update sv,fr,lt,pl language
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB frei)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(ZAP)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr "(leer)"
86
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgstr ""
89
90 msgid ".NFI Download failed:"
91 msgstr ""
92
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
94 msgstr ""
95
96 msgid ""
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 msgstr ""
99
100 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
101 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
102
103 msgid "/var directory"
104 msgstr "/var Verzeichnis"
105
106 msgid "0"
107 msgstr ""
108
109 msgid "1"
110 msgstr ""
111
112 msgid "1.0"
113 msgstr "1.0"
114
115 msgid "1.1"
116 msgstr "1.1"
117
118 msgid "1.2"
119 msgstr "1.2"
120
121 msgid "12V output"
122 msgstr "12V-Ausgang"
123
124 msgid "13 V"
125 msgstr "13 V"
126
127 msgid "16:10"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:10 Letterbox"
131 msgstr ""
132
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr ""
135
136 msgid "16:9"
137 msgstr "16:9"
138
139 msgid "16:9 Letterbox"
140 msgstr ""
141
142 msgid "16:9 always"
143 msgstr "immer 16:9"
144
145 msgid "18 V"
146 msgstr "18 V"
147
148 msgid "2"
149 msgstr ""
150
151 msgid "3"
152 msgstr ""
153
154 msgid "30 minutes"
155 msgstr "30 Minuten"
156
157 msgid "4"
158 msgstr ""
159
160 msgid "4:3"
161 msgstr ""
162
163 msgid "4:3 Letterbox"
164 msgstr ""
165
166 msgid "4:3 PanScan"
167 msgstr ""
168
169 msgid "5"
170 msgstr ""
171
172 msgid "5 minutes"
173 msgstr "5 Minuten"
174
175 msgid "50 Hz"
176 msgstr ""
177
178 msgid "6"
179 msgstr ""
180
181 msgid "60 minutes"
182 msgstr "60 Minuten"
183
184 msgid "7"
185 msgstr ""
186
187 msgid "8"
188 msgstr ""
189
190 msgid "9"
191 msgstr ""
192
193 msgid "<unknown>"
194 msgstr "<unbekannt>"
195
196 msgid "??"
197 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
198
199 msgid "A"
200 msgstr "A"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
205 "Do you want to keep your version?"
206 msgstr ""
207 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
208 "Wollen Sie diese Version behalten?"
209
210 msgid ""
211 "A finished record timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
213 msgstr ""
214 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
215 "Jetzt ausführen?"
216
217 msgid ""
218 "A finished record timer wants to shut down\n"
219 "your Dreambox. Shutdown now?"
220 msgstr ""
221 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
222 "Jetzt ausschalten?"
223
224 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
225 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
226
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "A record has been started:\n"
230 "%s"
231 msgstr ""
232 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
233 "%s"
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running.\n"
237 "What do you want to do?"
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
240 "Was möchten Sie tun?"
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "configure the positioner."
245 msgstr ""
246 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
247 "Rotor-Setup ausführen."
248
249 msgid ""
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "start the satfinder."
252 msgstr ""
253 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
254 "Sat-Finder starten."
255
256 #, python-format
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 msgstr ""
264 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
265 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr ""
271 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
272 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
273
274 msgid ""
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
277 msgstr ""
278 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
279 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
280
281 msgid "A/V Settings"
282 msgstr "A/V-Einstellungen"
283
284 msgid "AA"
285 msgstr "AA"
286
287 msgid "AB"
288 msgstr "AB"
289
290 msgid "AC3 default"
291 msgstr "AC3 standardmäßig"
292
293 msgid "AC3 downmix"
294 msgstr ""
295
296 msgid "AGC"
297 msgstr ""
298
299 msgid "AGC:"
300 msgstr "AGC:"
301
302 msgid "Abort"
303 msgstr ""
304
305 msgid "About"
306 msgstr "Über"
307
308 msgid "About..."
309 msgstr "Über..."
310
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
313
314 msgid "Action:"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
319
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
322
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter-Einstellungen"
325
326 msgid "Add"
327 msgstr "Hinzufügen"
328
329 msgid "Add Bookmark"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Add a mark"
333 msgstr "Marker hinzufügen"
334
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
337
338 msgid "Add timer"
339 msgstr "Timer setzen"
340
341 msgid "Add title"
342 msgstr "Weiterer Titel"
343
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
346
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
349
350 msgid ""
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "test screens."
355 msgstr ""
356 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
357 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
358 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
359 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
360 "weitere Testbilder auswählen."
361
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "Erweitert"
364
365 msgid "Advanced Video Setup"
366 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
367
368 msgid "After event"
369 msgstr "Nach dem Ereignis"
370
371 msgid ""
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
374 msgstr ""
375 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
376 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
377 "Ihrer Dreambox."
378
379 msgid "Album:"
380 msgstr "Album:"
381
382 msgid "All"
383 msgstr "Alle"
384
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr ""
387
388 msgid "All..."
389 msgstr "Alle..."
390
391 msgid "Alpha"
392 msgstr "Transparenz"
393
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativer Radio Modus"
396
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
399
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
402
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
405
406 msgid "Arabic"
407 msgstr "Arabisch"
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
414 "\n"
415
416 msgid "Artist:"
417 msgstr "Künstler:"
418
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
421
422 msgid "Ask user"
423 msgstr "Benutzer fragen"
424
425 msgid "Aspect Ratio"
426 msgstr "Seitenverhältnis"
427
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ton"
430
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Audio-Optionen..."
433
434 msgid "Authoring mode"
435 msgstr "Ablaufmodus"
436
437 msgid "Auto"
438 msgstr "Auto"
439
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
442
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr "Automatisch"
448
449 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatische Suche"
454
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
457
458 msgid "B"
459 msgstr "B"
460
461 msgid "BA"
462 msgstr "BA"
463
464 msgid "BB"
465 msgstr "BB"
466
467 msgid "BER"
468 msgstr ""
469
470 msgid "BER:"
471 msgstr "BER:"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "Zurück"
475
476 msgid "Background"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Backup"
480 msgstr "Sicherung"
481
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Sicherungsort"
484
485 msgid "Backup Mode"
486 msgstr "Sicherungs-Modus"
487
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr ""
490 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
491
492 msgid "Band"
493 msgstr "Band"
494
495 msgid "Bandwidth"
496 msgstr "Bandbreite"
497
498 msgid "Begin time"
499 msgstr "Startzeit"
500
501 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
502 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
503
504 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
505 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
506
507 msgid "Behavior when a movie is started"
508 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
509
510 msgid "Behavior when a movie is stopped"
511 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
512
513 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
514 msgstr "Verhalten beim Filmende"
515
516 msgid "Bookmarks"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Brightness"
520 msgstr "Helligkeit"
521
522 msgid "Burn DVD"
523 msgstr "Brenne DVD"
524
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Auf DVD brennen..."
527
528 msgid "Bus: "
529 msgstr "Bus:"
530
531 msgid ""
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
533 "displayed."
534 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
535
536 msgid "C"
537 msgstr ""
538
539 msgid "C-Band"
540 msgstr "C-Band"
541
542 msgid "CF Drive"
543 msgstr "CF-Laufwerk"
544
545 msgid "CVBS"
546 msgstr "CVBS"
547
548 msgid "Cable"
549 msgstr "Kabel"
550
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
553
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Anrufmonitor"
556
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "Abbruch"
559
560 msgid "Cannot parse feed directory"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Capacity: "
564 msgstr "Kapazität: "
565
566 msgid "Card"
567 msgstr "Karte"
568
569 msgid "Catalan"
570 msgstr "Katalanisch"
571
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
574
575 msgid "Change dir."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Pincode ändern"
580
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
583
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
586
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Kanal"
592
593 msgid "Channel Selection"
594 msgstr "Kanalliste"
595
596 msgid "Channel:"
597 msgstr "Kanal:"
598
599 msgid "Channellist menu"
600 msgstr "Kanallisten-Menü"
601
602 msgid "Chap."
603 msgstr "Kap."
604
605 msgid "Chapter"
606 msgstr "Kapitel"
607
608 msgid "Chapter:"
609 msgstr "Kapitel:"
610
611 msgid "Check"
612 msgstr "Test"
613
614 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
616
617 msgid "Choose Tuner"
618 msgstr "Tuner wählen"
619
620 msgid "Choose bouquet"
621 msgstr "Bouquet wählen"
622
623 msgid "Choose source"
624 msgstr "Quelle wählen"
625
626 msgid "Choose target folder"
627 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
628
629 msgid "Choose your Skin"
630 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
631
632 msgid "Cleanup"
633 msgstr "Aufräumen"
634
635 msgid "Clear before scan"
636 msgstr "Vor der Suche löschen"
637
638 msgid "Clear log"
639 msgstr "Log löschen"
640
641 msgid "Close"
642 msgstr "Schließen"
643
644 msgid "Code rate high"
645 msgstr "Empfangsrate hoch"
646
647 msgid "Code rate low"
648 msgstr "Empfangsrate niedrig"
649
650 msgid "Coderate HP"
651 msgstr "Empfangsrate HP"
652
653 msgid "Coderate LP"
654 msgstr "Empfangsrate LP"
655
656 msgid "Collection name"
657 msgstr "Zusammenstellungsname"
658
659 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
661
662 msgid "Color Format"
663 msgstr "Farbformat"
664
665 msgid "Command execution..."
666 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
667
668 msgid "Command order"
669 msgstr "Befehlsfolge"
670
671 msgid "Committed DiSEqC command"
672 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
673
674 msgid "Common Interface"
675 msgstr "Common Interface"
676
677 msgid "Compact Flash"
678 msgstr "Compact Flash"
679
680 msgid "Compact flash card"
681 msgstr "Compact-Flash-Karte"
682
683 msgid "Complete"
684 msgstr "Komplett"
685
686 msgid "Configuration Mode"
687 msgstr "Konfiguration"
688
689 msgid "Configuring"
690 msgstr "Konfiguriere"
691
692 msgid "Conflicting timer"
693 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
694
695 msgid "Connected to"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Connected to Fritz!Box!"
699 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
700
701 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
702 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
703
704 #, python-format
705 msgid ""
706 "Connection to Fritz!Box\n"
707 "failed! (%s)\n"
708 "retrying..."
709 msgstr ""
710 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
711 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
712 "Erneuter Versuch..."
713
714 msgid "Constellation"
715 msgstr "Konstellation"
716
717 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
719
720 msgid "Continue in background"
721 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
722
723 msgid "Continue playing"
724 msgstr "Abspielen fortsetzen"
725
726 msgid "Contrast"
727 msgstr "Kontrast"
728
729 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
730 msgstr ""
731
732 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
736 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
737
738 msgid "Create movie folder failed"
739 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
740
741 #, python-format
742 msgid "Creating directory %s failed."
743 msgstr ""
744
745 msgid "Creating partition failed"
746 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
747
748 msgid "Croatian"
749 msgstr "Kroatisch"
750
751 msgid "Current Transponder"
752 msgstr "Aktueller Transponder"
753
754 msgid "Current settings:"
755 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
756
757 msgid "Current version:"
758 msgstr "Aktuelle Version:"
759
760 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
761 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
762
763 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
764 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
765
766 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
767 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
768
769 msgid "Customize"
770 msgstr "Anpassen"
771
772 msgid "Cut"
773 msgstr "Schneiden"
774
775 msgid "Cutlist editor..."
776 msgstr "Schnitteditor..."
777
778 msgid "Czech"
779 msgstr "Tschechisch"
780
781 msgid "D"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DHCP"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DVB-S"
788 msgstr "DVB-S"
789
790 msgid "DVB-S2"
791 msgstr "DVB-S2"
792
793 msgid "DVD Player"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DVD media toolbox"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Danish"
800 msgstr "Dänisch"
801
802 msgid "Date"
803 msgstr "Datum"
804
805 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
806 msgstr ""
807
808 msgid "Deep Standby"
809 msgstr "Ausschalten"
810
811 msgid "Default services lists"
812 msgstr "Standard Kanallisten"
813
814 msgid "Default settings"
815 msgstr "Standard-Einstellungen"
816
817 msgid "Delay"
818 msgstr "Verzögerung"
819
820 msgid "Delete"
821 msgstr "Löschen"
822
823 msgid "Delete entry"
824 msgstr "Eintrag löschen"
825
826 msgid "Delete failed!"
827 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
828
829 #, python-format
830 msgid ""
831 "Delete no more configured satellite\n"
832 "%s?"
833 msgstr ""
834 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
835 "löschen?"
836
837 msgid "Description"
838 msgstr "Beschreibung"
839
840 msgid "Destination directory"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Detected HDD:"
844 msgstr "Erkannte Festplatte:"
845
846 msgid "Detected NIMs:"
847 msgstr "Erkannte Tuner:"
848
849 msgid "DiSEqC"
850 msgstr "DiSEqC"
851
852 msgid "DiSEqC A/B"
853 msgstr "DiSEqC A/B"
854
855 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
856 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
857
858 msgid "DiSEqC Mode"
859 msgstr "DiSEqC-Modus"
860
861 msgid "DiSEqC mode"
862 msgstr "DiSEqC-Modus"
863
864 msgid "DiSEqC repeats"
865 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
866
867 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
868 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
869
870 #, python-format
871 msgid "Directory %s nonexistent."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Aus"
876
877 msgid "Disable Picture in Picture"
878 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
879
880 msgid "Disable Subtitles"
881 msgstr "Untertitel abschalten"
882
883 msgid "Disable timer"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Disabled"
887 msgstr "Ausgeschaltet"
888
889 #, python-format
890 msgid ""
891 "Disconnected from\n"
892 "Fritz!Box! (%s)\n"
893 "retrying..."
894 msgstr ""
895 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
896 "(%s)\n"
897 "Erneuter Versuch..."
898
899 msgid "Dish"
900 msgstr "Schüssel"
901
902 msgid "Display 16:9 content as"
903 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
904
905 msgid "Display 4:3 content as"
906 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
907
908 msgid "Display Setup"
909 msgstr "Display-Einstellungen"
910
911 msgid ""
912 "Do you really want to REMOVE\n"
913 "the plugin \""
914 msgstr ""
915 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
916 "entfernen \""
917
918 msgid ""
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
921 msgstr ""
922 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
923 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
924
925 #, python-format
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
928
929 msgid ""
930 "Do you really want to download\n"
931 "the plugin \""
932 msgstr ""
933 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
934 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
935
936 msgid "Do you really want to exit?"
937 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
938
939 msgid ""
940 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
941 "All data on the disk will be lost!"
942 msgstr ""
943 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
944 "Es werden alle Daten gelöscht!"
945
946 #, python-format
947 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
948 msgstr ""
949
950 #, python-format
951 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
952 msgstr ""
953
954 msgid ""
955 "Do you want to backup now?\n"
956 "After pressing OK, please wait!"
957 msgstr ""
958 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
959 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
960
961 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
962 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
963
964 msgid "Do you want to do a service scan?"
965 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
966
967 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
968 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
969
970 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
971 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
972
973 msgid "Do you want to install default sat lists?"
974 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
975
976 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
977 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
978
979 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
980 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
981
982 msgid "Do you want to restore your settings?"
983 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
984
985 msgid "Do you want to resume this playback?"
986 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
987
988 msgid ""
989 "Do you want to update your Dreambox?\n"
990 "After pressing OK, please wait!"
991 msgstr ""
992 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
993 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
994
995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
996 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
997
998 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
999 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1003 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1004
1005 #, python-format
1006 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1007 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1008
1009 msgid "Download"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Download Plugins"
1016 msgstr "Plugins herunterladen"
1017
1018 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Downloadable new plugins"
1022 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1023
1024 msgid "Downloadable plugins"
1025 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1026
1027 msgid "Downloading"
1028 msgstr "Herunterladen"
1029
1030 msgid "Downloading image description..."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1034 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1035
1036 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1037 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1038
1039 msgid "Dutch"
1040 msgstr "Holländisch"
1041
1042 msgid "E"
1043 msgstr "O"
1044
1045 msgid "EPG Selection"
1046 msgstr "EPG-Auswahl"
1047
1048 #, python-format
1049 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1050 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1051
1052 msgid "East"
1053 msgstr "Ost"
1054
1055 msgid "Edit DNS"
1056 msgstr "Bearbeite DNS"
1057
1058 msgid "Edit chapters of current title"
1059 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1060
1061 msgid "Edit services list"
1062 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1063
1064 msgid "Edit settings"
1065 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1066
1067 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1069
1070 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1072
1073 msgid "Edit title"
1074 msgstr "Titel schneiden"
1075
1076 msgid "Electronic Program Guide"
1077 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1078
1079 msgid "Enable"
1080 msgstr "Ein"
1081
1082 msgid "Enable 5V for active antenna"
1083 msgstr "5V für aktive Antenne"
1084
1085 msgid "Enable multiple bouquets"
1086 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1087
1088 msgid "Enable parental control"
1089 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1090
1091 msgid "Enable timer"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enabled"
1095 msgstr "Eingeschaltet"
1096
1097 msgid "Encryption"
1098 msgstr "Verschlüsselung"
1099
1100 msgid "Encryption Key"
1101 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1102
1103 msgid "Encryption Type"
1104 msgstr "Verschlüssellungsart"
1105
1106 msgid "End"
1107 msgstr "Ende"
1108
1109 msgid "End time"
1110 msgstr "Endzeit"
1111
1112 msgid "EndTime"
1113 msgstr "Endzeit"
1114
1115 msgid "English"
1116 msgstr "Englisch"
1117
1118 msgid ""
1119 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1120 "\n"
1121 "If you experience any problems please contact\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 msgstr ""
1126 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1127 "\n"
1128 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1129 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1130 "\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132
1133 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1137 #.       "fast forward". 
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1140
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1143
1144 msgid "Enter main menu..."
1145 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1146
1147 msgid "Enter the service pin"
1148 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1149
1150 msgid "Error"
1151 msgstr "Fehler"
1152
1153 msgid "Error executing plugin"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, python-format
1157 msgid ""
1158 "Error: %s\n"
1159 "Retry?"
1160 msgstr ""
1161 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1162 "Erneut versuchen?"
1163
1164 msgid "Eventview"
1165 msgstr "Programmübersicht"
1166
1167 msgid "Everything is fine"
1168 msgstr "Alles ist gut"
1169
1170 msgid "Execution Progress:"
1171 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1172
1173 msgid "Execution finished!!"
1174 msgstr "Ausführung beendet!"
1175
1176 msgid "Exit"
1177 msgstr "Beenden"
1178
1179 msgid "Exit editor"
1180 msgstr "Editor beenden"
1181
1182 msgid "Exit the wizard"
1183 msgstr "Assistent beenden"
1184
1185 msgid "Exit wizard"
1186 msgstr "Assistenten beenden"
1187
1188 msgid "Expert"
1189 msgstr "Experte"
1190
1191 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Extended Setup..."
1195 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1196
1197 msgid "Extensions"
1198 msgstr "Erweiterungen"
1199
1200 msgid "FEC"
1201 msgstr "FEC"
1202
1203 msgid "Factory reset"
1204 msgstr "Werkseinstellungen"
1205
1206 msgid "Failed"
1207 msgstr "Fehlgeschlagen"
1208
1209 msgid "Fast"
1210 msgstr "Schnell"
1211
1212 msgid "Fast DiSEqC"
1213 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1214
1215 msgid "Fast Forward speeds"
1216 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1217
1218 msgid "Fast epoch"
1219 msgstr "Schnell Zeitraum"
1220
1221 msgid "Favourites"
1222 msgstr "Favoriten"
1223
1224 msgid "Filesystem Check..."
1225 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1226
1227 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1228 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1229
1230 msgid "Finetune"
1231 msgstr "Feineinst."
1232
1233 msgid "Finished"
1234 msgstr "Beendet"
1235
1236 msgid "Finnish"
1237 msgstr "Finnisch"
1238
1239 msgid ""
1240 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Fix USB stick"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Flash"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Flashing failed"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Font size"
1253 msgstr "Schriftgröße"
1254
1255 msgid "Format"
1256 msgstr "Formatieren"
1257
1258 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "French"
1262 msgstr "Französisch"
1263
1264 msgid "Frequency"
1265 msgstr "Frequenz"
1266
1267 msgid "Frequency bands"
1268 msgstr "Frequenzbänder"
1269
1270 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1271 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1272
1273 msgid "Frequency steps"
1274 msgstr "Frequenz Schritte"
1275
1276 msgid "Fri"
1277 msgstr "Fr"
1278
1279 msgid "Friday"
1280 msgstr "Freitag"
1281
1282 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1283 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1284
1285 #, python-format
1286 msgid "Frontprocessor version: %d"
1287 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1288
1289 msgid "Fsck failed"
1290 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1291
1292 msgid "Function not yet implemented"
1293 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1294
1295 msgid ""
1296 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1297 "Do you want to Restart the GUI now?"
1298 msgstr ""
1299 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1300 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1301 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1302
1303 msgid "Gateway"
1304 msgstr "Gateway"
1305
1306 msgid "Genre:"
1307 msgstr "Kategorie:"
1308
1309 msgid "German"
1310 msgstr "Deutsch"
1311
1312 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1313 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1314
1315 msgid "Goto 0"
1316 msgstr "Gehe zu 0"
1317
1318 msgid "Goto position"
1319 msgstr "Auf Position drehen"
1320
1321 msgid "Graphical Multi EPG"
1322 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1323
1324 msgid "Greek"
1325 msgstr "Griechisch"
1326
1327 msgid "Guard Interval"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Guard interval mode"
1331 msgstr "Guard Interval Modus"
1332
1333 msgid "Harddisk"
1334 msgstr "Festplatte"
1335
1336 msgid "Harddisk setup"
1337 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1338
1339 msgid "Harddisk standby after"
1340 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1341
1342 msgid "Hierarchy Information"
1343 msgstr "Hierarchieinformationen"
1344
1345 msgid "Hierarchy mode"
1346 msgstr "Hierarchiemodus"
1347
1348 msgid "How many minutes do you want to record?"
1349 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1350
1351 msgid "Hungarian"
1352 msgstr "Ungarisch"
1353
1354 msgid "IP Address"
1355 msgstr "IP-Adresse"
1356
1357 msgid "Icelandic"
1358 msgstr "Isländisch"
1359
1360 msgid "If you can see this page, please press OK."
1361 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1362
1363 msgid ""
1364 "If you see this, something is wrong with\n"
1365 "your scart connection. Press OK to return."
1366 msgstr ""
1367 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1368 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1369 "drücken, um zurückzuspringen."
1370
1371 msgid ""
1372 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1373 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1374 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1375 "possible.\n"
1376 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1377 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1378 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1379 "step.\n"
1380 "If you are happy with the result, press OK."
1381 msgstr ""
1382 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1383 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1384 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1385 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1386 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1387 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1388 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1389 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1390 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1391
1392 msgid "Image flash utility"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Image-Upgrade"
1396 msgstr "Image-Aktualisierung"
1397
1398 msgid "In Progress"
1399 msgstr "In Bearbeitung"
1400
1401 msgid ""
1402 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1403 msgstr ""
1404 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1405 "Sender umgeschaltet!\n"
1406
1407 msgid "Increased voltage"
1408 msgstr "Erhöhte Spannung"
1409
1410 msgid "Index"
1411 msgstr "Index"
1412
1413 msgid "InfoBar"
1414 msgstr "Infoleiste"
1415
1416 msgid "Infobar timeout"
1417 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1418
1419 msgid "Information"
1420 msgstr "Informationen"
1421
1422 msgid "Init"
1423 msgstr "Initialisieren"
1424
1425 msgid "Initialization..."
1426 msgstr "Initialisierung..."
1427
1428 msgid "Initialize"
1429 msgstr "Initialisieren"
1430
1431 msgid "Initializing Harddisk..."
1432 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1433
1434 msgid "Input"
1435 msgstr "Eingabe"
1436
1437 msgid "Installing"
1438 msgstr "Installiere"
1439
1440 msgid "Installing Software..."
1441 msgstr "Softwareinstallation..."
1442
1443 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1444 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1445
1446 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1447 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1448
1449 msgid "Installing package content... Please wait..."
1450 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1451
1452 msgid "Instant Record..."
1453 msgstr "Sofortaufnahme..."
1454
1455 msgid "Integrated Ethernet"
1456 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1457
1458 msgid "Integrated Wireless"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Intermediate"
1462 msgstr "Fortgeschritten"
1463
1464 msgid "Internal Flash"
1465 msgstr "Interner Flash"
1466
1467 msgid "Invalid Location"
1468 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1469
1470 #, python-format
1471 msgid "Invalid directory selected: %s"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Inversion"
1475 msgstr "Inversion"
1476
1477 msgid "Invert display"
1478 msgstr "Display invertieren"
1479
1480 msgid "Italian"
1481 msgstr "Italienisch"
1482
1483 msgid "Job View"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1487 msgid "Just Scale"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Keyboard Map"
1491 msgstr "Tastaturlayout"
1492
1493 msgid "Keyboard Setup"
1494 msgstr "Tastatureinstellung"
1495
1496 msgid "Keymap"
1497 msgstr "Tastenlayout"
1498
1499 msgid "LAN Adapter"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "LNB"
1503 msgstr "LNB"
1504
1505 msgid "LOF"
1506 msgstr "LOF"
1507
1508 msgid "LOF/H"
1509 msgstr "LOF/H"
1510
1511 msgid "LOF/L"
1512 msgstr "LOF/L"
1513
1514 msgid "Language selection"
1515 msgstr "Sprachauswahl"
1516
1517 msgid "Language..."
1518 msgstr "Sprache..."
1519
1520 msgid "Last speed"
1521 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1522
1523 msgid "Latitude"
1524 msgstr "Breitengrad"
1525
1526 msgid "Leave DVD Player?"
1527 msgstr "DVD Player beenden?"
1528
1529 msgid "Left"
1530 msgstr "Links"
1531
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1533 msgid "Letterbox"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Limit east"
1537 msgstr "Ost-Limit"
1538
1539 msgid "Limit west"
1540 msgstr "West-Limit"
1541
1542 msgid "Limits off"
1543 msgstr "Limits ausschalten"
1544
1545 msgid "Limits on"
1546 msgstr "Limits aktiviert"
1547
1548 msgid "Link:"
1549 msgstr "Verbindung:"
1550
1551 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1552 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1553
1554 msgid "List of Storage Devices"
1555 msgstr "Speichergeräteliste"
1556
1557 msgid "Lithuanian"
1558 msgstr "litauisch"
1559
1560 msgid "Load"
1561 msgstr "Laden"
1562
1563 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Local Network"
1567 msgstr "Int. Netzwerk"
1568
1569 msgid "Location"
1570 msgstr "Ort"
1571
1572 msgid "Lock:"
1573 msgstr "Signal:"
1574
1575 msgid "Long Keypress"
1576 msgstr "langer Tastendruck"
1577
1578 msgid "Longitude"
1579 msgstr "Längengrad"
1580
1581 msgid "MMC Card"
1582 msgstr "MMC-Karte"
1583
1584 msgid "MORE"
1585 msgstr "MEHR"
1586
1587 msgid "Main menu"
1588 msgstr "Hauptmenü"
1589
1590 msgid "Mainmenu"
1591 msgstr "Hauptmenü"
1592
1593 msgid "Make this mark an 'in' point"
1594 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1595
1596 msgid "Make this mark an 'out' point"
1597 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1598
1599 msgid "Make this mark just a mark"
1600 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1601
1602 msgid "Manual Scan"
1603 msgstr "Manuelle Suche"
1604
1605 msgid "Manual transponder"
1606 msgstr "Manueller Transponder"
1607
1608 msgid "Margin after record"
1609 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1610
1611 msgid "Margin before record (minutes)"
1612 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1613
1614 msgid "Media player"
1615 msgstr "Media Player"
1616
1617 msgid "MediaPlayer"
1618 msgstr "Medienwiedergabe"
1619
1620 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1621 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1622
1623 msgid "Medium is not empty!"
1624 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1625
1626 msgid "Menu"
1627 msgstr "Menü"
1628
1629 msgid "Message"
1630 msgstr "Nachricht"
1631
1632 msgid "Mkfs failed"
1633 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1634
1635 msgid "Mode"
1636 msgstr "Modus"
1637
1638 msgid "Model: "
1639 msgstr "Modell:"
1640
1641 msgid "Modulation"
1642 msgstr "Modulation"
1643
1644 msgid "Modulator"
1645 msgstr "Modulator"
1646
1647 msgid "Mon"
1648 msgstr "Mo"
1649
1650 msgid "Mon-Fri"
1651 msgstr "Montag bis Freitag"
1652
1653 msgid "Monday"
1654 msgstr "Montag"
1655
1656 msgid "Mount failed"
1657 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1658
1659 msgid "Move Picture in Picture"
1660 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1661
1662 msgid "Move east"
1663 msgstr "Drehen nach Osten"
1664
1665 msgid "Move west"
1666 msgstr "Drehen nach Westen"
1667
1668 msgid "Movielist menu"
1669 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1670
1671 msgid "Multi EPG"
1672 msgstr "Multi-EPG"
1673
1674 msgid "Multiple service support"
1675 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1676
1677 msgid "Multisat"
1678 msgstr "Multisat"
1679
1680 msgid "Mute"
1681 msgstr "Stummschaltung"
1682
1683 msgid "N/A"
1684 msgstr "Nicht verfügbar"
1685
1686 msgid "NEXT"
1687 msgstr "NÄCHSTE"
1688
1689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "NOW"
1693 msgstr "JETZT"
1694
1695 msgid "NTSC"
1696 msgstr "NTSC"
1697
1698 msgid "Name"
1699 msgstr "Name"
1700
1701 msgid "Nameserver"
1702 msgstr "Nameserver"
1703
1704 #, python-format
1705 msgid "Nameserver %d"
1706 msgstr "Nameserver %d"
1707
1708 msgid "Nameserver Setup"
1709 msgstr "DNS-Einstellungen"
1710
1711 msgid "Nameserver settings"
1712 msgstr "DNS-Einstellungen"
1713
1714 msgid "Netmask"
1715 msgstr "Netzmaske"
1716
1717 msgid "Network Configuration..."
1718 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1719
1720 msgid "Network Mount"
1721 msgstr "Netzwerk-Mount"
1722
1723 msgid "Network SSID"
1724 msgstr "Netzwerk SSID"
1725
1726 msgid "Network Setup"
1727 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1728
1729 msgid "Network scan"
1730 msgstr "Netzwerksuche"
1731
1732 msgid "Network setup"
1733 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1734
1735 msgid "Network test"
1736 msgstr "Netzwerk Test"
1737
1738 msgid "Network test..."
1739 msgstr "Netzwerk Test..."
1740
1741 msgid "Network..."
1742 msgstr "Netzwerk..."
1743
1744 msgid "Network:"
1745 msgstr "Netzwerk:"
1746
1747 msgid "NetworkWizard"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "New"
1751 msgstr "Neu"
1752
1753 msgid "New pin"
1754 msgstr "Neuer Pincode"
1755
1756 msgid "New version:"
1757 msgstr "Neue Version:"
1758
1759 msgid "Next"
1760 msgstr "Vor"
1761
1762 msgid "No"
1763 msgstr "Nein"
1764
1765 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1766 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1767
1768 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1769 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1770
1771 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1772 msgstr ""
1773 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1774 "Festplatte nicht initialisiert."
1775
1776 msgid "No backup needed"
1777 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1778
1779 msgid ""
1780 "No data on transponder!\n"
1781 "(Timeout reading PAT)"
1782 msgstr ""
1783 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1784 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1785
1786 msgid "No details for this image file"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1790 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1791
1792 msgid "No free tuner!"
1793 msgstr "Kein freier Tuner"
1794
1795 msgid ""
1796 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1797 msgstr ""
1798 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1799 "und versuchen Sie es erneut."
1800
1801 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1802 msgstr ""
1803 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1804 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1805
1806 msgid "No positioner capable frontend found."
1807 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1808
1809 msgid "No satellite frontend found!!"
1810 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1811
1812 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1813 msgstr ""
1814 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1815
1816 msgid ""
1817 "No tuner is enabled!\n"
1818 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1819 msgstr ""
1820 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1821 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1822
1823 msgid "No useable USB stick found"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid ""
1827 "No valid service PIN found!\n"
1828 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1829 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1830 msgstr ""
1831 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1832 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1833 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1834
1835 msgid ""
1836 "No valid setup PIN found!\n"
1837 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1838 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1839 msgstr ""
1840 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1841 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1842 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1843
1844 msgid ""
1845 "No working local networkadapter found.\n"
1846 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1847 "configured correctly."
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid ""
1851 "No working wireless interface found.\n"
1852 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1853 "local network interface."
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid ""
1857 "No working wireless networkadapter found.\n"
1858 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1859 "Network is configured correctly."
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "No, but restart from begin"
1863 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1864
1865 msgid "No, do nothing."
1866 msgstr "Nein, nichts tun"
1867
1868 msgid "No, just start my dreambox"
1869 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1870
1871 msgid "No, scan later manually"
1872 msgstr "Nein, später suchen."
1873
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Keins"
1876
1877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1878 msgid "Nonlinear"
1879 msgstr "Nicht linear"
1880
1881 msgid "North"
1882 msgstr "Nord"
1883
1884 msgid "Norwegian"
1885 msgstr "Norwegisch"
1886
1887 #, python-format
1888 msgid ""
1889 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1890 "required, %d MB available)"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid ""
1894 "Nothing to scan!\n"
1895 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1896 msgstr ""
1897 "Nichts zu suchen!\n"
1898 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1899
1900 msgid "Now Playing"
1901 msgstr "Wiedergabe läuft"
1902
1903 msgid ""
1904 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1905 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1906 "back in."
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid ""
1910 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1911 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1912 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1913 msgstr ""
1914 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1915 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1916 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1917 "anschließend OK."
1918
1919 msgid "OK"
1920 msgstr "OK"
1921
1922 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1923 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1924
1925 msgid "OSD Settings"
1926 msgstr "OSD-Einstellungen"
1927
1928 msgid "OSD visibility"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Off"
1932 msgstr "Aus"
1933
1934 msgid "On"
1935 msgstr "An"
1936
1937 msgid "One"
1938 msgstr "Eins"
1939
1940 msgid "Online-Upgrade"
1941 msgstr "Online-Aktualisierung"
1942
1943 msgid "Only Free scan"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Orbital Position"
1947 msgstr "Orbitposition"
1948
1949 msgid "Other..."
1950 msgstr "Andere..."
1951
1952 msgid "PAL"
1953 msgstr "PAL"
1954
1955 msgid "PIDs"
1956 msgstr "PIDs"
1957
1958 msgid "Package list update"
1959 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1960
1961 msgid "Packet management"
1962 msgstr "Paketverwaltung"
1963
1964 msgid "Page"
1965 msgstr "Seite"
1966
1967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1968 msgid "Pan&Scan"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Parent Directory"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Parental control"
1975 msgstr "Jugendschutz"
1976
1977 msgid "Parental control services Editor"
1978 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1979
1980 msgid "Parental control setup"
1981 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1982
1983 msgid "Parental control type"
1984 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1985
1986 msgid "Partitioning USB stick..."
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Pause movie at end"
1990 msgstr "Am Filmende pausieren"
1991
1992 msgid "PiPSetup"
1993 msgstr "PiP-Einstellung"
1994
1995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1996 msgid "Pillarbox"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Pilot"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Pin code needed"
2003 msgstr "Pincode benötigt"
2004
2005 msgid "Play"
2006 msgstr "Abspielen"
2007
2008 msgid "Play recorded movies..."
2009 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2010
2011 msgid "Please Reboot"
2012 msgstr "Bitte neu starten"
2013
2014 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2015 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2016
2017 msgid "Please change recording endtime"
2018 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2019
2020 msgid "Please check your network settings!"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Please choose an extension..."
2027 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2028
2029 msgid "Please choose he package..."
2030 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2031
2032 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2033 msgstr ""
2034 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2035
2036 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2037 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2038
2039 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2040 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2041
2042 msgid "Please enter a name for the new marker"
2043 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2044
2045 msgid "Please enter a new filename"
2046 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2047
2048 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2049 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2050
2051 msgid "Please enter name of the new directory"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Please enter the correct pin code"
2055 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2056
2057 msgid "Please enter the old pin code"
2058 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2059
2060 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2061 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2062
2063 msgid ""
2064 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2065 "therefore the default directory is being used instead."
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Please press OK to continue."
2069 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2070
2071 msgid "Please press OK!"
2072 msgstr "Bitte OK drücken"
2073
2074 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Please select a playlist to delete..."
2078 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2079
2080 msgid "Please select a playlist..."
2081 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2082
2083 msgid "Please select a subservice to record..."
2084 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2085
2086 msgid "Please select a subservice..."
2087 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2088
2089 msgid "Please select keyword to filter..."
2090 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2091
2092 msgid "Please select target directory or medium"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Please select the movie path..."
2096 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2097
2098 msgid "Please set up tuner B"
2099 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2100
2101 msgid "Please set up tuner C"
2102 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2103
2104 msgid "Please set up tuner D"
2105 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2106
2107 msgid ""
2108 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2109 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2110 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2111 msgstr ""
2112 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2113 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2114 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2115
2116 msgid ""
2117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2118 "the OK button."
2119 msgstr ""
2120 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2121 "Danach drücken Sie bitte OK."
2122
2123 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Please wait... Loading list..."
2127 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2128
2129 msgid "Plugin browser"
2130 msgstr "Plugin Browser"
2131
2132 msgid "Plugins"
2133 msgstr "Erweiterungen"
2134
2135 msgid "Polarity"
2136 msgstr "Polarität"
2137
2138 msgid "Polarization"
2139 msgstr "Polarisation"
2140
2141 msgid "Polish"
2142 msgstr "Polnisch"
2143
2144 msgid "Port A"
2145 msgstr "Port A"
2146
2147 msgid "Port B"
2148 msgstr "Port B"
2149
2150 msgid "Port C"
2151 msgstr "Port C"
2152
2153 msgid "Port D"
2154 msgstr "Port D"
2155
2156 msgid "Portuguese"
2157 msgstr "portugiesisch"
2158
2159 msgid "Positioner"
2160 msgstr "Rotor"
2161
2162 msgid "Positioner fine movement"
2163 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2164
2165 msgid "Positioner movement"
2166 msgstr "Rotorbewegung"
2167
2168 msgid "Positioner setup"
2169 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2170
2171 msgid "Positioner storage"
2172 msgstr "Positionsspeicher"
2173
2174 msgid "Power threshold in mA"
2175 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2176
2177 msgid "Predefined transponder"
2178 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2179
2180 msgid "Preparing... Please wait"
2181 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2182
2183 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2184 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2185
2186 msgid "Press OK to activate the settings."
2187 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2188
2189 msgid "Press OK to edit the settings."
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Press OK to scan"
2193 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2194
2195 msgid "Press OK to start the scan"
2196 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2197
2198 msgid "Prev"
2199 msgstr "Zurück"
2200
2201 msgid "Preview menu"
2202 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2203
2204 msgid "Primary DNS"
2205 msgstr "Primärer DNS"
2206
2207 msgid "Protect services"
2208 msgstr "Kanäle schützen"
2209
2210 msgid "Protect setup"
2211 msgstr "Einstellungen schützen"
2212
2213 msgid "Provider"
2214 msgstr "Provider"
2215
2216 msgid "Provider to scan"
2217 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2218
2219 msgid "Providers"
2220 msgstr "Anbieter"
2221
2222 msgid "Quickzap"
2223 msgstr "Schnellumschalter"
2224
2225 msgid "RC Menu"
2226 msgstr "Fernbedienung"
2227
2228 msgid "RF output"
2229 msgstr "RF-Ausgang"
2230
2231 msgid "RGB"
2232 msgstr "RGB"
2233
2234 msgid "RSS Feed URI"
2235 msgstr "RSS-Feed-URI"
2236
2237 msgid "Radio"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Ram Disk"
2241 msgstr "Ramdisk"
2242
2243 msgid "Really close without saving settings?"
2244 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2245
2246 msgid "Really delete done timers?"
2247 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2248
2249 msgid "Really delete this timer?"
2250 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2251
2252 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2253 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2254
2255 msgid "Reboot"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Reception Settings"
2259 msgstr "Empfangseinstellungen"
2260
2261 msgid "Record"
2262 msgstr "Aufnahme"
2263
2264 msgid "Recorded files..."
2265 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2266
2267 msgid "Recording"
2268 msgstr "Aufnahmen"
2269
2270 msgid ""
2271 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2272 "now?"
2273 msgstr ""
2274 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2275 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2276
2277 msgid ""
2278 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2279 "now?"
2280 msgstr ""
2281 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2282 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2283
2284 msgid ""
2285 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2286 "now?"
2287 msgstr ""
2288 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2289 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2290
2291 msgid "Recordings always have priority"
2292 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2293
2294 msgid "Reenter new pin"
2295 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2296
2297 msgid "Refresh Rate"
2298 msgstr "Bildwiederholrate"
2299
2300 msgid "Refresh rate selection."
2301 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2302
2303 msgid "Remounting stick partition..."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Remove Bookmark"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Remove Plugins"
2310 msgstr "Plugins entfernen"
2311
2312 msgid "Remove a mark"
2313 msgstr "Markierung entfernen"
2314
2315 msgid "Remove currently selected title"
2316 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2317
2318 msgid "Remove plugins"
2319 msgstr "Plugins entfernen"
2320
2321 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Remove title"
2328 msgstr "Titel entfernen"
2329
2330 #, python-format
2331 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Rename"
2335 msgstr "Umbenennen"
2336
2337 msgid "Repeat"
2338 msgstr "Wiederholung"
2339
2340 msgid "Repeat Type"
2341 msgstr "Wiederholungstyp"
2342
2343 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2344 msgstr ""
2345 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2346 "Was wollen Sie machen?"
2347
2348 msgid "Repeats"
2349 msgstr "Wiederholungen"
2350
2351 msgid "Reset"
2352 msgstr "Zurücksetzen"
2353
2354 msgid "Resolution"
2355 msgstr "Auflösung"
2356
2357 msgid "Restart"
2358 msgstr "Neustart"
2359
2360 msgid "Restart GUI"
2361 msgstr "GUI neu starten"
2362
2363 msgid "Restart GUI now?"
2364 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2365
2366 msgid "Restart network"
2367 msgstr "Netzwerk neu starten"
2368
2369 msgid "Restart test"
2370 msgstr "Test wiederholen"
2371
2372 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2373 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2374
2375 msgid "Restore"
2376 msgstr "Zurückspielen"
2377
2378 msgid ""
2379 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2380 "settings now."
2381 msgstr ""
2382 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2383 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2384
2385 msgid "Resume from last position"
2386 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2387
2388 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2389 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2390 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2391 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2392 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2393 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2394 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2395 msgid "Resuming playback"
2396 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2397
2398 msgid "Return to file browser"
2399 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2400
2401 msgid "Return to movie list"
2402 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2403
2404 msgid "Return to previous service"
2405 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2406
2407 msgid "Rewind speeds"
2408 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2409
2410 msgid "Right"
2411 msgstr "Rechts"
2412
2413 msgid "Rolloff"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Rotor turning speed"
2417 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2418
2419 msgid "Running"
2420 msgstr "Aktiviert"
2421
2422 msgid "Russian"
2423 msgstr "Russisch"
2424
2425 msgid "S-Video"
2426 msgstr "S-Video"
2427
2428 msgid "SNR"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "SNR:"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Sat"
2435 msgstr "Sa"
2436
2437 msgid "Sat / Dish Setup"
2438 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2439
2440 msgid "Satellite"
2441 msgstr "Satellit"
2442
2443 msgid "Satellite Equipment Setup"
2444 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2445
2446 msgid "Satellites"
2447 msgstr "Satelliten"
2448
2449 msgid "Satfinder"
2450 msgstr "Sat-Finder"
2451
2452 msgid "Sats"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Saturday"
2456 msgstr "Samstag"
2457
2458 msgid "Save"
2459 msgstr "Speichern"
2460
2461 msgid "Save Playlist"
2462 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2463
2464 msgid "Scaling Mode"
2465 msgstr "Skalierungsmodus"
2466
2467 msgid "Scan "
2468 msgstr "Suche "
2469
2470 msgid "Scan QAM128"
2471 msgstr "Durchsuche QAM128"
2472
2473 msgid "Scan QAM16"
2474 msgstr "Durchsuche QAM16"
2475
2476 msgid "Scan QAM256"
2477 msgstr "Durchsuche QAM256"
2478
2479 msgid "Scan QAM32"
2480 msgstr "Durchsuche QAM32"
2481
2482 msgid "Scan QAM64"
2483 msgstr "Durchsuche QAM64"
2484
2485 msgid "Scan SR6875"
2486 msgstr "Durchsuche SR6875"
2487
2488 msgid "Scan SR6900"
2489 msgstr "Durchsuche SR6900"
2490
2491 msgid "Scan Wireless Networks"
2492 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2493
2494 msgid "Scan additional SR"
2495 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2496
2497 msgid "Scan band EU HYPER"
2498 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2499
2500 msgid "Scan band EU MID"
2501 msgstr "Durchsuche EU MID"
2502
2503 msgid "Scan band EU SUPER"
2504 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2505
2506 msgid "Scan band EU UHF IV"
2507 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2508
2509 msgid "Scan band EU UHF V"
2510 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2511
2512 msgid "Scan band EU VHF I"
2513 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2514
2515 msgid "Scan band EU VHF III"
2516 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2517
2518 msgid "Scan band US HIGH"
2519 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2520
2521 msgid "Scan band US HYPER"
2522 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2523
2524 msgid "Scan band US LOW"
2525 msgstr "Durchsucher US LOW"
2526
2527 msgid "Scan band US MID"
2528 msgstr "Durchsuche US MID"
2529
2530 msgid "Scan band US SUPER"
2531 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2532
2533 msgid ""
2534 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2535 "WLAN USB Stick\n"
2536 msgstr ""
2537 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2538 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2539
2540 msgid ""
2541 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Search east"
2545 msgstr "Östlich suchen"
2546
2547 msgid "Search west"
2548 msgstr "Westlich suchen"
2549
2550 msgid "Secondary DNS"
2551 msgstr "Sekundärer DNS"
2552
2553 msgid "Seek"
2554 msgstr "Springen"
2555
2556 msgid "Select HDD"
2557 msgstr "Festplattenauswahl"
2558
2559 msgid "Select Location"
2560 msgstr "Lokation auswählen"
2561
2562 msgid "Select Network Adapter"
2563 msgstr "Netzadapter wählen"
2564
2565 msgid "Select a movie"
2566 msgstr "Filmauswahl"
2567
2568 msgid "Select audio mode"
2569 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2570
2571 msgid "Select audio track"
2572 msgstr "Tonspur auswählen"
2573
2574 msgid "Select channel to record from"
2575 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2576
2577 msgid "Select image"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Select refresh rate"
2581 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2582
2583 msgid "Select video input"
2584 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2585
2586 msgid "Select video mode"
2587 msgstr "Wähle Video-Modus"
2588
2589 msgid "Selected source image"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Seperate titles with a main menu"
2593 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2594
2595 msgid "Sequence repeat"
2596 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2597
2598 msgid "Service"
2599 msgstr "Kanal"
2600
2601 msgid "Service Scan"
2602 msgstr "Kanalsuche"
2603
2604 msgid "Service Searching"
2605 msgstr "Kanalsuche"
2606
2607 msgid "Service has been added to the favourites."
2608 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2609
2610 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2611 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2612
2613 msgid ""
2614 "Service invalid!\n"
2615 "(Timeout reading PMT)"
2616 msgstr ""
2617 "Kanal ist ungültig!\n"
2618 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2619
2620 msgid ""
2621 "Service not found!\n"
2622 "(SID not found in PAT)"
2623 msgstr ""
2624 "Kanal nicht gefunden!\n"
2625 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2626
2627 msgid "Service scan"
2628 msgstr "Kanalsuche"
2629
2630 msgid ""
2631 "Service unavailable!\n"
2632 "Check tuner configuration!"
2633 msgstr ""
2634 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2635 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2636
2637 msgid "Serviceinfo"
2638 msgstr "Kanal-Infos"
2639
2640 msgid "Services"
2641 msgstr "Kanäle"
2642
2643 msgid "Set as default Interface"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Set limits"
2647 msgstr "Limits setzen"
2648
2649 msgid "Settings"
2650 msgstr "Einstellungen"
2651
2652 msgid "Setup"
2653 msgstr "Einstellungen"
2654
2655 msgid "Setup Mode"
2656 msgstr "Benutzermodus"
2657
2658 msgid "Show Info"
2659 msgstr "Zeige Infos"
2660
2661 msgid "Show WLAN Status"
2662 msgstr "Zeige WLAN Status"
2663
2664 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2665 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2666
2667 msgid "Show infobar on channel change"
2668 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2669
2670 msgid "Show infobar on event change"
2671 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2672
2673 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2674 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2675
2676 msgid "Show positioner movement"
2677 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2678
2679 msgid "Show services beginning with"
2680 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2681
2682 msgid "Show the radio player..."
2683 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2684
2685 msgid "Show the tv player..."
2686 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2687
2688 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2689 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2690
2691 msgid "Shutdown Dreambox after"
2692 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2693
2694 msgid "Similar"
2695 msgstr "Ähnlich"
2696
2697 msgid "Similar broadcasts:"
2698 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2699
2700 msgid "Simple"
2701 msgstr "Einfach"
2702
2703 msgid "Single"
2704 msgstr "Einzeln"
2705
2706 msgid "Single EPG"
2707 msgstr "Einfach-EPG"
2708
2709 msgid "Single satellite"
2710 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2711
2712 msgid "Single transponder"
2713 msgstr "Einzelnen Transponder"
2714
2715 msgid "Singlestep (GOP)"
2716 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2717
2718 msgid "Skin..."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Sleep Timer"
2722 msgstr "Ausschalt-Timer"
2723
2724 msgid "Sleep timer action:"
2725 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2726
2727 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2728 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2729
2730 #, python-format
2731 msgid "Slot %d"
2732 msgstr "Steckplatz %d"
2733
2734 msgid "Slow"
2735 msgstr "Langsam"
2736
2737 msgid "Slow Motion speeds"
2738 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2739
2740 msgid "Some plugins are not available:\n"
2741 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2742
2743 msgid "Somewhere else"
2744 msgstr "Andere Stelle"
2745
2746 msgid ""
2747 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2748 "\n"
2749 "Please choose an other one."
2750 msgstr ""
2751 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2752 "\n"
2753 "Bitte einen anderen auswählen!"
2754
2755 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2756 msgid "Sort A-Z"
2757 msgstr "Sort. A-Z"
2758
2759 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2760 msgid "Sort Time"
2761 msgstr "Sort. Zeit"
2762
2763 msgid "Sound"
2764 msgstr "Ton"
2765
2766 msgid "Soundcarrier"
2767 msgstr "Tonträger"
2768
2769 msgid "South"
2770 msgstr "Süd"
2771
2772 msgid "Spanish"
2773 msgstr "Spanisch"
2774
2775 msgid "Standby"
2776 msgstr "Standby"
2777
2778 msgid "Standby / Restart"
2779 msgstr "Standby / Neustart"
2780
2781 msgid "Start"
2782 msgstr "Start"
2783
2784 msgid "Start from the beginning"
2785 msgstr "Am Anfang starten"
2786
2787 msgid "Start recording?"
2788 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2789
2790 msgid "Start test"
2791 msgstr "Test starten"
2792
2793 msgid "StartTime"
2794 msgstr "Startzeit"
2795
2796 msgid "Starting on"
2797 msgstr "Beginnend ab"
2798
2799 msgid "Step east"
2800 msgstr "Schritt nach Osten"
2801
2802 msgid "Step west"
2803 msgstr "Schritt nach Westen"
2804
2805 msgid "Stereo"
2806 msgstr "Stereo"
2807
2808 msgid "Stop"
2809 msgstr "Stopp"
2810
2811 msgid "Stop Timeshift?"
2812 msgstr "Timeshift beenden?"
2813
2814 msgid "Stop current event and disable coming events"
2815 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2816
2817 msgid "Stop current event but not coming events"
2818 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2819
2820 msgid "Stop playing this movie?"
2821 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2822
2823 msgid "Stop test"
2824 msgstr "Test stoppen"
2825
2826 msgid "Store position"
2827 msgstr "Position speichern"
2828
2829 msgid "Stored position"
2830 msgstr "gespeicherte Position"
2831
2832 msgid "Subservice list..."
2833 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2834
2835 msgid "Subservices"
2836 msgstr "Unterkanäle"
2837
2838 msgid "Subtitle selection"
2839 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2840
2841 msgid "Subtitles"
2842 msgstr "Untertitel"
2843
2844 msgid "Sun"
2845 msgstr "So"
2846
2847 msgid "Sunday"
2848 msgstr "Sonntag"
2849
2850 msgid "Swap Services"
2851 msgstr "Kanäle tauschen"
2852
2853 msgid "Swedish"
2854 msgstr "Schwedisch"
2855
2856 msgid "Switch to next subservice"
2857 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2858
2859 msgid "Switch to previous subservice"
2860 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2861
2862 msgid "Symbol Rate"
2863 msgstr "Symbolrate"
2864
2865 msgid "Symbolrate"
2866 msgstr "Symbolrate"
2867
2868 msgid "System"
2869 msgstr "System"
2870
2871 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2872 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "TV System"
2876 msgstr "Fernsehnorm"
2877
2878 msgid "Table of content for collection"
2879 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2880
2881 msgid "Terrestrial"
2882 msgstr "Terrestrisch"
2883
2884 msgid "Terrestrial provider"
2885 msgstr "Region"
2886
2887 msgid "Test mode"
2888 msgstr "Testmodus"
2889
2890 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2891 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2892
2893 msgid "Test-Messagebox?"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid ""
2897 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2898 "Please press OK to start using your Dreambox."
2899 msgstr ""
2900 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2901 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2902
2903 msgid ""
2904 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2905 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2906 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2907 "stick!"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid ""
2911 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2912 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2913 "players) instead?"
2914 msgstr ""
2915 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2916 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2917 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2918
2919 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2920 msgstr ""
2921 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2922 "auswählen."
2923
2924 #, python-format
2925 msgid ""
2926 "The following device was found:\n"
2927 "\n"
2928 "%s\n"
2929 "\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid ""
2934 "The input port should be configured now.\n"
2935 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2936 "want to do that now?"
2937 msgstr ""
2938 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2939 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2940 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2941
2942 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2943 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2944
2945 msgid ""
2946 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2947 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2948 msgstr ""
2949 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2950 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2951 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2952
2953 msgid ""
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2956 "risk!"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2961 "corrupted!"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "The package doesn't contain anything."
2965 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2966
2967 #, python-format
2968 msgid "The path %s already exists."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "The pin code has been changed successfully."
2972 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2973
2974 msgid "The pin code you entered is wrong."
2975 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2976
2977 msgid "The pin codes you entered are different."
2978 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2979
2980 msgid "The sleep timer has been activated."
2981 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2982
2983 msgid "The sleep timer has been disabled."
2984 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2985
2986 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2987 msgstr ""
2988 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2989
2990 msgid ""
2991 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2992 "Please install it."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2997 msgstr ""
2998 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2999 "durchführen?"
3000
3001 msgid "The wizard is finished now."
3002 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3003
3004 msgid "There are no default services lists in your image."
3005 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3006
3007 msgid "There are no default settings in your image."
3008 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3009
3010 msgid ""
3011 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3012 "Do you really want to continue?"
3013 msgstr ""
3014 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3015 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3016 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3017
3018 #, python-format
3019 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3024 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3029 "flash memory?"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3034 "content on the disc."
3035 msgstr ""
3036 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3037 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3038
3039 #, python-format
3040 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3041 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3042
3043 msgid "This is step number 2."
3044 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3045
3046 msgid "This is unsupported at the moment."
3047 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3048
3049 msgid ""
3050 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3051 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3052 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3053 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3054 "the \"Nameserver\" Configuration"
3055 msgstr ""
3056 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3057 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3058 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3059 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3060 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3061
3062 msgid ""
3063 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3064 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3065 "- verify that a network cable is attached\n"
3066 "- verify that the cable is not broken"
3067 msgstr ""
3068 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3069 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3070 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3071 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3072
3073 msgid ""
3074 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3075 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3076 "- no valid IP Address was found\n"
3077 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3078 msgstr ""
3079 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3080 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3081 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3082 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3083
3084 msgid ""
3085 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3086 "configuration with DHCP.\n"
3087 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3088 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3089 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3090 "dialog.\n"
3091 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3092 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3093 msgstr ""
3094 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3095 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3096 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3097 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3098 "eingerichtet.\n"
3099 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3100 "Einstellungen-Menü.\n"
3101 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3102 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3103 "Netzwerk befindet."
3104
3105 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3106 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3107
3108 msgid "Three"
3109 msgstr "Drei"
3110
3111 msgid "Threshold"
3112 msgstr "Grenze"
3113
3114 msgid "Thu"
3115 msgstr "Do"
3116
3117 msgid "Thursday"
3118 msgstr "Donnerstag"
3119
3120 msgid "Time"
3121 msgstr "Zeit"
3122
3123 msgid "Time/Date Input"
3124 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3125
3126 msgid "Timer"
3127 msgstr "Timer"
3128
3129 msgid "Timer Edit"
3130 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3131
3132 msgid "Timer Editor"
3133 msgstr "Timer-Editor"
3134
3135 msgid "Timer Type"
3136 msgstr "Timer-Art"
3137
3138 msgid "Timer entry"
3139 msgstr "Timer-Eintrag"
3140
3141 msgid "Timer log"
3142 msgstr "Timer-Logbuch"
3143
3144 msgid "Timer sanity error"
3145 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3146
3147 msgid "Timer selection"
3148 msgstr "Timer-Liste"
3149
3150 msgid "Timer status:"
3151 msgstr "Timer-Status:"
3152
3153 msgid "Timeshift"
3154 msgstr "Timeshift"
3155
3156 msgid "Timeshift not possible!"
3157 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3158
3159 msgid "Timezone"
3160 msgstr "Zeitzone"
3161
3162 msgid "Title"
3163 msgstr "Titel"
3164
3165 msgid "Title:"
3166 msgstr "Titel:"
3167
3168 msgid ""
3169 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3170 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Today"
3174 msgstr "Heute"
3175
3176 msgid "Tone mode"
3177 msgstr "Tone Modus"
3178
3179 msgid "Toneburst"
3180 msgstr "Toneburst"
3181
3182 msgid "Toneburst A/B"
3183 msgstr "Toneburst A/B"
3184
3185 msgid "Track"
3186 msgstr "Spur"
3187
3188 msgid "Translation"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Translation:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Transmission Mode"
3195 msgstr "Übertragungsmodus"
3196
3197 msgid "Transmission mode"
3198 msgstr "Übertragungstyp"
3199
3200 msgid "Transponder"
3201 msgstr "Transponder"
3202
3203 msgid "Transponder Type"
3204 msgstr "Transponder-Typ"
3205
3206 msgid "Tries left:"
3207 msgstr "Übrige Versuche:"
3208
3209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3210 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3211
3212 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3213 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3214
3215 msgid "Tue"
3216 msgstr "Di"
3217
3218 msgid "Tuesday"
3219 msgstr "Dienstag"
3220
3221 msgid "Tune"
3222 msgstr "Tunen"
3223
3224 msgid "Tune failed!"
3225 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3226
3227 msgid "Tuner"
3228 msgstr "Tuner"
3229
3230 msgid "Tuner "
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Tuner Slot"
3234 msgstr "Tuner-Slot"
3235
3236 msgid "Tuner configuration"
3237 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3238
3239 msgid "Tuner status"
3240 msgstr "Tuner-Status"
3241
3242 msgid "Turkish"
3243 msgstr "Türkisch"
3244
3245 msgid "Two"
3246 msgstr "Zwei"
3247
3248 msgid "Type of scan"
3249 msgstr "Art der Suche"
3250
3251 msgid "USALS"
3252 msgstr "USALS"
3253
3254 msgid "USB"
3255 msgstr "USB"
3256
3257 msgid "USB Stick"
3258 msgstr "USB-Stick"
3259
3260 msgid ""
3261 "Unable to complete filesystem check.\n"
3262 "Error: "
3263 msgstr ""
3264 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3265 "Fehler: "
3266
3267 msgid ""
3268 "Unable to initialize harddisk.\n"
3269 "Error: "
3270 msgstr ""
3271 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3272 "Fehler: "
3273
3274 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3275 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3276
3277 msgid "Universal LNB"
3278 msgstr "Universal-LNB"
3279
3280 msgid "Unmount failed"
3281 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3282
3283 msgid "Update"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Updates your receiver's software"
3287 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3288
3289 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3290 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3291
3292 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3293 msgstr ""
3294 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3295 "dauern."
3296
3297 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3298 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3299
3300 msgid "Upgrading"
3301 msgstr "Upgrade"
3302
3303 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3304 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3305
3306 msgid "Use DHCP"
3307 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3308
3309 msgid "Use Interface"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Use Power Measurement"
3313 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3314
3315 msgid "Use a gateway"
3316 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3317
3318 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3319 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3320 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3321 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3322 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3323 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3324 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3325 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3326 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3327 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3328 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3329 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3330 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Use power measurement"
3334 msgstr "Stromaufnahme messen"
3335
3336 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid ""
3340 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3341 "\n"
3342 "Please set up tuner A"
3343 msgstr ""
3344 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3345 "\n"
3346 "Einstellungen für Tuner A"
3347
3348 msgid ""
3349 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3350 "press OK."
3351 msgstr ""
3352 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3353 "drücken."
3354
3355 msgid "Use usals for this sat"
3356 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3357
3358 msgid "Use wizard to set up basic features"
3359 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3360
3361 msgid "Used service scan type"
3362 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3363
3364 msgid "User defined"
3365 msgstr "Benutzerdefiniert"
3366
3367 msgid "VCR scart"
3368 msgstr "Scart-Videorekorder"
3369
3370 msgid "VMGM (intro trailer)"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Video Fine-Tuning"
3374 msgstr "Video-Feineinstellung"
3375
3376 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3377 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3378
3379 msgid "Video Output"
3380 msgstr "Videoausgabe"
3381
3382 msgid "Video Setup"
3383 msgstr "Video-Konfiguration"
3384
3385 msgid "Video Wizard"
3386 msgstr "Video-Assistent"
3387
3388 msgid ""
3389 "Video input selection\n"
3390 "\n"
3391 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3392 "input port).\n"
3393 "\n"
3394 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3395 msgstr ""
3396 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3397 "\n"
3398 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3399 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3400 "\n"
3401 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3402
3403 msgid "Video mode selection."
3404 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3405
3406 msgid "View Rass interactive..."
3407 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3408
3409 msgid "View teletext..."
3410 msgstr "Videotext anzeigen..."
3411
3412 msgid "Voltage mode"
3413 msgstr "Spannungs-Modus"
3414
3415 msgid "Volume"
3416 msgstr "Lautstärke"
3417
3418 msgid "W"
3419 msgstr "W"
3420
3421 msgid "WEP"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "WPA"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "WPA2"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "WSS on 4:3"
3431 msgstr "WSS bei 4:3"
3432
3433 msgid "Waiting"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid ""
3440 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3441 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3442 "Please press OK to begin."
3443 msgstr ""
3444 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3445 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3446 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3447 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3448
3449 msgid "Wed"
3450 msgstr "Mi"
3451
3452 msgid "Wednesday"
3453 msgstr "Mittwoch"
3454
3455 msgid "Weekday"
3456 msgstr "Wochentag"
3457
3458 msgid ""
3459 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3460 "\n"
3461 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3462 "cut'.\n"
3463 "\n"
3464 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid ""
3468 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3469 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3470 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3471 msgstr ""
3472 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3473 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3474 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3475 "die Firmware aktualisieren können."
3476
3477 msgid ""
3478 "Welcome.\n"
3479 "\n"
3480 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3481 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3482 msgstr ""
3483 "Willkommen.\n"
3484 "\n"
3485 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3486 "führen.\n"
3487 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3488
3489 msgid "Welcome..."
3490 msgstr "Willkommen..."
3491
3492 msgid "West"
3493 msgstr "West"
3494
3495 msgid "What do you want to scan?"
3496 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3497
3498 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3499 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3500
3501 msgid "Wireless"
3502 msgstr "Funk"
3503
3504 msgid "Wireless Network"
3505 msgstr "Funk Netzwerk"
3506
3507 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3508 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3509
3510 msgid "Write failed!"
3511 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3512
3513 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "YPbPr"
3520 msgstr "YPbPr"
3521
3522 msgid "Year:"
3523 msgstr "Jahr:"
3524
3525 msgid "Yes"
3526 msgstr "Ja"
3527
3528 msgid "Yes, backup my settings!"
3529 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3530
3531 msgid "Yes, do a manual scan now"
3532 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3533
3534 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3535 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3536
3537 msgid "Yes, do another manual scan now"
3538 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3539
3540 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3541 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3542
3543 msgid "Yes, restore the settings now"
3544 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3545
3546 msgid "Yes, returning to movie list"
3547 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3548
3549 msgid "Yes, view the tutorial"
3550 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3551
3552 msgid ""
3553 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3554 "want to be installed."
3555 msgstr ""
3556 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3557 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3558
3559 msgid "You can choose, what you want to install..."
3560 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3561
3562 msgid "You cannot delete this!"
3563 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3564
3565 msgid "You chose not to install any default services lists."
3566 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3567
3568 msgid ""
3569 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3570 "default settings later in the settings menu."
3571 msgstr ""
3572 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3573 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3574
3575 msgid ""
3576 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3577 msgstr ""
3578 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3579 "Installations-Assistenten zu beenden."
3580
3581 msgid ""
3582 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3583 "harddisk is not an option for you."
3584 msgstr ""
3585 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3586 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3587
3588 msgid ""
3589 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3590 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3591 "to the harddisk!\n"
3592 "Please press OK to start the backup now."
3593 msgstr ""
3594 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3595 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3596 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3597 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3598
3599 msgid ""
3600 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3601 "Please press OK to start the backup now."
3602 msgstr ""
3603 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3604 "Methode\n"
3605 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3606 "starten."
3607
3608 msgid ""
3609 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3610 "backup now."
3611 msgstr ""
3612 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3613 "OK, um die Sicherung zu starten."
3614
3615 msgid ""
3616 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3617 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3618 msgstr ""
3619
3620 #, python-format
3621 msgid "You have to wait %s!"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid ""
3625 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3626 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3627 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3628 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3629 "your settings."
3630 msgstr ""
3631 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3632 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3633 "dm7025.de.\n"
3634 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3635 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3636 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3637
3638 msgid ""
3639 "You need to define some keywords first!\n"
3640 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3641 "Do you want to define keywords now?"
3642 msgstr ""
3643 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3644 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3645 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3646
3647 msgid ""
3648 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3649 "\n"
3650 "Do you want to set the pin now?"
3651 msgstr ""
3652 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3653 "\n"
3654 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3655
3656 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3657 msgstr ""
3658 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3659 "gedrückt haben."
3660
3661 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3662 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3663
3664 msgid ""
3665 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3666 "process."
3667 msgstr ""
3668 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3669 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3670
3671 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3672 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3673
3674 msgid ""
3675 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3676 "try again."
3677 msgstr ""
3678 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3679 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3680
3681 msgid ""
3682 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3683 "Press OK to start upgrade."
3684 msgstr ""
3685 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3686 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3687
3688 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3689 msgstr ""
3690 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3691 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3692
3693 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3694 msgstr ""
3695 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3696 "öffnen des Satfinders lief?"
3697
3698 msgid "[alternative edit]"
3699 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3700
3701 msgid "[bouquet edit]"
3702 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3703
3704 msgid "[favourite edit]"
3705 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3706
3707 msgid "[move mode]"
3708 msgstr "[Verschiebemodus]"
3709
3710 msgid "abort alternatives edit"
3711 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3712
3713 msgid "abort bouquet edit"
3714 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3715
3716 msgid "abort favourites edit"
3717 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3718
3719 msgid "about to start"
3720 msgstr "startet gleich"
3721
3722 msgid "add alternatives"
3723 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3724
3725 msgid "add bookmark"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "add bouquet"
3729 msgstr "Bouquet einfügen"
3730
3731 msgid "add directory to playlist"
3732 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3733
3734 msgid "add file to playlist"
3735 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3736
3737 msgid "add files to playlist"
3738 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3739
3740 msgid "add marker"
3741 msgstr "Marker einfügen"
3742
3743 msgid "add recording (enter recording duration)"
3744 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3745
3746 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3747 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3748
3749 msgid "add recording (indefinitely)"
3750 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3751
3752 msgid "add recording (stop after current event)"
3753 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3754
3755 msgid "add service to bouquet"
3756 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3757
3758 msgid "add service to favourites"
3759 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3760
3761 msgid "add to parental protection"
3762 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3763
3764 msgid "advanced"
3765 msgstr "erweitert"
3766
3767 msgid "alphabetic sort"
3768 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3769
3770 msgid ""
3771 "are you sure you want to restore\n"
3772 "following backup:\n"
3773 msgstr ""
3774 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3775 "Sicherung:\n"
3776
3777 msgid "audio tracks"
3778 msgstr "Tonspuren"
3779
3780 msgid "back"
3781 msgstr "zurück"
3782
3783 msgid "background image"
3784 msgstr "Hintergrundbild"
3785
3786 msgid "better"
3787 msgstr "besser"
3788
3789 msgid "blacklist"
3790 msgstr "Negativliste"
3791
3792 msgid "by Exif"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "change recording (duration)"
3796 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3797
3798 msgid "change recording (endtime)"
3799 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3800
3801 msgid "chapters"
3802 msgstr "Kapitel"
3803
3804 msgid "choose destination directory"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "circular left"
3808 msgstr "links-zirkulär"
3809
3810 msgid "circular right"
3811 msgstr "rechts-zirkulär"
3812
3813 msgid "clear playlist"
3814 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3815
3816 msgid "color"
3817 msgstr "Farbe"
3818
3819 msgid "complex"
3820 msgstr "Komplex"
3821
3822 msgid "config menu"
3823 msgstr "Konfigurationsmenü"
3824
3825 msgid "confirmed"
3826 msgstr "Bestätigt"
3827
3828 msgid "connected"
3829 msgstr "Verbunden"
3830
3831 msgid "continue"
3832 msgstr "Weiter"
3833
3834 msgid "copy to bouquets"
3835 msgstr "in Bouquets kopieren"
3836
3837 msgid "create directory"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "daily"
3841 msgstr "täglich"
3842
3843 msgid "day"
3844 msgstr "Tag"
3845
3846 msgid "delete"
3847 msgstr "Löschen"
3848
3849 msgid "delete cut"
3850 msgstr "Schnitt löschen"
3851
3852 msgid "delete playlist entry"
3853 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3854
3855 msgid "delete saved playlist"
3856 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3857
3858 msgid "delete..."
3859 msgstr "löschen..."
3860
3861 msgid "disable"
3862 msgstr "aus"
3863
3864 msgid "disable move mode"
3865 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3866
3867 msgid "disabled"
3868 msgstr "abgeschaltet"
3869
3870 msgid "disconnected"
3871 msgstr "Nicht verbunden"
3872
3873 msgid "do not change"
3874 msgstr "Nicht ändern"
3875
3876 msgid "do nothing"
3877 msgstr "Nichts tun"
3878
3879 msgid "don't record"
3880 msgstr "Nicht aufnehmen"
3881
3882 msgid "done!"
3883 msgstr "erledigt!"
3884
3885 msgid "edit alternatives"
3886 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3887
3888 msgid "empty"
3889 msgstr "leer"
3890
3891 msgid "enable"
3892 msgstr "an"
3893
3894 msgid "enable bouquet edit"
3895 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3896
3897 msgid "enable favourite edit"
3898 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3899
3900 msgid "enable move mode"
3901 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3902
3903 msgid "enabled"
3904 msgstr "angeschaltet"
3905
3906 msgid "end alternatives edit"
3907 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3908
3909 msgid "end bouquet edit"
3910 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3911
3912 msgid "end cut here"
3913 msgstr "Schnitt endet hier"
3914
3915 msgid "end favourites edit"
3916 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3917
3918 msgid "equal to"
3919 msgstr "Gleich wie"
3920
3921 msgid "exceeds dual layer medium!"
3922 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3923
3924 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3925 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3926
3927 msgid "exit mediaplayer"
3928 msgstr "Mediaplayer beenden"
3929
3930 msgid "exit movielist"
3931 msgstr "Verlasse Filmliste"
3932
3933 msgid "failed"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "filename"
3937 msgstr "Dateiname"
3938
3939 msgid "fine-tune your display"
3940 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3941
3942 msgid "font face"
3943 msgstr "Schriftart"
3944
3945 msgid "forward to the next chapter"
3946 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3947
3948 msgid "free"
3949 msgstr "frei"
3950
3951 msgid "free diskspace"
3952 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3953
3954 msgid "full /etc directory"
3955 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3956
3957 msgid "go to deep standby"
3958 msgstr "Box abschalten"
3959
3960 msgid "go to standby"
3961 msgstr "schalte in Standby"
3962
3963 msgid "headline"
3964 msgstr "Überschrift"
3965
3966 msgid "hear radio..."
3967 msgstr "Radio hören..."
3968
3969 msgid "help..."
3970 msgstr "Hilfe..."
3971
3972 msgid "hide extended description"
3973 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3974
3975 msgid "hide player"
3976 msgstr "Player ausblenden"
3977
3978 msgid "highlighted button"
3979 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3980
3981 msgid "horizontal"
3982 msgstr "horizontal"
3983
3984 msgid "hour"
3985 msgstr "Stunde"
3986
3987 msgid "hours"
3988 msgstr "Stunden"
3989
3990 msgid "immediate shutdown"
3991 msgstr "Direkt runterfahren"
3992
3993 #, python-format
3994 msgid ""
3995 "incoming call!\n"
3996 "%s calls on %s!"
3997 msgstr ""
3998 "Eingehender Anruf!\n"
3999 "%s ruft Nummer %s!"
4000
4001 msgid "init module"
4002 msgstr "Modul initialisieren"
4003
4004 msgid "insert mark here"
4005 msgstr "Markierung hier einfügen"
4006
4007 msgid "jump back to the previous title"
4008 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4009
4010 msgid "jump forward to the next title"
4011 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4012
4013 msgid "jump to listbegin"
4014 msgstr "springe zum Listenanfang"
4015
4016 msgid "jump to listend"
4017 msgstr "springe zum Listenende"
4018
4019 msgid "jump to next marked position"
4020 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4021
4022 msgid "jump to previous marked position"
4023 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4024
4025 msgid "leave movie player..."
4026 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4027
4028 msgid "left"
4029 msgstr "links"
4030
4031 msgid "length"
4032 msgstr "Länge"
4033
4034 msgid "list style compact"
4035 msgstr "kompakte Listenansicht"
4036
4037 msgid "list style compact with description"
4038 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4039
4040 msgid "list style default"
4041 msgstr "standard Listenansicht"
4042
4043 msgid "list style single line"
4044 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4045
4046 msgid "load playlist"
4047 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4048
4049 msgid "locked"
4050 msgstr "Signal"
4051
4052 msgid "loopthrough to"
4053 msgstr "Verbunden mit"
4054
4055 msgid "manual"
4056 msgstr "manuell"
4057
4058 msgid "menu"
4059 msgstr "Menü"
4060
4061 msgid "menulist"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "mins"
4065 msgstr "min"
4066
4067 msgid "minute"
4068 msgstr "Minute"
4069
4070 msgid "minutes"
4071 msgstr "Minuten"
4072
4073 msgid "month"
4074 msgstr "Monat"
4075
4076 msgid "move PiP to main picture"
4077 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4078
4079 msgid "movie list"
4080 msgstr "Filmliste"
4081
4082 msgid "multinorm"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "never"
4086 msgstr "niemals"
4087
4088 msgid "next channel"
4089 msgstr "Nächster Kanal"
4090
4091 msgid "next channel in history"
4092 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4093
4094 msgid "no"
4095 msgstr "nein"
4096
4097 msgid "no HDD found"
4098 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4099
4100 msgid "no Picture found"
4101 msgstr "Kein Bild gefunden"
4102
4103 msgid "no module found"
4104 msgstr "Kein Modul gefunden"
4105
4106 msgid "no standby"
4107 msgstr "Kein Standby"
4108
4109 msgid "no timeout"
4110 msgstr "Kein Timeout"
4111
4112 msgid "none"
4113 msgstr "keine"
4114
4115 msgid "not locked"
4116 msgstr "Kein Signal"
4117
4118 msgid "nothing connected"
4119 msgstr "Nichts angeschlossen"
4120
4121 msgid "of a DUAL layer medium used."
4122 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4123
4124 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4125 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4126
4127 msgid "off"
4128 msgstr "aus"
4129
4130 msgid "on"
4131 msgstr "an"
4132
4133 msgid "on READ ONLY medium."
4134 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4135
4136 msgid "once"
4137 msgstr "einmalig"
4138
4139 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4140 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4141
4142 msgid "open servicelist"
4143 msgstr "Kanalliste öffnen"
4144
4145 msgid "open servicelist(down)"
4146 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4147
4148 msgid "open servicelist(up)"
4149 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4150
4151 msgid "pass"
4152 msgstr "Durchgang"
4153
4154 msgid "pause"
4155 msgstr "Pause"
4156
4157 msgid "play entry"
4158 msgstr "Eintrag abspielen"
4159
4160 msgid "play from next mark or playlist entry"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "please press OK when ready"
4167 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4168
4169 msgid "please wait, loading picture..."
4170 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4171
4172 msgid "previous channel"
4173 msgstr "Vorheriger Kanal"
4174
4175 msgid "previous channel in history"
4176 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4177
4178 msgid "rebooting..."
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "record"
4182 msgstr "Aufnehmen"
4183
4184 msgid "recording..."
4185 msgstr "nimmt auf..."
4186
4187 msgid "remove after this position"
4188 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4189
4190 msgid "remove all alternatives"
4191 msgstr "entferne alle Alternativen"
4192
4193 msgid "remove all new found flags"
4194 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4195
4196 msgid "remove before this position"
4197 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4198
4199 msgid "remove bookmark"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "remove directory"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "remove entry"
4206 msgstr "Eintrag entfernen"
4207
4208 msgid "remove from parental protection"
4209 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4210
4211 msgid "remove new found flag"
4212 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4213
4214 msgid "remove selected satellite"
4215 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4216
4217 msgid "remove this mark"
4218 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4219
4220 msgid "repeat playlist"
4221 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4222
4223 msgid "repeated"
4224 msgstr "wiederholend"
4225
4226 msgid "rewind to the previous chapter"
4227 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4228
4229 msgid "right"
4230 msgstr "rechts"
4231
4232 msgid "save playlist"
4233 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4234
4235 msgid "scan done!"
4236 msgstr "Suche beendet!"
4237
4238 #, python-format
4239 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4240 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4241
4242 msgid "scan state"
4243 msgstr "Status"
4244
4245 msgid "second"
4246 msgstr "Sekunde"
4247
4248 msgid "second cable of motorized LNB"
4249 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4250
4251 msgid "seconds"
4252 msgstr "Sekunden"
4253
4254 msgid "select"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "select .NFI flash file"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "select image from server"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "select movie"
4264 msgstr "Wähle Film"
4265
4266 msgid "select the movie path"
4267 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4268
4269 msgid "service pin"
4270 msgstr "Kanal-Pincode"
4271
4272 msgid "setup pin"
4273 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4274
4275 msgid "show DVD main menu"
4276 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4277
4278 msgid "show EPG..."
4279 msgstr "Zeige EPG..."
4280
4281 msgid "show all"
4282 msgstr "Zeige alle"
4283
4284 msgid "show alternatives"
4285 msgstr "Zeige Alternativen"
4286
4287 msgid "show event details"
4288 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4289
4290 msgid "show extended description"
4291 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4292
4293 msgid "show first tag"
4294 msgstr "Zeige erstes tag"
4295
4296 msgid "show second tag"
4297 msgstr "Zeige zweites tag"
4298
4299 msgid "show shutdown menu"
4300 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4301
4302 msgid "show single service EPG..."
4303 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4304
4305 msgid "show tag menu"
4306 msgstr "Zeig tag-Menü"
4307
4308 msgid "show transponder info"
4309 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4310
4311 msgid "shuffle playlist"
4312 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4313
4314 msgid "shutdown"
4315 msgstr "Ausschalten"
4316
4317 msgid "simple"
4318 msgstr "einfach"
4319
4320 msgid "skip backward"
4321 msgstr "Rückwärts spulen"
4322
4323 msgid "skip backward (enter time)"
4324 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4325
4326 msgid "skip forward"
4327 msgstr "Vorwärts spulen"
4328
4329 msgid "skip forward (enter time)"
4330 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4331
4332 msgid "sort by date"
4333 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4334
4335 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4336 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4337
4338 msgid "standard"
4339 msgstr "Standard"
4340
4341 msgid "standby"
4342 msgstr "Standby"
4343
4344 msgid "start cut here"
4345 msgstr "Schnitt hier starten"
4346
4347 msgid "start timeshift"
4348 msgstr "Timeshift starten"
4349
4350 msgid "stereo"
4351 msgstr "stereo"
4352
4353 msgid "stop PiP"
4354 msgstr "beende PiP"
4355
4356 msgid "stop entry"
4357 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4358
4359 msgid "stop recording"
4360 msgstr "Aufnahme anhalten"
4361
4362 msgid "stop timeshift"
4363 msgstr "Timeshift beenden"
4364
4365 msgid "swap PiP and main picture"
4366 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4367
4368 msgid "switch to bookmarks"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "switch to filelist"
4372 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4373
4374 msgid "switch to playlist"
4375 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4376
4377 msgid "switch to the next audio track"
4378 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4379
4380 msgid "switch to the next subtitle language"
4381 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4382
4383 msgid "text"
4384 msgstr "Text"
4385
4386 msgid "this recording"
4387 msgstr "Diese Aufnahme"
4388
4389 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4390 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4391
4392 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4393 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4394
4395 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4396 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4397
4398 msgid "unconfirmed"
4399 msgstr "Nicht bestätigt"
4400
4401 msgid "unknown service"
4402 msgstr "unbekannter Kanal"
4403
4404 msgid "until restart"
4405 msgstr "Bis zum Neustart"
4406
4407 msgid "user defined"
4408 msgstr "benutzerdefiniert"
4409
4410 msgid "vertical"
4411 msgstr "vertikal"
4412
4413 msgid "view extensions..."
4414 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4415
4416 msgid "view recordings..."
4417 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4418
4419 msgid "wait for ci..."
4420 msgstr "warte auf CI..."
4421
4422 msgid "wait for mmi..."
4423 msgstr "Warte auf mmi..."
4424
4425 msgid "waiting"
4426 msgstr "wartend"
4427
4428 msgid "weekly"
4429 msgstr "wöchentlich"
4430
4431 msgid "whitelist"
4432 msgstr "Positivliste"
4433
4434 msgid "year"
4435 msgstr "Jahr"
4436
4437 msgid "yes"
4438 msgstr "ja"
4439
4440 msgid "yes (keep feeds)"
4441 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4442
4443 msgid ""
4444 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4445 "assistance before rebooting your dreambox."
4446 msgstr ""
4447 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4448 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4449
4450 msgid "zap"
4451 msgstr "Umschalten"
4452
4453 msgid "zapped"
4454 msgstr "umgeschaltet"
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "\n"
4458 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "\n"
4461 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4465 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4466 #~ "\n"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4469 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4470 #~ "OK-Taste.\n"
4471 #~ "\n"
4472
4473 #~ msgid ""
4474 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4475 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4476 #~ "\n"
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4479 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4480 #~ "\n"
4481
4482 #~ msgid "Confirm"
4483 #~ msgstr "Bestätigen"
4484
4485 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4486 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4487
4488 #~ msgid "Default-Wizard"
4489 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4490
4491 #~ msgid "Device Setup..."
4492 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4493
4494 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4495 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4496
4497 #~ msgid "Games / Plugins"
4498 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4499
4500 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4501 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4502
4503 #~ msgid "Movie Menu"
4504 #~ msgstr "Filmauswahl"
4505
4506 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4507 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4508
4509 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4510 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4511
4512 #~ msgid ""
4513 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4514 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4515 #~ "supported.\n"
4516 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4517 #~ "\n"
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4520 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4521 #~ "unterstützt.\n"
4522 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4523 #~ "\n"
4524
4525 #~ msgid "Reset configuration"
4526 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4527
4528 #~ msgid ""
4529 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4530 #~ "\n"
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4533 #~ "zurück\n"
4534
4535 #~ msgid "Show files from %s"
4536 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4537
4538 #~ msgid "Startwizard"
4539 #~ msgstr "Startassistent"
4540
4541 #~ msgid "Step "
4542 #~ msgstr "Schritt "
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4546 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4547 #~ "remote control."
4548 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4552 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4553 #~ "Error: "
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4556 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4557 #~ "Fehler: "
4558
4559 #~ msgid "VCR Switch"
4560 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4561
4562 #~ msgid "You have to wait for"
4563 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4564
4565 #~ msgid "equal to Socket A"
4566 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4567
4568 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4569 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4570
4571 #~ msgid "play next playlist entry"
4572 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4573
4574 #~ msgid "play previous playlist entry"
4575 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "scan done!\n"
4579 #~ "%d services found!"
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Suche beendet.\n"
4582 #~ "%d Kanäle gefunden."
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "scan done!\n"
4586 #~ "No service found!"
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "Suche beendet.\n"
4589 #~ "Kein Kanal gefunden."
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "scan done!\n"
4593 #~ "One service found!"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Suche beendet.\n"
4596 #~ "Ein Kanal gefunden."
4597
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4600 #~ "%d services found!"
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4603 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4604
4605 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4606 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4607
4608 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4609 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"