1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgid ".NFI Download failed:"
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
101 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
103 msgid "/var directory"
104 msgstr "/var Verzeichnis"
130 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgid "16:10 PanScan"
139 msgid "16:9 Letterbox"
163 msgid "4:3 Letterbox"
197 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
204 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
205 "Do you want to keep your version?"
207 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
208 "Wollen Sie diese Version behalten?"
211 "A finished record timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
218 "A finished record timer wants to shut down\n"
219 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
224 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
225 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
229 "A record has been started:\n"
232 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
236 "A recording is currently running.\n"
237 "What do you want to do?"
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
240 "Was möchten Sie tun?"
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "configure the positioner."
246 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
247 "Rotor-Setup ausführen."
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "start the satfinder."
253 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
254 "Sat-Finder starten."
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
265 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
271 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
272 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
278 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
279 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
282 msgstr "A/V-Einstellungen"
291 msgstr "AC3 standardmäßig"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter-Einstellungen"
333 msgstr "Marker hinzufügen"
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
339 msgstr "Timer setzen"
342 msgstr "Weiterer Titel"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
357 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
358 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
359 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
360 "weitere Testbilder auswählen."
365 msgid "Advanced Video Setup"
366 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
369 msgstr "Nach dem Ereignis"
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
376 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
385 msgid "All Satellites"
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativer Radio Modus"
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
423 msgstr "Benutzer fragen"
426 msgstr "Seitenverhältnis"
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Audio-Optionen..."
434 msgid "Authoring mode"
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
449 msgid "Automatic SSID lookup"
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatische Suche"
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Sicherungsort"
486 msgstr "Sicherungs-Modus"
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
490 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
501 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
502 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
504 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
505 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
507 msgid "Behavior when a movie is started"
508 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
510 msgid "Behavior when a movie is stopped"
511 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
513 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
514 msgstr "Verhalten beim Filmende"
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Auf DVD brennen..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Anrufmonitor"
560 msgid "Cannot parse feed directory"
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Pincode ändern"
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
593 msgid "Channel Selection"
599 msgid "Channellist menu"
600 msgstr "Kanallisten-Menü"
614 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
618 msgstr "Tuner wählen"
620 msgid "Choose bouquet"
621 msgstr "Bouquet wählen"
623 msgid "Choose source"
624 msgstr "Quelle wählen"
626 msgid "Choose target folder"
627 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
629 msgid "Choose your Skin"
630 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
635 msgid "Clear before scan"
636 msgstr "Vor der Suche löschen"
644 msgid "Code rate high"
645 msgstr "Empfangsrate hoch"
647 msgid "Code rate low"
648 msgstr "Empfangsrate niedrig"
651 msgstr "Empfangsrate HP"
654 msgstr "Empfangsrate LP"
656 msgid "Collection name"
657 msgstr "Zusammenstellungsname"
659 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
665 msgid "Command execution..."
666 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
668 msgid "Command order"
669 msgstr "Befehlsfolge"
671 msgid "Committed DiSEqC command"
672 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
674 msgid "Common Interface"
675 msgstr "Common Interface"
677 msgid "Compact Flash"
678 msgstr "Compact Flash"
680 msgid "Compact flash card"
681 msgstr "Compact-Flash-Karte"
686 msgid "Configuration Mode"
687 msgstr "Konfiguration"
690 msgstr "Konfiguriere"
692 msgid "Conflicting timer"
693 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
698 msgid "Connected to Fritz!Box!"
699 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
701 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
702 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
706 "Connection to Fritz!Box\n"
710 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
711 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
712 "Erneuter Versuch..."
714 msgid "Constellation"
715 msgstr "Konstellation"
717 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
720 msgid "Continue in background"
721 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
723 msgid "Continue playing"
724 msgstr "Abspielen fortsetzen"
729 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
732 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
735 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
736 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
738 msgid "Create movie folder failed"
739 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
742 msgid "Creating directory %s failed."
745 msgid "Creating partition failed"
746 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
751 msgid "Current Transponder"
752 msgstr "Aktueller Transponder"
754 msgid "Current settings:"
755 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
757 msgid "Current version:"
758 msgstr "Aktuelle Version:"
760 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
761 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
763 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
764 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
766 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
767 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
775 msgid "Cutlist editor..."
776 msgstr "Schnitteditor..."
796 msgid "DVD media toolbox"
805 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
811 msgid "Default services lists"
812 msgstr "Standard Kanallisten"
814 msgid "Default settings"
815 msgstr "Standard-Einstellungen"
824 msgstr "Eintrag löschen"
826 msgid "Delete failed!"
827 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
831 "Delete no more configured satellite\n"
834 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
838 msgstr "Beschreibung"
840 msgid "Destination directory"
843 msgid "Detected HDD:"
844 msgstr "Erkannte Festplatte:"
846 msgid "Detected NIMs:"
847 msgstr "Erkannte Tuner:"
855 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
856 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgstr "DiSEqC-Modus"
862 msgstr "DiSEqC-Modus"
864 msgid "DiSEqC repeats"
865 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
867 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
868 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
871 msgid "Directory %s nonexistent."
877 msgid "Disable Picture in Picture"
878 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
880 msgid "Disable Subtitles"
881 msgstr "Untertitel abschalten"
883 msgid "Disable timer"
887 msgstr "Ausgeschaltet"
891 "Disconnected from\n"
895 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
897 "Erneuter Versuch..."
902 msgid "Display 16:9 content as"
903 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
905 msgid "Display 4:3 content as"
906 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
908 msgid "Display Setup"
909 msgstr "Display-Einstellungen"
912 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
922 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
923 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
930 "Do you really want to download\n"
933 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
934 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
936 msgid "Do you really want to exit?"
937 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
940 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
941 "All data on the disk will be lost!"
943 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
944 "Es werden alle Daten gelöscht!"
947 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
951 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
955 "Do you want to backup now?\n"
956 "After pressing OK, please wait!"
958 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
959 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
961 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
962 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
964 msgid "Do you want to do a service scan?"
965 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
967 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
968 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
970 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
971 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
973 msgid "Do you want to install default sat lists?"
974 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
976 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
977 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
979 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
980 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
982 msgid "Do you want to restore your settings?"
983 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
985 msgid "Do you want to resume this playback?"
986 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
989 "Do you want to update your Dreambox?\n"
990 "After pressing OK, please wait!"
992 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
993 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
996 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
998 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
999 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1003 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1006 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1007 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1012 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1015 msgid "Download Plugins"
1016 msgstr "Plugins herunterladen"
1018 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1021 msgid "Downloadable new plugins"
1022 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1024 msgid "Downloadable plugins"
1025 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1028 msgstr "Herunterladen"
1030 msgid "Downloading image description..."
1033 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1034 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1036 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1037 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1040 msgstr "Holländisch"
1045 msgid "EPG Selection"
1046 msgstr "EPG-Auswahl"
1049 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1050 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1056 msgstr "Bearbeite DNS"
1058 msgid "Edit chapters of current title"
1059 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1061 msgid "Edit services list"
1062 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1064 msgid "Edit settings"
1065 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1067 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1070 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1074 msgstr "Titel schneiden"
1076 msgid "Electronic Program Guide"
1077 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1082 msgid "Enable 5V for active antenna"
1083 msgstr "5V für aktive Antenne"
1085 msgid "Enable multiple bouquets"
1086 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1088 msgid "Enable parental control"
1089 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1091 msgid "Enable timer"
1095 msgstr "Eingeschaltet"
1098 msgstr "Verschlüsselung"
1100 msgid "Encryption Key"
1101 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1103 msgid "Encryption Type"
1104 msgstr "Verschlüssellungsart"
1119 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1121 "If you experience any problems please contact\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1126 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1128 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1129 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1133 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1144 msgid "Enter main menu..."
1145 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1147 msgid "Enter the service pin"
1148 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1153 msgid "Error executing plugin"
1161 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1165 msgstr "Programmübersicht"
1167 msgid "Everything is fine"
1168 msgstr "Alles ist gut"
1170 msgid "Execution Progress:"
1171 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1173 msgid "Execution finished!!"
1174 msgstr "Ausführung beendet!"
1180 msgstr "Editor beenden"
1182 msgid "Exit the wizard"
1183 msgstr "Assistent beenden"
1186 msgstr "Assistenten beenden"
1191 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1194 msgid "Extended Setup..."
1195 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1198 msgstr "Erweiterungen"
1203 msgid "Factory reset"
1204 msgstr "Werkseinstellungen"
1207 msgstr "Fehlgeschlagen"
1213 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1215 msgid "Fast Forward speeds"
1216 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1219 msgstr "Schnell Zeitraum"
1224 msgid "Filesystem Check..."
1225 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1227 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1228 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1240 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1243 msgid "Fix USB stick"
1249 msgid "Flashing failed"
1253 msgstr "Schriftgröße"
1256 msgstr "Formatieren"
1258 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1262 msgstr "Französisch"
1267 msgid "Frequency bands"
1268 msgstr "Frequenzbänder"
1270 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1271 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1273 msgid "Frequency steps"
1274 msgstr "Frequenz Schritte"
1282 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1283 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1286 msgid "Frontprocessor version: %d"
1287 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1290 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1292 msgid "Function not yet implemented"
1293 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1296 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1297 "Do you want to Restart the GUI now?"
1299 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1300 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1301 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1312 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1313 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1318 msgid "Goto position"
1319 msgstr "Auf Position drehen"
1321 msgid "Graphical Multi EPG"
1322 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1327 msgid "Guard Interval"
1330 msgid "Guard interval mode"
1331 msgstr "Guard Interval Modus"
1336 msgid "Harddisk setup"
1337 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1339 msgid "Harddisk standby after"
1340 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1342 msgid "Hierarchy Information"
1343 msgstr "Hierarchieinformationen"
1345 msgid "Hierarchy mode"
1346 msgstr "Hierarchiemodus"
1348 msgid "How many minutes do you want to record?"
1349 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1360 msgid "If you can see this page, please press OK."
1361 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1364 "If you see this, something is wrong with\n"
1365 "your scart connection. Press OK to return."
1367 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1368 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1369 "drücken, um zurückzuspringen."
1372 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1373 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1374 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1376 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1377 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1378 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1380 "If you are happy with the result, press OK."
1382 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1383 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1384 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1385 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1386 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1387 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1388 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1389 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1390 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1392 msgid "Image flash utility"
1395 msgid "Image-Upgrade"
1396 msgstr "Image-Aktualisierung"
1399 msgstr "In Bearbeitung"
1402 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1404 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1405 "Sender umgeschaltet!\n"
1407 msgid "Increased voltage"
1408 msgstr "Erhöhte Spannung"
1416 msgid "Infobar timeout"
1417 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1420 msgstr "Informationen"
1423 msgstr "Initialisieren"
1425 msgid "Initialization..."
1426 msgstr "Initialisierung..."
1429 msgstr "Initialisieren"
1431 msgid "Initializing Harddisk..."
1432 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1438 msgstr "Installiere"
1440 msgid "Installing Software..."
1441 msgstr "Softwareinstallation..."
1443 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1444 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1446 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1447 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1449 msgid "Installing package content... Please wait..."
1450 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1452 msgid "Instant Record..."
1453 msgstr "Sofortaufnahme..."
1455 msgid "Integrated Ethernet"
1456 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1458 msgid "Integrated Wireless"
1461 msgid "Intermediate"
1462 msgstr "Fortgeschritten"
1464 msgid "Internal Flash"
1465 msgstr "Interner Flash"
1467 msgid "Invalid Location"
1468 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1471 msgid "Invalid directory selected: %s"
1477 msgid "Invert display"
1478 msgstr "Display invertieren"
1481 msgstr "Italienisch"
1486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1490 msgid "Keyboard Map"
1491 msgstr "Tastaturlayout"
1493 msgid "Keyboard Setup"
1494 msgstr "Tastatureinstellung"
1497 msgstr "Tastenlayout"
1514 msgid "Language selection"
1515 msgstr "Sprachauswahl"
1521 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1524 msgstr "Breitengrad"
1526 msgid "Leave DVD Player?"
1527 msgstr "DVD Player beenden?"
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1543 msgstr "Limits ausschalten"
1546 msgstr "Limits aktiviert"
1549 msgstr "Verbindung:"
1551 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1552 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1554 msgid "List of Storage Devices"
1555 msgstr "Speichergeräteliste"
1563 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1566 msgid "Local Network"
1567 msgstr "Int. Netzwerk"
1575 msgid "Long Keypress"
1576 msgstr "langer Tastendruck"
1593 msgid "Make this mark an 'in' point"
1594 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1596 msgid "Make this mark an 'out' point"
1597 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1599 msgid "Make this mark just a mark"
1600 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1603 msgstr "Manuelle Suche"
1605 msgid "Manual transponder"
1606 msgstr "Manueller Transponder"
1608 msgid "Margin after record"
1609 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1611 msgid "Margin before record (minutes)"
1612 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1614 msgid "Media player"
1615 msgstr "Media Player"
1618 msgstr "Medienwiedergabe"
1620 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1621 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1623 msgid "Medium is not empty!"
1624 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1633 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1651 msgstr "Montag bis Freitag"
1656 msgid "Mount failed"
1657 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1659 msgid "Move Picture in Picture"
1660 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1663 msgstr "Drehen nach Osten"
1666 msgstr "Drehen nach Westen"
1668 msgid "Movielist menu"
1669 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1674 msgid "Multiple service support"
1675 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1681 msgstr "Stummschaltung"
1684 msgstr "Nicht verfügbar"
1689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1705 msgid "Nameserver %d"
1706 msgstr "Nameserver %d"
1708 msgid "Nameserver Setup"
1709 msgstr "DNS-Einstellungen"
1711 msgid "Nameserver settings"
1712 msgstr "DNS-Einstellungen"
1717 msgid "Network Configuration..."
1718 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1720 msgid "Network Mount"
1721 msgstr "Netzwerk-Mount"
1723 msgid "Network SSID"
1724 msgstr "Netzwerk SSID"
1726 msgid "Network Setup"
1727 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1729 msgid "Network scan"
1730 msgstr "Netzwerksuche"
1732 msgid "Network setup"
1733 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1735 msgid "Network test"
1736 msgstr "Netzwerk Test"
1738 msgid "Network test..."
1739 msgstr "Netzwerk Test..."
1742 msgstr "Netzwerk..."
1747 msgid "NetworkWizard"
1754 msgstr "Neuer Pincode"
1756 msgid "New version:"
1757 msgstr "Neue Version:"
1765 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1766 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1768 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1769 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1771 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1773 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1774 "Festplatte nicht initialisiert."
1776 msgid "No backup needed"
1777 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1780 "No data on transponder!\n"
1781 "(Timeout reading PAT)"
1783 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1784 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1786 msgid "No details for this image file"
1789 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1790 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1792 msgid "No free tuner!"
1793 msgstr "Kein freier Tuner"
1796 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1798 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1799 "und versuchen Sie es erneut."
1801 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1803 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1804 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1806 msgid "No positioner capable frontend found."
1807 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1809 msgid "No satellite frontend found!!"
1810 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1812 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1814 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1817 "No tuner is enabled!\n"
1818 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1820 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1821 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1823 msgid "No useable USB stick found"
1827 "No valid service PIN found!\n"
1828 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1829 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1831 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1832 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1833 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1836 "No valid setup PIN found!\n"
1837 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1838 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1840 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1841 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1842 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1845 "No working local networkadapter found.\n"
1846 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1847 "configured correctly."
1851 "No working wireless interface found.\n"
1852 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1853 "local network interface."
1857 "No working wireless networkadapter found.\n"
1858 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1859 "Network is configured correctly."
1862 msgid "No, but restart from begin"
1863 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1865 msgid "No, do nothing."
1866 msgstr "Nein, nichts tun"
1868 msgid "No, just start my dreambox"
1869 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1871 msgid "No, scan later manually"
1872 msgstr "Nein, später suchen."
1877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1879 msgstr "Nicht linear"
1889 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1890 "required, %d MB available)"
1894 "Nothing to scan!\n"
1895 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1897 "Nichts zu suchen!\n"
1898 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1901 msgstr "Wiedergabe läuft"
1904 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1905 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1910 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1911 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1912 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1914 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1915 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1916 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1922 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1923 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1925 msgid "OSD Settings"
1926 msgstr "OSD-Einstellungen"
1928 msgid "OSD visibility"
1940 msgid "Online-Upgrade"
1941 msgstr "Online-Aktualisierung"
1943 msgid "Only Free scan"
1946 msgid "Orbital Position"
1947 msgstr "Orbitposition"
1958 msgid "Package list update"
1959 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1961 msgid "Packet management"
1962 msgstr "Paketverwaltung"
1967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1971 msgid "Parent Directory"
1974 msgid "Parental control"
1975 msgstr "Jugendschutz"
1977 msgid "Parental control services Editor"
1978 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1980 msgid "Parental control setup"
1981 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1983 msgid "Parental control type"
1984 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1986 msgid "Partitioning USB stick..."
1989 msgid "Pause movie at end"
1990 msgstr "Am Filmende pausieren"
1993 msgstr "PiP-Einstellung"
1995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2002 msgid "Pin code needed"
2003 msgstr "Pincode benötigt"
2008 msgid "Play recorded movies..."
2009 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2011 msgid "Please Reboot"
2012 msgstr "Bitte neu starten"
2014 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2015 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2017 msgid "Please change recording endtime"
2018 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2020 msgid "Please check your network settings!"
2023 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2026 msgid "Please choose an extension..."
2027 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2029 msgid "Please choose he package..."
2030 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2032 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2034 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2036 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2037 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2039 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2040 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2042 msgid "Please enter a name for the new marker"
2043 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2045 msgid "Please enter a new filename"
2046 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2048 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2049 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2051 msgid "Please enter name of the new directory"
2054 msgid "Please enter the correct pin code"
2055 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2057 msgid "Please enter the old pin code"
2058 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2060 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2061 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2064 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2065 "therefore the default directory is being used instead."
2068 msgid "Please press OK to continue."
2069 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2071 msgid "Please press OK!"
2072 msgstr "Bitte OK drücken"
2074 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2077 msgid "Please select a playlist to delete..."
2078 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2080 msgid "Please select a playlist..."
2081 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2083 msgid "Please select a subservice to record..."
2084 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2086 msgid "Please select a subservice..."
2087 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2089 msgid "Please select keyword to filter..."
2090 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2092 msgid "Please select target directory or medium"
2095 msgid "Please select the movie path..."
2096 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2098 msgid "Please set up tuner B"
2099 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2101 msgid "Please set up tuner C"
2102 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2104 msgid "Please set up tuner D"
2105 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2108 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2109 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2110 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2112 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2113 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2114 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2120 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2121 "Danach drücken Sie bitte OK."
2123 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2126 msgid "Please wait... Loading list..."
2127 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2129 msgid "Plugin browser"
2130 msgstr "Plugin Browser"
2133 msgstr "Erweiterungen"
2138 msgid "Polarization"
2139 msgstr "Polarisation"
2157 msgstr "portugiesisch"
2162 msgid "Positioner fine movement"
2163 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2165 msgid "Positioner movement"
2166 msgstr "Rotorbewegung"
2168 msgid "Positioner setup"
2169 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2171 msgid "Positioner storage"
2172 msgstr "Positionsspeicher"
2174 msgid "Power threshold in mA"
2175 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2177 msgid "Predefined transponder"
2178 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2180 msgid "Preparing... Please wait"
2181 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2183 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2184 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2186 msgid "Press OK to activate the settings."
2187 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2189 msgid "Press OK to edit the settings."
2192 msgid "Press OK to scan"
2193 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2195 msgid "Press OK to start the scan"
2196 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2201 msgid "Preview menu"
2202 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2205 msgstr "Primärer DNS"
2207 msgid "Protect services"
2208 msgstr "Kanäle schützen"
2210 msgid "Protect setup"
2211 msgstr "Einstellungen schützen"
2216 msgid "Provider to scan"
2217 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2223 msgstr "Schnellumschalter"
2226 msgstr "Fernbedienung"
2234 msgid "RSS Feed URI"
2235 msgstr "RSS-Feed-URI"
2243 msgid "Really close without saving settings?"
2244 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2246 msgid "Really delete done timers?"
2247 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2249 msgid "Really delete this timer?"
2250 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2252 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2253 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2258 msgid "Reception Settings"
2259 msgstr "Empfangseinstellungen"
2264 msgid "Recorded files..."
2265 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2271 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2274 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2275 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2278 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2281 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2282 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2285 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2288 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2289 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2291 msgid "Recordings always have priority"
2292 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2294 msgid "Reenter new pin"
2295 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2297 msgid "Refresh Rate"
2298 msgstr "Bildwiederholrate"
2300 msgid "Refresh rate selection."
2301 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2303 msgid "Remounting stick partition..."
2306 msgid "Remove Bookmark"
2309 msgid "Remove Plugins"
2310 msgstr "Plugins entfernen"
2312 msgid "Remove a mark"
2313 msgstr "Markierung entfernen"
2315 msgid "Remove currently selected title"
2316 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2318 msgid "Remove plugins"
2319 msgstr "Plugins entfernen"
2321 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2324 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2327 msgid "Remove title"
2328 msgstr "Titel entfernen"
2331 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2338 msgstr "Wiederholung"
2341 msgstr "Wiederholungstyp"
2343 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2345 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2346 "Was wollen Sie machen?"
2349 msgstr "Wiederholungen"
2352 msgstr "Zurücksetzen"
2361 msgstr "GUI neu starten"
2363 msgid "Restart GUI now?"
2364 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2366 msgid "Restart network"
2367 msgstr "Netzwerk neu starten"
2369 msgid "Restart test"
2370 msgstr "Test wiederholen"
2372 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2373 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2376 msgstr "Zurückspielen"
2379 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2382 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2383 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2385 msgid "Resume from last position"
2386 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2388 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2389 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2390 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2391 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2392 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2393 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2394 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2395 msgid "Resuming playback"
2396 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2398 msgid "Return to file browser"
2399 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2401 msgid "Return to movie list"
2402 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2404 msgid "Return to previous service"
2405 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2407 msgid "Rewind speeds"
2408 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2416 msgid "Rotor turning speed"
2417 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2437 msgid "Sat / Dish Setup"
2438 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2443 msgid "Satellite Equipment Setup"
2444 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2461 msgid "Save Playlist"
2462 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2464 msgid "Scaling Mode"
2465 msgstr "Skalierungsmodus"
2471 msgstr "Durchsuche QAM128"
2474 msgstr "Durchsuche QAM16"
2477 msgstr "Durchsuche QAM256"
2480 msgstr "Durchsuche QAM32"
2483 msgstr "Durchsuche QAM64"
2486 msgstr "Durchsuche SR6875"
2489 msgstr "Durchsuche SR6900"
2491 msgid "Scan Wireless Networks"
2492 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2494 msgid "Scan additional SR"
2495 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2497 msgid "Scan band EU HYPER"
2498 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2500 msgid "Scan band EU MID"
2501 msgstr "Durchsuche EU MID"
2503 msgid "Scan band EU SUPER"
2504 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2506 msgid "Scan band EU UHF IV"
2507 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2509 msgid "Scan band EU UHF V"
2510 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2512 msgid "Scan band EU VHF I"
2513 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2515 msgid "Scan band EU VHF III"
2516 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2518 msgid "Scan band US HIGH"
2519 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2521 msgid "Scan band US HYPER"
2522 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2524 msgid "Scan band US LOW"
2525 msgstr "Durchsucher US LOW"
2527 msgid "Scan band US MID"
2528 msgstr "Durchsuche US MID"
2530 msgid "Scan band US SUPER"
2531 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2534 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2537 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2538 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2541 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2545 msgstr "Östlich suchen"
2548 msgstr "Westlich suchen"
2550 msgid "Secondary DNS"
2551 msgstr "Sekundärer DNS"
2557 msgstr "Festplattenauswahl"
2559 msgid "Select Location"
2560 msgstr "Lokation auswählen"
2562 msgid "Select Network Adapter"
2563 msgstr "Netzadapter wählen"
2565 msgid "Select a movie"
2566 msgstr "Filmauswahl"
2568 msgid "Select audio mode"
2569 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2571 msgid "Select audio track"
2572 msgstr "Tonspur auswählen"
2574 msgid "Select channel to record from"
2575 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2577 msgid "Select image"
2580 msgid "Select refresh rate"
2581 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2583 msgid "Select video input"
2584 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2586 msgid "Select video mode"
2587 msgstr "Wähle Video-Modus"
2589 msgid "Selected source image"
2592 msgid "Seperate titles with a main menu"
2593 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2595 msgid "Sequence repeat"
2596 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2601 msgid "Service Scan"
2604 msgid "Service Searching"
2607 msgid "Service has been added to the favourites."
2608 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2610 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2611 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2614 "Service invalid!\n"
2615 "(Timeout reading PMT)"
2617 "Kanal ist ungültig!\n"
2618 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2621 "Service not found!\n"
2622 "(SID not found in PAT)"
2624 "Kanal nicht gefunden!\n"
2625 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2627 msgid "Service scan"
2631 "Service unavailable!\n"
2632 "Check tuner configuration!"
2634 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2635 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2638 msgstr "Kanal-Infos"
2643 msgid "Set as default Interface"
2647 msgstr "Limits setzen"
2650 msgstr "Einstellungen"
2653 msgstr "Einstellungen"
2656 msgstr "Benutzermodus"
2659 msgstr "Zeige Infos"
2661 msgid "Show WLAN Status"
2662 msgstr "Zeige WLAN Status"
2664 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2665 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2667 msgid "Show infobar on channel change"
2668 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2670 msgid "Show infobar on event change"
2671 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2673 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2674 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2676 msgid "Show positioner movement"
2677 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2679 msgid "Show services beginning with"
2680 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2682 msgid "Show the radio player..."
2683 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2685 msgid "Show the tv player..."
2686 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2688 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2689 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2691 msgid "Shutdown Dreambox after"
2692 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2697 msgid "Similar broadcasts:"
2698 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2707 msgstr "Einfach-EPG"
2709 msgid "Single satellite"
2710 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2712 msgid "Single transponder"
2713 msgstr "Einzelnen Transponder"
2715 msgid "Singlestep (GOP)"
2716 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2722 msgstr "Ausschalt-Timer"
2724 msgid "Sleep timer action:"
2725 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2727 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2728 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2732 msgstr "Steckplatz %d"
2737 msgid "Slow Motion speeds"
2738 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2740 msgid "Some plugins are not available:\n"
2741 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2743 msgid "Somewhere else"
2744 msgstr "Andere Stelle"
2747 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2749 "Please choose an other one."
2751 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2753 "Bitte einen anderen auswählen!"
2755 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2759 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2766 msgid "Soundcarrier"
2778 msgid "Standby / Restart"
2779 msgstr "Standby / Neustart"
2784 msgid "Start from the beginning"
2785 msgstr "Am Anfang starten"
2787 msgid "Start recording?"
2788 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2791 msgstr "Test starten"
2797 msgstr "Beginnend ab"
2800 msgstr "Schritt nach Osten"
2803 msgstr "Schritt nach Westen"
2811 msgid "Stop Timeshift?"
2812 msgstr "Timeshift beenden?"
2814 msgid "Stop current event and disable coming events"
2815 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2817 msgid "Stop current event but not coming events"
2818 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2820 msgid "Stop playing this movie?"
2821 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2824 msgstr "Test stoppen"
2826 msgid "Store position"
2827 msgstr "Position speichern"
2829 msgid "Stored position"
2830 msgstr "gespeicherte Position"
2832 msgid "Subservice list..."
2833 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2836 msgstr "Unterkanäle"
2838 msgid "Subtitle selection"
2839 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2850 msgid "Swap Services"
2851 msgstr "Kanäle tauschen"
2856 msgid "Switch to next subservice"
2857 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2859 msgid "Switch to previous subservice"
2860 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2871 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2872 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2876 msgstr "Fernsehnorm"
2878 msgid "Table of content for collection"
2879 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2882 msgstr "Terrestrisch"
2884 msgid "Terrestrial provider"
2890 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2891 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2893 msgid "Test-Messagebox?"
2897 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2898 "Please press OK to start using your Dreambox."
2900 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2901 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2904 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2905 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2906 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2911 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2912 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2915 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2916 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2917 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2919 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2921 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2926 "The following device was found:\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2934 "The input port should be configured now.\n"
2935 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2936 "want to do that now?"
2938 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2939 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2940 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2942 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2943 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2946 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2947 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2949 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2950 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2951 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2960 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2964 msgid "The package doesn't contain anything."
2965 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2968 msgid "The path %s already exists."
2971 msgid "The pin code has been changed successfully."
2972 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2974 msgid "The pin code you entered is wrong."
2975 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2977 msgid "The pin codes you entered are different."
2978 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2980 msgid "The sleep timer has been activated."
2981 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2983 msgid "The sleep timer has been disabled."
2984 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2986 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2988 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2991 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2992 "Please install it."
2996 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2998 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3001 msgid "The wizard is finished now."
3002 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3004 msgid "There are no default services lists in your image."
3005 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3007 msgid "There are no default settings in your image."
3008 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3011 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3012 "Do you really want to continue?"
3014 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3015 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3016 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3019 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3023 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3024 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3028 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3033 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3034 "content on the disc."
3036 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3037 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3040 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3041 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3043 msgid "This is step number 2."
3044 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3046 msgid "This is unsupported at the moment."
3047 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3050 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3051 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3052 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3053 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3054 "the \"Nameserver\" Configuration"
3056 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3057 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3058 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3059 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3060 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3063 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3064 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3065 "- verify that a network cable is attached\n"
3066 "- verify that the cable is not broken"
3068 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3069 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3070 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3071 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3074 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3075 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3076 "- no valid IP Address was found\n"
3077 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3079 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3080 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3081 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3082 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3085 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3086 "configuration with DHCP.\n"
3087 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3088 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3089 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3091 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3092 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3094 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3095 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3096 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3097 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3099 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3100 "Einstellungen-Menü.\n"
3101 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3102 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3103 "Netzwerk befindet."
3105 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3106 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3123 msgid "Time/Date Input"
3124 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3130 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3132 msgid "Timer Editor"
3133 msgstr "Timer-Editor"
3139 msgstr "Timer-Eintrag"
3142 msgstr "Timer-Logbuch"
3144 msgid "Timer sanity error"
3145 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3147 msgid "Timer selection"
3148 msgstr "Timer-Liste"
3150 msgid "Timer status:"
3151 msgstr "Timer-Status:"
3156 msgid "Timeshift not possible!"
3157 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3169 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3170 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3182 msgid "Toneburst A/B"
3183 msgstr "Toneburst A/B"
3191 msgid "Translation:"
3194 msgid "Transmission Mode"
3195 msgstr "Übertragungsmodus"
3197 msgid "Transmission mode"
3198 msgstr "Übertragungstyp"
3201 msgstr "Transponder"
3203 msgid "Transponder Type"
3204 msgstr "Transponder-Typ"
3207 msgstr "Übrige Versuche:"
3209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3210 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3212 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3213 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3224 msgid "Tune failed!"
3225 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3236 msgid "Tuner configuration"
3237 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3239 msgid "Tuner status"
3240 msgstr "Tuner-Status"
3248 msgid "Type of scan"
3249 msgstr "Art der Suche"
3261 "Unable to complete filesystem check.\n"
3264 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3268 "Unable to initialize harddisk.\n"
3271 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3274 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3275 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3277 msgid "Universal LNB"
3278 msgstr "Universal-LNB"
3280 msgid "Unmount failed"
3281 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3286 msgid "Updates your receiver's software"
3287 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3289 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3290 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3292 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3294 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3297 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3298 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3303 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3304 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3307 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3309 msgid "Use Interface"
3312 msgid "Use Power Measurement"
3313 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3315 msgid "Use a gateway"
3316 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3318 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3319 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3320 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3321 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3322 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3323 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3324 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3325 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3326 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3327 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3328 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3329 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3330 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3333 msgid "Use power measurement"
3334 msgstr "Stromaufnahme messen"
3336 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3340 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3342 "Please set up tuner A"
3344 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3346 "Einstellungen für Tuner A"
3349 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3352 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3355 msgid "Use usals for this sat"
3356 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3358 msgid "Use wizard to set up basic features"
3359 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3361 msgid "Used service scan type"
3362 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3364 msgid "User defined"
3365 msgstr "Benutzerdefiniert"
3368 msgstr "Scart-Videorekorder"
3370 msgid "VMGM (intro trailer)"
3373 msgid "Video Fine-Tuning"
3374 msgstr "Video-Feineinstellung"
3376 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3377 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3379 msgid "Video Output"
3380 msgstr "Videoausgabe"
3383 msgstr "Video-Konfiguration"
3385 msgid "Video Wizard"
3386 msgstr "Video-Assistent"
3389 "Video input selection\n"
3391 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3394 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3396 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3398 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3399 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3401 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3403 msgid "Video mode selection."
3404 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3406 msgid "View Rass interactive..."
3407 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3409 msgid "View teletext..."
3410 msgstr "Videotext anzeigen..."
3412 msgid "Voltage mode"
3413 msgstr "Spannungs-Modus"
3431 msgstr "WSS bei 4:3"
3436 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3440 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3441 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3442 "Please press OK to begin."
3444 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3445 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3446 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3447 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3459 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3461 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3464 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3468 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3469 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3470 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3472 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3473 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3474 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3475 "die Firmware aktualisieren können."
3480 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3481 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3485 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3487 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3490 msgstr "Willkommen..."
3495 msgid "What do you want to scan?"
3496 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3498 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3499 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3504 msgid "Wireless Network"
3505 msgstr "Funk Netzwerk"
3507 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3508 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3510 msgid "Write failed!"
3511 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3513 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3516 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3528 msgid "Yes, backup my settings!"
3529 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3531 msgid "Yes, do a manual scan now"
3532 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3534 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3535 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3537 msgid "Yes, do another manual scan now"
3538 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3540 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3541 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3543 msgid "Yes, restore the settings now"
3544 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3546 msgid "Yes, returning to movie list"
3547 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3549 msgid "Yes, view the tutorial"
3550 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3553 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3554 "want to be installed."
3556 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3557 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3559 msgid "You can choose, what you want to install..."
3560 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3562 msgid "You cannot delete this!"
3563 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3565 msgid "You chose not to install any default services lists."
3566 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3569 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3570 "default settings later in the settings menu."
3572 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3573 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3576 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3578 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3579 "Installations-Assistenten zu beenden."
3582 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3583 "harddisk is not an option for you."
3585 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3586 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3589 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3590 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3591 "to the harddisk!\n"
3592 "Please press OK to start the backup now."
3594 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3595 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3596 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3597 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3600 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3601 "Please press OK to start the backup now."
3603 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3605 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3609 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3612 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3613 "OK, um die Sicherung zu starten."
3616 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3617 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3621 msgid "You have to wait %s!"
3625 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3626 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3627 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3628 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3631 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3632 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3634 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3635 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3636 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3639 "You need to define some keywords first!\n"
3640 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3641 "Do you want to define keywords now?"
3643 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3644 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3645 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3648 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3650 "Do you want to set the pin now?"
3652 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3654 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3656 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3658 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3661 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3662 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3665 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3668 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3669 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3671 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3672 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3675 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3678 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3679 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3682 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3683 "Press OK to start upgrade."
3685 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3686 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3688 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3690 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3691 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3693 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3695 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3696 "öffnen des Satfinders lief?"
3698 msgid "[alternative edit]"
3699 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3701 msgid "[bouquet edit]"
3702 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3704 msgid "[favourite edit]"
3705 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3708 msgstr "[Verschiebemodus]"
3710 msgid "abort alternatives edit"
3711 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3713 msgid "abort bouquet edit"
3714 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3716 msgid "abort favourites edit"
3717 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3719 msgid "about to start"
3720 msgstr "startet gleich"
3722 msgid "add alternatives"
3723 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3725 msgid "add bookmark"
3729 msgstr "Bouquet einfügen"
3731 msgid "add directory to playlist"
3732 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3734 msgid "add file to playlist"
3735 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3737 msgid "add files to playlist"
3738 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3741 msgstr "Marker einfügen"
3743 msgid "add recording (enter recording duration)"
3744 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3746 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3747 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3749 msgid "add recording (indefinitely)"
3750 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3752 msgid "add recording (stop after current event)"
3753 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3755 msgid "add service to bouquet"
3756 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3758 msgid "add service to favourites"
3759 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3761 msgid "add to parental protection"
3762 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3767 msgid "alphabetic sort"
3768 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3771 "are you sure you want to restore\n"
3772 "following backup:\n"
3774 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3777 msgid "audio tracks"
3783 msgid "background image"
3784 msgstr "Hintergrundbild"
3790 msgstr "Negativliste"
3795 msgid "change recording (duration)"
3796 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3798 msgid "change recording (endtime)"
3799 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3804 msgid "choose destination directory"
3807 msgid "circular left"
3808 msgstr "links-zirkulär"
3810 msgid "circular right"
3811 msgstr "rechts-zirkulär"
3813 msgid "clear playlist"
3814 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3823 msgstr "Konfigurationsmenü"
3834 msgid "copy to bouquets"
3835 msgstr "in Bouquets kopieren"
3837 msgid "create directory"
3850 msgstr "Schnitt löschen"
3852 msgid "delete playlist entry"
3853 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3855 msgid "delete saved playlist"
3856 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3864 msgid "disable move mode"
3865 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3868 msgstr "abgeschaltet"
3870 msgid "disconnected"
3871 msgstr "Nicht verbunden"
3873 msgid "do not change"
3874 msgstr "Nicht ändern"
3879 msgid "don't record"
3880 msgstr "Nicht aufnehmen"
3885 msgid "edit alternatives"
3886 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3894 msgid "enable bouquet edit"
3895 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3897 msgid "enable favourite edit"
3898 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3900 msgid "enable move mode"
3901 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3904 msgstr "angeschaltet"
3906 msgid "end alternatives edit"
3907 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3909 msgid "end bouquet edit"
3910 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3912 msgid "end cut here"
3913 msgstr "Schnitt endet hier"
3915 msgid "end favourites edit"
3916 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3921 msgid "exceeds dual layer medium!"
3922 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3924 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3925 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3927 msgid "exit mediaplayer"
3928 msgstr "Mediaplayer beenden"
3930 msgid "exit movielist"
3931 msgstr "Verlasse Filmliste"
3939 msgid "fine-tune your display"
3940 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3945 msgid "forward to the next chapter"
3946 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3951 msgid "free diskspace"
3952 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3954 msgid "full /etc directory"
3955 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3957 msgid "go to deep standby"
3958 msgstr "Box abschalten"
3960 msgid "go to standby"
3961 msgstr "schalte in Standby"
3964 msgstr "Überschrift"
3966 msgid "hear radio..."
3967 msgstr "Radio hören..."
3972 msgid "hide extended description"
3973 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3976 msgstr "Player ausblenden"
3978 msgid "highlighted button"
3979 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3990 msgid "immediate shutdown"
3991 msgstr "Direkt runterfahren"
3998 "Eingehender Anruf!\n"
3999 "%s ruft Nummer %s!"
4002 msgstr "Modul initialisieren"
4004 msgid "insert mark here"
4005 msgstr "Markierung hier einfügen"
4007 msgid "jump back to the previous title"
4008 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4010 msgid "jump forward to the next title"
4011 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4013 msgid "jump to listbegin"
4014 msgstr "springe zum Listenanfang"
4016 msgid "jump to listend"
4017 msgstr "springe zum Listenende"
4019 msgid "jump to next marked position"
4020 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4022 msgid "jump to previous marked position"
4023 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4025 msgid "leave movie player..."
4026 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4034 msgid "list style compact"
4035 msgstr "kompakte Listenansicht"
4037 msgid "list style compact with description"
4038 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4040 msgid "list style default"
4041 msgstr "standard Listenansicht"
4043 msgid "list style single line"
4044 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4046 msgid "load playlist"
4047 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4052 msgid "loopthrough to"
4053 msgstr "Verbunden mit"
4076 msgid "move PiP to main picture"
4077 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4088 msgid "next channel"
4089 msgstr "Nächster Kanal"
4091 msgid "next channel in history"
4092 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4097 msgid "no HDD found"
4098 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4100 msgid "no Picture found"
4101 msgstr "Kein Bild gefunden"
4103 msgid "no module found"
4104 msgstr "Kein Modul gefunden"
4107 msgstr "Kein Standby"
4110 msgstr "Kein Timeout"
4116 msgstr "Kein Signal"
4118 msgid "nothing connected"
4119 msgstr "Nichts angeschlossen"
4121 msgid "of a DUAL layer medium used."
4122 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4124 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4125 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4133 msgid "on READ ONLY medium."
4134 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4139 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4140 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4142 msgid "open servicelist"
4143 msgstr "Kanalliste öffnen"
4145 msgid "open servicelist(down)"
4146 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4148 msgid "open servicelist(up)"
4149 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4158 msgstr "Eintrag abspielen"
4160 msgid "play from next mark or playlist entry"
4163 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4166 msgid "please press OK when ready"
4167 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4169 msgid "please wait, loading picture..."
4170 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4172 msgid "previous channel"
4173 msgstr "Vorheriger Kanal"
4175 msgid "previous channel in history"
4176 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4178 msgid "rebooting..."
4184 msgid "recording..."
4185 msgstr "nimmt auf..."
4187 msgid "remove after this position"
4188 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4190 msgid "remove all alternatives"
4191 msgstr "entferne alle Alternativen"
4193 msgid "remove all new found flags"
4194 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4196 msgid "remove before this position"
4197 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4199 msgid "remove bookmark"
4202 msgid "remove directory"
4205 msgid "remove entry"
4206 msgstr "Eintrag entfernen"
4208 msgid "remove from parental protection"
4209 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4211 msgid "remove new found flag"
4212 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4214 msgid "remove selected satellite"
4215 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4217 msgid "remove this mark"
4218 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4220 msgid "repeat playlist"
4221 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4224 msgstr "wiederholend"
4226 msgid "rewind to the previous chapter"
4227 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4232 msgid "save playlist"
4233 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4236 msgstr "Suche beendet!"
4239 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4240 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4248 msgid "second cable of motorized LNB"
4249 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4257 msgid "select .NFI flash file"
4260 msgid "select image from server"
4263 msgid "select movie"
4266 msgid "select the movie path"
4267 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4270 msgstr "Kanal-Pincode"
4273 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4275 msgid "show DVD main menu"
4276 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4279 msgstr "Zeige EPG..."
4284 msgid "show alternatives"
4285 msgstr "Zeige Alternativen"
4287 msgid "show event details"
4288 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4290 msgid "show extended description"
4291 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4293 msgid "show first tag"
4294 msgstr "Zeige erstes tag"
4296 msgid "show second tag"
4297 msgstr "Zeige zweites tag"
4299 msgid "show shutdown menu"
4300 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4302 msgid "show single service EPG..."
4303 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4305 msgid "show tag menu"
4306 msgstr "Zeig tag-Menü"
4308 msgid "show transponder info"
4309 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4311 msgid "shuffle playlist"
4312 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4315 msgstr "Ausschalten"
4320 msgid "skip backward"
4321 msgstr "Rückwärts spulen"
4323 msgid "skip backward (enter time)"
4324 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4326 msgid "skip forward"
4327 msgstr "Vorwärts spulen"
4329 msgid "skip forward (enter time)"
4330 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4332 msgid "sort by date"
4333 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4335 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4336 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4344 msgid "start cut here"
4345 msgstr "Schnitt hier starten"
4347 msgid "start timeshift"
4348 msgstr "Timeshift starten"
4357 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4359 msgid "stop recording"
4360 msgstr "Aufnahme anhalten"
4362 msgid "stop timeshift"
4363 msgstr "Timeshift beenden"
4365 msgid "swap PiP and main picture"
4366 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4368 msgid "switch to bookmarks"
4371 msgid "switch to filelist"
4372 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4374 msgid "switch to playlist"
4375 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4377 msgid "switch to the next audio track"
4378 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4380 msgid "switch to the next subtitle language"
4381 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4386 msgid "this recording"
4387 msgstr "Diese Aufnahme"
4389 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4390 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4392 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4393 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4395 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4396 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4399 msgstr "Nicht bestätigt"
4401 msgid "unknown service"
4402 msgstr "unbekannter Kanal"
4404 msgid "until restart"
4405 msgstr "Bis zum Neustart"
4407 msgid "user defined"
4408 msgstr "benutzerdefiniert"
4413 msgid "view extensions..."
4414 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4416 msgid "view recordings..."
4417 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4419 msgid "wait for ci..."
4420 msgstr "warte auf CI..."
4422 msgid "wait for mmi..."
4423 msgstr "Warte auf mmi..."
4429 msgstr "wöchentlich"
4432 msgstr "Positivliste"
4440 msgid "yes (keep feeds)"
4441 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4444 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4445 "assistance before rebooting your dreambox."
4447 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4448 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4454 msgstr "umgeschaltet"
4458 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4461 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4464 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4465 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4468 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4469 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4474 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4475 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4478 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4479 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4483 #~ msgstr "Bestätigen"
4485 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4486 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4488 #~ msgid "Default-Wizard"
4489 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4491 #~ msgid "Device Setup..."
4492 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4494 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4495 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4497 #~ msgid "Games / Plugins"
4498 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4500 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4501 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4503 #~ msgid "Movie Menu"
4504 #~ msgstr "Filmauswahl"
4506 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4507 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4509 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4510 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4513 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4514 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4516 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4519 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4520 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4522 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4525 #~ msgid "Reset configuration"
4526 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4529 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4532 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4535 #~ msgid "Show files from %s"
4536 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4538 #~ msgid "Startwizard"
4539 #~ msgstr "Startassistent"
4542 #~ msgstr "Schritt "
4545 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4546 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4547 #~ "remote control."
4548 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4551 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4552 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4555 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4556 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4559 #~ msgid "VCR Switch"
4560 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4562 #~ msgid "You have to wait for"
4563 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4565 #~ msgid "equal to Socket A"
4566 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4568 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4569 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4571 #~ msgid "play next playlist entry"
4572 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4574 #~ msgid "play previous playlist entry"
4575 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4579 #~ "%d services found!"
4581 #~ "Suche beendet.\n"
4582 #~ "%d Kanäle gefunden."
4586 #~ "No service found!"
4588 #~ "Suche beendet.\n"
4589 #~ "Kein Kanal gefunden."
4593 #~ "One service found!"
4595 #~ "Suche beendet.\n"
4596 #~ "Ein Kanal gefunden."
4599 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4600 #~ "%d services found!"
4602 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4603 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4605 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4606 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4608 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4609 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"