change German Translation of "services lists" from "Standard-Kanalliste" to "Standard...
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 13:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
231 msgstr ""
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
241
242 msgid ""
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
245 msgstr ""
246 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
247 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
248
249 msgid ""
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
252 msgstr ""
253 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
254 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
255
256 msgid ""
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
259 msgstr ""
260 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
261 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
262
263 msgid "A/V Settings"
264 msgstr "A/V-Einstellungen"
265
266 msgid "AA"
267 msgstr "AA"
268
269 msgid "AB"
270 msgstr "AB"
271
272 msgid "AC3 default"
273 msgstr "AC3 standardmäßig"
274
275 msgid "AC3 downmix"
276 msgstr ""
277
278 msgid "AGC"
279 msgstr ""
280
281 msgid "AGC:"
282 msgstr "AGC:"
283
284 msgid "About"
285 msgstr "Über"
286
287 msgid "About..."
288 msgstr "Über..."
289
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
292
293 msgid "Activate Picture in Picture"
294 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
295
296 msgid "Activate network settings"
297 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
298
299 msgid "Adapter settings"
300 msgstr "Adapter-Einstellungen"
301
302 msgid "Add"
303 msgstr "Hinzufügen"
304
305 msgid "Add a mark"
306 msgstr "Marker hinzufügen"
307
308 msgid "Add timer"
309 msgstr "Timer setzen"
310
311 msgid "Add to bouquet"
312 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
313
314 msgid "Add to favourites"
315 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
316
317 msgid ""
318 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
319 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
320 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
321 "test screens."
322 msgstr ""
323 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
324 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
325 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
326 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
327 "weitere Testbilder auswählen."
328
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Erweitert"
331
332 msgid "Advanced Video Setup"
333 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
334
335 msgid "After event"
336 msgstr "Nach dem Ereignis"
337
338 msgid ""
339 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
340 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
341 msgstr ""
342 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
343 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
344 "Ihrer Dreambox."
345
346 msgid "Album:"
347 msgstr "Album:"
348
349 msgid "All"
350 msgstr "Alle"
351
352 msgid "All..."
353 msgstr "Alle..."
354
355 msgid "Alpha"
356 msgstr "Transparenz"
357
358 msgid "Alternative radio mode"
359 msgstr "Alternativer Radio Modus"
360
361 msgid "Alternative services tuner priority"
362 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
363
364 msgid "An empty filename is illegal."
365 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
366
367 msgid "Arabic"
368 msgstr "Arabisch"
369
370 msgid ""
371 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
372 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
376 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
377 "Taste.\n"
378 "\n"
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to reset \n"
382 "your network configuration to defaults?\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
386 "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
387 "\n"
388
389 msgid ""
390 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
394 "\n"
395
396 msgid "Artist:"
397 msgstr "Künstler:"
398
399 msgid "Ask before shutdown:"
400 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
401
402 msgid "Ask user"
403 msgstr "Benutzer fragen"
404
405 msgid "Aspect Ratio"
406 msgstr "Seitenverhältnis"
407
408 msgid "Audio"
409 msgstr "Ton"
410
411 msgid "Audio Options..."
412 msgstr "Audio-Optionen..."
413
414 msgid "Auto"
415 msgstr "Auto"
416
417 msgid "Auto scart switching"
418 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
419
420 msgid "Automatic"
421 msgstr "Automatisch"
422
423 msgid "Automatic Scan"
424 msgstr "Automatische Suche"
425
426 msgid "B"
427 msgstr "B"
428
429 msgid "BA"
430 msgstr "BA"
431
432 msgid "BB"
433 msgstr "BB"
434
435 msgid "BER"
436 msgstr ""
437
438 msgid "BER:"
439 msgstr "BER:"
440
441 msgid "Back"
442 msgstr "Zurück"
443
444 msgid "Backup"
445 msgstr "Sicherung"
446
447 msgid "Backup Location"
448 msgstr "Sicherungsort"
449
450 msgid "Backup Mode"
451 msgstr "Sicherungs-Modus"
452
453 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
454 msgstr ""
455 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
456
457 msgid "Band"
458 msgstr "Band"
459
460 msgid "Bandwidth"
461 msgstr "Bandbreite"
462
463 msgid "Begin time"
464 msgstr "Startzeit"
465
466 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
467 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
468
469 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
470 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
471
472 msgid "Behavior when a movie is started"
473 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
474
475 msgid "Behavior when a movie is stopped"
476 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
477
478 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
479 msgstr "Verhalten beim Filmende"
480
481 msgid "Brightness"
482 msgstr "Helligkeit"
483
484 msgid "Bus: "
485 msgstr "Bus:"
486
487 msgid ""
488 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
489 "displayed."
490 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
491
492 msgid "C-Band"
493 msgstr "C-Band"
494
495 msgid "CF Drive"
496 msgstr "CF-Laufwerk"
497
498 msgid "CVBS"
499 msgstr "CVBS"
500
501 msgid "Cable"
502 msgstr "Kabel"
503
504 msgid "Cache Thumbnails"
505 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
506
507 msgid "Call monitoring"
508 msgstr "Anrufmonitor"
509
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Abbruch"
512
513 msgid "Capacity: "
514 msgstr "Kapazität: "
515
516 msgid "Card"
517 msgstr "Karte"
518
519 msgid "Catalan"
520 msgstr "Katalanisch"
521
522 msgid "Change bouquets in quickzap"
523 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
524
525 msgid "Change pin code"
526 msgstr "Pincode ändern"
527
528 msgid "Change service pin"
529 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
530
531 msgid "Change service pins"
532 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
533
534 msgid "Change setup pin"
535 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
536
537 msgid "Channel"
538 msgstr "Kanal"
539
540 msgid "Channel Selection"
541 msgstr "Kanalliste"
542
543 msgid "Channel:"
544 msgstr "Kanal:"
545
546 msgid "Channellist menu"
547 msgstr "Kanallisten-Menü"
548
549 msgid "Chap."
550 msgstr "Kap."
551
552 msgid "Chapter"
553 msgstr "Kapitel"
554
555 msgid "Chapter:"
556 msgstr "Kapitel:"
557
558 msgid "Check"
559 msgstr "Test"
560
561 msgid "Checking Filesystem..."
562 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
563
564 msgid "Choose Tuner"
565 msgstr "Tuner wählen"
566
567 msgid "Choose bouquet"
568 msgstr "Bouquet wählen"
569
570 msgid "Choose source"
571 msgstr "Quelle wählen"
572
573 msgid "Choose target folder"
574 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
575
576 msgid "Choose your Skin"
577 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
578
579 msgid "Cleanup"
580 msgstr "Aufräumen"
581
582 msgid "Clear before scan"
583 msgstr "Vor der Suche löschen"
584
585 msgid "Clear log"
586 msgstr "Log löschen"
587
588 msgid "Close"
589 msgstr "Schließen"
590
591 msgid "Code rate high"
592 msgstr "Empfangsrate hoch"
593
594 msgid "Code rate low"
595 msgstr "Empfangsrate niedrig"
596
597 msgid "Coderate HP"
598 msgstr "Empfangsrate HP"
599
600 msgid "Coderate LP"
601 msgstr "Empfangsrate LP"
602
603 msgid "Color Format"
604 msgstr "Farbformat"
605
606 msgid "Command execution..."
607 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
608
609 msgid "Command order"
610 msgstr "Befehlsfolge"
611
612 msgid "Committed DiSEqC command"
613 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
614
615 msgid "Common Interface"
616 msgstr "Common Interface"
617
618 msgid "Compact Flash"
619 msgstr "Compact Flash"
620
621 msgid "Compact flash card"
622 msgstr "Compact-Flash-Karte"
623
624 msgid "Complete"
625 msgstr "Komplett"
626
627 msgid "Configuration Mode"
628 msgstr "Konfiguration"
629
630 msgid "Configuring"
631 msgstr "Konfiguriere"
632
633 msgid "Confirm"
634 msgstr "Bestätigen"
635
636 msgid "Conflicting timer"
637 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
638
639 msgid "Connected to Fritz!Box!"
640 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
641
642 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
643 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
644
645 #, python-format
646 msgid ""
647 "Connection to Fritz!Box\n"
648 "failed! (%s)\n"
649 "retrying..."
650 msgstr ""
651 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
652 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
653 "Erneuter Versuch..."
654
655 msgid "Constellation"
656 msgstr "Konstellation"
657
658 msgid "Continue playing"
659 msgstr "Abspielen fortsetzen"
660
661 msgid "Contrast"
662 msgstr "Kontrast"
663
664 msgid "Create movie folder failed"
665 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
666
667 msgid "Creating partition failed"
668 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
669
670 msgid "Croatian"
671 msgstr "Kroatisch"
672
673 msgid "Current Transponder"
674 msgstr "Aktueller Transponder"
675
676 msgid "Current settings:"
677 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
678
679 msgid "Current version:"
680 msgstr "Aktuelle Version:"
681
682 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
683 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
684
685 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
686 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
687
688 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
689 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
690
691 msgid "Customize"
692 msgstr "Anpassen"
693
694 msgid "Cut"
695 msgstr "Schneiden"
696
697 msgid "Cutlist editor..."
698 msgstr "Schnitteditor..."
699
700 msgid "Czech"
701 msgstr "Tschechisch"
702
703 msgid "DHCP"
704 msgstr ""
705
706 msgid "DVB-S"
707 msgstr "DVB-S"
708
709 msgid "DVB-S2"
710 msgstr "DVB-S2"
711
712 msgid "DVD ENTER key"
713 msgstr ""
714
715 msgid "DVD Player"
716 msgstr ""
717
718 msgid "DVD down key"
719 msgstr ""
720
721 msgid "DVD left key"
722 msgstr ""
723
724 msgid "DVD right key"
725 msgstr ""
726
727 msgid "DVD up key"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Danish"
731 msgstr "Dänisch"
732
733 msgid "Date"
734 msgstr "Datum"
735
736 msgid "Deep Standby"
737 msgstr "Ausschalten"
738
739 msgid "Default services lists"
740 msgstr "Standard Kanallisten"
741
742 msgid "Default settings"
743 msgstr "Standard-Einstellungen"
744
745 msgid "Delay"
746 msgstr "Verzögerung"
747
748 msgid "Delete"
749 msgstr "Löschen"
750
751 msgid "Delete entry"
752 msgstr "Eintrag löschen"
753
754 msgid "Delete failed!"
755 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
756
757 #, python-format
758 msgid ""
759 "Delete no more configured satellite\n"
760 "%s?"
761 msgstr ""
762 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
763 "löschen?"
764
765 msgid "Description"
766 msgstr "Beschreibung"
767
768 msgid "Detected HDD:"
769 msgstr "Erkannte Festplatte:"
770
771 msgid "Detected NIMs:"
772 msgstr "Erkannte Tuner:"
773
774 msgid "DiSEqC"
775 msgstr "DiSEqC"
776
777 msgid "DiSEqC A/B"
778 msgstr "DiSEqC A/B"
779
780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
782
783 msgid "DiSEqC Mode"
784 msgstr "DiSEqC-Modus"
785
786 msgid "DiSEqC mode"
787 msgstr "DiSEqC-Modus"
788
789 msgid "DiSEqC repeats"
790 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
791
792 msgid "Disable"
793 msgstr "Aus"
794
795 msgid "Disable Picture in Picture"
796 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
797
798 msgid "Disable Subtitles"
799 msgstr "Untertitel abschalten"
800
801 msgid "Disabled"
802 msgstr "Ausgeschaltet"
803
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "Disconnected from\n"
807 "Fritz!Box! (%s)\n"
808 "retrying..."
809 msgstr ""
810 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
811 "(%s)\n"
812 "Erneuter Versuch..."
813
814 msgid "Dish"
815 msgstr "Schüssel"
816
817 msgid "Display 16:9 content as"
818 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
819
820 msgid "Display 4:3 content as"
821 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
822
823 msgid "Display Setup"
824 msgstr "Display-Einstellungen"
825
826 msgid ""
827 "Do you really want to REMOVE\n"
828 "the plugin \""
829 msgstr ""
830 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
831 "entfernen \""
832
833 msgid ""
834 "Do you really want to check the filesystem?\n"
835 "This could take lots of time!"
836 msgstr ""
837 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
838 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
839
840 #, python-format
841 msgid "Do you really want to delete %s?"
842 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to download\n"
846 "the plugin \""
847 msgstr ""
848 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
849 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
850
851 msgid "Do you really want to exit?"
852 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
853
854 msgid ""
855 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
856 "All data on the disk will be lost!"
857 msgstr ""
858 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
859 "Es werden alle Daten gelöscht!"
860
861 msgid ""
862 "Do you want to backup now?\n"
863 "After pressing OK, please wait!"
864 msgstr ""
865 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
866 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
867
868 msgid "Do you want to do a service scan?"
869 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
870
871 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
872 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
873
874 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
875 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
876
877 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
878 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
879
880 msgid "Do you want to restore your settings?"
881 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
882
883 msgid "Do you want to resume this playback?"
884 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
885
886 msgid ""
887 "Do you want to update your Dreambox?\n"
888 "After pressing OK, please wait!"
889 msgstr ""
890 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
891 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
892
893 msgid "Do you want to view a tutorial?"
894 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
895
896 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
897 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
898
899 #, python-format
900 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
901 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
902
903 #, python-format
904 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
905 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
906
907 msgid "Download Plugins"
908 msgstr "Plugins herunterladen"
909
910 msgid "Downloadable new plugins"
911 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
912
913 msgid "Downloadable plugins"
914 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
915
916 msgid "Downloading"
917 msgstr "Herunterladen"
918
919 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
921
922 msgid "Dutch"
923 msgstr "Holländisch"
924
925 msgid "E"
926 msgstr "O"
927
928 msgid "EPG Selection"
929 msgstr "EPG-Auswahl"
930
931 #, python-format
932 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
933 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
934
935 msgid "East"
936 msgstr "Ost"
937
938 msgid "Edit DNS"
939 msgstr "Bearbeite DNS"
940
941 msgid "Edit services list"
942 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
943
944 msgid "Edit settings"
945 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
946
947 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
948 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
949
950 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
951 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
952
953 msgid "Electronic Program Guide"
954 msgstr "Elektronischer Programmführer"
955
956 msgid "Enable"
957 msgstr "Ein"
958
959 msgid "Enable 5V for active antenna"
960 msgstr "5V für aktive Antenne"
961
962 msgid "Enable WLAN Support"
963 msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
964
965 msgid "Enable multiple bouquets"
966 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
967
968 msgid "Enable parental control"
969 msgstr "Jugendschutz anschalten"
970
971 msgid "Enabled"
972 msgstr "Eingeschaltet"
973
974 msgid "Encryption"
975 msgstr "Verschlüsselung"
976
977 msgid "Encryption Key"
978 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
979
980 msgid "Encryption Type"
981 msgstr "Verschlüssellungsart"
982
983 msgid "End"
984 msgstr "Ende"
985
986 msgid "End time"
987 msgstr "Endzeit"
988
989 msgid "EndTime"
990 msgstr "Endzeit"
991
992 msgid "English"
993 msgstr "Englisch"
994
995 msgid ""
996 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
997 "\n"
998 "If you experience any problems please contact\n"
999 "stephan@reichholf.net\n"
1000 "\n"
1001 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1002 msgstr ""
1003 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1004 "\n"
1005 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1006 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1007 "\n"
1008 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1009
1010 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1011 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1012
1013 msgid "Enter Rewind at speed"
1014 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1015
1016 msgid "Enter main menu..."
1017 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1018
1019 msgid "Enter the service pin"
1020 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1021
1022 msgid "Error"
1023 msgstr "Fehler"
1024
1025 msgid "Eventview"
1026 msgstr "Programmübersicht"
1027
1028 msgid "Everything is fine"
1029 msgstr "Alles ist gut"
1030
1031 msgid "Execution Progress:"
1032 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1033
1034 msgid "Execution finished!!"
1035 msgstr "Ausführung beendet!"
1036
1037 msgid "Exit"
1038 msgstr "Beenden"
1039
1040 msgid "Exit editor"
1041 msgstr "Editor beenden"
1042
1043 msgid "Exit the wizard"
1044 msgstr "Assistent beenden"
1045
1046 msgid "Exit wizard"
1047 msgstr "Assistenten beenden"
1048
1049 msgid "Expert"
1050 msgstr "Experte"
1051
1052 msgid "Extensions"
1053 msgstr "Erweiterungen"
1054
1055 msgid "FEC"
1056 msgstr "FEC"
1057
1058 msgid "Factory reset"
1059 msgstr "Werkseinstellungen"
1060
1061 msgid "Failed"
1062 msgstr "Fehlgeschlagen"
1063
1064 msgid "Fast"
1065 msgstr "Schnell"
1066
1067 msgid "Fast DiSEqC"
1068 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1069
1070 msgid "Fast Forward speeds"
1071 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1072
1073 msgid "Fast epoch"
1074 msgstr "Schnell Zeitraum"
1075
1076 msgid "Favourites"
1077 msgstr "Favoriten"
1078
1079 msgid "Filesystem Check..."
1080 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1081
1082 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1083 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1084
1085 msgid "Finetune"
1086 msgstr "Feineinst."
1087
1088 msgid "Finished"
1089 msgstr "Beendet"
1090
1091 msgid "Finnish"
1092 msgstr "Finnisch"
1093
1094 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "French"
1098 msgstr "Französisch"
1099
1100 msgid "Frequency"
1101 msgstr "Frequenz"
1102
1103 msgid "Frequency bands"
1104 msgstr "Frequenzbänder"
1105
1106 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1107 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1108
1109 msgid "Frequency steps"
1110 msgstr "Frequenz Schritte"
1111
1112 msgid "Fri"
1113 msgstr "Fr"
1114
1115 msgid "Friday"
1116 msgstr "Freitag"
1117
1118 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1119 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1120
1121 #, python-format
1122 msgid "Frontprocessor version: %d"
1123 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1124
1125 msgid "Fsck failed"
1126 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1127
1128 msgid "Function not yet implemented"
1129 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1130
1131 msgid ""
1132 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1133 "Do you want to Restart the GUI now?"
1134 msgstr ""
1135 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1136 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1137 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1138
1139 msgid "Gateway"
1140 msgstr "Gateway"
1141
1142 msgid "Genre:"
1143 msgstr "Kategorie:"
1144
1145 msgid "German"
1146 msgstr "Deutsch"
1147
1148 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1149 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1150
1151 msgid "Goto 0"
1152 msgstr "Gehe zu 0"
1153
1154 msgid "Goto position"
1155 msgstr "Auf Position drehen"
1156
1157 msgid "Graphical Multi EPG"
1158 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1159
1160 msgid "Greek"
1161 msgstr "Griechisch"
1162
1163 msgid "Guard Interval"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Guard interval mode"
1167 msgstr "Guard Interval Modus"
1168
1169 msgid "Harddisk"
1170 msgstr "Festplatte"
1171
1172 msgid "Harddisk setup"
1173 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1174
1175 msgid "Harddisk standby after"
1176 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1177
1178 msgid "Hierarchy Information"
1179 msgstr "Hierarchieinformationen"
1180
1181 msgid "Hierarchy mode"
1182 msgstr "Hierarchiemodus"
1183
1184 msgid "How many minutes do you want to record?"
1185 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1186
1187 msgid "Hungarian"
1188 msgstr "Ungarisch"
1189
1190 msgid "IP Address"
1191 msgstr "IP-Adresse"
1192
1193 msgid "Icelandic"
1194 msgstr "Isländisch"
1195
1196 msgid "If you can see this page, please press OK."
1197 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1198
1199 msgid ""
1200 "If you see this, something is wrong with\n"
1201 "your scart connection. Press OK to return."
1202 msgstr ""
1203 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1204 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1205 "drücken, um zurückzuspringen."
1206
1207 msgid ""
1208 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1209 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1210 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1211 "possible.\n"
1212 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1213 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1214 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1215 "step.\n"
1216 "If you are happy with the result, press OK."
1217 msgstr ""
1218 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1219 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1220 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1221 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1222 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1223 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1224 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1225 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1226 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1227
1228 msgid "Image-Upgrade"
1229 msgstr "Image-Aktualisierung"
1230
1231 msgid "In Progress"
1232 msgstr "In Bearbeitung"
1233
1234 msgid ""
1235 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1236 msgstr ""
1237 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1238 "Sender umgeschaltet!\n"
1239
1240 msgid "Increased voltage"
1241 msgstr "Erhöhte Spannung"
1242
1243 msgid "Index"
1244 msgstr "Index"
1245
1246 msgid "InfoBar"
1247 msgstr "Infoleiste"
1248
1249 msgid "Infobar timeout"
1250 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1251
1252 msgid "Information"
1253 msgstr "Informationen"
1254
1255 msgid "Init"
1256 msgstr "Initialisieren"
1257
1258 msgid "Initialization..."
1259 msgstr "Initialisierung..."
1260
1261 msgid "Initialize"
1262 msgstr "Initialisieren"
1263
1264 msgid "Initializing Harddisk..."
1265 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1266
1267 msgid "Input"
1268 msgstr "Eingabe"
1269
1270 msgid "Installing"
1271 msgstr "Installiere"
1272
1273 msgid "Installing Software..."
1274 msgstr "Softwareinstallation..."
1275
1276 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1277 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1278
1279 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1280 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1281
1282 msgid "Installing package content... Please wait..."
1283 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1284
1285 msgid "Instant Record..."
1286 msgstr "Sofortaufnahme..."
1287
1288 msgid "Integrated Ethernet"
1289 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1290
1291 msgid "Intermediate"
1292 msgstr "Fortgeschritten"
1293
1294 msgid "Internal Flash"
1295 msgstr "Interner Flash"
1296
1297 msgid "Invalid Location"
1298 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1299
1300 msgid "Inversion"
1301 msgstr "Inversion"
1302
1303 msgid "Invert display"
1304 msgstr "Display invertieren"
1305
1306 msgid "Italian"
1307 msgstr "Italienisch"
1308
1309 msgid "Job View"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1313 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1314
1315 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1316 msgid "Just Scale"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Keyboard Map"
1320 msgstr "Tastaturlayout"
1321
1322 msgid "Keyboard Setup"
1323 msgstr "Tastatureinstellung"
1324
1325 msgid "Keymap"
1326 msgstr "Tastenlayout"
1327
1328 msgid "LAN Adapter"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "LNB"
1332 msgstr "LNB"
1333
1334 msgid "LOF"
1335 msgstr "LOF"
1336
1337 msgid "LOF/H"
1338 msgstr "LOF/H"
1339
1340 msgid "LOF/L"
1341 msgstr "LOF/L"
1342
1343 msgid "Language selection"
1344 msgstr "Sprachauswahl"
1345
1346 msgid "Language..."
1347 msgstr "Sprache..."
1348
1349 msgid "Last speed"
1350 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1351
1352 msgid "Latitude"
1353 msgstr "Breitengrad"
1354
1355 msgid "Leave DVD Player?"
1356 msgstr "DVD Player beenden?"
1357
1358 msgid "Left"
1359 msgstr "Links"
1360
1361 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1362 msgid "Letterbox"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Limit east"
1366 msgstr "Ost-Limit"
1367
1368 msgid "Limit west"
1369 msgstr "West-Limit"
1370
1371 msgid "Limits off"
1372 msgstr "Limits ausschalten"
1373
1374 msgid "Limits on"
1375 msgstr "Limits aktiviert"
1376
1377 msgid "Link:"
1378 msgstr "Verbindung:"
1379
1380 msgid "List of Storage Devices"
1381 msgstr "Speichergeräteliste"
1382
1383 msgid "Lithuanian"
1384 msgstr "litauisch"
1385
1386 msgid "Local Network"
1387 msgstr "Int. Netzwerk"
1388
1389 msgid "Location"
1390 msgstr "Ort"
1391
1392 msgid "Lock:"
1393 msgstr "Signal:"
1394
1395 msgid "Long Keypress"
1396 msgstr "langer Tastendruck"
1397
1398 msgid "Longitude"
1399 msgstr "Längengrad"
1400
1401 msgid "MMC Card"
1402 msgstr "MMC-Karte"
1403
1404 msgid "MORE"
1405 msgstr "MEHR"
1406
1407 msgid "Main menu"
1408 msgstr "Hauptmenü"
1409
1410 msgid "Mainmenu"
1411 msgstr "Hauptmenü"
1412
1413 msgid "Make this mark an 'in' point"
1414 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1415
1416 msgid "Make this mark an 'out' point"
1417 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1418
1419 msgid "Make this mark just a mark"
1420 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1421
1422 msgid "Manual Scan"
1423 msgstr "Manuelle Suche"
1424
1425 msgid "Manual transponder"
1426 msgstr "Manueller Transponder"
1427
1428 msgid "Margin after record"
1429 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1430
1431 msgid "Margin before record (minutes)"
1432 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1433
1434 msgid "Media player"
1435 msgstr "Media Player"
1436
1437 msgid "MediaPlayer"
1438 msgstr "Medienwiedergabe"
1439
1440 msgid "Menu"
1441 msgstr "Menü"
1442
1443 msgid "Message"
1444 msgstr "Nachricht"
1445
1446 msgid "Mkfs failed"
1447 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1448
1449 msgid "Mode"
1450 msgstr "Modus"
1451
1452 msgid "Model: "
1453 msgstr "Modell:"
1454
1455 msgid "Modulation"
1456 msgstr "Modulation"
1457
1458 msgid "Modulator"
1459 msgstr "Modulator"
1460
1461 msgid "Mon"
1462 msgstr "Mo"
1463
1464 msgid "Mon-Fri"
1465 msgstr "Montag bis Freitag"
1466
1467 msgid "Monday"
1468 msgstr "Montag"
1469
1470 msgid "Mount failed"
1471 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1472
1473 msgid "Move Picture in Picture"
1474 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1475
1476 msgid "Move east"
1477 msgstr "Drehen nach Osten"
1478
1479 msgid "Move west"
1480 msgstr "Drehen nach Westen"
1481
1482 msgid "Movielist menu"
1483 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1484
1485 msgid "Multi EPG"
1486 msgstr "Multi-EPG"
1487
1488 msgid "Multiple service support"
1489 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1490
1491 msgid "Multisat"
1492 msgstr "Multisat"
1493
1494 msgid "Mute"
1495 msgstr "Stummschaltung"
1496
1497 msgid "N/A"
1498 msgstr "Nicht verfügbar"
1499
1500 msgid "NEXT"
1501 msgstr "NÄCHSTE"
1502
1503 msgid "NOW"
1504 msgstr "JETZT"
1505
1506 msgid "NTSC"
1507 msgstr "NTSC"
1508
1509 msgid "Name"
1510 msgstr "Name"
1511
1512 msgid "Nameserver"
1513 msgstr "Nameserver"
1514
1515 #, python-format
1516 msgid "Nameserver %d"
1517 msgstr "Nameserver %d"
1518
1519 msgid "Nameserver Setup"
1520 msgstr "DNS-Einstellungen"
1521
1522 msgid "Nameserver settings"
1523 msgstr "DNS-Einstellungen"
1524
1525 msgid "Netmask"
1526 msgstr "Netzmaske"
1527
1528 msgid "Network Configuration..."
1529 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1530
1531 msgid "Network Mount"
1532 msgstr "Netzwerk-Mount"
1533
1534 msgid "Network SSID"
1535 msgstr "Netzwerk SSID"
1536
1537 msgid "Network Setup"
1538 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1539
1540 msgid "Network scan"
1541 msgstr "Netzwerksuche"
1542
1543 msgid "Network setup"
1544 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1545
1546 msgid "Network test"
1547 msgstr "Netzwerk Test"
1548
1549 msgid "Network test..."
1550 msgstr "Netzwerk Test..."
1551
1552 msgid "Network..."
1553 msgstr "Netzwerk..."
1554
1555 msgid "Network:"
1556 msgstr "Netzwerk:"
1557
1558 msgid "New"
1559 msgstr "Neu"
1560
1561 msgid "New pin"
1562 msgstr "Neuer Pincode"
1563
1564 msgid "New version:"
1565 msgstr "Neue Version:"
1566
1567 msgid "Next"
1568 msgstr "Vor"
1569
1570 msgid "No"
1571 msgstr "Nein"
1572
1573 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1574 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1575
1576 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1577 msgstr ""
1578 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1579 "Festplatte nicht initialisiert."
1580
1581 msgid "No backup needed"
1582 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1583
1584 msgid ""
1585 "No data on transponder!\n"
1586 "(Timeout reading PAT)"
1587 msgstr ""
1588 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1589 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1590
1591 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1592 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1593
1594 msgid "No free tuner!"
1595 msgstr "Kein freier Tuner"
1596
1597 msgid ""
1598 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1599 msgstr ""
1600 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1601 "und versuchen Sie es erneut."
1602
1603 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1604 msgstr ""
1605 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1606 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1607
1608 msgid "No positioner capable frontend found."
1609 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1610
1611 msgid "No satellite frontend found!!"
1612 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1613
1614 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1615 msgstr ""
1616 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1617
1618 msgid ""
1619 "No tuner is enabled!\n"
1620 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1621 msgstr ""
1622 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1623 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1624
1625 msgid ""
1626 "No valid service PIN found!\n"
1627 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1628 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1629 msgstr ""
1630 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1631 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1632 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1633
1634 msgid ""
1635 "No valid setup PIN found!\n"
1636 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1637 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1638 msgstr ""
1639 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1640 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1641 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1642
1643 msgid "No, but restart from begin"
1644 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1645
1646 msgid "No, do nothing."
1647 msgstr "Nein, nichts tun"
1648
1649 msgid "No, just start my dreambox"
1650 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1651
1652 msgid "No, let me choose default lists"
1653 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1654
1655 msgid "No, scan later manually"
1656 msgstr "Nein, später suchen."
1657
1658 msgid "None"
1659 msgstr "Keins"
1660
1661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1662 msgid "Nonlinear"
1663 msgstr "Nicht linear"
1664
1665 msgid "North"
1666 msgstr "Nord"
1667
1668 msgid "Norwegian"
1669 msgstr "Norwegisch"
1670
1671 msgid ""
1672 "Nothing to scan!\n"
1673 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1674 msgstr ""
1675 "Nichts zu suchen!\n"
1676 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1677
1678 msgid "Now Playing"
1679 msgstr "Wiedergabe läuft"
1680
1681 msgid ""
1682 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1683 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1684 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1685 msgstr ""
1686 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1687 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1688 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1689 "anschließend OK."
1690
1691 msgid "OK"
1692 msgstr "OK"
1693
1694 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1695 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1696
1697 msgid "OSD Settings"
1698 msgstr "OSD-Einstellungen"
1699
1700 msgid "Off"
1701 msgstr "Aus"
1702
1703 msgid "On"
1704 msgstr "An"
1705
1706 msgid "One"
1707 msgstr "Eins"
1708
1709 msgid "Online-Upgrade"
1710 msgstr "Online-Aktualisierung"
1711
1712 msgid "Orbital Position"
1713 msgstr "Orbitposition"
1714
1715 msgid "Other..."
1716 msgstr "Andere..."
1717
1718 msgid "PAL"
1719 msgstr "PAL"
1720
1721 msgid "PIDs"
1722 msgstr "PIDs"
1723
1724 msgid "Package list update"
1725 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1726
1727 msgid "Packet management"
1728 msgstr "Paketverwaltung"
1729
1730 msgid "Page"
1731 msgstr "Seite"
1732
1733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1734 msgid "Pan&Scan"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Parental control"
1738 msgstr "Jugendschutz"
1739
1740 msgid "Parental control services Editor"
1741 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1742
1743 msgid "Parental control setup"
1744 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1745
1746 msgid "Parental control type"
1747 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1748
1749 msgid "Pause movie at end"
1750 msgstr "Am Filmende pausieren"
1751
1752 msgid "PiPSetup"
1753 msgstr "PiP-Einstellung"
1754
1755 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1756 msgid "Pillarbox"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Pilot"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Pin code needed"
1763 msgstr "Pincode benötigt"
1764
1765 msgid "Play"
1766 msgstr "Abspielen"
1767
1768 msgid "Play recorded movies..."
1769 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1770
1771 msgid "Please Reboot"
1772 msgstr "Bitte neu starten"
1773
1774 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1775 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1776
1777 msgid "Please change recording endtime"
1778 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1779
1780 msgid "Please choose an extension..."
1781 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1782
1783 msgid "Please choose he package..."
1784 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1785
1786 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1787 msgstr ""
1788 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1789
1790 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1791 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1792
1793 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1794 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1795
1796 msgid "Please enter a name for the new marker"
1797 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1798
1799 msgid "Please enter a new filename"
1800 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1801
1802 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1803 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1804
1805 msgid "Please enter the correct pin code"
1806 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1807
1808 msgid "Please enter the old pin code"
1809 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1810
1811 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1812 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1813
1814 msgid "Please press OK!"
1815 msgstr "Bitte OK drücken"
1816
1817 msgid "Please select a playlist to delete..."
1818 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1819
1820 msgid "Please select a playlist..."
1821 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1822
1823 msgid "Please select a subservice to record..."
1824 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1825
1826 msgid "Please select a subservice..."
1827 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1828
1829 msgid "Please select keyword to filter..."
1830 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1831
1832 msgid "Please select the movie path..."
1833 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1834
1835 msgid "Please set up tuner B"
1836 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1837
1838 msgid "Please set up tuner C"
1839 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1840
1841 msgid "Please set up tuner D"
1842 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1843
1844 msgid ""
1845 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1846 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1847 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1848 msgstr ""
1849 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1850 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1851 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1852
1853 msgid "Please wait... Loading list..."
1854 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1855
1856 msgid "Plugin browser"
1857 msgstr "Plugin Browser"
1858
1859 msgid "Plugins"
1860 msgstr "Erweiterungen"
1861
1862 msgid "Polarity"
1863 msgstr "Polarität"
1864
1865 msgid "Polarization"
1866 msgstr "Polarisation"
1867
1868 msgid "Polish"
1869 msgstr "Polnisch"
1870
1871 msgid "Port A"
1872 msgstr "Port A"
1873
1874 msgid "Port B"
1875 msgstr "Port B"
1876
1877 msgid "Port C"
1878 msgstr "Port C"
1879
1880 msgid "Port D"
1881 msgstr "Port D"
1882
1883 msgid "Portuguese"
1884 msgstr "portugiesisch"
1885
1886 msgid "Positioner"
1887 msgstr "Rotor"
1888
1889 msgid "Positioner fine movement"
1890 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1891
1892 msgid "Positioner movement"
1893 msgstr "Rotorbewegung"
1894
1895 msgid "Positioner setup"
1896 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1897
1898 msgid "Positioner storage"
1899 msgstr "Positionsspeicher"
1900
1901 msgid "Power threshold in mA"
1902 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1903
1904 msgid "Predefined transponder"
1905 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1906
1907 msgid "Preparing... Please wait"
1908 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
1909
1910 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1911 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
1912
1913 msgid "Press OK to activate the settings."
1914 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
1915
1916 msgid "Press OK to scan"
1917 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1918
1919 msgid "Press OK to start the scan"
1920 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1921
1922 msgid ""
1923 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1924 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1925 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1926 "\n"
1927 msgstr ""
1928 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
1929 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
1930 "unterstützt.\n"
1931 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
1932 "\n"
1933
1934 msgid "Prev"
1935 msgstr "Zurück"
1936
1937 msgid "Primary DNS"
1938 msgstr "Primärer DNS"
1939
1940 msgid "Protect services"
1941 msgstr "Kanäle schützen"
1942
1943 msgid "Protect setup"
1944 msgstr "Einstellungen schützen"
1945
1946 msgid "Provider"
1947 msgstr "Provider"
1948
1949 msgid "Provider to scan"
1950 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1951
1952 msgid "Providers"
1953 msgstr "Anbieter"
1954
1955 msgid "Quickzap"
1956 msgstr "Schnellumschalter"
1957
1958 msgid "RC Menu"
1959 msgstr "Fernbedienung"
1960
1961 msgid "RF output"
1962 msgstr "RF-Ausgang"
1963
1964 msgid "RGB"
1965 msgstr "RGB"
1966
1967 msgid "RSS Feed URI"
1968 msgstr "RSS-Feed-URI"
1969
1970 msgid "Radio"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Ram Disk"
1974 msgstr "Ramdisk"
1975
1976 msgid "Really close without saving settings?"
1977 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1978
1979 msgid "Really delete done timers?"
1980 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1981
1982 msgid "Really delete this timer?"
1983 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1984
1985 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1986 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1987
1988 msgid "Reception Settings"
1989 msgstr "Empfangseinstellungen"
1990
1991 msgid "Record"
1992 msgstr "Aufnahme"
1993
1994 msgid "Recorded files..."
1995 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
1996
1997 msgid "Recording"
1998 msgstr "Aufnahmen"
1999
2000 msgid ""
2001 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2002 "now?"
2003 msgstr ""
2004 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2005 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2006
2007 msgid ""
2008 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2009 "now?"
2010 msgstr ""
2011 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2012 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2013
2014 msgid ""
2015 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2016 "now?"
2017 msgstr ""
2018 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2019 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2020
2021 msgid "Recordings always have priority"
2022 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2023
2024 msgid "Reenter new pin"
2025 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2026
2027 msgid "Refresh Rate"
2028 msgstr "Bildwiederholrate"
2029
2030 msgid "Refresh rate selection."
2031 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2032
2033 msgid "Remove Plugins"
2034 msgstr "Plugins entfernen"
2035
2036 msgid "Remove a mark"
2037 msgstr "Markierung entfernen"
2038
2039 msgid "Remove plugins"
2040 msgstr "Plugins entfernen"
2041
2042 msgid "Rename"
2043 msgstr "Umbenennen"
2044
2045 msgid "Repeat"
2046 msgstr "Wiederholung"
2047
2048 msgid "Repeat Type"
2049 msgstr "Wiederholungstyp"
2050
2051 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2052 msgstr ""
2053 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2054 "Was wollen Sie machen?"
2055
2056 msgid "Repeats"
2057 msgstr "Wiederholungen"
2058
2059 msgid "Reset"
2060 msgstr "Zurücksetzen"
2061
2062 msgid "Reset configuration"
2063 msgstr "Konfig. zurücksetzen"
2064
2065 msgid ""
2066 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2067 "\n"
2068 msgstr ""
2069 "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
2070 "zurück\n"
2071
2072 msgid "Resolution"
2073 msgstr "Auflösung"
2074
2075 msgid "Restart"
2076 msgstr "Neustart"
2077
2078 msgid "Restart GUI"
2079 msgstr "GUI neu starten"
2080
2081 msgid "Restart GUI now?"
2082 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2083
2084 msgid "Restart network"
2085 msgstr "Netzwerk neu starten"
2086
2087 msgid "Restart test"
2088 msgstr "Test wiederholen"
2089
2090 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2091 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2092
2093 msgid "Restore"
2094 msgstr "Zurückspielen"
2095
2096 msgid ""
2097 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2098 "settings now."
2099 msgstr ""
2100 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2101 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2102
2103 msgid "Resume from last position"
2104 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2105
2106 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2107 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2108 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2109 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2110 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2111 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2112 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2113 msgid "Resuming playback"
2114 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2115
2116 msgid "Return to file browser"
2117 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2118
2119 msgid "Return to movie list"
2120 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2121
2122 msgid "Return to previous service"
2123 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2124
2125 msgid "Rewind speeds"
2126 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2127
2128 msgid "Right"
2129 msgstr "Rechts"
2130
2131 msgid "Rolloff"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Rotor turning speed"
2135 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2136
2137 msgid "Running"
2138 msgstr "Aktiviert"
2139
2140 msgid "Russian"
2141 msgstr "Russisch"
2142
2143 msgid "S-Video"
2144 msgstr "S-Video"
2145
2146 msgid "SNR"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "SNR:"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Sat"
2153 msgstr "Sa"
2154
2155 msgid "Sat / Dish Setup"
2156 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2157
2158 msgid "Satellite"
2159 msgstr "Satellit"
2160
2161 msgid "Satellite Equipment Setup"
2162 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2163
2164 msgid "Satellites"
2165 msgstr "Satelliten"
2166
2167 msgid "Satfinder"
2168 msgstr "Sat-Finder"
2169
2170 msgid "Saturday"
2171 msgstr "Samstag"
2172
2173 msgid "Save Playlist"
2174 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2175
2176 msgid "Scaling Mode"
2177 msgstr "Skalierungsmodus"
2178
2179 msgid "Scan "
2180 msgstr "Suche "
2181
2182 msgid "Scan QAM128"
2183 msgstr "Durchsuche QAM128"
2184
2185 msgid "Scan QAM16"
2186 msgstr "Durchsuche QAM16"
2187
2188 msgid "Scan QAM256"
2189 msgstr "Durchsuche QAM256"
2190
2191 msgid "Scan QAM32"
2192 msgstr "Durchsuche QAM32"
2193
2194 msgid "Scan QAM64"
2195 msgstr "Durchsuche QAM64"
2196
2197 msgid "Scan SR6875"
2198 msgstr "Durchsuche SR6875"
2199
2200 msgid "Scan SR6900"
2201 msgstr "Durchsuche SR6900"
2202
2203 msgid "Scan Wireless Networks"
2204 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2205
2206 msgid "Scan additional SR"
2207 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2208
2209 msgid "Scan band EU HYPER"
2210 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2211
2212 msgid "Scan band EU MID"
2213 msgstr "Durchsuche EU MID"
2214
2215 msgid "Scan band EU SUPER"
2216 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2217
2218 msgid "Scan band EU UHF IV"
2219 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2220
2221 msgid "Scan band EU UHF V"
2222 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2223
2224 msgid "Scan band EU VHF I"
2225 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2226
2227 msgid "Scan band EU VHF III"
2228 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2229
2230 msgid "Scan band US HIGH"
2231 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2232
2233 msgid "Scan band US HYPER"
2234 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2235
2236 msgid "Scan band US LOW"
2237 msgstr "Durchsucher US LOW"
2238
2239 msgid "Scan band US MID"
2240 msgstr "Durchsuche US MID"
2241
2242 msgid "Scan band US SUPER"
2243 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2244
2245 msgid ""
2246 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2247 "WLAN USB Stick\n"
2248 msgstr ""
2249 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2250 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2251
2252 msgid ""
2253 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Search east"
2257 msgstr "Östlich suchen"
2258
2259 msgid "Search west"
2260 msgstr "Westlich suchen"
2261
2262 msgid "Secondary DNS"
2263 msgstr "Sekundärer DNS"
2264
2265 msgid "Seek"
2266 msgstr "Springen"
2267
2268 msgid "Select HDD"
2269 msgstr "Festplattenauswahl"
2270
2271 msgid "Select Location"
2272 msgstr "Lokation auswählen"
2273
2274 msgid "Select Network Adapter"
2275 msgstr "Netzadapter wählen"
2276
2277 msgid "Select a movie"
2278 msgstr "Filmauswahl"
2279
2280 msgid "Select audio mode"
2281 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2282
2283 msgid "Select audio track"
2284 msgstr "Tonspur auswählen"
2285
2286 msgid "Select channel to record from"
2287 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2288
2289 msgid "Select refresh rate"
2290 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2291
2292 msgid "Select video input"
2293 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2294
2295 msgid "Select video mode"
2296 msgstr "Wähle Video-Modus"
2297
2298 msgid "Sequence repeat"
2299 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2300
2301 msgid "Service"
2302 msgstr "Kanal"
2303
2304 msgid "Service Scan"
2305 msgstr "Kanalsuche"
2306
2307 msgid "Service Searching"
2308 msgstr "Kanalsuche"
2309
2310 msgid "Service has been added to the favourites."
2311 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2312
2313 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2314 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2315
2316 msgid ""
2317 "Service invalid!\n"
2318 "(Timeout reading PMT)"
2319 msgstr ""
2320 "Kanal ist ungültig!\n"
2321 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2322
2323 msgid ""
2324 "Service not found!\n"
2325 "(SID not found in PAT)"
2326 msgstr ""
2327 "Kanal nicht gefunden!\n"
2328 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2329
2330 msgid "Service scan"
2331 msgstr "Kanalsuche"
2332
2333 msgid ""
2334 "Service unavailable!\n"
2335 "Check tuner configuration!"
2336 msgstr ""
2337 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2338 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2339
2340 msgid "Serviceinfo"
2341 msgstr "Kanal-Infos"
2342
2343 msgid "Services"
2344 msgstr "Kanäle"
2345
2346 msgid "Set limits"
2347 msgstr "Limits setzen"
2348
2349 msgid "Settings"
2350 msgstr "Einstellungen"
2351
2352 msgid "Setup"
2353 msgstr "Einstellungen"
2354
2355 msgid "Setup Mode"
2356 msgstr "Benutzermodus"
2357
2358 msgid "Show Info"
2359 msgstr "Zeige Infos"
2360
2361 msgid "Show WLAN Status"
2362 msgstr "Zeige WLAN Status"
2363
2364 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2365 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2366
2367 #, python-format
2368 msgid "Show files from %s"
2369 msgstr "Zeige Dateien von %s"
2370
2371 msgid "Show infobar on channel change"
2372 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2373
2374 msgid "Show infobar on event change"
2375 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2376
2377 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2378 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2379
2380 msgid "Show positioner movement"
2381 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2382
2383 msgid "Show services beginning with"
2384 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2385
2386 msgid "Show the radio player..."
2387 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2388
2389 msgid "Show the tv player..."
2390 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2391
2392 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2393 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2394
2395 msgid "Shutdown Dreambox after"
2396 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2397
2398 msgid "Similar"
2399 msgstr "Ähnlich"
2400
2401 msgid "Similar broadcasts:"
2402 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2403
2404 msgid "Simple"
2405 msgstr "Einfach"
2406
2407 msgid "Single"
2408 msgstr "Einzeln"
2409
2410 msgid "Single EPG"
2411 msgstr "Einfach-EPG"
2412
2413 msgid "Single satellite"
2414 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2415
2416 msgid "Single transponder"
2417 msgstr "Einzelnen Transponder"
2418
2419 msgid "Singlestep (GOP)"
2420 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2421
2422 msgid "Sleep Timer"
2423 msgstr "Ausschalt-Timer"
2424
2425 msgid "Sleep timer action:"
2426 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2427
2428 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2429 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2430
2431 #, python-format
2432 msgid "Slot %d"
2433 msgstr "Steckplatz %d"
2434
2435 msgid "Slow"
2436 msgstr "Langsam"
2437
2438 msgid "Slow Motion speeds"
2439 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2440
2441 msgid "Some plugins are not available:\n"
2442 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2443
2444 msgid "Somewhere else"
2445 msgstr "Andere Stelle"
2446
2447 msgid ""
2448 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2449 "\n"
2450 "Please choose an other one."
2451 msgstr ""
2452 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2453 "\n"
2454 "Bitte einen anderen auswählen!"
2455
2456 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2457 msgid "Sort A-Z"
2458 msgstr "Sort. A-Z"
2459
2460 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2461 msgid "Sort Time"
2462 msgstr "Sort. Zeit"
2463
2464 msgid "Sound"
2465 msgstr "Ton"
2466
2467 msgid "Soundcarrier"
2468 msgstr "Tonträger"
2469
2470 msgid "South"
2471 msgstr "Süd"
2472
2473 msgid "Spanish"
2474 msgstr "Spanisch"
2475
2476 msgid "Standby"
2477 msgstr "Standby"
2478
2479 msgid "Standby / Restart"
2480 msgstr "Standby / Neustart"
2481
2482 msgid "Start"
2483 msgstr "Start"
2484
2485 msgid "Start from the beginning"
2486 msgstr "Am Anfang starten"
2487
2488 msgid "Start recording?"
2489 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2490
2491 msgid "Start test"
2492 msgstr "Test starten"
2493
2494 msgid "StartTime"
2495 msgstr "Startzeit"
2496
2497 msgid "Starting on"
2498 msgstr "Beginnend ab"
2499
2500 msgid "Step "
2501 msgstr "Schritt "
2502
2503 msgid "Step east"
2504 msgstr "Schritt nach Osten"
2505
2506 msgid "Step west"
2507 msgstr "Schritt nach Westen"
2508
2509 msgid "Stereo"
2510 msgstr "Stereo"
2511
2512 msgid "Stop"
2513 msgstr "Stopp"
2514
2515 msgid "Stop Timeshift?"
2516 msgstr "Timeshift beenden?"
2517
2518 msgid "Stop current event and disable coming events"
2519 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2520
2521 msgid "Stop current event but not coming events"
2522 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2523
2524 msgid "Stop playing this movie?"
2525 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2526
2527 msgid "Stop test"
2528 msgstr "Test stoppen"
2529
2530 msgid "Store position"
2531 msgstr "Position speichern"
2532
2533 msgid "Stored position"
2534 msgstr "gespeicherte Position"
2535
2536 msgid "Subservice list..."
2537 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2538
2539 msgid "Subservices"
2540 msgstr "Unterkanäle"
2541
2542 msgid "Subtitle selection"
2543 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2544
2545 msgid "Subtitles"
2546 msgstr "Untertitel"
2547
2548 msgid "Sun"
2549 msgstr "So"
2550
2551 msgid "Sunday"
2552 msgstr "Sonntag"
2553
2554 msgid "Swap Services"
2555 msgstr "Kanäle tauschen"
2556
2557 msgid "Swedish"
2558 msgstr "Schwedisch"
2559
2560 msgid "Switch to next subservice"
2561 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2562
2563 msgid "Switch to previous subservice"
2564 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2565
2566 msgid "Symbol Rate"
2567 msgstr "Symbolrate"
2568
2569 msgid "Symbolrate"
2570 msgstr "Symbolrate"
2571
2572 msgid "System"
2573 msgstr "System"
2574
2575 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2576 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "TV System"
2580 msgstr "Fernsehnorm"
2581
2582 msgid "Terrestrial"
2583 msgstr "Terrestrisch"
2584
2585 msgid "Terrestrial provider"
2586 msgstr "Region"
2587
2588 msgid "Test mode"
2589 msgstr "Testmodus"
2590
2591 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2592 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2593
2594 msgid "Test-Messagebox?"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2599 "Please press OK to start using you Dreambox."
2600 msgstr ""
2601 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2602 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2603
2604 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2605 msgstr ""
2606 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2607 "auswählen."
2608
2609 msgid ""
2610 "The input port should be configured now.\n"
2611 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2612 "want to do that now?"
2613 msgstr ""
2614 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2615 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2616 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2617
2618 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2619 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2620
2621 msgid ""
2622 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2623 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2624 msgstr ""
2625 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2626 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2627 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2628
2629 msgid "The package doesn't contain anything."
2630 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2631
2632 msgid "The pin code has been changed successfully."
2633 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2634
2635 msgid "The pin code you entered is wrong."
2636 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2637
2638 msgid "The pin codes you entered are different."
2639 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2640
2641 msgid "The sleep timer has been activated."
2642 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2643
2644 msgid "The sleep timer has been disabled."
2645 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2646
2647 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2648 msgstr ""
2649 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2650
2651 msgid ""
2652 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2653 msgstr ""
2654 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2655 "durchführen?"
2656
2657 msgid "The wizard is finished now."
2658 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2659
2660 msgid "There are no default services lists in your image."
2661 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2662
2663 msgid "There are no default settings in your image."
2664 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2665
2666 msgid ""
2667 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2668 "Do you really want to continue?"
2669 msgstr ""
2670 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2671 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2672 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2673
2674 msgid "This is step number 2."
2675 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2676
2677 msgid "This is unsupported at the moment."
2678 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2679
2680 msgid ""
2681 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2682 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2683 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2684 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2685 "the \"Nameserver\" Configuration"
2686 msgstr ""
2687 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2688 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2689 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2690 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2691 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2692
2693 msgid ""
2694 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2695 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2696 "- verify that a network cable is attached\n"
2697 "- verify that the cable is not broken"
2698 msgstr ""
2699 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2700 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2701 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2702 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2703
2704 msgid ""
2705 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2706 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2707 "- no valid IP Address was found\n"
2708 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2709 msgstr ""
2710 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2711 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2712 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2713 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2714
2715 msgid ""
2716 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2717 "configuration with DHCP.\n"
2718 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2719 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2720 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2721 "dialog.\n"
2722 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2723 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2724 msgstr ""
2725 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2726 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2727 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2728 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2729 "eingerichtet.\n"
2730 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2731 "Einstellungen-Menü.\n"
2732 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2733 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2734 "Netzwerk befindet."
2735
2736 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2737 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2738
2739 msgid "Three"
2740 msgstr "Drei"
2741
2742 msgid "Threshold"
2743 msgstr "Grenze"
2744
2745 msgid "Thu"
2746 msgstr "Do"
2747
2748 msgid "Thursday"
2749 msgstr "Donnerstag"
2750
2751 msgid "Time"
2752 msgstr "Zeit"
2753
2754 msgid "Time/Date Input"
2755 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2756
2757 msgid "Timer"
2758 msgstr "Timer"
2759
2760 msgid "Timer Edit"
2761 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2762
2763 msgid "Timer Editor"
2764 msgstr "Timer-Editor"
2765
2766 msgid "Timer Type"
2767 msgstr "Timer-Art"
2768
2769 msgid "Timer entry"
2770 msgstr "Timer-Eintrag"
2771
2772 msgid "Timer log"
2773 msgstr "Timer-Logbuch"
2774
2775 msgid "Timer sanity error"
2776 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2777
2778 msgid "Timer selection"
2779 msgstr "Timer-Liste"
2780
2781 msgid "Timer status:"
2782 msgstr "Timer-Status:"
2783
2784 msgid "Timeshift"
2785 msgstr "Timeshift"
2786
2787 msgid "Timeshift not possible!"
2788 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2789
2790 msgid "Timezone"
2791 msgstr "Zeitzone"
2792
2793 msgid "Title"
2794 msgstr "Titel"
2795
2796 msgid "Title:"
2797 msgstr "Titel:"
2798
2799 msgid "Today"
2800 msgstr "Heute"
2801
2802 msgid "Tone mode"
2803 msgstr "Tone Modus"
2804
2805 msgid "Toneburst"
2806 msgstr "Toneburst"
2807
2808 msgid "Toneburst A/B"
2809 msgstr "Toneburst A/B"
2810
2811 msgid "Translation"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Translation:"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Transmission Mode"
2818 msgstr "Übertragungsmodus"
2819
2820 msgid "Transmission mode"
2821 msgstr "Übertragungstyp"
2822
2823 msgid "Transponder"
2824 msgstr "Transponder"
2825
2826 msgid "Transponder Type"
2827 msgstr "Transponder-Typ"
2828
2829 msgid "Tries left:"
2830 msgstr "Übrige Versuche:"
2831
2832 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2833 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2834
2835 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2836 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2837
2838 msgid "Tue"
2839 msgstr "Di"
2840
2841 msgid "Tuesday"
2842 msgstr "Dienstag"
2843
2844 msgid "Tune"
2845 msgstr "Tunen"
2846
2847 msgid "Tune failed!"
2848 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2849
2850 msgid "Tuner"
2851 msgstr "Tuner"
2852
2853 msgid "Tuner "
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Tuner Slot"
2857 msgstr "Tuner-Slot"
2858
2859 msgid "Tuner configuration"
2860 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2861
2862 msgid "Tuner status"
2863 msgstr "Tuner-Status"
2864
2865 msgid "Turkish"
2866 msgstr "Türkisch"
2867
2868 msgid "Two"
2869 msgstr "Zwei"
2870
2871 msgid "Type of scan"
2872 msgstr "Art der Suche"
2873
2874 msgid "USALS"
2875 msgstr "USALS"
2876
2877 msgid "USB"
2878 msgstr "USB"
2879
2880 msgid "USB Stick"
2881 msgstr "USB-Stick"
2882
2883 msgid ""
2884 "Unable to complete filesystem check.\n"
2885 "Error: "
2886 msgstr ""
2887 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
2888 "Fehler: "
2889
2890 msgid ""
2891 "Unable to initialize harddisk.\n"
2892 "Error: "
2893 msgstr ""
2894 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
2895 "Fehler: "
2896
2897 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2898 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2899
2900 msgid "Universal LNB"
2901 msgstr "Universal-LNB"
2902
2903 msgid "Unmount failed"
2904 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2905
2906 msgid "Updates your receiver's software"
2907 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2908
2909 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2910 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2911
2912 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2913 msgstr ""
2914 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
2915 "dauern."
2916
2917 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2918 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2919
2920 msgid "Upgrading"
2921 msgstr "Upgrade"
2922
2923 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2924 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
2925
2926 msgid "Use DHCP"
2927 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2928
2929 msgid "Use Power Measurement"
2930 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2931
2932 msgid "Use a gateway"
2933 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2934
2935 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Use power measurement"
2939 msgstr "Stromaufnahme messen"
2940
2941 msgid ""
2942 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2943 "\n"
2944 "Please set up tuner A"
2945 msgstr ""
2946 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2947 "\n"
2948 "Einstellungen für Tuner A"
2949
2950 msgid ""
2951 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2952 "press OK."
2953 msgstr ""
2954 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2955 "drücken."
2956
2957 msgid "Use usals for this sat"
2958 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2959
2960 msgid "Use wizard to set up basic features"
2961 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2962
2963 msgid "Used service scan type"
2964 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2965
2966 msgid "User defined"
2967 msgstr "Benutzerdefiniert"
2968
2969 msgid "VCR scart"
2970 msgstr "Scart-Videorekorder"
2971
2972 msgid "Video Fine-Tuning"
2973 msgstr "Video-Feineinstellung"
2974
2975 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2976 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2977
2978 msgid "Video Output"
2979 msgstr "Videoausgabe"
2980
2981 msgid "Video Setup"
2982 msgstr "Video-Konfiguration"
2983
2984 msgid "Video Wizard"
2985 msgstr "Video-Assistent"
2986
2987 msgid ""
2988 "Video input selection\n"
2989 "\n"
2990 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2991 "input port).\n"
2992 "\n"
2993 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2994 msgstr ""
2995 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2996 "\n"
2997 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2998 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2999 "\n"
3000 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3001
3002 msgid "Video mode selection."
3003 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3004
3005 msgid "View Rass interactive..."
3006 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3007
3008 msgid "View teletext..."
3009 msgstr "Videotext anzeigen..."
3010
3011 msgid "Voltage mode"
3012 msgstr "Spannungs-Modus"
3013
3014 msgid "Volume"
3015 msgstr "Lautstärke"
3016
3017 msgid "W"
3018 msgstr "W"
3019
3020 msgid "WEP"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "WPA"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "WPA2"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "WSS on 4:3"
3030 msgstr "WSS bei 4:3"
3031
3032 msgid "Waiting"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid ""
3036 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3037 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3038 "Please press OK to begin."
3039 msgstr ""
3040 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3041 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3042 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3043 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3044
3045 msgid "Wed"
3046 msgstr "Mi"
3047
3048 msgid "Wednesday"
3049 msgstr "Mittwoch"
3050
3051 msgid "Weekday"
3052 msgstr "Wochentag"
3053
3054 msgid ""
3055 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3056 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3057 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3058 msgstr ""
3059 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3060 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3061 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3062 "die Firmware aktualisieren können."
3063
3064 msgid ""
3065 "Welcome.\n"
3066 "\n"
3067 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3068 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3069 msgstr ""
3070 "Willkommen.\n"
3071 "\n"
3072 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3073 "führen.\n"
3074 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3075
3076 msgid "Welcome..."
3077 msgstr "Willkommen..."
3078
3079 msgid "West"
3080 msgstr "West"
3081
3082 msgid "What do you want to scan?"
3083 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3084
3085 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3086 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3087
3088 msgid "Wireless"
3089 msgstr "Funk"
3090
3091 msgid "Wireless Network"
3092 msgstr "Funk Netzwerk"
3093
3094 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3095 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3096
3097 msgid "YPbPr"
3098 msgstr "YPbPr"
3099
3100 msgid "Year:"
3101 msgstr "Jahr:"
3102
3103 msgid "Yes"
3104 msgstr "Ja"
3105
3106 msgid "Yes, backup my settings!"
3107 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3108
3109 msgid "Yes, do a manual scan now"
3110 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3111
3112 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3113 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3114
3115 msgid "Yes, do another manual scan now"
3116 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3117
3118 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3119 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3120
3121 msgid "Yes, restore the settings now"
3122 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3123
3124 msgid "Yes, returning to movie list"
3125 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3126
3127 msgid "Yes, view the tutorial"
3128 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3129
3130 msgid ""
3131 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3132 "want to be installed."
3133 msgstr ""
3134 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3135 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3136
3137 msgid "You can choose, what you want to install..."
3138 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3139
3140 msgid "You cannot delete this!"
3141 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3142
3143 msgid "You chose not to install any default services lists."
3144 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3145
3146 msgid ""
3147 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3148 "default settings later in the settings menu."
3149 msgstr ""
3150 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3151 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3152
3153 msgid ""
3154 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3155 msgstr ""
3156 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3157 "Installations-Assistenten zu beenden."
3158
3159 msgid ""
3160 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3161 "harddisk is not an option for you."
3162 msgstr ""
3163 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3164 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3165
3166 msgid ""
3167 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3168 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3169 "to the harddisk!\n"
3170 "Please press OK to start the backup now."
3171 msgstr ""
3172 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3173 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3174 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3175 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3176
3177 msgid ""
3178 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3179 "Please press OK to start the backup now."
3180 msgstr ""
3181 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3182 "Methode\n"
3183 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3184 "starten."
3185
3186 msgid ""
3187 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3188 "backup now."
3189 msgstr ""
3190 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3191 "OK, um die Sicherung zu starten."
3192
3193 msgid "You have to wait for"
3194 msgstr "Sie müssen warten"
3195
3196 msgid ""
3197 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3198 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3199 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3200 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3201 "your settings."
3202 msgstr ""
3203 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3204 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3205 "dm7025.de.\n"
3206 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3207 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3208 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3209
3210 msgid ""
3211 "You need to define some keywords first!\n"
3212 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3213 "Do you want to define keywords now?"
3214 msgstr ""
3215 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3216 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3217 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3218
3219 msgid ""
3220 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3221 "\n"
3222 "Do you want to set the pin now?"
3223 msgstr ""
3224 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3225 "\n"
3226 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3227
3228 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3229 msgstr ""
3230 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3231 "gedrückt haben."
3232
3233 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3234 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3235
3236 msgid ""
3237 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3238 "process."
3239 msgstr ""
3240 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3241 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3242
3243 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3244 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3245
3246 msgid ""
3247 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3248 "try again."
3249 msgstr ""
3250 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3251 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3252
3253 msgid ""
3254 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3255 "Press OK to start upgrade."
3256 msgstr ""
3257 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3258 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3259
3260 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3261 msgstr ""
3262 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3263 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3264
3265 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3266 msgstr ""
3267 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3268 "öffnen des Satfinders lief?"
3269
3270 msgid "[alternative edit]"
3271 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3272
3273 msgid "[bouquet edit]"
3274 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3275
3276 msgid "[favourite edit]"
3277 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3278
3279 msgid "[move mode]"
3280 msgstr "[Verschiebemodus]"
3281
3282 msgid "abort alternatives edit"
3283 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3284
3285 msgid "abort bouquet edit"
3286 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3287
3288 msgid "abort favourites edit"
3289 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3290
3291 msgid "about to start"
3292 msgstr "startet gleich"
3293
3294 msgid "add alternatives"
3295 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3296
3297 msgid "add bouquet"
3298 msgstr "Bouquet einfügen"
3299
3300 msgid "add directory to playlist"
3301 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3302
3303 msgid "add file to playlist"
3304 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3305
3306 msgid "add files to playlist"
3307 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3308
3309 msgid "add marker"
3310 msgstr "Marker einfügen"
3311
3312 msgid "add recording (enter recording duration)"
3313 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3314
3315 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3316 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3317
3318 msgid "add recording (indefinitely)"
3319 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3320
3321 msgid "add recording (stop after current event)"
3322 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3323
3324 msgid "add service to bouquet"
3325 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3326
3327 msgid "add service to favourites"
3328 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3329
3330 msgid "add to parental protection"
3331 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3332
3333 msgid "advanced"
3334 msgstr "erweitert"
3335
3336 msgid "alphabetic sort"
3337 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3338
3339 msgid ""
3340 "are you sure you want to restore\n"
3341 "following backup:\n"
3342 msgstr ""
3343 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3344 "Sicherung:\n"
3345
3346 msgid "back"
3347 msgstr "zurück"
3348
3349 msgid "better"
3350 msgstr "besser"
3351
3352 msgid "blacklist"
3353 msgstr "Negativliste"
3354
3355 msgid "by Exif"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "change recording (duration)"
3359 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3360
3361 msgid "change recording (endtime)"
3362 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3363
3364 msgid "circular left"
3365 msgstr "links-zirkulär"
3366
3367 msgid "circular right"
3368 msgstr "rechts-zirkulär"
3369
3370 msgid "clear playlist"
3371 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3372
3373 msgid "complex"
3374 msgstr "Komplex"
3375
3376 msgid "config menu"
3377 msgstr "Konfigurationsmenü"
3378
3379 msgid "confirmed"
3380 msgstr "Bestätigt"
3381
3382 msgid "connected"
3383 msgstr "Verbunden"
3384
3385 msgid "continue"
3386 msgstr "Weiter"
3387
3388 msgid "copy to bouquets"
3389 msgstr "in Bouquets kopieren"
3390
3391 msgid "daily"
3392 msgstr "täglich"
3393
3394 msgid "delete"
3395 msgstr "Löschen"
3396
3397 msgid "delete cut"
3398 msgstr "Schnitt löschen"
3399
3400 msgid "delete playlist entry"
3401 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3402
3403 msgid "delete saved playlist"
3404 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3405
3406 msgid "delete..."
3407 msgstr "löschen..."
3408
3409 msgid "disable"
3410 msgstr "aus"
3411
3412 msgid "disable move mode"
3413 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3414
3415 msgid "disabled"
3416 msgstr "abgeschaltet"
3417
3418 msgid "disconnected"
3419 msgstr "Nicht verbunden"
3420
3421 msgid "do not change"
3422 msgstr "Nicht ändern"
3423
3424 msgid "do nothing"
3425 msgstr "Nichts tun"
3426
3427 msgid "don't record"
3428 msgstr "Nicht aufnehmen"
3429
3430 msgid "done!"
3431 msgstr "erledigt!"
3432
3433 msgid "edit alternatives"
3434 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3435
3436 msgid "empty"
3437 msgstr "leer"
3438
3439 msgid "enable"
3440 msgstr "an"
3441
3442 msgid "enable bouquet edit"
3443 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3444
3445 msgid "enable favourite edit"
3446 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3447
3448 msgid "enable move mode"
3449 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3450
3451 msgid "enabled"
3452 msgstr "angeschaltet"
3453
3454 msgid "end alternatives edit"
3455 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3456
3457 msgid "end bouquet edit"
3458 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3459
3460 msgid "end cut here"
3461 msgstr "Schnitt endet hier"
3462
3463 msgid "end favourites edit"
3464 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3465
3466 msgid "equal to Socket A"
3467 msgstr "Wie Tuner A"
3468
3469 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3470 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3471
3472 msgid "exit mediaplayer"
3473 msgstr "Mediaplayer beenden"
3474
3475 msgid "exit movielist"
3476 msgstr "Verlasse Filmliste"
3477
3478 msgid "fine-tune your display"
3479 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3480
3481 msgid "forward to the next chapter"
3482 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3483
3484 msgid "free diskspace"
3485 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3486
3487 msgid "full /etc directory"
3488 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3489
3490 msgid "go to deep standby"
3491 msgstr "Box abschalten"
3492
3493 msgid "go to standby"
3494 msgstr "schalte in Standby"
3495
3496 msgid "hear radio..."
3497 msgstr "Radio hören..."
3498
3499 msgid "help..."
3500 msgstr "Hilfe..."
3501
3502 msgid "hide extended description"
3503 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3504
3505 msgid "hide player"
3506 msgstr "Player ausblenden"
3507
3508 msgid "horizontal"
3509 msgstr "horizontal"
3510
3511 msgid "hour"
3512 msgstr "Stunde"
3513
3514 msgid "hours"
3515 msgstr "Stunden"
3516
3517 msgid "immediate shutdown"
3518 msgstr "Direkt runterfahren"
3519
3520 #, python-format
3521 msgid ""
3522 "incoming call!\n"
3523 "%s calls on %s!"
3524 msgstr ""
3525 "Eingehender Anruf!\n"
3526 "%s ruft Nummer %s!"
3527
3528 msgid "init module"
3529 msgstr "Modul initialisieren"
3530
3531 msgid "insert mark here"
3532 msgstr "Markierung hier einfügen"
3533
3534 msgid "jump back to the previous title"
3535 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3536
3537 msgid "jump forward to the next title"
3538 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3539
3540 msgid "jump to listbegin"
3541 msgstr "springe zum Listenanfang"
3542
3543 msgid "jump to listend"
3544 msgstr "springe zum Listenende"
3545
3546 msgid "jump to next marked position"
3547 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3548
3549 msgid "jump to previous marked position"
3550 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3551
3552 msgid "leave movie player..."
3553 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3554
3555 msgid "left"
3556 msgstr "links"
3557
3558 msgid "list style compact"
3559 msgstr "kompakte Listenansicht"
3560
3561 msgid "list style compact with description"
3562 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3563
3564 msgid "list style default"
3565 msgstr "standard Listenansicht"
3566
3567 msgid "list style single line"
3568 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3569
3570 msgid "load playlist"
3571 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3572
3573 msgid "locked"
3574 msgstr "Signal"
3575
3576 msgid "loopthrough to socket A"
3577 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3578
3579 msgid "manual"
3580 msgstr "manuell"
3581
3582 msgid "menu"
3583 msgstr "Menü"
3584
3585 msgid "mins"
3586 msgstr "min"
3587
3588 msgid "minute"
3589 msgstr "Minute"
3590
3591 msgid "minutes"
3592 msgstr "Minuten"
3593
3594 msgid "minutes and"
3595 msgstr "Minuten und"
3596
3597 msgid "move PiP to main picture"
3598 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3599
3600 msgid "movie list"
3601 msgstr "Filmliste"
3602
3603 msgid "multinorm"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "never"
3607 msgstr "niemals"
3608
3609 msgid "next channel"
3610 msgstr "Nächster Kanal"
3611
3612 msgid "next channel in history"
3613 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3614
3615 msgid "no"
3616 msgstr "nein"
3617
3618 msgid "no HDD found"
3619 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3620
3621 msgid "no Picture found"
3622 msgstr "Kein Bild gefunden"
3623
3624 msgid "no module found"
3625 msgstr "Kein Modul gefunden"
3626
3627 msgid "no standby"
3628 msgstr "Kein Standby"
3629
3630 msgid "no timeout"
3631 msgstr "Kein Timeout"
3632
3633 msgid "none"
3634 msgstr "keine"
3635
3636 msgid "not locked"
3637 msgstr "Kein Signal"
3638
3639 msgid "nothing connected"
3640 msgstr "Nichts angeschlossen"
3641
3642 msgid "off"
3643 msgstr "aus"
3644
3645 msgid "on"
3646 msgstr "an"
3647
3648 msgid "once"
3649 msgstr "einmalig"
3650
3651 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3652 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3653
3654 msgid "open servicelist"
3655 msgstr "Kanalliste öffnen"
3656
3657 msgid "open servicelist(down)"
3658 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3659
3660 msgid "open servicelist(up)"
3661 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3662
3663 msgid "pass"
3664 msgstr "Durchgang"
3665
3666 msgid "pause"
3667 msgstr "Pause"
3668
3669 msgid "play entry"
3670 msgstr "Eintrag abspielen"
3671
3672 msgid "play from next mark or playlist entry"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "please press OK when ready"
3679 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3680
3681 msgid "please wait, loading picture..."
3682 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3683
3684 msgid "previous channel"
3685 msgstr "Vorheriger Kanal"
3686
3687 msgid "previous channel in history"
3688 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3689
3690 msgid "record"
3691 msgstr "Aufnehmen"
3692
3693 msgid "recording..."
3694 msgstr "nimmt auf..."
3695
3696 msgid "remove after this position"
3697 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3698
3699 msgid "remove all alternatives"
3700 msgstr "entferne alle Alternativen"
3701
3702 msgid "remove all new found flags"
3703 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3704
3705 msgid "remove before this position"
3706 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3707
3708 msgid "remove entry"
3709 msgstr "Eintrag entfernen"
3710
3711 msgid "remove from parental protection"
3712 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3713
3714 msgid "remove new found flag"
3715 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3716
3717 msgid "remove selected satellite"
3718 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3719
3720 msgid "remove this mark"
3721 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3722
3723 msgid "repeated"
3724 msgstr "wiederholend"
3725
3726 msgid "rewind to the previous chapter"
3727 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3728
3729 msgid "right"
3730 msgstr "rechts"
3731
3732 msgid "save playlist"
3733 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3734
3735 #, python-format
3736 msgid "scan done! %d services found!"
3737 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3738
3739 msgid "scan done! No service found!"
3740 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3741
3742 msgid "scan done! One service found!"
3743 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3744
3745 #, python-format
3746 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3747 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3748
3749 msgid "scan state"
3750 msgstr "Status"
3751
3752 msgid "second"
3753 msgstr "Sekunde"
3754
3755 msgid "second cable of motorized LNB"
3756 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3757
3758 msgid "seconds"
3759 msgstr "Sekunden"
3760
3761 msgid "seconds."
3762 msgstr "Sekunden warten."
3763
3764 msgid "select movie"
3765 msgstr "Wähle Film"
3766
3767 msgid "select the movie path"
3768 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3769
3770 msgid "service pin"
3771 msgstr "Kanal-Pincode"
3772
3773 msgid "setup pin"
3774 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3775
3776 msgid "show DVD main menu"
3777 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3778
3779 msgid "show EPG..."
3780 msgstr "Zeige EPG..."
3781
3782 msgid "show all"
3783 msgstr "Zeige alle"
3784
3785 msgid "show alternatives"
3786 msgstr "Zeige Alternativen"
3787
3788 msgid "show event details"
3789 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3790
3791 msgid "show extended description"
3792 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3793
3794 msgid "show first tag"
3795 msgstr "Zeige erstes tag"
3796
3797 msgid "show second tag"
3798 msgstr "Zeige zweites tag"
3799
3800 msgid "show shutdown menu"
3801 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3802
3803 msgid "show single service EPG..."
3804 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3805
3806 msgid "show tag menu"
3807 msgstr "Zeig tag-Menü"
3808
3809 msgid "show transponder info"
3810 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3811
3812 msgid "shuffle playlist"
3813 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3814
3815 msgid "shutdown"
3816 msgstr "Ausschalten"
3817
3818 msgid "simple"
3819 msgstr "einfach"
3820
3821 msgid "skip backward"
3822 msgstr "Rückwärts spulen"
3823
3824 msgid "skip backward (enter time)"
3825 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3826
3827 msgid "skip forward"
3828 msgstr "Vorwärts spulen"
3829
3830 msgid "skip forward (enter time)"
3831 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3832
3833 msgid "sort by date"
3834 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3835
3836 msgid "standard"
3837 msgstr "Standard"
3838
3839 msgid "standby"
3840 msgstr "Standby"
3841
3842 msgid "start cut here"
3843 msgstr "Schnitt hier starten"
3844
3845 msgid "start timeshift"
3846 msgstr "Timeshift starten"
3847
3848 msgid "stereo"
3849 msgstr "stereo"
3850
3851 msgid "stop PiP"
3852 msgstr "beende PiP"
3853
3854 msgid "stop entry"
3855 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3856
3857 msgid "stop recording"
3858 msgstr "Aufnahme anhalten"
3859
3860 msgid "stop timeshift"
3861 msgstr "Timeshift beenden"
3862
3863 msgid "swap PiP and main picture"
3864 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3865
3866 msgid "switch to filelist"
3867 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3868
3869 msgid "switch to playlist"
3870 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3871
3872 msgid "switch to the next audio track"
3873 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
3874
3875 msgid "switch to the next subtitle language"
3876 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
3877
3878 msgid "text"
3879 msgstr "Text"
3880
3881 msgid "this recording"
3882 msgstr "Diese Aufnahme"
3883
3884 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3885 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3886
3887 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3888 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3889
3890 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3891 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
3892
3893 msgid "unconfirmed"
3894 msgstr "Nicht bestätigt"
3895
3896 msgid "unknown service"
3897 msgstr "unbekannter Kanal"
3898
3899 msgid "until restart"
3900 msgstr "Bis zum Neustart"
3901
3902 msgid "user defined"
3903 msgstr "benutzerdefiniert"
3904
3905 msgid "vertical"
3906 msgstr "vertikal"
3907
3908 msgid "view extensions..."
3909 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
3910
3911 msgid "view recordings..."
3912 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3913
3914 msgid "wait for ci..."
3915 msgstr "warte auf CI..."
3916
3917 msgid "wait for mmi..."
3918 msgstr "Warte auf mmi..."
3919
3920 msgid "waiting"
3921 msgstr "wartend"
3922
3923 msgid "weekly"
3924 msgstr "wöchentlich"
3925
3926 msgid "whitelist"
3927 msgstr "Positivliste"
3928
3929 msgid "yes"
3930 msgstr "ja"
3931
3932 msgid "yes (keep feeds)"
3933 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3934
3935 msgid ""
3936 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3937 "assistance before rebooting your dreambox."
3938 msgstr ""
3939 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3940 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3941
3942 msgid "zap"
3943 msgstr "Umschalten"
3944
3945 msgid "zapped"
3946 msgstr "umgeschaltet"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "\n"
3950 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "\n"
3953 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
3954
3955 #~ msgid "Add a new title"
3956 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3957
3958 #~ msgid "Add title..."
3959 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3960
3961 #~ msgid "Burn"
3962 #~ msgstr "brenne"
3963
3964 #~ msgid "Burn DVD"
3965 #~ msgstr "brenne DVD"
3966
3967 #~ msgid "Burn DVD..."
3968 #~ msgstr "brenne DVD..."
3969
3970 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3971 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3972
3973 #~ msgid "Default-Wizard"
3974 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3975
3976 #~ msgid "Device Setup..."
3977 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
3978
3979 #~ msgid "Edit current title"
3980 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3981
3982 #~ msgid "Edit title..."
3983 #~ msgstr "Titel editieren..."
3984
3985 #~ msgid "Extended Setup..."
3986 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
3987
3988 #~ msgid "Games / Plugins"
3989 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3990
3991 #~ msgid "Movie Menu"
3992 #~ msgstr "Filmauswahl"
3993
3994 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3995 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
3996
3997 #~ msgid "New DVD"
3998 #~ msgstr "neue DVD"
3999
4000 #~ msgid "Remove currently selected title"
4001 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
4002
4003 #~ msgid "Remove title"
4004 #~ msgstr "Titel entfernen"
4005
4006 #~ msgid "Save current project to disk"
4007 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
4008
4009 #~ msgid "Save..."
4010 #~ msgstr "speichern"
4011
4012 #~ msgid "Startwizard"
4013 #~ msgstr "Startassistent"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4017 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4018 #~ "remote control."
4019 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4020
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4023 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4024 #~ "Error: "
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4027 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4028 #~ "Fehler: "
4029
4030 #~ msgid "VCR Switch"
4031 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4032
4033 #~ msgid "play next playlist entry"
4034 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4035
4036 #~ msgid "play previous playlist entry"
4037 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "scan done!\n"
4041 #~ "%d services found!"
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "Suche beendet.\n"
4044 #~ "%d Kanäle gefunden."
4045
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "scan done!\n"
4048 #~ "No service found!"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Suche beendet.\n"
4051 #~ "Kein Kanal gefunden."
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "scan done!\n"
4055 #~ "One service found!"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "Suche beendet.\n"
4058 #~ "Ein Kanal gefunden."
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4062 #~ "%d services found!"
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4065 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4066
4067 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4068 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4069
4070 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4071 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"