
1786
1787 msgid "Orbital Position"
1788 msgstr "Omløbs Position"
1789
1790 msgid "Other..."
1791 msgstr "Andet..."
1792
1793 msgid "PAL"
1794 msgstr "PAL"
1795
1796 msgid "PIDs"
1797 msgstr "PIDs"
1798
1799 msgid "Package list update"
1800 msgstr "Pakke liste opdatering"
1801
1802 msgid "Packet management"
1803 msgstr "Pakke kontrol"
1804
1805 msgid "Page"
1806 msgstr "Side"
1807
1808 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1809 msgid "Pan&Scan"
1810 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1811
1812 msgid "Parental control"
1813 msgstr "Forældre Kontrol"
1814
1815 msgid "Parental control services Editor"
1816 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1817
1818 msgid "Parental control setup"
1819 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1820
1821 msgid "Parental control type"
1822 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1823
1824 msgid "Pause movie at end"
1825 msgstr "Pause ved filmslutning"
1826
1827 msgid "PiPSetup"
1828 msgstr "PiP Opsætning"
1829
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1831 msgid "Pillarbox"
1832 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1833
1834 msgid "Pilot"
1835 msgstr "Pilot"
1836
1837 msgid "Pin code needed"
1838 msgstr "Pin kode nødvendig"
1839
1840 msgid "Play"
1841 msgstr "Afspil"
1842
1843 msgid "Play recorded movies..."
1844 msgstr "Afspil optagede film..."
1845
1846 msgid "Please Reboot"
1847 msgstr "Genstart Venligst"
1848
1849 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1850 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1851
1852 msgid "Please change recording endtime"
1853 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1854
1855 msgid "Please choose an extension..."
1856 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1857
1858 msgid "Please choose he package..."
1859 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1860
1861 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1862 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1863
1864 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1865 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1866
1867 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1868 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1869
1870 msgid "Please enter a name for the new marker"
1871 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1872
1873 msgid "Please enter a new filename"
1874 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1875
1876 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1877 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1878
1879 msgid "Please enter the correct pin code"
1880 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1881
1882 msgid "Please enter the old pin code"
1883 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1884
1885 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1886 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1887
1888 msgid "Please press OK!"
1889 msgstr "Tryk venligst OK!"
1890
1891 msgid "Please select a playlist to delete..."
1892 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1893
1894 msgid "Please select a playlist..."
1895 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1896
1897 msgid "Please select a subservice to record..."
1898 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1899
1900 msgid "Please select a subservice..."
1901 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1902
1903 msgid "Please select keyword to filter..."
1904 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1905
1906 msgid "Please select the movie path..."
1907 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1908
1909 msgid "Please set up tuner B"
1910 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1911
1912 msgid "Please set up tuner C"
1913 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1914
1915 msgid "Please set up tuner D"
1916 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1917
1918 msgid ""
1919 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1920 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1921 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1922 msgstr ""
1923 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1924 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1925 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1926
1927 msgid "Please wait... Loading list..."
1928 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1929
1930 msgid "Plugin browser"
1931 msgstr "Plugin Menu"
1932
1933 msgid "Plugins"
1934 msgstr "Plugins"
1935
1936 msgid "Polarity"
1937 msgstr "Polaritet"
1938
1939 msgid "Polarization"
1940 msgstr "Polarisation"
1941
1942 msgid "Polish"
1943 msgstr "Polsk"
1944
1945 msgid "Port A"
1946 msgstr "Port A"
1947
1948 msgid "Port B"
1949 msgstr "Port B"
1950
1951 msgid "Port C"
1952 msgstr "Port C"
1953
1954 msgid "Port D"
1955 msgstr "Port D"
1956
1957 msgid "Portuguese"
1958 msgstr "Portugisisk"
1959
1960 msgid "Positioner"
1961 msgstr "Motor"
1962
1963 msgid "Positioner fine movement"
1964 msgstr "Fin justering af motor"
1965
1966 msgid "Positioner movement"
1967 msgstr "Motor bevægelse"
1968
1969 msgid "Positioner setup"
1970 msgstr "Motor Opsætning"
1971
1972 msgid "Positioner storage"
1973 msgstr "Gem position"
1974
1975 msgid "Power threshold in mA"
1976 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1977
1978 msgid "Predefined transponder"
1979 msgstr "Predefineret transponder"
1980
1981 msgid "Preparing... Please wait"
1982 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1983
1984 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1985 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1986
1987 msgid "Press OK to activate the settings."
1988 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1989
1990 msgid "Press OK to scan"
1991 msgstr "Tryk OK for at søge"
1992
1993 msgid "Press OK to start the scan"
1994 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1995
1996 msgid ""
1997 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1998 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1999 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2000 "\n"
2001 msgstr ""
2002 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
2003 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
2004 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
2005 "\n"
2006
2007 msgid "Prev"
2008 msgstr "Forrige"
2009
2010 msgid "Primary DNS"
2011 msgstr "Primær DNS"
2012
2013 msgid "Protect services"
2014 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2015
2016 msgid "Protect setup"
2017 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2018
2019 msgid "Provider"
2020 msgstr "Udbyder"
2021
2022 msgid "Provider to scan"
2023 msgstr "Udbyder til søgning"
2024
2025 msgid "Providers"
2026 msgstr "Udbydere"
2027
2028 msgid "Quickzap"
2029 msgstr "Hurtigskift"
2030
2031 msgid "RC Menu"
2032 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2033
2034 msgid "RF output"
2035 msgstr "RF Udgang"
2036
2037 msgid "RGB"
2038 msgstr "RGB"
2039
2040 msgid "RSS Feed URI"
2041 msgstr "RSS Feed URI"
2042
2043 msgid "Radio"
2044 msgstr "Radio"
2045
2046 msgid "Ram Disk"
2047 msgstr "Ram Disk"
2048
2049 msgid "Really close without saving settings?"
2050 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2051
2052 msgid "Really delete done timers?"
2053 msgstr "Slette udførte timere?"
2054
2055 msgid "Really delete this timer?"
2056 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2057
2058 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2059 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2060
2061 msgid "Reception Settings"
2062 msgstr "Modtage Indstillinger"
2063
2064 msgid "Record"
2065 msgstr "Optage"
2066
2067 msgid "Recorded files..."
2068 msgstr "Optagede filer..."
2069
2070 msgid "Recording"
2071 msgstr "Optager"
2072
2073 msgid ""
2074 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2075 "now?"
2076 msgstr ""
2077 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2078 "reboote nu?"
2079
2080 msgid ""
2081 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2082 "now?"
2083 msgstr ""
2084 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2085 "genstarte nu?"
2086
2087 msgid ""
2088 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2089 "now?"
2090 msgstr ""
2091 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2092 "afbryde nu?"
2093
2094 msgid "Recordings always have priority"
2095 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2096
2097 msgid "Reenter new pin"
2098 msgstr "Gentag ny kode"
2099
2100 msgid "Refresh Rate"
2101 msgstr "Opdaterings  Rate"
2102
2103 msgid "Refresh rate selection."
2104 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2105
2106 msgid "Remove Plugins"
2107 msgstr "Fjerne Plugins"
2108
2109 msgid "Remove a mark"
2110 msgstr "Fjerne et mærke"
2111
2112 msgid "Remove currently selected title"
2113 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2114
2115 msgid "Remove plugins"
2116 msgstr "Fjerne plugins"
2117
2118 msgid "Remove title"
2119 msgstr "Fjerne titel"
2120
2121 msgid "Rename"
2122 msgstr "Omdøb"
2123
2124 msgid "Repeat"
2125 msgstr "Gentag"
2126
2127 msgid "Repeat Type"
2128 msgstr "Gentage type"
2129
2130 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2131 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2132
2133 msgid "Repeats"
2134 msgstr "Gentagelser"
2135
2136 msgid "Reset"
2137 msgstr "Genstart"
2138
2139 msgid "Resolution"
2140 msgstr "Opløsning"
2141
2142 msgid "Restart"
2143 msgstr "Genstarte"
2144
2145 msgid "Restart GUI"
2146 msgstr "Genstarte GUI"
2147
2148 msgid "Restart GUI now?"
2149 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2150
2151 msgid "Restart network"
2152 msgstr "Genstart Netværk"
2153
2154 msgid "Restart test"
2155 msgstr "Genstart Test"
2156
2157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2158 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2159
2160 msgid "Restore"
2161 msgstr "Gendanne"
2162
2163 msgid ""
2164 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2165 "settings now."
2166 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2167
2168 msgid "Resume from last position"
2169 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2170
2171 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2172 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2173 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2174 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2175 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2176 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2177 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2178 msgid "Resuming playback"
2179 msgstr "Genoptag afspilning"
2180
2181 msgid "Return to file browser"
2182 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2183
2184 msgid "Return to movie list"
2185 msgstr "Tilbage til filmliste"
2186
2187 msgid "Return to previous service"
2188 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2189
2190 msgid "Rewind speeds"
2191 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2192
2193 msgid "Right"
2194 msgstr "Højre"
2195
2196 msgid "Rolloff"
2197 msgstr "Rulleaf"
2198
2199 msgid "Rotor turning speed"
2200 msgstr "Motor dreje hastighed"
2201
2202 msgid "Running"
2203 msgstr "Aktiveret"
2204
2205 msgid "Russian"
2206 msgstr "Russisk"
2207
2208 msgid "S-Video"
2209 msgstr "S-Video"
2210
2211 msgid "SNR"
2212 msgstr "SNR"
2213
2214 msgid "SNR:"
2215 msgstr "SNR:"
2216
2217 msgid "Sat"
2218 msgstr "Lør"
2219
2220 msgid "Sat / Dish Setup"
2221 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2222
2223 msgid "Satellite"
2224 msgstr "Satellit"
2225
2226 msgid "Satellite Equipment Setup"
2227 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2228
2229 msgid "Satellites"
2230 msgstr "Satellitter"
2231
2232 msgid "Satfinder"
2233 msgstr "Sat Søger"
2234
2235 msgid "Saturday"
2236 msgstr "Lørdag"
2237
2238 msgid "Save Playlist"
2239 msgstr "Gemme Spilleliste"
2240
2241 msgid "Save current project to disk"
2242 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2243
2244 msgid "Save..."
2245 msgstr "Gemme..."
2246
2247 msgid "Scaling Mode"
2248 msgstr "Skalerings Type"
2249
2250 msgid "Scan "
2251 msgstr "Søgning"
2252
2253 msgid "Scan QAM128"
2254 msgstr "Søge QAM128"
2255
2256 msgid "Scan QAM16"
2257 msgstr "Søge QAM16"
2258
2259 msgid "Scan QAM256"
2260 msgstr "Søge QAM256"
2261
2262 msgid "Scan QAM32"
2263 msgstr "Søge QAM32"
2264
2265 msgid "Scan QAM64"
2266 msgstr "Søge QAM64"
2267
2268 msgid "Scan SR6875"
2269 msgstr "Søge SR6875"
2270
2271 msgid "Scan SR6900"
2272 msgstr "Søge SR6900"
2273
2274 msgid "Scan Wireless Networks"
2275 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2276
2277 msgid "Scan additional SR"
2278 msgstr "Søge yderligere SR"
2279
2280 msgid "Scan band EU HYPER"
2281 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2282
2283 msgid "Scan band EU MID"
2284 msgstr "Søge bånd EU MID"
2285
2286 msgid "Scan band EU SUPER"
2287 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2288
2289 msgid "Scan band EU UHF IV"
2290 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2291
2292 msgid "Scan band EU UHF V"
2293 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2294
2295 msgid "Scan band EU VHF I"
2296 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2297
2298 msgid "Scan band EU VHF III"
2299 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2300
2301 msgid "Scan band US HIGH"
2302 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2303
2304 msgid "Scan band US HYPER"
2305 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2306
2307 msgid "Scan band US LOW"
2308 msgstr "Søge bånd US LAV"
2309
2310 msgid "Scan band US MID"
2311 msgstr "Søge bånd US MID"
2312
2313 msgid "Scan band US SUPER"
2314 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2315
2316 msgid ""
2317 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2318 "WLAN USB Stick\n"
2319 msgstr ""
2320 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2321 "Stick\n"
2322
2323 msgid ""
2324 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2325 msgstr ""
2326 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2327
2328 msgid "Search east"
2329 msgstr "Søg Øst"
2330
2331 msgid "Search west"
2332 msgstr "Søg Vest"
2333
2334 msgid "Secondary DNS"
2335 msgstr "Sekundær DNS"
2336
2337 msgid "Seek"
2338 msgstr "Søg"
2339
2340 msgid "Select HDD"
2341 msgstr "Vælg Filsystem"
2342
2343 msgid "Select Location"
2344 msgstr "Vælg Lokation"
2345
2346 msgid "Select Network Adapter"
2347 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2348
2349 msgid "Select a movie"
2350 msgstr "Vælg en film"
2351
2352 msgid "Select audio mode"
2353 msgstr "Vælg lyd type"
2354
2355 msgid "Select audio track"
2356 msgstr "Vælg lyd spor"
2357
2358 msgid "Select channel to record from"
2359 msgstr "Vælg optagekanal"
2360
2361 msgid "Select refresh rate"
2362 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2363
2364 msgid "Select video input"
2365 msgstr "Vælg video indgang"
2366
2367 msgid "Select video mode"
2368 msgstr "Vælg video type"
2369
2370 msgid "Sequence repeat"
2371 msgstr "Sekvens gentagelse"
2372
2373 msgid "Service"
2374 msgstr "Kanal Info"
2375
2376 msgid "Service Scan"
2377 msgstr "Kanal Søgning"
2378
2379 msgid "Service Searching"
2380 msgstr "Kanal Søgning"
2381
2382 msgid "Service has been added to the favourites."
2383 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2384
2385 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2386 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2387
2388 msgid ""
2389 "Service invalid!\n"
2390 "(Timeout reading PMT)"
2391 msgstr ""
2392 "Kanal fejl!\n"
2393 "(Timeout læsning i PMT)"
2394
2395 msgid ""
2396 "Service not found!\n"
2397 "(SID not found in PAT)"
2398 msgstr ""
2399 "Kanal ikke fundet!\n"
2400 "(SID ikke fundet i PAT)"
2401
2402 msgid "Service scan"
2403 msgstr "Kanal søgning"
2404
2405 msgid ""
2406 "Service unavailable!\n"
2407 "Check tuner configuration!"
2408 msgstr ""
2409 "Kanal ikke fundet!\n"
2410 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2411
2412 msgid "Serviceinfo"
2413 msgstr "Kanalinfo"
2414
2415 msgid "Services"
2416 msgstr "Kanaler"
2417
2418 msgid "Set limits"
2419 msgstr "Indstil limits"
2420
2421 msgid "Settings"
2422 msgstr "Indstillings Menu"
2423
2424 msgid "Setup"
2425 msgstr "Indstillinger"
2426
2427 msgid "Setup Mode"
2428 msgstr "Opsætnings Type"
2429
2430 msgid "Show Info"
2431 msgstr "Vis Info"
2432
2433 msgid "Show WLAN Status"
2434 msgstr "Vis WLAN Status"
2435
2436 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2437 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2438
2439 msgid "Show infobar on channel change"
2440 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2441
2442 msgid "Show infobar on event change"
2443 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2444
2445 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2446 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2447
2448 msgid "Show positioner movement"
2449 msgstr "Vis motor bevægelse"
2450
2451 msgid "Show services beginning with"
2452 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2453
2454 msgid "Show the radio player..."
2455 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2456
2457 msgid "Show the tv player..."
2458 msgstr "Vis TV afspiller..."
2459
2460 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2461 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2462
2463 msgid "Shutdown Dreambox after"
2464 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2465
2466 msgid "Similar"
2467 msgstr "Samme"
2468
2469 msgid "Similar broadcasts:"
2470 msgstr "Samme udsendelser:"
2471
2472 msgid "Simple"
2473 msgstr "Simpel"
2474
2475 msgid "Single"
2476 msgstr "Enkelt"
2477
2478 msgid "Single EPG"
2479 msgstr "Enkelt EPG"
2480
2481 msgid "Single satellite"
2482 msgstr "Enkelt satellit"
2483
2484 msgid "Single transponder"
2485 msgstr "Enkelt transponder"
2486
2487 msgid "Singlestep (GOP)"
2488 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2489
2490 msgid "Sleep Timer"
2491 msgstr "Sleep Timer"
2492
2493 msgid "Sleep timer action:"
2494 msgstr "Sleep timer aktion:"
2495
2496 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2497 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2498
2499 #, python-format
2500 msgid "Slot %d"
2501 msgstr "Slot %d"
2502
2503 msgid "Slow"
2504 msgstr "Langsom"
2505
2506 msgid "Slow Motion speeds"
2507 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2508
2509 msgid "Some plugins are not available:\n"
2510 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2511
2512 msgid "Somewhere else"
2513 msgstr "Andet steds"
2514
2515 msgid ""
2516 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2517 "\n"
2518 "Please choose an other one."
2519 msgstr ""
2520 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2521 "\n"
2522 "Vælg venligst en anden."
2523
2524 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2525 msgid "Sort A-Z"
2526 msgstr "Sorter A-Z"
2527
2528 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2529 msgid "Sort Time"
2530 msgstr "Sorter Tid"
2531
2532 msgid "Sound"
2533 msgstr "Lyd"
2534
2535 msgid "Soundcarrier"
2536 msgstr "Lydfrekvens"
2537
2538 msgid "South"
2539 msgstr "Syd"
2540
2541 msgid "Spanish"
2542 msgstr "Spansk"
2543
2544 msgid "Standby"
2545 msgstr "Standby"
2546
2547 msgid "Standby / Restart"
2548 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2549
2550 msgid "Start"
2551 msgstr "Start"
2552
2553 msgid "Start from the beginning"
2554 msgstr "Start fra begyndelse"
2555
2556 msgid "Start recording?"
2557 msgstr "Start optagelse?"
2558
2559 msgid "Start test"
2560 msgstr "Start test"
2561
2562 msgid "StartTime"
2563 msgstr "StartTid"
2564
2565 msgid "Starting on"
2566 msgstr "Starter på"
2567
2568 msgid "Step "
2569 msgstr "Drej"
2570
2571 msgid "Step east"
2572 msgstr "Drej mod Øst"
2573
2574 msgid "Step west"
2575 msgstr "Drej mod Vest"
2576
2577 msgid "Stereo"
2578 msgstr "Stereo"
2579
2580 msgid "Stop"
2581 msgstr "Stop"
2582
2583 msgid "Stop Timeshift?"
2584 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2585
2586 msgid "Stop current event and disable coming events"
2587 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2588
2589 msgid "Stop current event but not coming events"
2590 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2591
2592 msgid "Stop playing this movie?"
2593 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2594
2595 msgid "Stop test"
2596 msgstr "Stoppe test"
2597
2598 msgid "Store position"
2599 msgstr "Gemme Position"
2600
2601 msgid "Stored position"
2602 msgstr "Gemt Position"
2603
2604 msgid "Subservice list..."
2605 msgstr "Underkanal liste..."
2606
2607 msgid "Subservices"
2608 msgstr "Underkanaler"
2609
2610 msgid "Subtitle selection"
2611 msgstr "Undertekst vælger"
2612
2613 msgid "Subtitles"
2614 msgstr "Undertekster"
2615
2616 msgid "Sun"
2617 msgstr "Søn"
2618
2619 msgid "Sunday"
2620 msgstr "Søndag"
2621
2622 msgid "Swap Services"
2623 msgstr "Bytte kanaler"
2624
2625 msgid "Swedish"
2626 msgstr "Svensk"
2627
2628 msgid "Switch to next subservice"
2629 msgstr "Skift til næste underkanal"
2630
2631 msgid "Switch to previous subservice"
2632 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2633
2634 msgid "Symbol Rate"
2635 msgstr "Symbol Rate"
2636
2637 msgid "Symbolrate"
2638 msgstr "Symbolrate"
2639
2640 msgid "System"
2641 msgstr "System"
2642
2643 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2644 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2645 msgstr ""
2646 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2647 "\n"
2648 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2649 "\n"
2650 "Find mere om DreamBox her:\n"
2651 "\n"
2652 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2653
2654 msgid "TV System"
2655 msgstr "TV System"
2656
2657 msgid "Terrestrial"
2658 msgstr "DVB T"
2659
2660 msgid "Terrestrial provider"
2661 msgstr "DVB T udbyder"
2662
2663 msgid "Test mode"
2664 msgstr "Test type"
2665
2666 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2667 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2668
2669 msgid "Test-Messagebox?"
2670 msgstr "Test-Beskedbox?"
2671
2672 msgid ""
2673 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2674 "Please press OK to start using you Dreambox."
2675 msgstr ""
2676 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2677 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2678
2679 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2680 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2681
2682 msgid ""
2683 "The input port should be configured now.\n"
2684 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2685 "want to do that now?"
2686 msgstr ""
2687 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2688 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2689 "udføre dette lige nu?"
2690
2691 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2692 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2693
2694 msgid ""
2695 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2696 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2697 msgstr ""
2698 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2699 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2700
2701 msgid "The package doesn't contain anything."
2702 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2703
2704 msgid "The pin code has been changed successfully."
2705 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2706
2707 msgid "The pin code you entered is wrong."
2708 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2709
2710 msgid "The pin codes you entered are different."
2711 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2712
2713 msgid "The sleep timer has been activated."
2714 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2715
2716 msgid "The sleep timer has been disabled."
2717 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2718
2719 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2720 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2721
2722 msgid ""
2723 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2724 msgstr ""
2725 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2726 "indstillinger nu?"
2727
2728 msgid "The wizard is finished now."
2729 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2730
2731 msgid "There are no default services lists in your image."
2732 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2733
2734 msgid "There are no default settings in your image."
2735 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2736
2737 msgid ""
2738 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2739 "Do you really want to continue?"
2740 msgstr ""
2741 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2742 "Vil du virkelig fortsætte?"
2743
2744 msgid "This is step number 2."
2745 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2746
2747 msgid "This is unsupported at the moment."
2748 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2749
2750 msgid ""
2751 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2752 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2753 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2754 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2755 "the \"Nameserver\" Configuration"
2756 msgstr ""
2757 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2758 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2759 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2760 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2761 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2762
2763 msgid ""
2764 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2765 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2766 "- verify that a network cable is attached\n"
2767 "- verify that the cable is not broken"
2768 msgstr ""
2769 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2770 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2771 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2772 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2773
2774 msgid ""
2775 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2776 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2777 "- no valid IP Address was found\n"
2778 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2779 msgstr ""
2780 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2781 "Adapter.\n"
2782 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2783 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2784 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2785
2786 msgid ""
2787 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2788 "configuration with DHCP.\n"
2789 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2790 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2791 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2792 "dialog.\n"
2793 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2794 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2795 msgstr ""
2796 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2797 "konfiguration med DHCP.\n"
2798 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2799 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2800 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2801 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2802 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2803
2804 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2805 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2806
2807 msgid "Three"
2808 msgstr "Tre"
2809
2810 msgid "Threshold"
2811 msgstr "Threshold"
2812
2813 msgid "Thu"
2814 msgstr "Tor"
2815
2816 msgid "Thursday"
2817 msgstr "Torsdag"
2818
2819 msgid "Time"
2820 msgstr "Tid"
2821
2822 msgid "Time/Date Input"
2823 msgstr "Tid/Dato Input"
2824
2825 msgid "Timer"
2826 msgstr "Timer"
2827
2828 msgid "Timer Edit"
2829 msgstr "Timer Redigering"
2830
2831 msgid "Timer Editor"
2832 msgstr "Timer Redigering"
2833
2834 msgid "Timer Type"
2835 msgstr "Timer Type"
2836
2837 msgid "Timer entry"
2838 msgstr "Indstil timer"
2839
2840 msgid "Timer log"
2841 msgstr "Timer Log"
2842
2843 msgid "Timer sanity error"
2844 msgstr "Timer sanity fejl"
2845
2846 msgid "Timer selection"
2847 msgstr "Timer valg"
2848
2849 msgid "Timer status:"
2850 msgstr "Timer Status:"
2851
2852 msgid "Timeshift"
2853 msgstr "Tidsskift"
2854
2855 msgid "Timeshift not possible!"
2856 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2857
2858 msgid "Timezone"
2859 msgstr "Tidszone"
2860
2861 msgid "Title"
2862 msgstr "Titel"
2863
2864 msgid "Title:"
2865 msgstr "Titel:"
2866
2867 msgid "Today"
2868 msgstr "Idag"
2869
2870 msgid "Tone mode"
2871 msgstr "Lyd type"
2872
2873 msgid "Toneburst"
2874 msgstr "Toneburst"
2875
2876 msgid "Toneburst A/B"
2877 msgstr "Toneburst A/B"
2878
2879 msgid "Translation"
2880 msgstr "Sprog Info"
2881
2882 msgid "Translation:"
2883 msgstr "Oversætter:"
2884
2885 msgid "Transmission Mode"
2886 msgstr "Transmissions Type"
2887
2888 msgid "Transmission mode"
2889 msgstr "Transmissions type"
2890
2891 msgid "Transponder"
2892 msgstr "Transponder"
2893
2894 msgid "Transponder Type"
2895 msgstr "Transponder Type"
2896
2897 msgid "Tries left:"
2898 msgstr "Forsøg tilbage:"
2899
2900 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2901 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2902
2903 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2904 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2905
2906 msgid "Tue"
2907 msgstr "Tir"
2908
2909 msgid "Tuesday"
2910 msgstr "Tirsdag"
2911
2912 msgid "Tune"
2913 msgstr "Tune"
2914
2915 msgid "Tune failed!"
2916 msgstr "Tuning fejlede!"
2917
2918 msgid "Tuner"
2919 msgstr "Tuner"
2920
2921 msgid "Tuner "
2922 msgstr "Tuner"
2923
2924 msgid "Tuner Slot"
2925 msgstr "Tuner Slot"
2926
2927 msgid "Tuner configuration"
2928 msgstr "Tuner Konfiguration"
2929
2930 msgid "Tuner status"
2931 msgstr "Tuner Status"
2932
2933 msgid "Turkish"
2934 msgstr "Tyrkisk"
2935
2936 msgid "Two"
2937 msgstr "To"
2938
2939 msgid "Type of scan"
2940 msgstr "Søge type"
2941
2942 msgid "USALS"
2943 msgstr "USALS"
2944
2945 msgid "USB"
2946 msgstr "USB"
2947
2948 msgid "USB Stick"
2949 msgstr "USB Stick"
2950
2951 msgid ""
2952 "Unable to complete filesystem check.\n"
2953 "Error: "
2954 msgstr ""
2955 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2956 "Fejl:"
2957
2958 msgid ""
2959 "Unable to initialize harddisk.\n"
2960 "Error: "
2961 msgstr ""
2962 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2963 "Fejl:"
2964
2965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2966 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2967
2968 msgid "Universal LNB"
2969 msgstr "Universal LNB"
2970
2971 msgid "Unmount failed"
2972 msgstr "Unmount fejlede"
2973
2974 msgid "Updates your receiver's software"
2975 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2976
2977 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2978 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2979
2980 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2981 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2982
2983 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2984 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2985
2986 msgid "Upgrading"
2987 msgstr "Opdaterer"
2988
2989 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2990 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2991
2992 msgid "Use DHCP"
2993 msgstr "Brug (DHCP)"
2994
2995 msgid "Use Power Measurement"
2996 msgstr "Brug Strøm Måling"
2997
2998 msgid "Use a gateway"
2999 msgstr "Brug af Router"
3000
3001 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3002 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3003 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3004 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3005 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3006 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3007 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3008 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3009 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3010 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3011 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3012 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3013 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3014 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3015
3016 msgid "Use power measurement"
3017 msgstr "Brug Strøm Måling"
3018
3019 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3020 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3021
3022 msgid ""
3023 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3024 "\n"
3025 "Please set up tuner A"
3026 msgstr ""
3027 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3028 "\n"
3029 "Indstilling for Tuner A"
3030
3031 msgid ""
3032 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3033 "press OK."
3034 msgstr ""
3035 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3036
3037 msgid "Use usals for this sat"
3038 msgstr "Brug USALS til denne position"
3039
3040 msgid "Use wizard to set up basic features"
3041 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3042
3043 msgid "Used service scan type"
3044 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3045
3046 msgid "User defined"
3047 msgstr "Brugerdefineret"
3048
3049 msgid "VCR scart"
3050 msgstr "Scart / Video"
3051
3052 msgid "Video Fine-Tuning"
3053 msgstr "Video Fin-Justering..."
3054
3055 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3056 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3057
3058 msgid "Video Output"
3059 msgstr "Video Udgang"
3060
3061 msgid "Video Setup"
3062 msgstr "Video Opsætning..."
3063
3064 msgid "Video Wizard"
3065 msgstr "Video Hjælp"
3066
3067 msgid ""
3068 "Video input selection\n"
3069 "\n"
3070 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3071 "input port).\n"
3072 "\n"
3073 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3074 msgstr ""
3075 "Video indgangs vælger\n"
3076 "\n"
3077 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3078 "indgangs port).\n"
3079 "\n"
3080 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3081
3082 msgid "Video mode selection."
3083 msgstr "Video type vælger."
3084
3085 msgid "View Rass interactive..."
3086 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3087
3088 msgid "View teletext..."
3089 msgstr "Se teletekst..."
3090
3091 msgid "Voltage mode"
3092 msgstr "Spændings type"
3093
3094 msgid "Volume"
3095 msgstr "Lydstyrke"
3096
3097 msgid "W"
3098 msgstr "V"
3099
3100 msgid "WEP"
3101 msgstr "WEP"
3102
3103 msgid "WPA"
3104 msgstr "WPA"
3105
3106 msgid "WPA2"
3107 msgstr "WPA2"
3108
3109 msgid "WSS on 4:3"
3110 msgstr "WSS på 4:3"
3111
3112 msgid "Waiting"
3113 msgstr "Venter"
3114
3115 msgid ""
3116 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3117 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3118 "Please press OK to begin."
3119 msgstr ""
3120 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3121 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3122 "Venligst tryk OK for at starte."
3123
3124 msgid "Wed"
3125 msgstr "Ons"
3126
3127 msgid "Wednesday"
3128 msgstr "Onsdag"
3129
3130 msgid "Weekday"
3131 msgstr "Ugedag"
3132
3133 msgid ""
3134 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3135 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3136 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3137 msgstr ""
3138 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3139 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3140 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3141
3142 msgid ""
3143 "Welcome.\n"
3144 "\n"
3145 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3146 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3147 msgstr ""
3148 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3149 "\n"
3150 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3151 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3152
3153 msgid "Welcome..."
3154 msgstr "Velkommen..."
3155
3156 msgid "West"
3157 msgstr "Vest"
3158
3159 msgid "What do you want to scan?"
3160 msgstr "Hvad vil du søge?"
3161
3162 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3163 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3164
3165 msgid "Wireless"
3166 msgstr "Trådløst"
3167
3168 msgid "Wireless Network"
3169 msgstr "Trådløst Netværk"
3170
3171 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3172 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3173
3174 msgid "YPbPr"
3175 msgstr "Komponent"
3176
3177 msgid "Year:"
3178 msgstr "År:"
3179
3180 msgid "Yes"
3181 msgstr "Ja"
3182
3183 msgid "Yes, backup my settings!"
3184 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3185
3186 msgid "Yes, do a manual scan now"
3187 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3188
3189 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3190 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3191
3192 msgid "Yes, do another manual scan now"
3193 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3194
3195 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3196 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3197
3198 msgid "Yes, restore the settings now"
3199 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3200
3201 msgid "Yes, returning to movie list"
3202 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3203
3204 msgid "Yes, view the tutorial"
3205 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3206
3207 msgid ""
3208 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3209 "want to be installed."
3210 msgstr ""
3211 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3212 "du vil have indstalleret."
3213
3214 msgid "You can choose, what you want to install..."
3215 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3216
3217 msgid "You cannot delete this!"
3218 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3219
3220 msgid "You chose not to install any default services lists."
3221 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3222
3223 msgid ""
3224 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3225 "default settings later in the settings menu."
3226 msgstr ""
3227 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3228 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3229
3230 msgid ""
3231 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3232 msgstr ""
3233 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3234 "indstallations hjælpen."
3235
3236 msgid ""
3237 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3238 "harddisk is not an option for you."
3239 msgstr ""
3240 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3241 "en HDD backup."
3242
3243 msgid ""
3244 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3245 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3246 "to the harddisk!\n"
3247 "Please press OK to start the backup now."
3248 msgstr ""
3249 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3250 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3251 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3252
3253 msgid ""
3254 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3255 "Please press OK to start the backup now."
3256 msgstr ""
3257 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3258 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3259
3260 msgid ""
3261 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3262 "backup now."
3263 msgstr ""
3264 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3265 "backup nu."
3266
3267 #, python-format
3268 msgid "You have to wait %s!"
3269 msgstr "Du må vente %s!"
3270
3271 msgid ""
3272 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3273 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3274 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3275 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3276 "your settings."
3277 msgstr ""
3278 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3279 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3280 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3281 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3282 "geninstallere, dine indstillinger."
3283
3284 msgid ""
3285 "You need to define some keywords first!\n"
3286 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3287 "Do you want to define keywords now?"
3288 msgstr ""
3289 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3290 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3291 "Vil du definere nøgleord nu?"
3292
3293 msgid ""
3294 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3295 "\n"
3296 "Do you want to set the pin now?"
3297 msgstr ""
3298 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3299 "\n"
3300 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3301
3302 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3303 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3304
3305 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3306 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3307
3308 msgid ""
3309 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3310 "process."
3311 msgstr ""
3312 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3313 "processen."
3314
3315 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3316 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3317
3318 msgid ""
3319 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3320 "try again."
3321 msgstr ""
3322 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3323 "og prøv igen."
3324
3325 msgid ""
3326 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3327 "Press OK to start upgrade."
3328 msgstr ""
3329 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3330 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3331
3332 msgid ""
3333 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3334 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3335 msgstr ""
3336 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3337 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3338
3339 msgid ""
3340 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3341 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3342 msgstr ""
3343 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3344 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3345
3346 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3347 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3348
3349 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3350 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3351
3352 msgid "[alternative edit]"
3353 msgstr "[Alternativ ændring]"
3354
3355 msgid "[bouquet edit]"
3356 msgstr "[Pakke redigering]"
3357
3358 msgid "[favourite edit]"
3359 msgstr "[Favorit redigering]"
3360
3361 msgid "[move mode]"
3362 msgstr "[Flytte type]"
3363
3364 msgid "abort alternatives edit"
3365 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3366
3367 msgid "abort bouquet edit"
3368 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3369
3370 msgid "abort favourites edit"
3371 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3372
3373 msgid "about to start"
3374 msgstr "Ved at starte"
3375
3376 msgid "add alternatives"
3377 msgstr "Tilføj alternativer"
3378
3379 msgid "add bouquet"
3380 msgstr "Tilføj pakke..."
3381
3382 msgid "add directory to playlist"
3383 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3384
3385 msgid "add file to playlist"
3386 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3387
3388 msgid "add files to playlist"
3389 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3390
3391 msgid "add marker"
3392 msgstr "Tilføj mærke"
3393
3394 msgid "add recording (enter recording duration)"
3395 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3396
3397 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3398 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3399
3400 msgid "add recording (indefinitely)"
3401 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3402
3403 msgid "add recording (stop after current event)"
3404 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3405
3406 msgid "add service to bouquet"
3407 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3408
3409 msgid "add service to favourites"
3410 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3411
3412 msgid "add to parental protection"
3413 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3414
3415 msgid "advanced"
3416 msgstr "Avanceret"
3417
3418 msgid "alphabetic sort"
3419 msgstr "Alfabetisk sortering"
3420
3421 msgid ""
3422 "are you sure you want to restore\n"
3423 "following backup:\n"
3424 msgstr ""
3425 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3426 "følgende backup:\n"
3427
3428 msgid "back"
3429 msgstr "Tilbage"
3430
3431 msgid "better"
3432 msgstr "Bedre"
3433
3434 msgid "blacklist"
3435 msgstr "Sortliste"
3436
3437 msgid "by Exif"
3438 msgstr "Via Exif"
3439
3440 msgid "change recording (duration)"
3441 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3442
3443 msgid "change recording (endtime)"
3444 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3445
3446 msgid "circular left"
3447 msgstr "Venstre-cirkulær"
3448
3449 msgid "circular right"
3450 msgstr "Højre-cirkulær"
3451
3452 msgid "clear playlist"
3453 msgstr "Slet spilleliste"
3454
3455 msgid "complex"
3456 msgstr "Komplex"
3457
3458 msgid "config menu"
3459 msgstr "Konfigurations menu"
3460
3461 msgid "confirmed"
3462 msgstr "bekræftet"
3463
3464 msgid "connected"
3465 msgstr "tilsluttet"
3466
3467 msgid "continue"
3468 msgstr "Fortsæt"
3469
3470 msgid "copy to bouquets"
3471 msgstr "Kopier til pakker"
3472
3473 msgid "daily"
3474 msgstr "Daglig"
3475
3476 msgid "delete"
3477 msgstr "Slet"
3478
3479 msgid "delete cut"
3480 msgstr "Slet klip"
3481
3482 msgid "delete playlist entry"
3483 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3484
3485 msgid "delete saved playlist"
3486 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3487
3488 msgid "delete..."
3489 msgstr "Slet..."
3490
3491 msgid "disable"
3492 msgstr "Afbryd"
3493
3494 msgid "disable move mode"
3495 msgstr "Slå flytte type fra"
3496
3497 msgid "disabled"
3498 msgstr "Slukket"
3499
3500 msgid "disconnected"
3501 msgstr "Afbrudt"
3502
3503 msgid "do not change"
3504 msgstr "Ikke ændre"
3505
3506 msgid "do nothing"
3507 msgstr "Gør intet"
3508
3509 msgid "don't record"
3510 msgstr "Optag ikke"
3511
3512 msgid "done!"
3513 msgstr "færdig!"
3514
3515 msgid "edit alternatives"
3516 msgstr "Redigere alternativer"
3517
3518 msgid "empty"
3519 msgstr "Tom"
3520
3521 msgid "enable"
3522 msgstr "Tilslut"
3523
3524 msgid "enable bouquet edit"
3525 msgstr "Åbne pakke redigering"
3526
3527 msgid "enable favourite edit"
3528 msgstr "Åbne favorit redigering"
3529
3530 msgid "enable move mode"
3531 msgstr "Åbne flytte type"
3532
3533 msgid "enabled"
3534 msgstr "Tilsluttet"
3535
3536 msgid "end alternatives edit"
3537 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3538
3539 msgid "end bouquet edit"
3540 msgstr "Afslut pakke redigering"
3541
3542 msgid "end cut here"
3543 msgstr "Afslut klip her"
3544
3545 msgid "end favourites edit"
3546 msgstr "Afslut favorit redigering"
3547
3548 msgid "equal to Socket A"
3549 msgstr "Som Tuner A"
3550
3551 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3552 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3553
3554 msgid "exit mediaplayer"
3555 msgstr "Afslut medieafspiller"
3556
3557 msgid "exit movielist"
3558 msgstr "Afslutte Filmliste"
3559
3560 msgid "fine-tune your display"
3561 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3562
3563 msgid "forward to the next chapter"
3564 msgstr "Frem til næste kapitel"
3565
3566 msgid "free diskspace"
3567 msgstr "Fri HDD plads"
3568
3569 msgid "full /etc directory"
3570 msgstr "full /etc direktorie"
3571
3572 msgid "go to deep standby"
3573 msgstr "Gå til dyb standby"
3574
3575 msgid "go to standby"
3576 msgstr "Gå til Standby"
3577
3578 msgid "hear radio..."
3579 msgstr "Høre radio..."
3580
3581 msgid "help..."
3582 msgstr "Hjælp..."
3583
3584 msgid "hide extended description"
3585 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3586
3587 msgid "hide player"
3588 msgstr "Skjul afspiller"
3589
3590 msgid "horizontal"
3591 msgstr "Horisontal"
3592
3593 msgid "hour"
3594 msgstr "Time"
3595
3596 msgid "hours"
3597 msgstr "Timer"
3598
3599 msgid "immediate shutdown"
3600 msgstr "Omgående afbrydelse"
3601
3602 #, python-format
3603 msgid ""
3604 "incoming call!\n"
3605 "%s calls on %s!"
3606 msgstr ""
3607 "Indkommende opkald!\n"
3608 "%s opkald på %s!"
3609
3610 msgid "init module"
3611 msgstr "Initialiser modul"
3612
3613 msgid "insert mark here"
3614 msgstr "Indsæt mærke her"
3615
3616 msgid "jump back to the previous title"
3617 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3618
3619 msgid "jump forward to the next title"
3620 msgstr "Hop frem til næste titel"
3621
3622 msgid "jump to listbegin"
3623 msgstr "Spring til liste start"
3624
3625 msgid "jump to listend"
3626 msgstr "Spring til liste stop"
3627
3628 msgid "jump to next marked position"
3629 msgstr "Spring til næste markerede position"
3630
3631 msgid "jump to previous marked position"
3632 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3633
3634 msgid "leave movie player..."
3635 msgstr "Forlad film afspiller..."
3636
3637 msgid "left"
3638 msgstr "Venstre"
3639
3640 msgid "list style compact"
3641 msgstr "Kompakt listestil"
3642
3643 msgid "list style compact with description"
3644 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3645
3646 msgid "list style default"
3647 msgstr "Normal listestil"
3648
3649 msgid "list style single line"
3650 msgstr "Enkelt linie listestil"
3651
3652 msgid "load playlist"
3653 msgstr "Hent spilleliste"
3654
3655 msgid "locked"
3656 msgstr "Låst "
3657
3658 msgid "loopthrough to socket A"
3659 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3660
3661 msgid "manual"
3662 msgstr "Manuelt"
3663
3664 msgid "menu"
3665 msgstr "Menu"
3666
3667 msgid "mins"
3668 msgstr "min"
3669
3670 msgid "minute"
3671 msgstr "minut"
3672
3673 msgid "minutes"
3674 msgstr "minutter"
3675
3676 msgid "month"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "move PiP to main picture"
3680 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3681
3682 msgid "movie list"
3683 msgstr "Film liste"
3684
3685 msgid "multinorm"
3686 msgstr "Multinorm"
3687
3688 msgid "never"
3689 msgstr "Aldrig"
3690
3691 msgid "next channel"
3692 msgstr "Næste kanal"
3693
3694 msgid "next channel in history"
3695 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3696
3697 msgid "no"
3698 msgstr "Nej"
3699
3700 msgid "no HDD found"
3701 msgstr "Ingen HDD fundet"
3702
3703 msgid "no Picture found"
3704 msgstr "Intet Billede fundet"
3705
3706 msgid "no module found"
3707 msgstr "Ingen modul fundet"
3708
3709 msgid "no standby"
3710 msgstr "Ingen Standby"
3711
3712 msgid "no timeout"
3713 msgstr "Ingen Timeout"
3714
3715 msgid "none"
3716 msgstr "Ingen"
3717
3718 msgid "not locked"
3719 msgstr "Ikke låst"
3720
3721 msgid "nothing connected"
3722 msgstr "Intet tilsluttet"
3723
3724 msgid "off"
3725 msgstr "Fra"
3726
3727 msgid "on"
3728 msgstr "Til"
3729
3730 msgid "once"
3731 msgstr "En gang"
3732
3733 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3734 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3735
3736 msgid "open servicelist"
3737 msgstr "Åbne kanalliste"
3738
3739 msgid "open servicelist(down)"
3740 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3741
3742 msgid "open servicelist(up)"
3743 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3744
3745 msgid "pass"
3746 msgstr "Ok"
3747
3748 msgid "pause"
3749 msgstr "Pause"
3750
3751 msgid "play entry"
3752 msgstr "Afspil denne"
3753
3754 msgid "play from next mark or playlist entry"
3755 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3756
3757 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3758 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3759
3760 msgid "please press OK when ready"
3761 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3762
3763 msgid "please wait, loading picture..."
3764 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3765
3766 msgid "previous channel"
3767 msgstr "Forrige kanal"
3768
3769 msgid "previous channel in history"
3770 msgstr "Forrige sete kanal"
3771
3772 msgid "record"
3773 msgstr "Optage"
3774
3775 msgid "recording..."
3776 msgstr "Optager..."
3777
3778 msgid "remove after this position"
3779 msgstr "Fjerne efter denne position"
3780
3781 msgid "remove all alternatives"
3782 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3783
3784 msgid "remove all new found flags"
3785 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3786
3787 msgid "remove before this position"
3788 msgstr "Fjerne før denne position"
3789
3790 msgid "remove entry"
3791 msgstr "Fjerne indgang"
3792
3793 msgid "remove from parental protection"
3794 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3795
3796 msgid "remove new found flag"
3797 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3798
3799 msgid "remove selected satellite"
3800 msgstr "fjerne valgte satellit"
3801
3802 msgid "remove this mark"
3803 msgstr "Fjerne dette mærke"
3804
3805 msgid "repeated"
3806 msgstr "Gentaget"
3807
3808 msgid "rewind to the previous chapter"
3809 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3810
3811 msgid "right"
3812 msgstr "Højre"
3813
3814 msgid "save playlist"
3815 msgstr "Gem spilleliste"
3816
3817 msgid "scan done!"
3818 msgstr "Søgning slut!"
3819
3820 #, python-format
3821 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3822 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
3823
3824 msgid "scan state"
3825 msgstr "Søge status"
3826
3827 msgid "second"
3828 msgstr "sekund"
3829
3830 msgid "second cable of motorized LNB"
3831 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3832
3833 msgid "seconds"
3834 msgstr "sekunder"
3835
3836 msgid "select"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "select movie"
3840 msgstr "Vælg Film"
3841
3842 msgid "select the movie path"
3843 msgstr "Vælg film vejen"
3844
3845 msgid "service pin"
3846 msgstr "Kanal kode"
3847
3848 msgid "setup pin"
3849 msgstr "Opsætnings kode"
3850
3851 msgid "show DVD main menu"
3852 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3853
3854 msgid "show EPG..."
3855 msgstr "Vis EPG..."
3856
3857 msgid "show all"
3858 msgstr "Vis alle"
3859
3860 msgid "show alternatives"
3861 msgstr "Vis alternativer"
3862
3863 msgid "show event details"
3864 msgstr "Vis program detaljer"
3865
3866 msgid "show extended description"
3867 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3868
3869 msgid "show first tag"
3870 msgstr "Vis første mærke"
3871
3872 msgid "show second tag"
3873 msgstr "Vis andet mærke"
3874
3875 msgid "show shutdown menu"
3876 msgstr "Vise afbryde menu"
3877
3878 msgid "show single service EPG..."
3879 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3880
3881 msgid "show tag menu"
3882 msgstr "Vis Mærke Menu"
3883
3884 msgid "show transponder info"
3885 msgstr "Vis transmitter info"
3886
3887 msgid "shuffle playlist"
3888 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3889
3890 msgid "shutdown"
3891 msgstr "Slukke"
3892
3893 msgid "simple"
3894 msgstr "Enkel"
3895
3896 msgid "skip backward"
3897 msgstr "Drop tilbage"
3898
3899 msgid "skip backward (enter time)"
3900 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3901
3902 msgid "skip forward"
3903 msgstr "Drop fremad"
3904
3905 msgid "skip forward (enter time)"
3906 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3907
3908 msgid "sort by date"
3909 msgstr "Sorter på Dato"
3910
3911 msgid "standard"
3912 msgstr "Normal"
3913
3914 msgid "standby"
3915 msgstr "Standby"
3916
3917 msgid "start cut here"
3918 msgstr "Start klip her"
3919
3920 msgid "start timeshift"
3921 msgstr "Start timeskift"
3922
3923 msgid "stereo"
3924 msgstr "Stereo"
3925
3926 msgid "stop PiP"
3927 msgstr "Stoppe PiP"
3928
3929 msgid "stop entry"
3930 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3931
3932 msgid "stop recording"
3933 msgstr "Stop optagelse"
3934
3935 msgid "stop timeshift"
3936 msgstr "Stop timeskift"
3937
3938 msgid "swap PiP and main picture"
3939 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3940
3941 msgid "switch to filelist"
3942 msgstr "Skift til filliste"
3943
3944 msgid "switch to playlist"
3945 msgstr "Skift til spilleliste"
3946
3947 msgid "switch to the next audio track"
3948 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3949
3950 msgid "switch to the next subtitle language"
3951 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3952
3953 msgid "text"
3954 msgstr "Tekst"
3955
3956 msgid "this recording"
3957 msgstr "Denne optagelse"
3958
3959 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3960 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3961
3962 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3963 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3964
3965 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3966 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3967
3968 msgid "unconfirmed"
3969 msgstr "ubekræftet"
3970
3971 msgid "unknown service"
3972 msgstr "Ukendt kanal"
3973
3974 msgid "until restart"
3975 msgstr "Indtil genstart"
3976
3977 msgid "user defined"
3978 msgstr "Brugerdefineret"
3979
3980 msgid "vertical"
3981 msgstr "Vertikal"
3982
3983 msgid "view extensions..."
3984 msgstr "Se udvidelser..."
3985
3986 msgid "view recordings..."
3987 msgstr "Se optagelser..."
3988
3989 msgid "wait for ci..."
3990 msgstr "Vent på CA..."
3991
3992 msgid "wait for mmi..."
3993 msgstr "Vent på mmi..."
3994
3995 msgid "waiting"
3996 msgstr "Venter"
3997
3998 msgid "weekly"
3999 msgstr "Ugentlig"
4000
4001 msgid "whitelist"
4002 msgstr "Hvidliste"
4003
4004 msgid "yes"
4005 msgstr "Ja"
4006
4007 msgid "yes (keep feeds)"
4008 msgstr "Ja (behold feeds)"
4009
4010 msgid ""
4011 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4012 "assistance before rebooting your dreambox."
4013 msgstr ""
4014 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4015 "før du rebooter din dreambox."
4016
4017 msgid "zap"
4018 msgstr "Zap"
4019
4020 msgid "zapped"
4021 msgstr "Zappet"
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "\n"
4025 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "\n"
4028 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4029
4030 #~ msgid "\"?"
4031 #~ msgstr "\"?"
4032
4033 #~ msgid "AV-Setup"
4034 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4035
4036 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4037 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4041 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4042 #~ "\n"
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4045 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4046 #~ "\n"
4047
4048 #~ msgid "Choose Location"
4049 #~ msgstr "Vælg Position"
4050
4051 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4052 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4053
4054 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4055 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4056
4057 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4058 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4059
4060 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4061 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4062
4063 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4064 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4065
4066 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4067 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4068
4069 #~ msgid "Default-Wizard"
4070 #~ msgstr "Default-Guide"
4071
4072 #~ msgid "Device Setup..."
4073 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4074
4075 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4076 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4077
4078 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4079 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4080
4081 #~ msgid "Display spinner"
4082 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4083
4084 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4085 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4086
4087 #~ msgid "Enable zap history"
4088 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4089
4090 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4091 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4092
4093 #~ msgid "Extended Setup..."
4094 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4095
4096 #~ msgid "Hello!"
4097 #~ msgstr "Goddag!"
4098
4099 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4100 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4101
4102 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4103 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4104
4105 #~ msgid "Name:"
4106 #~ msgstr "Navn:"
4107
4108 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4109 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4110
4111 #~ msgid "Namespace:"
4112 #~ msgstr "Navneplads:"
4113
4114 #~ msgid "Output Type"
4115 #~ msgstr "Udgangs Type"
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4119 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4120 #~ "built in wireless network support"
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4123 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4124 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4125
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4128 #~ "needed values.\n"
4129 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4132 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4133 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4137 #~ "needed values.\n"
4138 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4141 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4142 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4143
4144 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4147
4148 #~ msgid "Provider:"
4149 #~ msgstr "Udbyder:"
4150
4151 #~ msgid "Rate"
4152 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4153
4154 #~ msgid "Reset configuration"
4155 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4156
4157 #~ msgid ""
4158 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4159 #~ "\n"
4160 #~ msgstr ""
4161 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4162 #~ "\n"
4163
4164 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4165 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4166
4167 #~ msgid "Service Reference:"
4168 #~ msgstr "Kanal reference:"
4169
4170 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4171 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4172
4173 #~ msgid "Show files from %s"
4174 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4175
4176 #~ msgid "Startwizard"
4177 #~ msgstr "Start Hjælp"
4178
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4181 #~ "\n"
4182 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4183 #~ "\n"
4184 #~ "Please press OK to continue."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4187 #~ "\n"
4188 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4189 #~ "\n"
4190 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4194 #~ "\n"
4195 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4196 #~ "\n"
4197 #~ "Please press OK to continue."
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4200 #~ "\n"
4201 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4202 #~ "\n"
4203 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4207 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4210 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4214 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4215 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4216 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4217 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4218 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4219 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4220 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4221 #~ "network."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4224 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4225 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4226 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4227 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4228 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4229 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4230 #~ "netværk."
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4234 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4235 #~ "Error: "
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4238 #~ "Se venligst i manual.\n"
4239 #~ "FEJL: "
4240
4241 #~ msgid "VCR Switch"
4242 #~ msgstr "Video Omskifter"
4243
4244 #~ msgid "Videoformat:"
4245 #~ msgstr "TVformat:"
4246
4247 #~ msgid "Videosize:"
4248 #~ msgstr "Billedformat:"
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "Welcome.\n"
4252 #~ "\n"
4253 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4254 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4255 #~ "\n"
4256 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Velkommen.\n"
4259 #~ "\n"
4260 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4261 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4262 #~ "\n"
4263 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4264
4265 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4266 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4270 #~ "Please choose what you want to do next."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4273 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "Your network is restarting.\n"
4277 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4280 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4284 #~ "Please choose what you want to do next."
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4287 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4288
4289 #~ msgid "play next playlist entry"
4290 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4291
4292 #~ msgid "play previous playlist entry"
4293 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4294
4295 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4296 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4297
4298 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4299 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4300
4301 #~ msgid "welcome"
4302 #~ msgstr "Velkommen"