f7105ab8103a8ad2b260889f4c5f624bf8993b2c
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 13:10+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr "16:10"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 Altid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr "4:3"
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 BrevBox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "6"
151 msgstr "6"
152
153 msgid "60 minutes"
154 msgstr "60 minutter"
155
156 msgid "7"
157 msgstr "7"
158
159 msgid "8"
160 msgstr "8"
161
162 msgid "9"
163 msgstr "9"
164
165 msgid "<unknown>"
166 msgstr "<Ukendt>"
167
168 msgid "??"
169 msgstr "??"
170
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
178 msgstr ""
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
195
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "En optagelse er startet:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "En optagelse er i gang.\n"
212 "Hvad vil du gøre?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
219 "Motoren."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 Standard"
259
260 msgid "AC3 downmix"
261 msgstr "AC3 nedmix"
262
263 msgid "AGC"
264 msgstr "AGC"
265
266 msgid "AGC:"
267 msgstr "AGC:"
268
269 msgid "About"
270 msgstr "Info"
271
272 msgid "About..."
273 msgstr "Info..."
274
275 msgid "Action on long powerbutton press"
276 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
277
278 msgid "Activate Picture in Picture"
279 msgstr "Start Billed i Billed"
280
281 msgid "Activate network settings"
282 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
283
284 msgid "Add"
285 msgstr "Tilføj"
286
287 msgid "Add a mark"
288 msgstr "Tilføj en markør"
289
290 msgid "Add timer"
291 msgstr "Tilføj timer"
292
293 msgid "Add to bouquet"
294 msgstr "Tilføj til pakke..."
295
296 msgid "Add to favourites"
297 msgstr "Tilføj til favoritter"
298
299 msgid ""
300 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
301 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
302 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
303 "test screens."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Advanced"
307 msgstr "Advanceret"
308
309 msgid "Advanced Video Setup"
310 msgstr "Advanceret Video Instilling"
311
312 msgid "After event"
313 msgstr "Efter film"
314
315 msgid ""
316 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
317 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
318 msgstr ""
319 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
320 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
321
322 msgid "Album:"
323 msgstr "Album:"
324
325 msgid "All"
326 msgstr "Alle"
327
328 msgid "All..."
329 msgstr "Alle..."
330
331 msgid "Alpha"
332 msgstr "Alpha"
333
334 msgid "Alternative radio mode"
335 msgstr "Alternativ radio type"
336
337 msgid "Alternative services tuner priority"
338 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
339
340 msgid "An empty filename is illegal."
341 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
342
343 msgid "Arabic"
344 msgstr "Arabisk"
345
346 msgid "Artist:"
347 msgstr "Artist:"
348
349 msgid "Ask before shutdown:"
350 msgstr "Spørg for slukning:"
351
352 msgid "Ask user"
353 msgstr "Spørg bruger"
354
355 msgid "Aspect Ratio"
356 msgstr "Billed Format"
357
358 msgid "Audio"
359 msgstr "Lyd"
360
361 msgid "Audio Options..."
362 msgstr "Lyd Valg..."
363
364 msgid "Auto"
365 msgstr "Auto"
366
367 msgid "Auto scart switching"
368 msgstr "Auto scart skift"
369
370 msgid "Automatic"
371 msgstr "Automatisk"
372
373 msgid "Automatic Scan"
374 msgstr "Automatisk Søgning"
375
376 msgid "B"
377 msgstr "B"
378
379 msgid "BA"
380 msgstr "BA"
381
382 msgid "BB"
383 msgstr "BB"
384
385 msgid "BER"
386 msgstr "BER"
387
388 msgid "BER:"
389 msgstr "BER:"
390
391 msgid "Backup"
392 msgstr "Kopi"
393
394 msgid "Backup Location"
395 msgstr "Kopi Lokation"
396
397 msgid "Backup Mode"
398 msgstr "Kopi Type"
399
400 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
401 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
402
403 msgid "Band"
404 msgstr "Bånd"
405
406 msgid "Bandwidth"
407 msgstr "Båndbredde"
408
409 msgid "Begin time"
410 msgstr "Start tid"
411
412 msgid "Behavior when a movie is started"
413 msgstr "Opførsel når en film startes"
414
415 msgid "Behavior when a movie is stopped"
416 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
417
418 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
419 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
420
421 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
422 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
423
424 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
425 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
426
427 msgid "Brightness"
428 msgstr "Lysstyrke"
429
430 msgid "Bus: "
431 msgstr "Bus:"
432
433 msgid ""
434 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
435 "displayed."
436 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
437
438 msgid "C-Band"
439 msgstr "C-Bånd"
440
441 msgid "CF Drive"
442 msgstr "CF Disk"
443
444 msgid "CVBS"
445 msgstr "CVBS"
446
447 msgid "Cable"
448 msgstr "Kabel"
449
450 msgid "Cache Thumbnails"
451 msgstr "Hente Oversigt"
452
453 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Overvåg opkald"
455
456 msgid "Cancel"
457 msgstr "Fortryd"
458
459 msgid "Capacity: "
460 msgstr "Kapacitet:"
461
462 msgid "Card"
463 msgstr "Kort"
464
465 msgid "Catalan"
466 msgstr "Catalansk"
467
468 msgid "Change bouquets in quickzap"
469 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
470
471 msgid "Change pin code"
472 msgstr "Skifte pin kode"
473
474 msgid "Change service pin"
475 msgstr "Skifte kanal kode"
476
477 msgid "Change service pins"
478 msgstr "Skifte kanal koder"
479
480 msgid "Change setup pin"
481 msgstr "Skifte opsætnings kode"
482
483 msgid "Channel"
484 msgstr "Kanal"
485
486 msgid "Channel Selection"
487 msgstr "Kanal Vælger"
488
489 msgid "Channel:"
490 msgstr "Kanal:"
491
492 msgid "Channellist menu"
493 msgstr "Kanalliste menu"
494
495 msgid "Check"
496 msgstr "Undersøg"
497
498 msgid "Checking Filesystem..."
499 msgstr "Undersøge Filsystem..."
500
501 msgid "Choose Location"
502 msgstr "Vælg Position"
503
504 msgid "Choose Tuner"
505 msgstr "Vælg Tuner"
506
507 msgid "Choose bouquet"
508 msgstr "Vælg pakke"
509
510 msgid "Choose source"
511 msgstr "Vælg kilde"
512
513 msgid "Choose target folder"
514 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
515
516 msgid "Choose your Skin"
517 msgstr "Vælg dit Skin"
518
519 msgid "Cleanup"
520 msgstr "Oprydning"
521
522 msgid "Clear before scan"
523 msgstr "Slet før søgning"
524
525 msgid "Clear log"
526 msgstr "Slet log"
527
528 msgid "Code rate high"
529 msgstr "Kode rate høj"
530
531 msgid "Code rate low"
532 msgstr "Kode rate lav"
533
534 msgid "Coderate HP"
535 msgstr "Koderate HP"
536
537 msgid "Coderate LP"
538 msgstr "Koderate LP"
539
540 msgid "Color Format"
541 msgstr "Farve Format"
542
543 msgid "Command order"
544 msgstr "Kommando rækkefølge"
545
546 msgid "Committed DiSEqC command"
547 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
548
549 msgid "Common Interface"
550 msgstr "CA Modul"
551
552 msgid "Compact Flash"
553 msgstr "Kompakt Flash"
554
555 msgid "Compact flash card"
556 msgstr "Kompakt flash kort"
557
558 msgid "Complete"
559 msgstr "Færdig"
560
561 msgid "Configuration Mode"
562 msgstr "Konfigurations Type"
563
564 msgid "Configuring"
565 msgstr "Konfigurerer"
566
567 msgid "Confirm"
568 msgstr "Bekræft"
569
570 msgid "Conflicting timer"
571 msgstr "Timer konflikt"
572
573 msgid "Connected to Fritz!Box!"
574 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
575
576 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
577 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
578
579 #, python-format
580 msgid ""
581 "Connection to Fritz!Box\n"
582 "failed! (%s)\n"
583 "retrying..."
584 msgstr ""
585 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
586 "fejlede! (%s)\n"
587 "prøver igen..."
588
589 msgid "Constellation"
590 msgstr "Konstellation"
591
592 msgid "Contrast"
593 msgstr "Kontrast"
594
595 msgid "Create movie folder failed"
596 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
597
598 msgid "Creating partition failed"
599 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
600
601 msgid "Croatian"
602 msgstr "Kroatisk"
603
604 msgid "Current Transponder"
605 msgstr "Nuværende Transponder"
606
607 msgid "Current settings:"
608 msgstr "Nuværende Indstilling:"
609
610 msgid "Current version:"
611 msgstr "Nuværende Version:"
612
613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
614 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
615
616 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
617 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
618
619 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
620 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
621
622 msgid "Customize"
623 msgstr "Bruger Indstillinger"
624
625 msgid "Cut"
626 msgstr "Klip"
627
628 msgid "Cutlist editor..."
629 msgstr "Klipliste editor..."
630
631 msgid "Czech"
632 msgstr "Tjekkisk"
633
634 msgid "DVB-S"
635 msgstr "DVB-S"
636
637 msgid "DVB-S2"
638 msgstr "DVB-S2"
639
640 msgid "Danish"
641 msgstr "Dansk"
642
643 msgid "Date"
644 msgstr "Dato"
645
646 msgid "Deep Standby"
647 msgstr "Afbryde"
648
649 msgid "Delay"
650 msgstr "Forsinkelse"
651
652 msgid "Delete"
653 msgstr "Slet"
654
655 msgid "Delete entry"
656 msgstr "Slet indgang"
657
658 msgid "Delete failed!"
659 msgstr "Slette fejl!"
660
661 msgid "Description"
662 msgstr "Beskrivelse"
663
664 msgid "Detected HDD:"
665 msgstr "HDD fundet:"
666
667 msgid "Detected NIMs:"
668 msgstr "TUNERE fundet:"
669
670 msgid "Device Setup..."
671 msgstr "Netværks Opsætning..."
672
673 msgid "DiSEqC"
674 msgstr "DiSEqC"
675
676 msgid "DiSEqC A/B"
677 msgstr "DiSEqC A/B"
678
679 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
680 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
681
682 msgid "DiSEqC Mode"
683 msgstr "DiSEqC Type"
684
685 msgid "DiSEqC mode"
686 msgstr "DiSEqC type"
687
688 msgid "DiSEqC repeats"
689 msgstr "DiSEqC gentagelser"
690
691 msgid "Disable"
692 msgstr "Afbryd"
693
694 msgid "Disable Picture in Picture"
695 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
696
697 msgid "Disable Subtitles"
698 msgstr "Stoppe Undertekster"
699
700 msgid "Disabled"
701 msgstr "Afbrudt"
702
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "Disconnected from\n"
706 "Fritz!Box! (%s)\n"
707 "retrying..."
708 msgstr ""
709 "Forbindelse afbrudt til\n"
710 "Fritz!Box! (%s)\n"
711 "prøver igen..."
712
713 msgid "Dish"
714 msgstr "Parabol"
715
716 msgid "Display 16:9 content as"
717 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
718
719 msgid "Display 4:3 content as"
720 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
721
722 msgid "Display Setup"
723 msgstr "Display Indstillinger"
724
725 msgid ""
726 "Do you really want to REMOVE\n"
727 "the plugin \""
728 msgstr ""
729 "Vil du virkelig FJERNE\n"
730 "dette plugin \""
731
732 msgid ""
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
735 msgstr ""
736 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
737 "Dette kan tage lang tid!"
738
739 #, python-format
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to download\n"
745 "the plugin \""
746 msgstr ""
747 "Vil du virkelig downloade\n"
748 "dette plugin \""
749
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
752
753 msgid ""
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
756 msgstr ""
757 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
758 "Alle data på disk går tabt!"
759
760 msgid ""
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
763 msgstr ""
764 "Vil du lave backup nu?\n"
765 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
766
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
769
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
772
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
775
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
778
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
781
782 msgid ""
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
785 msgstr ""
786 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
787 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
788
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Vil du se en oversigt?"
791
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
794
795 #, python-format
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
798
799 #, python-format
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
802
803 msgid "Download Plugins"
804 msgstr "Hente Plugins"
805
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Hente nye Plugins"
808
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Plugins der kan hentes"
811
812 msgid "Downloading"
813 msgstr "Henter"
814
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
817
818 msgid "Dutch"
819 msgstr "Hollandsk"
820
821 msgid "E"
822 msgstr "Ø"
823
824 msgid "EPG Selection"
825 msgstr "EPG Valg"
826
827 #, python-format
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
830
831 msgid "East"
832 msgstr "Øst"
833
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Editere kanallister"
836
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "Elektronisk Program Guide"
839
840 msgid "Enable"
841 msgstr "Starte"
842
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
845
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Tilføj multi pakker"
848
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
851
852 msgid "Enabled"
853 msgstr "Tilsluttet"
854
855 msgid "End"
856 msgstr "Slut"
857
858 msgid "End time"
859 msgstr "Stop tid"
860
861 msgid "EndTime"
862 msgstr "SlutTid"
863
864 msgid "English"
865 msgstr "Engelsk"
866
867 msgid ""
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
872 "\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 msgstr ""
875 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
876 "\n"
877 "Ved problemer venligst kontakt\n"
878 "stephan@reichholf.net\n"
879 "\n"
880 "© 2006 - Stephan Reichholf"
881
882 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
883 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
884 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
885 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
886 #.       "fast forward". 
887 msgid "Enter Fast Forward at speed"
888 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
889
890 msgid "Enter Rewind at speed"
891 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
892
893 msgid "Enter main menu..."
894 msgstr "Åbne hoved menu..."
895
896 msgid "Enter the service pin"
897 msgstr "Skriv service koden"
898
899 msgid "Error"
900 msgstr "Fejl"
901
902 msgid "Eventview"
903 msgstr "Programoversigt"
904
905 msgid "Everything is fine"
906 msgstr "Alt er i orden"
907
908 msgid "Execution Progress:"
909 msgstr "Kommando Status:"
910
911 msgid "Execution finished!!"
912 msgstr "Kommandoen udført!!"
913
914 msgid "Exit editor"
915 msgstr "Afslut editor"
916
917 msgid "Exit the wizard"
918 msgstr "Afslut guiden"
919
920 msgid "Exit wizard"
921 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
922
923 msgid "Expert"
924 msgstr "Ekspert"
925
926 msgid "Extended Setup..."
927 msgstr "Udvidet Opsætning..."
928
929 msgid "Extensions"
930 msgstr "Ekstra Menu"
931
932 msgid "FEC"
933 msgstr "FEC"
934
935 msgid "Factoryreset"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Fast"
939 msgstr "Hurtig"
940
941 msgid "Fast DiSEqC"
942 msgstr "Hurtig DiSEqC"
943
944 msgid "Fast Forward speeds"
945 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
946
947 msgid "Fast epoch"
948 msgstr "Hurtig epoch"
949
950 msgid "Favourites"
951 msgstr "Favoritter"
952
953 msgid "Filesystem Check..."
954 msgstr "Filsystem Kontrol..."
955
956 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
957 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
958
959 msgid "Finetune"
960 msgstr "Fin tuning"
961
962 msgid "Finnish"
963 msgstr "Finsk"
964
965 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
966 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
967
968 msgid "French"
969 msgstr "Fransk"
970
971 msgid "Frequency"
972 msgstr "Frekvens"
973
974 msgid "Frequency bands"
975 msgstr "Frekvens bånd"
976
977 msgid "Frequency scan step size(khz)"
978 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
979
980 msgid "Frequency steps"
981 msgstr "Frekvens steps"
982
983 msgid "Fri"
984 msgstr "Fre"
985
986 msgid "Friday"
987 msgstr "Fredag"
988
989 msgid "Fritz!Box FON IP address"
990 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
991
992 #, python-format
993 msgid "Frontprocessor version: %d"
994 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
995
996 msgid "Fsck failed"
997 msgstr "Fsck fejlede"
998
999 msgid "Function not yet implemented"
1000 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1001
1002 msgid ""
1003 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1004 "Do you want to Restart the GUI now?"
1005 msgstr ""
1006 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1007 "Vil du genstarte GUI nu?"
1008
1009 msgid "Gateway"
1010 msgstr "Router Adresse"
1011
1012 msgid "Genre:"
1013 msgstr "Genre:"
1014
1015 msgid "German"
1016 msgstr "Tysk"
1017
1018 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1019 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1020
1021 msgid "Goto 0"
1022 msgstr "Gå til 0"
1023
1024 msgid "Goto position"
1025 msgstr "Drej til position"
1026
1027 msgid "Graphical Multi EPG"
1028 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1029
1030 msgid "Greek"
1031 msgstr "Græsk"
1032
1033 msgid "Guard Interval"
1034 msgstr "Guard Interval"
1035
1036 msgid "Guard interval mode"
1037 msgstr "Sikkerheds interval type"
1038
1039 msgid "Harddisk"
1040 msgstr "Harddisk..."
1041
1042 msgid "Harddisk setup"
1043 msgstr "Harddisk Indstilling"
1044
1045 msgid "Harddisk standby after"
1046 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1047
1048 msgid "Hierarchy Information"
1049 msgstr "Hiraki Information"
1050
1051 msgid "Hierarchy mode"
1052 msgstr "Hiraki type"
1053
1054 msgid "How many minutes do you want to record?"
1055 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1056
1057 msgid "Hungarian"
1058 msgstr "Ungarsk"
1059
1060 msgid "IP Address"
1061 msgstr "IP-Adresse"
1062
1063 msgid "Icelandic"
1064 msgstr "Islandsk"
1065
1066 msgid ""
1067 "If you see this, something is wrong with\n"
1068 "your scart connection. Press OK to return."
1069 msgstr ""
1070 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1071 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1072
1073 msgid ""
1074 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1075 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1076 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1077 "possible.\n"
1078 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1079 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1080 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1081 "step.\n"
1082 "If you are happy with the result, press OK."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Image-Upgrade"
1086 msgstr "Image-Opgradering"
1087
1088 msgid ""
1089 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1090 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1091
1092 msgid "Increased voltage"
1093 msgstr "Øget spænding"
1094
1095 msgid "Index"
1096 msgstr "Oversigt"
1097
1098 msgid "InfoBar"
1099 msgstr "InfoBjælke"
1100
1101 msgid "Infobar timeout"
1102 msgstr "Infobar tid"
1103
1104 msgid "Information"
1105 msgstr "Information"
1106
1107 msgid "Init"
1108 msgstr "Initialiser"
1109
1110 msgid "Initialization..."
1111 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1112
1113 msgid "Initialize"
1114 msgstr "Formatere"
1115
1116 msgid "Initializing Harddisk..."
1117 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1118
1119 msgid "Input"
1120 msgstr "Indgang"
1121
1122 msgid "Installing"
1123 msgstr "Indstalerer"
1124
1125 msgid "Installing Software..."
1126 msgstr "Indstalerer Software..."
1127
1128 msgid "Instant Record..."
1129 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1130
1131 msgid "Integrated Ethernet"
1132 msgstr "Internt Ethernet"
1133
1134 msgid "Intermediate"
1135 msgstr "Normal"
1136
1137 msgid "Internal Flash"
1138 msgstr "Intern Flash"
1139
1140 msgid "Invalid Location"
1141 msgstr "Ugyldig Lokation"
1142
1143 msgid "Inversion"
1144 msgstr "Invertere"
1145
1146 msgid "Invert display"
1147 msgstr "Inverter display"
1148
1149 msgid "Italian"
1150 msgstr "Italiensk"
1151
1152 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1153 msgid "Just Scale"
1154 msgstr "Fyld billede helt ud"
1155
1156 msgid "Keyboard Map"
1157 msgstr "Tastatur Layout"
1158
1159 msgid "Keyboard Setup"
1160 msgstr "Tastatur Indstilling"
1161
1162 msgid "Keymap"
1163 msgstr "Tastelayout"
1164
1165 msgid "LNB"
1166 msgstr "LNB"
1167
1168 msgid "LOF"
1169 msgstr "LOF"
1170
1171 msgid "LOF/H"
1172 msgstr "LOF/H"
1173
1174 msgid "LOF/L"
1175 msgstr "LOF/V"
1176
1177 msgid "Language selection"
1178 msgstr "Valg af Sprog"
1179
1180 msgid "Language..."
1181 msgstr "Sprog..."
1182
1183 msgid "Last speed"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Latitude"
1187 msgstr "Breddegrad"
1188
1189 msgid "Left"
1190 msgstr "Venstre"
1191
1192 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1193 msgid "Letterbox"
1194 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1195
1196 msgid "Limit east"
1197 msgstr "Øst Limit"
1198
1199 msgid "Limit west"
1200 msgstr "Vest Limit"
1201
1202 msgid "Limits off"
1203 msgstr "Limits fra"
1204
1205 msgid "Limits on"
1206 msgstr "Limits til"
1207
1208 msgid "List of Storage Devices"
1209 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1210
1211 msgid "Lithuanian"
1212 msgstr "Litauisk"
1213
1214 msgid "Location"
1215 msgstr "Lokation"
1216
1217 msgid "Lock:"
1218 msgstr "Lås:"
1219
1220 msgid "Long Keypress"
1221 msgstr "Langt Tastetryk"
1222
1223 msgid "Longitude"
1224 msgstr "Længdegrad"
1225
1226 msgid "MMC Card"
1227 msgstr "MMC Kort"
1228
1229 msgid "MORE"
1230 msgstr "MERE"
1231
1232 msgid "Main menu"
1233 msgstr "Hoved Menu"
1234
1235 msgid "Mainmenu"
1236 msgstr "HovedMenu"
1237
1238 msgid "Make this mark an 'in' point"
1239 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1240
1241 msgid "Make this mark an 'out' point"
1242 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1243
1244 msgid "Make this mark just a mark"
1245 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1246
1247 msgid "Manual Scan"
1248 msgstr "Manuel Søgning"
1249
1250 msgid "Manual transponder"
1251 msgstr "Manuel transponder"
1252
1253 msgid "Margin after record"
1254 msgstr "Margin efter optagelse"
1255
1256 msgid "Margin before record (minutes)"
1257 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1258
1259 msgid "Media player"
1260 msgstr "Medie Afspiller"
1261
1262 msgid "MediaPlayer"
1263 msgstr "Medie Afspiller"
1264
1265 msgid "Menu"
1266 msgstr "Menu"
1267
1268 msgid "Message"
1269 msgstr "Besked"
1270
1271 msgid "Mkfs failed"
1272 msgstr "Mkfs fejlede"
1273
1274 msgid "Mode"
1275 msgstr "Format"
1276
1277 msgid "Model: "
1278 msgstr "Model:"
1279
1280 msgid "Modulation"
1281 msgstr "Modulation"
1282
1283 msgid "Modulator"
1284 msgstr "Modulator"
1285
1286 msgid "Mon"
1287 msgstr "Man"
1288
1289 msgid "Mon-Fri"
1290 msgstr "Mandag til Fredag"
1291
1292 msgid "Monday"
1293 msgstr "Mandag"
1294
1295 msgid "Mount failed"
1296 msgstr "Mount fejlede"
1297
1298 msgid "Move Picture in Picture"
1299 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1300
1301 msgid "Move east"
1302 msgstr "Drej mod Øst"
1303
1304 msgid "Move west"
1305 msgstr "Drej mod Vest"
1306
1307 msgid "Movielist menu"
1308 msgstr "Filmliste Menu"
1309
1310 msgid "Multi EPG"
1311 msgstr "Multi EPG"
1312
1313 msgid "Multiple service support"
1314 msgstr "Multi kanal support"
1315
1316 msgid "Multisat"
1317 msgstr "Mange satellitter"
1318
1319 msgid "Mute"
1320 msgstr "Lyd fra"
1321
1322 msgid "N/A"
1323 msgstr "Ikke tilgængelig"
1324
1325 msgid "NEXT"
1326 msgstr "NÆSTE"
1327
1328 msgid "NOW"
1329 msgstr "NU"
1330
1331 msgid "NTSC"
1332 msgstr "NTSC"
1333
1334 msgid "Name"
1335 msgstr "Navn"
1336
1337 msgid "Nameserver"
1338 msgstr "Navneserver"
1339
1340 #, python-format
1341 msgid "Nameserver %d"
1342 msgstr "Navneserver %d"
1343
1344 msgid "Nameserver Setup"
1345 msgstr "Navneserver Opsætning"
1346
1347 msgid "Nameserver Setup..."
1348 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1349
1350 msgid "Netmask"
1351 msgstr "Netmaske"
1352
1353 msgid "Network Mount"
1354 msgstr "Netværks Indstilling"
1355
1356 msgid "Network Setup"
1357 msgstr "Netværks Opsætning"
1358
1359 msgid "Network scan"
1360 msgstr "Netværks Søgning"
1361
1362 msgid "Network setup"
1363 msgstr "Netværks opsætning"
1364
1365 msgid "Network..."
1366 msgstr "Netværk..."
1367
1368 msgid "New"
1369 msgstr "Ny"
1370
1371 msgid "New pin"
1372 msgstr "Ny kode"
1373
1374 msgid "New version:"
1375 msgstr "Ny Version:"
1376
1377 msgid "Next"
1378 msgstr "Næste"
1379
1380 msgid "No"
1381 msgstr "Nej"
1382
1383 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1384 msgstr ""
1385 "Ingen HDD fundet eller\n"
1386 "HDD ikke initialiseret!."
1387
1388 msgid "No backup needed"
1389 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1390
1391 msgid ""
1392 "No data on transponder!\n"
1393 "(Timeout reading PAT)"
1394 msgstr ""
1395 "Ingen data på transponder!\n"
1396 "(Timeout læsning i PAT)"
1397
1398 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1399 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1400
1401 msgid "No free tuner!"
1402 msgstr "Ingen fri tuner!"
1403
1404 msgid ""
1405 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1406 msgstr ""
1407 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1408
1409 msgid "No positioner capable frontend found."
1410 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1411
1412 msgid "No satellite frontend found!!"
1413 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1414
1415 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1416 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1417
1418 msgid ""
1419 "No tuner is enabled!\n"
1420 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1421 msgstr ""
1422 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1423 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1424
1425 msgid ""
1426 "No valid service PIN found!\n"
1427 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1428 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1429 msgstr ""
1430 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1431 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1432 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1433
1434 msgid ""
1435 "No valid setup PIN found!\n"
1436 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1437 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1438 msgstr ""
1439 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1440 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1441 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1442
1443 msgid "No, but restart from begin"
1444 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1445
1446 msgid "No, do nothing."
1447 msgstr "Nej, gør intet."
1448
1449 msgid "No, just start my dreambox"
1450 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1451
1452 msgid "No, scan later manually"
1453 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1454
1455 msgid "None"
1456 msgstr "Ingen"
1457
1458 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1459 msgid "Nonlinear"
1460 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1461
1462 msgid "North"
1463 msgstr "Nord"
1464
1465 msgid "Norwegian"
1466 msgstr "Norsk"
1467
1468 msgid ""
1469 "Nothing to scan!\n"
1470 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1471 msgstr ""
1472 "Intet at søge!\n"
1473 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1474
1475 msgid "Now Playing"
1476 msgstr "Nu Afspilles"
1477
1478 msgid ""
1479 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1480 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1481 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "OK"
1485 msgstr "OK"
1486
1487 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1488 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1489
1490 msgid "OSD Settings"
1491 msgstr "OSD Indstilling"
1492
1493 msgid "Off"
1494 msgstr "Fra"
1495
1496 msgid "On"
1497 msgstr "Til"
1498
1499 msgid "One"
1500 msgstr "En"
1501
1502 msgid "Online-Upgrade"
1503 msgstr "Online-Opgradering"
1504
1505 msgid "Orbital Position"
1506 msgstr "Omløbs Position"
1507
1508 msgid "Other..."
1509 msgstr "Andet..."
1510
1511 msgid "PAL"
1512 msgstr "PAL"
1513
1514 msgid "PIDs"
1515 msgstr "PIDs"
1516
1517 msgid "Package list update"
1518 msgstr "Pakke liste opdatering"
1519
1520 msgid "Packet management"
1521 msgstr "Pakke redigering"
1522
1523 msgid "Page"
1524 msgstr "Side"
1525
1526 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1527 msgid "Pan&Scan"
1528 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1529
1530 msgid "Parental control"
1531 msgstr "Forældre Kontrol"
1532
1533 msgid "Parental control services Editor"
1534 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1535
1536 msgid "Parental control setup"
1537 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1538
1539 msgid "Parental control type"
1540 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1541
1542 msgid "Pause movie at end"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "PiPSetup"
1546 msgstr "PiP Opsætning"
1547
1548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1549 msgid "Pillarbox"
1550 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1551
1552 msgid "Pin code needed"
1553 msgstr "Pin kode nødvendig"
1554
1555 msgid "Play"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Play recorded movies..."
1559 msgstr "Afspil optagede film..."
1560
1561 msgid "Please Reboot"
1562 msgstr "Genstart Venligst"
1563
1564 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1565 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1566
1567 msgid "Please change recording endtime"
1568 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1569
1570 msgid "Please choose an extension..."
1571 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1572
1573 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1574 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1575
1576 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1577 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1578
1579 msgid "Please enter a name for the new marker"
1580 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1581
1582 msgid "Please enter a new filename"
1583 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1584
1585 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1586 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1587
1588 msgid "Please enter the correct pin code"
1589 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1590
1591 msgid "Please enter the old pin code"
1592 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1593
1594 msgid "Please press OK!"
1595 msgstr "Tryk venligst OK!"
1596
1597 msgid "Please select a playlist to delete..."
1598 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1599
1600 msgid "Please select a playlist..."
1601 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1602
1603 msgid "Please select a subservice to record..."
1604 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1605
1606 msgid "Please select a subservice..."
1607 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1608
1609 msgid "Please select keyword to filter..."
1610 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1611
1612 msgid "Please select the movie path..."
1613 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1614
1615 msgid "Please set up tuner B"
1616 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1617
1618 msgid "Please set up tuner C"
1619 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1620
1621 msgid "Please set up tuner D"
1622 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1623
1624 msgid ""
1625 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1626 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1627 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1628 msgstr ""
1629 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1630 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1631 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1632
1633 msgid "Please wait... Loading list..."
1634 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1635
1636 msgid "Plugin browser"
1637 msgstr "Plugin Menu"
1638
1639 msgid "Plugins"
1640 msgstr "Plugins"
1641
1642 msgid "Polarity"
1643 msgstr "Polaritet"
1644
1645 msgid "Polarization"
1646 msgstr "Polarisation"
1647
1648 msgid "Polish"
1649 msgstr "Polsk"
1650
1651 msgid "Port A"
1652 msgstr "Port A"
1653
1654 msgid "Port B"
1655 msgstr "Port B"
1656
1657 msgid "Port C"
1658 msgstr "Port C"
1659
1660 msgid "Port D"
1661 msgstr "Port D"
1662
1663 msgid "Portuguese"
1664 msgstr "Portugisisk"
1665
1666 msgid "Positioner"
1667 msgstr "Motor"
1668
1669 msgid "Positioner fine movement"
1670 msgstr "Fin justering af motor"
1671
1672 msgid "Positioner movement"
1673 msgstr "Motor bevægelse"
1674
1675 msgid "Positioner setup"
1676 msgstr "Motor Indstilling"
1677
1678 msgid "Positioner storage"
1679 msgstr "Gem position"
1680
1681 msgid "Power threshold in mA"
1682 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1683
1684 msgid "Predefined transponder"
1685 msgstr "Predefineret transponder"
1686
1687 msgid "Preparing... Please wait"
1688 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1689
1690 msgid "Press OK to activate the settings."
1691 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1692
1693 msgid "Press OK to scan"
1694 msgstr "Tryk OK for at søge"
1695
1696 msgid "Press OK to start the scan"
1697 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1698
1699 msgid "Prev"
1700 msgstr "Forrige"
1701
1702 msgid "Protect services"
1703 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1704
1705 msgid "Protect setup"
1706 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1707
1708 msgid "Provider"
1709 msgstr "Udbyder"
1710
1711 msgid "Provider to scan"
1712 msgstr "Udbyder til søgning"
1713
1714 msgid "Providers"
1715 msgstr "Udbydere"
1716
1717 msgid "Quickzap"
1718 msgstr "Hurtigzap"
1719
1720 msgid "RC Menu"
1721 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1722
1723 msgid "RF output"
1724 msgstr "RF Udgang"
1725
1726 msgid "RGB"
1727 msgstr "RGB"
1728
1729 msgid "RSS Feed URI"
1730 msgstr "RSS Feed URI"
1731
1732 msgid "Radio"
1733 msgstr "Radio"
1734
1735 msgid "Ram Disk"
1736 msgstr "Ram Disk"
1737
1738 msgid "Really close without saving settings?"
1739 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1740
1741 msgid "Really delete done timers?"
1742 msgstr "Slette udførte timere?"
1743
1744 msgid "Really delete this timer?"
1745 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1746
1747 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1748 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1749
1750 msgid "Reception Settings"
1751 msgstr "Modtage Indstillinger"
1752
1753 msgid "Record"
1754 msgstr "Optage"
1755
1756 msgid "Recorded files..."
1757 msgstr "Optagede filer..."
1758
1759 msgid "Recording"
1760 msgstr "Optager"
1761
1762 msgid ""
1763 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1764 "now?"
1765 msgstr ""
1766 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1767 "reboote nu?"
1768
1769 msgid ""
1770 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1771 "now?"
1772 msgstr ""
1773 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1774 "genstarte nu?"
1775
1776 msgid ""
1777 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1778 "now?"
1779 msgstr ""
1780 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1781 "afbryde nu?"
1782
1783 msgid "Recordings always have priority"
1784 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1785
1786 msgid "Reenter new pin"
1787 msgstr "Gentag ny kode"
1788
1789 msgid "Refresh Rate"
1790 msgstr "Opdaterings  Rate"
1791
1792 msgid "Remove Plugins"
1793 msgstr "Fjerne Plugins"
1794
1795 msgid "Remove a mark"
1796 msgstr "Fjerne et mærke"
1797
1798 msgid "Remove plugins"
1799 msgstr "Fjerne plugins"
1800
1801 msgid "Rename"
1802 msgstr "Omdøb"
1803
1804 msgid "Repeat"
1805 msgstr "Gentag"
1806
1807 msgid "Repeat Type"
1808 msgstr "Gentage type"
1809
1810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1811 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1812
1813 msgid "Repeats"
1814 msgstr "Gentagelser"
1815
1816 msgid "Reset"
1817 msgstr "Genstart"
1818
1819 msgid "Restart"
1820 msgstr "Genstarte"
1821
1822 msgid "Restart GUI"
1823 msgstr "Genstarte GUI"
1824
1825 msgid "Restart GUI now?"
1826 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1827
1828 msgid "Restore"
1829 msgstr "Gendanne"
1830
1831 msgid ""
1832 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1833 "settings now."
1834 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1835
1836 msgid "Resume from last position"
1837 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1838
1839 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1840 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1841 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1842 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1843 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1844 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1845 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1846 msgid "Resuming playback"
1847 msgstr "Genoptag afspilning"
1848
1849 msgid "Return to movie list"
1850 msgstr "Tilbage til filmliste"
1851
1852 msgid "Return to previous service"
1853 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1854
1855 msgid "Rewind speeds"
1856 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1857
1858 msgid "Right"
1859 msgstr "Højre"
1860
1861 msgid "Rolloff"
1862 msgstr "Rulle af"
1863
1864 msgid "Rotor turning speed"
1865 msgstr "Motor dreje hastighed"
1866
1867 msgid "Running"
1868 msgstr "Aktiveret"
1869
1870 msgid "Russian"
1871 msgstr "Russisk"
1872
1873 msgid "S-Video"
1874 msgstr "S-Video"
1875
1876 msgid "SNR"
1877 msgstr "SNR"
1878
1879 msgid "SNR:"
1880 msgstr "SNR:"
1881
1882 msgid "Sat"
1883 msgstr "Lør"
1884
1885 msgid "Sat / Dish Setup"
1886 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1887
1888 msgid "Satellite"
1889 msgstr "Satellit"
1890
1891 msgid "Satellite Equipment Setup"
1892 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1893
1894 msgid "Satellites"
1895 msgstr "Satellitter"
1896
1897 msgid "Satfinder"
1898 msgstr "Sat Søger"
1899
1900 msgid "Saturday"
1901 msgstr "Lørdag"
1902
1903 msgid "Save Playlist"
1904 msgstr "Gemme Spilleliste"
1905
1906 msgid "Scaling Mode"
1907 msgstr "Skalerings Type"
1908
1909 msgid "Scan "
1910 msgstr "Søgning"
1911
1912 msgid "Scan QAM128"
1913 msgstr "Søge QAM128"
1914
1915 msgid "Scan QAM16"
1916 msgstr "Søge QAM16"
1917
1918 msgid "Scan QAM256"
1919 msgstr "Søge QAM256"
1920
1921 msgid "Scan QAM32"
1922 msgstr "Søge QAM32"
1923
1924 msgid "Scan QAM64"
1925 msgstr "Søge QAM64"
1926
1927 msgid "Scan SR6875"
1928 msgstr "Søge SR6875"
1929
1930 msgid "Scan SR6900"
1931 msgstr "Søge SR6900"
1932
1933 msgid "Scan additional SR"
1934 msgstr "Søge yderligere SR"
1935
1936 msgid "Scan band EU HYPER"
1937 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1938
1939 msgid "Scan band EU MID"
1940 msgstr "Søge bånd EU MID"
1941
1942 msgid "Scan band EU SUPER"
1943 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1944
1945 msgid "Scan band EU UHF IV"
1946 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1947
1948 msgid "Scan band EU UHF V"
1949 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1950
1951 msgid "Scan band EU VHF I"
1952 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1953
1954 msgid "Scan band EU VHF III"
1955 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1956
1957 msgid "Scan band US HIGH"
1958 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1959
1960 msgid "Scan band US HYPER"
1961 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1962
1963 msgid "Scan band US LOW"
1964 msgstr "Søge bånd US LAV"
1965
1966 msgid "Scan band US MID"
1967 msgstr "Søge bånd US MID"
1968
1969 msgid "Scan band US SUPER"
1970 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1971
1972 msgid "Search east"
1973 msgstr "Søg Øst"
1974
1975 msgid "Search west"
1976 msgstr "Søg Vest"
1977
1978 msgid "Seek"
1979 msgstr "Søg"
1980
1981 msgid "Select HDD"
1982 msgstr "Vælg Filsystem"
1983
1984 msgid "Select Location"
1985 msgstr "Vælg Lokation"
1986
1987 msgid "Select Network Adapter"
1988 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1989
1990 msgid "Select a movie"
1991 msgstr "Vælg en film"
1992
1993 msgid "Select audio mode"
1994 msgstr "Vælg lyd type"
1995
1996 msgid "Select audio track"
1997 msgstr "Vælg lyd spor"
1998
1999 msgid "Select channel to record from"
2000 msgstr "Vælg optagekanal"
2001
2002 msgid "Sequence repeat"
2003 msgstr "Sekvens gentagelse"
2004
2005 msgid "Service"
2006 msgstr "Kanal"
2007
2008 msgid "Service Scan"
2009 msgstr "Kanal Søgning"
2010
2011 msgid "Service Searching"
2012 msgstr "Kanal Søgning"
2013
2014 msgid "Service has been added to the favourites."
2015 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2016
2017 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2018 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2019
2020 msgid ""
2021 "Service invalid!\n"
2022 "(Timeout reading PMT)"
2023 msgstr ""
2024 "Kanal fejl!\n"
2025 "(Timeout læsning i PMT)"
2026
2027 msgid ""
2028 "Service not found!\n"
2029 "(SID not found in PAT)"
2030 msgstr ""
2031 "Kanal ikke fundet!\n"
2032 "(SID ikke fundet i PAT)"
2033
2034 msgid "Service scan"
2035 msgstr "Kanal søgning"
2036
2037 msgid ""
2038 "Service unavailable!\n"
2039 "Check tuner configuration!"
2040 msgstr ""
2041 "Kanal ikke fundet!\n"
2042 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2043
2044 msgid "Serviceinfo"
2045 msgstr "Kanalinfo"
2046
2047 msgid "Services"
2048 msgstr "Kanaler"
2049
2050 msgid "Set limits"
2051 msgstr "Indstil limits"
2052
2053 msgid "Settings"
2054 msgstr "Indstillings Menu"
2055
2056 msgid "Setup"
2057 msgstr "Indstillinger"
2058
2059 msgid "Setup Mode"
2060 msgstr "Bruger Niveau"
2061
2062 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2063 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2064
2065 #, python-format
2066 msgid "Show files from %s"
2067 msgstr "Vis filer fra %s"
2068
2069 msgid "Show infobar on channel change"
2070 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2071
2072 msgid "Show infobar on event change"
2073 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2074
2075 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2076 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2077
2078 msgid "Show positioner movement"
2079 msgstr "Vis motor bevægelse"
2080
2081 msgid "Show services beginning with"
2082 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2083
2084 msgid "Show the radio player..."
2085 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2086
2087 msgid "Show the tv player..."
2088 msgstr "Vis TV afspiller..."
2089
2090 msgid "Shutdown Dreambox after"
2091 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2092
2093 msgid "Similar"
2094 msgstr "Samme"
2095
2096 msgid "Similar broadcasts:"
2097 msgstr "Samme udsendelser:"
2098
2099 msgid "Simple"
2100 msgstr "Simpel"
2101
2102 msgid "Single"
2103 msgstr "Enkelt"
2104
2105 msgid "Single EPG"
2106 msgstr "Enkelt EPG"
2107
2108 msgid "Single satellite"
2109 msgstr "Enkelt satellit"
2110
2111 msgid "Single transponder"
2112 msgstr "Enkelt transponder"
2113
2114 msgid "Singlestep (GOP)"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Sleep Timer"
2118 msgstr "Sleep Timer"
2119
2120 msgid "Sleep timer action:"
2121 msgstr "Sleep timer aktion:"
2122
2123 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2124 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2125
2126 #, python-format
2127 msgid "Slot %d"
2128 msgstr "Slot %d"
2129
2130 msgid "Slow"
2131 msgstr "Langsom"
2132
2133 msgid "Slow Motion speeds"
2134 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2135
2136 msgid "Some plugins are not available:\n"
2137 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2138
2139 msgid "Somewhere else"
2140 msgstr "Andet steds"
2141
2142 msgid ""
2143 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2144 "\n"
2145 "Please choose an other one."
2146 msgstr ""
2147 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2148 "\n"
2149 "Vælg venligst en anden."
2150
2151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2152 msgid "Sort A-Z"
2153 msgstr "Sorter A-Z"
2154
2155 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2156 msgid "Sort Time"
2157 msgstr "Sorter Tid"
2158
2159 msgid "Sound"
2160 msgstr "Lyd"
2161
2162 msgid "Soundcarrier"
2163 msgstr "Lydfrekvens"
2164
2165 msgid "South"
2166 msgstr "Syd"
2167
2168 msgid "Spanish"
2169 msgstr "Spansk"
2170
2171 msgid "Standby"
2172 msgstr "Standby"
2173
2174 msgid "Standby / Restart"
2175 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2176
2177 msgid "Start"
2178 msgstr "Start"
2179
2180 msgid "Start from the beginning"
2181 msgstr "Start fra begyndelse"
2182
2183 msgid "Start recording?"
2184 msgstr "Start optagelse?"
2185
2186 msgid "StartTime"
2187 msgstr "StartTid"
2188
2189 msgid "Starting on"
2190 msgstr "Starter på"
2191
2192 msgid "Step "
2193 msgstr "Drej"
2194
2195 msgid "Step east"
2196 msgstr "Drej mod Øst"
2197
2198 msgid "Step west"
2199 msgstr "Drej mod Vest"
2200
2201 msgid "Stereo"
2202 msgstr "Stereo"
2203
2204 msgid "Stop"
2205 msgstr "Stop"
2206
2207 msgid "Stop Timeshift?"
2208 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2209
2210 msgid "Stop current event and disable coming events"
2211 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2212
2213 msgid "Stop current event but not coming events"
2214 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2215
2216 msgid "Stop playing this movie?"
2217 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2218
2219 msgid "Store position"
2220 msgstr "Gemme Position"
2221
2222 msgid "Stored position"
2223 msgstr "Gemt Position"
2224
2225 msgid "Subservice list..."
2226 msgstr "Underkanal liste..."
2227
2228 msgid "Subservices"
2229 msgstr "Underkanaler"
2230
2231 msgid "Subtitle selection"
2232 msgstr "Undertekst valg"
2233
2234 msgid "Subtitles"
2235 msgstr "Undertekster"
2236
2237 msgid "Sun"
2238 msgstr "Søn"
2239
2240 msgid "Sunday"
2241 msgstr "Søndag"
2242
2243 msgid "Swap Services"
2244 msgstr "Bytte kanaler"
2245
2246 msgid "Swedish"
2247 msgstr "Svensk"
2248
2249 msgid "Switch to next subservice"
2250 msgstr "Skift til næste underkanal"
2251
2252 msgid "Switch to previous subservice"
2253 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2254
2255 msgid "Symbol Rate"
2256 msgstr "Symbol Rate"
2257
2258 msgid "Symbolrate"
2259 msgstr "Symbolrate"
2260
2261 msgid "System"
2262 msgstr "System"
2263
2264 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2265 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2266 msgstr ""
2267 "Sidste opdatering: 27. Marts 2008\n"
2268 "\n"
2269 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2270
2271 msgid "TV System"
2272 msgstr "TV System"
2273
2274 msgid "Terrestrial"
2275 msgstr "DVB T"
2276
2277 msgid "Terrestrial provider"
2278 msgstr "DVB T udbyder"
2279
2280 msgid "Test mode"
2281 msgstr "Test type"
2282
2283 msgid "Test-Messagebox?"
2284 msgstr "Test-Beskedbox?"
2285
2286 msgid ""
2287 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2288 "Please press OK to start using you Dreambox."
2289 msgstr ""
2290 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2291 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2292
2293 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2294 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2295
2296 msgid "The pin code has been changed successfully."
2297 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2298
2299 msgid "The pin code you entered is wrong."
2300 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2301
2302 msgid "The pin codes you entered are different."
2303 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2304
2305 msgid "The sleep timer has been activated."
2306 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2307
2308 msgid "The sleep timer has been disabled."
2309 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2310
2311 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2312 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2313
2314 msgid ""
2315 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2316 msgstr ""
2317 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2318 "indstillinger nu?"
2319
2320 msgid "The wizard is finished now."
2321 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2322
2323 msgid ""
2324 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2325 "Do you really want to continue?"
2326 msgstr ""
2327 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2328 "Vil du virkelig fortsætte?"
2329
2330 msgid "This is step number 2."
2331 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2332
2333 msgid "This is unsupported at the moment."
2334 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2335
2336 msgid "Three"
2337 msgstr "Tre"
2338
2339 msgid "Threshold"
2340 msgstr "Threshold"
2341
2342 msgid "Thu"
2343 msgstr "Tor"
2344
2345 msgid "Thursday"
2346 msgstr "Torsdag"
2347
2348 msgid "Time"
2349 msgstr "Tid"
2350
2351 msgid "Time/Date Input"
2352 msgstr "Tid/Dato Input"
2353
2354 msgid "Timer"
2355 msgstr "Timer"
2356
2357 msgid "Timer Edit"
2358 msgstr "Timer Redigering"
2359
2360 msgid "Timer Editor"
2361 msgstr "Timer Redigering"
2362
2363 msgid "Timer Type"
2364 msgstr "Timer Type"
2365
2366 msgid "Timer entry"
2367 msgstr "Indstil timer"
2368
2369 msgid "Timer log"
2370 msgstr "Timer Log"
2371
2372 msgid "Timer sanity error"
2373 msgstr "Timer sanity fejl"
2374
2375 msgid "Timer selection"
2376 msgstr "Timer valg"
2377
2378 msgid "Timer status:"
2379 msgstr "Timer Status:"
2380
2381 msgid "Timeshift"
2382 msgstr "Tidsskift"
2383
2384 msgid "Timeshift not possible!"
2385 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2386
2387 msgid "Timezone"
2388 msgstr "Tidszone"
2389
2390 msgid "Title:"
2391 msgstr "Titel:"
2392
2393 msgid "Today"
2394 msgstr "Idag"
2395
2396 msgid "Tone mode"
2397 msgstr "Lyd type"
2398
2399 msgid "Toneburst"
2400 msgstr "Toneburst"
2401
2402 msgid "Toneburst A/B"
2403 msgstr "Toneburst A/B"
2404
2405 msgid "Translation"
2406 msgstr "Sprog Info"
2407
2408 msgid "Translation:"
2409 msgstr "Oversætter:"
2410
2411 msgid "Transmission Mode"
2412 msgstr "Transmissions Type"
2413
2414 msgid "Transmission mode"
2415 msgstr "Transmissions type"
2416
2417 msgid "Transponder"
2418 msgstr "Transponder"
2419
2420 msgid "Transponder Type"
2421 msgstr "Transponder Type"
2422
2423 msgid "Tries left:"
2424 msgstr "Forsøg tilbage:"
2425
2426 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2427 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2428
2429 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2430 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2431
2432 msgid "Tue"
2433 msgstr "Tir"
2434
2435 msgid "Tuesday"
2436 msgstr "Tirsdag"
2437
2438 msgid "Tune"
2439 msgstr "Tune"
2440
2441 msgid "Tune failed!"
2442 msgstr "Tuning fejlede!"
2443
2444 msgid "Tuner"
2445 msgstr "Tuner"
2446
2447 msgid "Tuner "
2448 msgstr "Tuner"
2449
2450 msgid "Tuner Slot"
2451 msgstr "Tuner Slot"
2452
2453 msgid "Tuner configuration"
2454 msgstr "Tuner Konfiguration"
2455
2456 msgid "Tuner status"
2457 msgstr "Tuner Status"
2458
2459 msgid "Turkish"
2460 msgstr "Tyrkisk"
2461
2462 msgid "Two"
2463 msgstr "To"
2464
2465 msgid "Type of scan"
2466 msgstr "Søge type"
2467
2468 msgid "USALS"
2469 msgstr "USALS"
2470
2471 msgid "USB"
2472 msgstr "USB"
2473
2474 msgid "USB Stick"
2475 msgstr "USB Stick"
2476
2477 msgid ""
2478 "Unable to complete filesystem check.\n"
2479 "Error: "
2480 msgstr ""
2481 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2482 "Fejl:"
2483
2484 msgid ""
2485 "Unable to initialize harddisk.\n"
2486 "Error: "
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2490 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2491
2492 msgid "Universal LNB"
2493 msgstr "Universal LNB"
2494
2495 msgid "Unmount failed"
2496 msgstr "Unmount fejlede"
2497
2498 msgid "Updates your receiver's software"
2499 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2500
2501 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2502 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2503
2504 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2505 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2506
2507 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2508 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2509
2510 msgid "Upgrading"
2511 msgstr "Opdaterer"
2512
2513 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2514 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2515
2516 msgid "Use DHCP"
2517 msgstr "Brug (DHCP)"
2518
2519 msgid "Use Power Measurement"
2520 msgstr "Brug Strøm Måling"
2521
2522 msgid "Use a gateway"
2523 msgstr "Brug af Router"
2524
2525 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2526 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2527 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2528 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2529 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2530 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2531 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2532 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2533 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2534 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2535 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2536 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2537 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2538 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2539
2540 msgid "Use power measurement"
2541 msgstr "Brug Strøm Måling"
2542
2543 msgid ""
2544 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2545 "\n"
2546 "Please set up tuner A"
2547 msgstr ""
2548 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2549 "\n"
2550 "Indstilling for Tuner A"
2551
2552 msgid ""
2553 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2554 "press OK."
2555 msgstr ""
2556 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2557
2558 msgid "Use usals for this sat"
2559 msgstr "Brug USALS til denne position"
2560
2561 msgid "Use wizard to set up basic features"
2562 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2563
2564 msgid "Used service scan type"
2565 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2566
2567 msgid "User defined"
2568 msgstr "Brugerdefineret"
2569
2570 msgid "VCR scart"
2571 msgstr "Scart / Video"
2572
2573 msgid "Video Fine-Tuning"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Video Output"
2580 msgstr "Video Udgang"
2581
2582 msgid "Video Setup"
2583 msgstr "Video Indstillinger..."
2584
2585 msgid "Video Wizard"
2586 msgstr "Video Guide"
2587
2588 msgid "View Rass interactive..."
2589 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2590
2591 msgid "View teletext..."
2592 msgstr "Se teletekst..."
2593
2594 msgid "Voltage mode"
2595 msgstr "Spændings type"
2596
2597 msgid "Volume"
2598 msgstr "Lydstyrke"
2599
2600 msgid "W"
2601 msgstr "V"
2602
2603 msgid "WSS on 4:3"
2604 msgstr "WSS på 4:3"
2605
2606 msgid "Wed"
2607 msgstr "Ons"
2608
2609 msgid "Wednesday"
2610 msgstr "Onsdag"
2611
2612 msgid "Weekday"
2613 msgstr "Ugedag"
2614
2615 msgid ""
2616 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2617 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2618 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2619 msgstr ""
2620 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2621 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2622 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2623
2624 msgid ""
2625 "Welcome.\n"
2626 "\n"
2627 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2628 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2629 msgstr ""
2630 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2631 "\n"
2632 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2633 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2634
2635 msgid "West"
2636 msgstr "Vest"
2637
2638 msgid "What do you want to scan?"
2639 msgstr "Hvad vil du søge?"
2640
2641 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2642 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2643
2644 msgid "Wireless"
2645 msgstr "Trådløs"
2646
2647 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2648 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2649
2650 msgid "YPbPr"
2651 msgstr "Komponent"
2652
2653 msgid "Year:"
2654 msgstr "År:"
2655
2656 msgid "Yes"
2657 msgstr "Ja"
2658
2659 msgid "Yes, backup my settings!"
2660 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2661
2662 msgid "Yes, do a manual scan now"
2663 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2664
2665 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2666 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2667
2668 msgid "Yes, do another manual scan now"
2669 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2670
2671 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2672 msgstr "Ja, afbryd nu."
2673
2674 msgid "Yes, restore the settings now"
2675 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2676
2677 msgid "Yes, returning to movie list"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Yes, view the tutorial"
2681 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2682
2683 msgid "You cannot delete this!"
2684 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2685
2686 msgid ""
2687 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2688 "harddisk is not an option for you."
2689 msgstr ""
2690 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2691 "en HDD backup."
2692
2693 msgid ""
2694 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2695 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2696 "to the harddisk!\n"
2697 "Please press OK to start the backup now."
2698 msgstr ""
2699 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2700 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2701 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2702
2703 msgid ""
2704 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2705 "Please press OK to start the backup now."
2706 msgstr ""
2707 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2708 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2709
2710 msgid ""
2711 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2712 "backup now."
2713 msgstr ""
2714 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2715 "backup nu."
2716
2717 msgid "You have to wait for"
2718 msgstr "Du må vente på"
2719
2720 msgid ""
2721 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2722 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2723 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2724 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2725 "your settings."
2726 msgstr ""
2727 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2728 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2729 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2730 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2731 "geninstallere, dine indstillinger."
2732
2733 msgid ""
2734 "You need to define some keywords first!\n"
2735 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2736 "Do you want to define keywords now?"
2737 msgstr ""
2738 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2739 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2740 "Vil du definere nøgleord nu?"
2741
2742 msgid ""
2743 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2744 "\n"
2745 "Do you want to set the pin now?"
2746 msgstr ""
2747 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2748 "\n"
2749 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2750
2751 msgid ""
2752 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2753 "process."
2754 msgstr ""
2755 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2756 "processen."
2757
2758 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2759 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2760
2761 msgid ""
2762 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2763 "try again."
2764 msgstr ""
2765 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2766 "prøv igen."
2767
2768 msgid ""
2769 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2770 "Press OK to start upgrade."
2771 msgstr ""
2772 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2773 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2774
2775 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2776 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2777
2778 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2779 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2780
2781 msgid "[alternative edit]"
2782 msgstr "[Alternativ redigering]"
2783
2784 msgid "[bouquet edit]"
2785 msgstr "[Pakke redigering]"
2786
2787 msgid "[favourite edit]"
2788 msgstr "[Favorit redigering]"
2789
2790 msgid "[move mode]"
2791 msgstr "[Flytte type]"
2792
2793 msgid "abort alternatives edit"
2794 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2795
2796 msgid "abort bouquet edit"
2797 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2798
2799 msgid "abort favourites edit"
2800 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2801
2802 msgid "about to start"
2803 msgstr "Ved at starte"
2804
2805 msgid "add alternatives"
2806 msgstr "Tilføj alternativer"
2807
2808 msgid "add bouquet"
2809 msgstr "Tilføj pakke..."
2810
2811 msgid "add directory to playlist"
2812 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2813
2814 msgid "add file to playlist"
2815 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2816
2817 msgid "add files to playlist"
2818 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2819
2820 msgid "add marker"
2821 msgstr "Tilføj mærke"
2822
2823 msgid "add recording (enter recording duration)"
2824 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2825
2826 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2827 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2828
2829 msgid "add recording (indefinitely)"
2830 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2831
2832 msgid "add recording (stop after current event)"
2833 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2834
2835 msgid "add service to bouquet"
2836 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2837
2838 msgid "add service to favourites"
2839 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2840
2841 msgid "add to parental protection"
2842 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2843
2844 msgid "advanced"
2845 msgstr "Avanceret"
2846
2847 msgid "alphabetic sort"
2848 msgstr "Alfabetisk sortering"
2849
2850 msgid ""
2851 "are you sure you want to restore\n"
2852 "following backup:\n"
2853 msgstr ""
2854 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2855 "følgende backup:\n"
2856
2857 msgid "back"
2858 msgstr "Tilbage"
2859
2860 msgid "better"
2861 msgstr "Bedre"
2862
2863 msgid "blacklist"
2864 msgstr "Sortliste"
2865
2866 msgid "by Exif"
2867 msgstr "Via Exif"
2868
2869 msgid "change recording (duration)"
2870 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2871
2872 msgid "change recording (endtime)"
2873 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2874
2875 msgid "circular left"
2876 msgstr "Venstre-cirkulær"
2877
2878 msgid "circular right"
2879 msgstr "Højre-cirkulær"
2880
2881 msgid "clear playlist"
2882 msgstr "Slet spilleliste"
2883
2884 msgid "complex"
2885 msgstr "Komplex"
2886
2887 msgid "config menu"
2888 msgstr "Konfigurations menu"
2889
2890 msgid "continue"
2891 msgstr "Fortsæt"
2892
2893 msgid "copy to bouquets"
2894 msgstr "Kopier til pakker"
2895
2896 msgid "daily"
2897 msgstr "Daglig"
2898
2899 msgid "delete"
2900 msgstr "Slet"
2901
2902 msgid "delete cut"
2903 msgstr "Slet klip"
2904
2905 msgid "delete playlist entry"
2906 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2907
2908 msgid "delete saved playlist"
2909 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2910
2911 msgid "delete..."
2912 msgstr "Slet..."
2913
2914 msgid "disable"
2915 msgstr "Afbryd"
2916
2917 msgid "disable move mode"
2918 msgstr "Slå flytte type fra"
2919
2920 msgid "disabled"
2921 msgstr "Slukket"
2922
2923 msgid "do not change"
2924 msgstr "Ikke ændre"
2925
2926 msgid "do nothing"
2927 msgstr "Gør intet"
2928
2929 msgid "don't record"
2930 msgstr "Optag ikke"
2931
2932 msgid "done!"
2933 msgstr "færdig!"
2934
2935 msgid "edit alternatives"
2936 msgstr "Redigere alternativer"
2937
2938 msgid "empty"
2939 msgstr "Tom"
2940
2941 msgid "enable"
2942 msgstr "Tilslut"
2943
2944 msgid "enable bouquet edit"
2945 msgstr "Åbne pakke redigering"
2946
2947 msgid "enable favourite edit"
2948 msgstr "Åbne favorit redigering"
2949
2950 msgid "enable move mode"
2951 msgstr "Åbne flytte type"
2952
2953 msgid "enabled"
2954 msgstr "Tilsluttet"
2955
2956 msgid "end alternatives edit"
2957 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2958
2959 msgid "end bouquet edit"
2960 msgstr "Afslut pakke redigering"
2961
2962 msgid "end cut here"
2963 msgstr "Slut klip her"
2964
2965 msgid "end favourites edit"
2966 msgstr "Afslut favorit redigering"
2967
2968 msgid "equal to Socket A"
2969 msgstr "Som Tuner A"
2970
2971 msgid "exit mediaplayer"
2972 msgstr "Afslut medieafspiller"
2973
2974 msgid "exit movielist"
2975 msgstr "Afslutte Filmliste"
2976
2977 msgid "fine-tune your display"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "free diskspace"
2981 msgstr "Fri HDD plads"
2982
2983 msgid "full /etc directory"
2984 msgstr "full /etc direktorie"
2985
2986 msgid "go to deep standby"
2987 msgstr "Gå til dyb standby"
2988
2989 msgid "go to standby"
2990 msgstr "Gå til Standby"
2991
2992 msgid "hear radio..."
2993 msgstr "Høre radio..."
2994
2995 msgid "help..."
2996 msgstr "Hjælp..."
2997
2998 msgid "hide extended description"
2999 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3000
3001 msgid "hide player"
3002 msgstr "Skjul afspiller"
3003
3004 msgid "horizontal"
3005 msgstr "horisontal"
3006
3007 msgid "hour"
3008 msgstr "Time"
3009
3010 msgid "hours"
3011 msgstr "Timer"
3012
3013 msgid "immediate shutdown"
3014 msgstr "Omgående afbrydelse"
3015
3016 #, python-format
3017 msgid ""
3018 "incoming call!\n"
3019 "%s calls on %s!"
3020 msgstr ""
3021 "Indkommende opkald!\n"
3022 "%s opkald på %s!"
3023
3024 msgid "init module"
3025 msgstr "Initialiser modul"
3026
3027 msgid "insert mark here"
3028 msgstr "Indsæt mærke her"
3029
3030 msgid "jump to listbegin"
3031 msgstr "Spring til liste start"
3032
3033 msgid "jump to listend"
3034 msgstr "Spring til liste stop"
3035
3036 msgid "jump to next marked position"
3037 msgstr "Spring til næste markerede position"
3038
3039 msgid "jump to previous marked position"
3040 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3041
3042 msgid "leave movie player..."
3043 msgstr "Forlad film afspiller..."
3044
3045 msgid "left"
3046 msgstr "Venstre"
3047
3048 msgid "list style compact"
3049 msgstr "Kompakt listestil"
3050
3051 msgid "list style compact with description"
3052 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3053
3054 msgid "list style default"
3055 msgstr "Normal listestil"
3056
3057 msgid "list style single line"
3058 msgstr "Enkelt linie listestil"
3059
3060 msgid "load playlist"
3061 msgstr "Hent spilleliste"
3062
3063 msgid "locked"
3064 msgstr "Låst "
3065
3066 msgid "loopthrough to socket A"
3067 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3068
3069 msgid "manual"
3070 msgstr "Manuelt"
3071
3072 msgid "menu"
3073 msgstr "Menu"
3074
3075 msgid "mins"
3076 msgstr "min"
3077
3078 msgid "minute"
3079 msgstr "minut"
3080
3081 msgid "minutes"
3082 msgstr "minuter"
3083
3084 msgid "minutes and"
3085 msgstr "minuter og"
3086
3087 msgid "move PiP to main picture"
3088 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3089
3090 msgid "movie list"
3091 msgstr "Film liste"
3092
3093 msgid "multinorm"
3094 msgstr "Multinorm"
3095
3096 msgid "never"
3097 msgstr "Aldrig"
3098
3099 msgid "next channel"
3100 msgstr "Næste kanal"
3101
3102 msgid "next channel in history"
3103 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3104
3105 msgid "no"
3106 msgstr "Nej"
3107
3108 msgid "no HDD found"
3109 msgstr "Ingen HDD fundet"
3110
3111 msgid "no Picture found"
3112 msgstr "Intet Billede fundet"
3113
3114 msgid "no module found"
3115 msgstr "Ingen modul fundet"
3116
3117 msgid "no standby"
3118 msgstr "Ingen Standby"
3119
3120 msgid "no timeout"
3121 msgstr "Ingen Timeout"
3122
3123 msgid "none"
3124 msgstr "Ingen"
3125
3126 msgid "not locked"
3127 msgstr "Ikke låst"
3128
3129 msgid "nothing connected"
3130 msgstr "Intet tilsluttet"
3131
3132 msgid "off"
3133 msgstr "Fra"
3134
3135 msgid "on"
3136 msgstr "Til"
3137
3138 msgid "once"
3139 msgstr "En gang"
3140
3141 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3142 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3143
3144 msgid "open servicelist"
3145 msgstr "Åbne kanalliste"
3146
3147 msgid "open servicelist(down)"
3148 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3149
3150 msgid "open servicelist(up)"
3151 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3152
3153 msgid "pass"
3154 msgstr "Ok"
3155
3156 msgid "pause"
3157 msgstr "Pause"
3158
3159 msgid "play entry"
3160 msgstr "Afspil denne"
3161
3162 msgid "play from next mark or playlist entry"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "please press OK when ready"
3169 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3170
3171 msgid "please wait, loading picture..."
3172 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3173
3174 msgid "previous channel"
3175 msgstr "Forrige kanal"
3176
3177 msgid "previous channel in history"
3178 msgstr "Forrige sete kanal"
3179
3180 msgid "record"
3181 msgstr "Optage"
3182
3183 msgid "recording..."
3184 msgstr "Optager..."
3185
3186 msgid "remove after this position"
3187 msgstr "Fjerne efter denne position"
3188
3189 msgid "remove all alternatives"
3190 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3191
3192 msgid "remove all new found flags"
3193 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3194
3195 msgid "remove before this position"
3196 msgstr "Fjerne før denne position"
3197
3198 msgid "remove entry"
3199 msgstr "Fjerne indgang"
3200
3201 msgid "remove from parental protection"
3202 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3203
3204 msgid "remove new found flag"
3205 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3206
3207 msgid "remove this mark"
3208 msgstr "Fjerne dette mærke"
3209
3210 msgid "repeated"
3211 msgstr "Gentaget"
3212
3213 msgid "right"
3214 msgstr "Højre"
3215
3216 msgid "save playlist"
3217 msgstr "Gem spilleliste"
3218
3219 #, python-format
3220 msgid "scan done! %d services found!"
3221 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3222
3223 msgid "scan done! No service found!"
3224 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3225
3226 msgid "scan done! One service found!"
3227 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3228
3229 #, python-format
3230 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3231 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3232
3233 msgid "scan state"
3234 msgstr "Søge status"
3235
3236 msgid "second"
3237 msgstr "sekund"
3238
3239 msgid "second cable of motorized LNB"
3240 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3241
3242 msgid "seconds"
3243 msgstr "sekunder"
3244
3245 msgid "seconds."
3246 msgstr "sekunder."
3247
3248 msgid "select movie"
3249 msgstr "Vælg Film"
3250
3251 msgid "select the movie path"
3252 msgstr "Vælg film vejen"
3253
3254 msgid "service pin"
3255 msgstr "Kanal kode"
3256
3257 msgid "setup pin"
3258 msgstr "Opsætnings kode"
3259
3260 msgid "show EPG..."
3261 msgstr "Vis EPG..."
3262
3263 msgid "show all"
3264 msgstr "Vis alle"
3265
3266 msgid "show alternatives"
3267 msgstr "Vis alternativer"
3268
3269 msgid "show event details"
3270 msgstr "Vis program detaljer"
3271
3272 msgid "show extended description"
3273 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3274
3275 msgid "show first tag"
3276 msgstr "Vis første mærke"
3277
3278 msgid "show second tag"
3279 msgstr "Vis andet mærke"
3280
3281 msgid "show shutdown menu"
3282 msgstr "Vise afbryde menu"
3283
3284 msgid "show single service EPG..."
3285 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3286
3287 msgid "show tag menu"
3288 msgstr "Vis Mærke Menu"
3289
3290 msgid "show transponder info"
3291 msgstr "Vis transmitter info"
3292
3293 msgid "shuffle playlist"
3294 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3295
3296 msgid "shutdown"
3297 msgstr "Slukke"
3298
3299 msgid "simple"
3300 msgstr "Enkel"
3301
3302 msgid "skip backward"
3303 msgstr "Drop tilbage"
3304
3305 msgid "skip backward (enter time)"
3306 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3307
3308 msgid "skip forward"
3309 msgstr "Drop fremad"
3310
3311 msgid "skip forward (enter time)"
3312 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3313
3314 msgid "sort by date"
3315 msgstr "Sorter på Dato"
3316
3317 msgid "standard"
3318 msgstr "Normal"
3319
3320 msgid "standby"
3321 msgstr "Standby"
3322
3323 msgid "start cut here"
3324 msgstr "Start klip her"
3325
3326 msgid "start timeshift"
3327 msgstr "Start timeskift"
3328
3329 msgid "stereo"
3330 msgstr "Stereo"
3331
3332 msgid "stop PiP"
3333 msgstr "Stoppe PiP"
3334
3335 msgid "stop entry"
3336 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3337
3338 msgid "stop recording"
3339 msgstr "Stop optagelse"
3340
3341 msgid "stop timeshift"
3342 msgstr "Stop timeskift"
3343
3344 msgid "swap PiP and main picture"
3345 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3346
3347 msgid "switch to filelist"
3348 msgstr "Skift til filliste"
3349
3350 msgid "switch to playlist"
3351 msgstr "Skift til spilleliste"
3352
3353 msgid "text"
3354 msgstr "Tekst"
3355
3356 msgid "this recording"
3357 msgstr "Denne optagelse"
3358
3359 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3360 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3361
3362 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3363 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3364
3365 msgid "unknown service"
3366 msgstr "Ukendt kanal"
3367
3368 msgid "until restart"
3369 msgstr "Indtil genstart"
3370
3371 msgid "user defined"
3372 msgstr "Brugerdefineret"
3373
3374 msgid "vertical"
3375 msgstr "Vertikal"
3376
3377 msgid "view extensions..."
3378 msgstr "Se udvidelser..."
3379
3380 msgid "view recordings..."
3381 msgstr "Se optagelser..."
3382
3383 msgid "wait for ci..."
3384 msgstr "Vent på CA..."
3385
3386 msgid "wait for mmi..."
3387 msgstr "Vent på mmi..."
3388
3389 msgid "waiting"
3390 msgstr "Venter"
3391
3392 msgid "weekly"
3393 msgstr "Ugentlig"
3394
3395 msgid "whitelist"
3396 msgstr "Hvidliste"
3397
3398 msgid "yes"
3399 msgstr "Ja"
3400
3401 msgid "yes (keep feeds)"
3402 msgstr "Ja (behold feeds)"
3403
3404 msgid ""
3405 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3406 "assistance before rebooting your dreambox."
3407 msgstr ""
3408 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3409 "før du rebooter din dreambox."
3410
3411 msgid "zap"
3412 msgstr "Zap"
3413
3414 msgid "zapped"
3415 msgstr "Zappet"
3416
3417 #~ msgid "AV-Setup"
3418 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3419
3420 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3421 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3422
3423 #~ msgid "Default-Wizard"
3424 #~ msgstr "Default-Guide"
3425
3426 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3427 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3428
3429 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3430 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3431
3432 #~ msgid "Display spinner"
3433 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3434
3435 #~ msgid "Enable zap history"
3436 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3437
3438 #~ msgid "Hello!"
3439 #~ msgstr "Goddag!"
3440
3441 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3442 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3443
3444 #~ msgid "Name:"
3445 #~ msgstr "Navn:"
3446
3447 #~ msgid "Namespace:"
3448 #~ msgstr "Navneplads:"
3449
3450 #~ msgid "Output Type"
3451 #~ msgstr "Udgangs Type"
3452
3453 #~ msgid "Provider:"
3454 #~ msgstr "Udbyder:"
3455
3456 #~ msgid "Rate"
3457 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3458
3459 #~ msgid "Service Reference:"
3460 #~ msgstr "Kanal reference:"
3461
3462 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3463 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3464
3465 #~ msgid "Startwizard"
3466 #~ msgstr "Start Hjælp"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3470 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3471 #~ "Error: "
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3474 #~ "Se venligst i manual.\n"
3475 #~ "FEJL: "
3476
3477 #~ msgid "VCR Switch"
3478 #~ msgstr "Video Omskifter"
3479
3480 #~ msgid "Videoformat:"
3481 #~ msgstr "TVformat:"
3482
3483 #~ msgid "Videosize:"
3484 #~ msgstr "Billedformat:"
3485
3486 #~ msgid "play next playlist entry"
3487 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3488
3489 #~ msgid "play previous playlist entry"
3490 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3491
3492 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3493 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3494
3495 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3496 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"