Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
146
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr "#0064c7"
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr "#25062748"
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr "#389416"
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr "#80000000"
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr "#bab329"
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr "#f23d21"
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr "#ffffffff"
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%T:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB fri)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #
235 msgid "(ZAP)"
236 msgstr "(ZAP)"
237
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(tom)"
240
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
257 "sikkert!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr "0"
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr "1"
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr "1.0"
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr "1.1"
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr "1.2"
282
283 msgid "12V output"
284 msgstr "12V udgang"
285
286 #
287 msgid "13 V"
288 msgstr "13 V"
289
290 #
291 msgid "16:10"
292 msgstr "16:10"
293
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
296
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
299
300 #
301 msgid "16:9"
302 msgstr "16:9"
303
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
306
307 msgid "16:9 always"
308 msgstr "16:9 altid"
309
310 #
311 msgid "18 V"
312 msgstr "18 V"
313
314 #
315 msgid "2"
316 msgstr "2"
317
318 #
319 msgid "3"
320 msgstr "3"
321
322 #
323 msgid "30 minutes"
324 msgstr "30 minutter"
325
326 #
327 msgid "4"
328 msgstr "4"
329
330 #
331 msgid "4:3"
332 msgstr "4:3"
333
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
336
337 msgid "4:3 PanScan"
338 msgstr "4:3 panscan"
339
340 #
341 msgid "5"
342 msgstr "5"
343
344 #
345 msgid "5 minutes"
346 msgstr "5 minutter"
347
348 #
349 msgid "6"
350 msgstr "6"
351
352 #
353 msgid "60 minutes"
354 msgstr "60 minutter"
355
356 #
357 msgid "7"
358 msgstr "7"
359
360 #
361 msgid "8"
362 msgstr "8"
363
364 #
365 msgid "9"
366 msgstr "9"
367
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
370
371 #
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
374
375 #
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
378
379 #
380 msgid "<unknown>"
381 msgstr "<ukendt>"
382
383 #
384 msgid "??"
385 msgstr "??"
386
387 #
388 msgid "A"
389 msgstr "A"
390
391 #
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
396 msgstr ""
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
399
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 msgstr ""
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
409
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
416
417 #
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
425 msgstr ""
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
428
429 #
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "A record has been started:\n"
433 "%s"
434 msgstr ""
435 "En optagelse er startet:\n"
436 "%s"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
442 msgstr ""
443 "En optagelse er i gang.\n"
444 "Hvad vil du gøre?"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
450 msgstr ""
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
452 "Motoren."
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
458 msgstr ""
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
465
466 #
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
469
470 #
471 msgid ""
472 "A second configured interface has been found.\n"
473 "\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
475 msgstr ""
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
477 "\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
479
480 #
481 msgid ""
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
484 msgstr ""
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
492 msgstr ""
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
495
496 #
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
499
500 #
501 msgid ""
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
504 msgstr ""
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
507
508 #
509 msgid "A/V Settings"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
511
512 #
513 msgid "AA"
514 msgstr "AA"
515
516 #
517 msgid "AB"
518 msgstr "AB"
519
520 #
521 msgid "AC3 default"
522 msgstr "AC3 Standard"
523
524 #
525 msgid "AC3 downmix"
526 msgstr "AC3 Nedmix"
527
528 #
529 msgid "Abort"
530 msgstr "Afbryd"
531
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
534
535 #
536 msgid "About"
537 msgstr "Info"
538
539 #
540 msgid "About..."
541 msgstr "Dreambox info"
542
543 #
544 msgid "Accesspoint:"
545 msgstr "Accesspoint:"
546
547 #
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
550
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
553
554 #
555 msgid "Action:"
556 msgstr "Handling:"
557
558 #
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
561
562 #
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
565
566 #
567 msgid "Active"
568 msgstr "Aktiv"
569
570 #
571 msgid ""
572 "Active/\n"
573 "Inactive"
574 msgstr ""
575 "Aktiv/\n"
576 "Inaktiv"
577
578 #
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
581
582 #
583 msgid "Add"
584 msgstr "Tilføj"
585
586 #
587 msgid "Add Bookmark"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
589
590 #
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
593
594 #
595 msgid "Add a mark"
596 msgstr "Tilføj en markør"
597
598 #
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
601
602 #
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
605
606 #
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
609
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
612
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
615
616 #
617 msgid "Add timer"
618 msgstr "Tilføj timer"
619
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
622
623 #
624 msgid "Add title"
625 msgstr "Tilføj titel"
626
627 #
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
630
631 #
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
634
635 #
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
638
639 #
640 msgid "Added: "
641 msgstr "Tilføjet:"
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
646 "enabled."
647 msgstr ""
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
650
651 #
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
654
655 #
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
658
659 #
660 msgid ""
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
664 "test screens."
665 msgstr ""
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
669 "testbilleder."
670
671 #
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
674
675 #
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
678
679 #
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
682
683 #
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
686
687 #
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
690
691 #
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
694
695 #
696 msgid "After event"
697 msgstr "Efter film"
698
699 #
700 msgid ""
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
703 msgstr ""
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
706
707 #
708 msgid "Album"
709 msgstr "Album"
710
711 #
712 msgid "All"
713 msgstr "Alle"
714
715 #
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
718
719 #
720 msgid "All Time"
721 msgstr "Hele tiden"
722
723 #
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
726
727 #
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
730
731 #
732 msgid "Alpha"
733 msgstr "Alpha"
734
735 #
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
738
739 #
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
742
743 #
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
746
747 #
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
750
751 #
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
754
755 #
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
758
759 #
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
762
763 #
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
766
767 #
768 msgid "Arabic"
769 msgstr "Arabisk"
770
771 #
772 msgid ""
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
777 "\n"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
783 msgstr ""
784 "Bekræft at du vil slette\n"
785 "følgende backup:\n"
786
787 #
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
805 "følgende backup:\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
811 msgstr ""
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
821 "\n"
822
823 #
824 msgid "Artist"
825 msgstr "Kunstner"
826
827 #
828 msgid "Ascending"
829 msgstr "Stigende"
830
831 #
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
834
835 #
836 msgid "Ask user"
837 msgstr "Spørg bruger"
838
839 #
840 msgid "Aspect Ratio"
841 msgstr "Billed format"
842
843 msgid "Atheros"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Audio"
848 msgstr "Lyd"
849
850 #
851 msgid "Audio Options..."
852 msgstr "Lyd Valg..."
853
854 #
855 msgid "Audio Sync"
856 msgstr "Lyd synk."
857
858 msgid "Audio Sync Setup"
859 msgstr "Indstilling af lydsynk."
860
861 msgid "Australia"
862 msgstr "Australien"
863
864 #
865 msgid "Author: "
866 msgstr "Forfatter:"
867
868 #
869 msgid "Authoring mode"
870 msgstr "Oprettelses type"
871
872 #
873 msgid "Auto"
874 msgstr "Auto"
875
876 #
877 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
878 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
879
880 #
881 msgid "Auto flesh"
882 msgstr "Auti flash"
883
884 #
885 msgid "Auto scart switching"
886 msgstr "Auto Scart skift"
887
888 #
889 msgid "AutoTimer Editor"
890 msgstr ""
891
892 #
893 msgid "AutoTimer Filters"
894 msgstr ""
895
896 #
897 msgid "AutoTimer Services"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "AutoTimer Settings"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "AutoTimer overview"
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid "Automatic"
910 msgstr "Automatisk"
911
912 #
913 msgid "Automatic Scan"
914 msgstr "Automatisk søgning"
915
916 #
917 msgid "Autos & Vehicles"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Autowrite timer"
922 msgstr "Skriv timer automatisk"
923
924 #
925 msgid "Available format variables"
926 msgstr "Tilgængelige format variabler"
927
928 #
929 msgid "B"
930 msgstr "B"
931
932 #
933 msgid "BA"
934 msgstr "BA"
935
936 #
937 msgid "BB"
938 msgstr "BB"
939
940 #
941 msgid "BER"
942 msgstr "BER"
943
944 #
945 msgid "BER:"
946 msgstr "BER:"
947
948 #
949 msgid "Back"
950 msgstr "Tilbage"
951
952 #
953 msgid "Background"
954 msgstr "Baggrund"
955
956 #
957 msgid "Backup done."
958 msgstr "Backup gennemført."
959
960 #
961 msgid "Backup failed."
962 msgstr "Backup mislykkedes."
963
964 #
965 msgid "Backup is running..."
966 msgstr "Backup afvikles..."
967
968 #
969 msgid "Backup system settings"
970 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
971
972 #
973 msgid "Band"
974 msgstr "Bånd"
975
976 #
977 msgid "Bandwidth"
978 msgstr "Båndbredde"
979
980 #
981 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
982 msgstr ""
983
984 #
985 msgid "Begin of timespan"
986 msgstr ""
987
988 #
989 msgid "Begin time"
990 msgstr "Start tid"
991
992 #
993 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
994 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
995
996 #
997 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
998 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
999
1000 #
1001 msgid "Behavior when a movie is started"
1002 msgstr "Opførsel når en film startes"
1003
1004 #
1005 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1006 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1007
1008 #
1009 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1010 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1011
1012 #
1013 msgid "Bitrate:"
1014 msgstr "Bitrate:"
1015
1016 #
1017 msgid "Block noise reduction"
1018 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1019
1020 #
1021 msgid "Blue boost"
1022 msgstr "Blå forstærkning"
1023
1024 #
1025 msgid "Bookmarks"
1026 msgstr "Bogmærker"
1027
1028 #
1029 msgid "Bouquets"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "Brazil"
1034 msgstr ""
1035
1036 #
1037 msgid "Brightness"
1038 msgstr "Lysstyrke"
1039
1040 #
1041 msgid "Browse network neighbourhood"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "Burn DVD"
1046 msgstr "Brænde DVD"
1047
1048 #
1049 msgid "Burn existing image to DVD"
1050 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1051
1052 #
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Burn to DVD"
1055 msgstr "Brænd til DVD..."
1056
1057 #
1058 msgid "Bus: "
1059 msgstr "Bus:"
1060
1061 #
1062 msgid ""
1063 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1064 "displayed."
1065 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1066
1067 #
1068 msgid "C"
1069 msgstr "C"
1070
1071 #
1072 msgid "C-Band"
1073 msgstr "C-Bånd"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "CDInfo"
1077 msgstr "Info"
1078
1079 #
1080 msgid "CI assignment"
1081 msgstr "CI  tildeling"
1082
1083 #
1084 msgid "CIFS share"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "CVBS"
1089 msgstr "CVBS"
1090
1091 #
1092 msgid "Cable"
1093 msgstr "Kabel"
1094
1095 #
1096 msgid "Cache Thumbnails"
1097 msgstr "Hente Oversigt"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1101 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1102
1103 #
1104 msgid "Canada"
1105 msgstr ""
1106
1107 #
1108 msgid "Cancel"
1109 msgstr "Fortryd"
1110
1111 #
1112 msgid "Cannot parse feed directory"
1113 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1114
1115 #
1116 msgid "Capacity: "
1117 msgstr "Kapacitet:"
1118
1119 #
1120 msgid "Card"
1121 msgstr "Kort"
1122
1123 #
1124 msgid "Catalan"
1125 msgstr "Katalansk"
1126
1127 #
1128 msgid "Center screen at the lower border"
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Center screen at the upper border"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Change active delay"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Change bouquets in quickzap"
1141 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1142
1143 #
1144 msgid "Change default recording offset?"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Change dir."
1149 msgstr "Skift mappe"
1150
1151 #
1152 msgid "Change hostname"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Change pin code"
1157 msgstr "Skifte pin kode"
1158
1159 #
1160 msgid "Change service pin"
1161 msgstr "Skifte kanal kode"
1162
1163 #
1164 msgid "Change service pins"
1165 msgstr "Skifte kanal koder"
1166
1167 #
1168 msgid "Change setup pin"
1169 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1170
1171 #
1172 msgid "Change step size"
1173 msgstr "Skift trin afstand"
1174
1175 #
1176 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Channel"
1181 msgstr "Kanal Info..."
1182
1183 #
1184 msgid "Channel Selection"
1185 msgstr "Kanal Vælger"
1186
1187 #
1188 msgid "Channel audio:"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "Channel not in services list"
1193 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1194
1195 #
1196 msgid "Channel:"
1197 msgstr "Kanal:"
1198
1199 #
1200 msgid "Channellist menu"
1201 msgstr "Kanalliste Menu"
1202
1203 #
1204 msgid "Channels"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Chap."
1209 msgstr "Kap."
1210
1211 #
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "Kapitel"
1214
1215 #
1216 msgid "Chapter:"
1217 msgstr "Kapitel:"
1218
1219 #
1220 msgid "Check"
1221 msgstr "Undersøg"
1222
1223 #
1224 msgid "Checking Filesystem..."
1225 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1226
1227 #
1228 msgid "Choose Tuner"
1229 msgstr "Vælg Tuner"
1230
1231 #
1232 msgid "Choose a wireless network"
1233 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1234
1235 #
1236 msgid "Choose backup files"
1237 msgstr "Vælg backup filer"
1238
1239 #
1240 msgid "Choose backup location"
1241 msgstr "Vælg backup placering"
1242
1243 #
1244 msgid "Choose bouquet"
1245 msgstr "Vælg pakke"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose target folder"
1249 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1250
1251 #
1252 msgid "Choose upgrade source"
1253 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1254
1255 #
1256 msgid "Choose your Skin"
1257 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1258
1259 #
1260 msgid "Circular left"
1261 msgstr "Venstre-cirkulær"
1262
1263 #
1264 msgid "Circular right"
1265 msgstr "Højre-cirkulær"
1266
1267 #
1268 msgid "Classic"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Cleanup"
1273 msgstr "Oprydning"
1274
1275 #
1276 msgid "Cleanup Wizard"
1277 msgstr "Oprydningsassistent"
1278
1279 #
1280 msgid "Cleanup Wizard settings"
1281 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1282
1283 #
1284 msgid "CleanupWizard"
1285 msgstr "Oprydningshjælper"
1286
1287 #
1288 msgid "Clear before scan"
1289 msgstr "Slet før søgning"
1290
1291 #
1292 msgid "Clear history on Exit:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Clear log"
1297 msgstr "Slet log"
1298
1299 #
1300 msgid "Close"
1301 msgstr "Afslut"
1302
1303 #
1304 msgid "Close and forget changes"
1305 msgstr ""
1306
1307 #
1308 msgid "Close and save changes"
1309 msgstr ""
1310
1311 #
1312 msgid "Close title selection"
1313 msgstr "Luk titel valg"
1314
1315 #
1316 msgid "Code rate high"
1317 msgstr "Kode rate høj"
1318
1319 #
1320 msgid "Code rate low"
1321 msgstr "Kode rate lav"
1322
1323 #
1324 msgid "Coderate HP"
1325 msgstr "Koderate HP"
1326
1327 #
1328 msgid "Coderate LP"
1329 msgstr "Koderate LP"
1330
1331 #
1332 msgid "Collection name"
1333 msgstr "Kollektions navn"
1334
1335 #
1336 msgid "Collection settings"
1337 msgstr "Kollektions indstillinger"
1338
1339 #
1340 msgid "Color Format"
1341 msgstr "Farve Format"
1342
1343 #
1344 msgid "Comedy"
1345 msgstr ""
1346
1347 #
1348 msgid "Command execution..."
1349 msgstr "Kommando udføres..."
1350
1351 #
1352 msgid "Command order"
1353 msgstr "Kommando rækkefølge"
1354
1355 #
1356 msgid "Committed DiSEqC command"
1357 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1358
1359 #
1360 msgid "Common Interface"
1361 msgstr "CA Modul"
1362
1363 #
1364 msgid "Common Interface Assignment"
1365 msgstr "Common interface tildeling"
1366
1367 #
1368 msgid "CommonInterface"
1369 msgstr "Common interface"
1370
1371 #
1372 msgid "Communication"
1373 msgstr "Kommunikation"
1374
1375 #
1376 msgid "Compact Flash"
1377 msgstr "Kompakt Flash"
1378
1379 #
1380 msgid "Complete"
1381 msgstr "Færdig"
1382
1383 #
1384 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1385 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1386
1387 msgid "Composition of the recording filenames"
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 msgid "Configuration Mode"
1392 msgstr "Konfigurations Type"
1393
1394 #
1395 msgid "Configuration for the Webinterface"
1396 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1397
1398 #
1399 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Configure interface"
1404 msgstr "Opsætning af interface"
1405
1406 #
1407 msgid "Configure nameservers"
1408 msgstr "Opsætning af navneservere"
1409
1410 #
1411 msgid "Configure your internal LAN"
1412 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1413
1414 #
1415 msgid "Configure your network again"
1416 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1417
1418 #
1419 msgid "Configure your wireless LAN again"
1420 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1421
1422 #
1423 msgid "Configuring"
1424 msgstr "Konfigurerer"
1425
1426 #
1427 msgid "Conflicting timer"
1428 msgstr "Timer konflikt"
1429
1430 #
1431 msgid "Connect"
1432 msgstr "Forbind"
1433
1434 #
1435 msgid "Connect to a Wireless Network"
1436 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1437
1438 #
1439 msgid "Connected to"
1440 msgstr "Forbundet til"
1441
1442 #
1443 msgid "Connected!"
1444 msgstr "Forbundet!"
1445
1446 #
1447 msgid "Constellation"
1448 msgstr "Konstellation"
1449
1450 #
1451 msgid "Content does not fit on DVD!"
1452 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1453
1454 #
1455 msgid "Continue in background"
1456 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1457
1458 #
1459 msgid "Continue playing"
1460 msgstr "Fortsæt afspilning"
1461
1462 #
1463 msgid "Contrast"
1464 msgstr "Kontrast"
1465
1466 #
1467 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1468 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1469
1470 #
1471 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1472 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1473
1474 #
1475 msgid "Could not open Picture in Picture"
1476 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1477
1478 #
1479 #, python-format
1480 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1481 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1482
1483 #
1484 msgid "Crashlog settings"
1485 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1486
1487 #
1488 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1489 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1490
1491 #
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1493 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1494
1495 #
1496 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1497 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1498
1499 #
1500 msgid ""
1501 "Crashlogs found!\n"
1502 "Send them to Dream Multimedia?"
1503 msgstr ""
1504 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1505 "Send dem til Dream Multimedia?"
1506
1507 #
1508 msgid "Create DVD-ISO"
1509 msgstr "Opret DVD-ISO"
1510
1511 #
1512 msgid "Create a new AutoTimer."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid "Create a new timer using the wizard"
1520 msgstr ""
1521
1522 #
1523 msgid "Create movie folder failed"
1524 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1525
1526 #
1527 #, python-format
1528 msgid "Creating directory %s failed."
1529 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1530
1531 #
1532 msgid "Creating partition failed"
1533 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1534
1535 #
1536 msgid "Croatian"
1537 msgstr "Kroatisk"
1538
1539 #
1540 msgid "Current Transponder"
1541 msgstr "Nuværende Transponder"
1542
1543 #
1544 msgid "Current settings:"
1545 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1546
1547 #
1548 msgid "Current value: "
1549 msgstr "Nuværende værdi:"
1550
1551 #
1552 msgid "Current version:"
1553 msgstr "Nuværende Version:"
1554
1555 #
1556 #, python-format
1557 msgid "Custom (%s)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #
1561 msgid "Custom location"
1562 msgstr ""
1563
1564 #
1565 msgid "Custom offset"
1566 msgstr ""
1567
1568 #
1569 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1570 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1571
1572 #
1573 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1574 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1575
1576 #
1577 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1578 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1579
1580 #
1581 msgid "Customize"
1582 msgstr "Bruger indstillinger"
1583
1584 #
1585 msgid "Cut"
1586 msgstr "Klip"
1587
1588 #
1589 msgid "Cutlist editor..."
1590 msgstr "Klipliste editor..."
1591
1592 #
1593 msgid "Czech"
1594 msgstr "Tjekkisk"
1595
1596 #
1597 msgid "Czech Republic"
1598 msgstr ""
1599
1600 #
1601 msgid "D"
1602 msgstr "D"
1603
1604 #
1605 msgid "DHCP"
1606 msgstr "DHCP"
1607
1608 #
1609 msgid "DUAL LAYER DVD"
1610 msgstr ""
1611
1612 #
1613 msgid "DVB-S"
1614 msgstr "DVB-S"
1615
1616 #
1617 msgid "DVB-S2"
1618 msgstr "DVB-S2"
1619
1620 #
1621 msgid "DVD File Browser"
1622 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1623
1624 #
1625 msgid "DVD Player"
1626 msgstr "DVD afspiller"
1627
1628 #
1629 msgid "DVD Titlelist"
1630 msgstr "DVD titel oplistning"
1631
1632 #
1633 msgid "DVD media toolbox"
1634 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1635
1636 #
1637 msgid "Danish"
1638 msgstr "Dansk"
1639
1640 #
1641 msgid "Date"
1642 msgstr "Dato"
1643
1644 #
1645 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1646 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1647
1648 #
1649 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1650 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1651
1652 #
1653 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1654 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1655
1656 #
1657 msgid "Decrease delay"
1658 msgstr ""
1659
1660 #
1661 #, python-format
1662 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "Deep Standby"
1667 msgstr "Afbryde"
1668
1669 #
1670 msgid "Default"
1671 msgstr "Standard"
1672
1673 #
1674 msgid "Default Settings"
1675 msgstr "Standard opsætning"
1676
1677 #
1678 msgid "Default movie location"
1679 msgstr "Standardplacering af film"
1680
1681 #
1682 msgid "Default services lists"
1683 msgstr "Standard kanallister "
1684
1685 #
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Defaults"
1688 msgstr "Standard"
1689
1690 #
1691 msgid "Delay"
1692 msgstr "Forsinkelse"
1693
1694 #
1695 msgid "Delete"
1696 msgstr "Slet"
1697
1698 #
1699 msgid "Delete crashlogs"
1700 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1701
1702 #
1703 msgid "Delete entry"
1704 msgstr "Slet indgang"
1705
1706 #
1707 msgid "Delete failed!"
1708 msgstr "Slette fejl!"
1709
1710 #
1711 msgid "Delete mount"
1712 msgstr ""
1713
1714 #
1715 #, python-format
1716 msgid ""
1717 "Delete no more configured satellite\n"
1718 "%s?"
1719 msgstr ""
1720 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1721 "%s?"
1722
1723 #
1724 msgid "Descending"
1725 msgstr ""
1726
1727 #
1728 msgid "Description"
1729 msgstr "Beskrivelse"
1730
1731 #
1732 msgid "Deselect"
1733 msgstr "Fravælg"
1734
1735 #
1736 msgid "Destination directory"
1737 msgstr "Destinations mappe"
1738
1739 #
1740 msgid "Details for extension: "
1741 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1742
1743 #
1744 msgid "Detected HDD:"
1745 msgstr "HDD fundet:"
1746
1747 #
1748 msgid "Detected NIMs:"
1749 msgstr "Fundne NIMs:"
1750
1751 #
1752 msgid "DiSEqC"
1753 msgstr "DiSEqC"
1754
1755 #
1756 msgid "DiSEqC A/B"
1757 msgstr "DiSEqC A/B"
1758
1759 #
1760 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1761 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1762
1763 #
1764 msgid "DiSEqC mode"
1765 msgstr "DiSEqC type"
1766
1767 #
1768 msgid "DiSEqC repeats"
1769 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1770
1771 #
1772 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1773 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1774
1775 #
1776 msgid "Dialing:"
1777 msgstr "Ringer op:"
1778
1779 #
1780 msgid "Digital contour removal"
1781 msgstr "Digital konturfjernelse"
1782
1783 #
1784 msgid "Dir:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #
1788 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1789 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1790
1791 #
1792 #, python-format
1793 msgid "Directory %s nonexistent."
1794 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1795
1796 #
1797 msgid "Directory browser"
1798 msgstr "Mappe gennemsyn"
1799
1800 #
1801 msgid "Disable"
1802 msgstr "Afbryd"
1803
1804 #
1805 msgid "Disable Picture in Picture"
1806 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1807
1808 #
1809 msgid "Disable Subtitles"
1810 msgstr "Stoppe undertekster"
1811
1812 #
1813 msgid "Disable crashlog reporting"
1814 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1815
1816 #
1817 msgid "Disable timer"
1818 msgstr "Afbryd timer"
1819
1820 #
1821 msgid "Disabled"
1822 msgstr "Afbrudt"
1823
1824 #
1825 msgid "Discard changes and close plugin"
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 msgid "Discard changes and close screen"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Disconnect"
1834 msgstr "Afbryd"
1835
1836 #
1837 msgid "Dish"
1838 msgstr "Parabol"
1839
1840 #
1841 msgid "Display 16:9 content as"
1842 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1843
1844 #
1845 msgid "Display 4:3 content as"
1846 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1847
1848 #
1849 msgid "Display >16:9 content as"
1850 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1851
1852 #
1853 msgid "Display Setup"
1854 msgstr "Display Indstillinger"
1855
1856 #
1857 msgid "Display and Userinterface"
1858 msgstr "Visning og bruger interface"
1859
1860 #
1861 msgid "Display search results by:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid ""
1867 "Do you really want to REMOVE\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1869 msgstr ""
1870 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1871 "pluginet \"%s\"?"
1872
1873 #
1874 msgid ""
1875 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1876 "This could take lots of time!"
1877 msgstr ""
1878 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1879 "Dette kan tage lang tid!"
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid "Do you really want to delete %s?"
1884 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1885
1886 #
1887 #, python-format
1888 msgid ""
1889 "Do you really want to download\n"
1890 "the plugin \"%s\"?"
1891 msgstr ""
1892 "Vil du virkelig downloade\n"
1893 "pluginet \"%s\"?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you really want to exit?"
1897 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1898
1899 #
1900 msgid ""
1901 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1902 "All data on the disk will be lost!"
1903 msgstr ""
1904 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1905 "Alle data på disk går tabt!"
1906
1907 #
1908 #, python-format
1909 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1910 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1911
1912 #
1913 #, python-format
1914 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1915 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1916
1917 #
1918 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1919 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1920
1921 #
1922 msgid "Do you want to do a service scan?"
1923 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1927 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1928
1929 #
1930 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1931 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1932
1933 #
1934 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1939 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to install the package:\n"
1943 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1947 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1951 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1955 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1959 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to restore your settings?"
1963 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to resume this playback?"
1967 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to see more entries?"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid ""
1975 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1976 "if needed?"
1977 msgstr ""
1978 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1979 "nødvendigt?"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1983 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1984
1985 #
1986 msgid ""
1987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1988 "After pressing OK, please wait!"
1989 msgstr ""
1990 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1991 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1995 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1999 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2000
2001 #
2002 msgid "Don't ask, just send"
2003 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2004
2005 #
2006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2007 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2012 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2013
2014 #
2015 #, python-format
2016 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2017 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2018
2019 #
2020 msgid "Download"
2021 msgstr "Download"
2022
2023 #
2024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2025 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2026
2027 #
2028 msgid "Download Plugins"
2029 msgstr "Hente Plugins"
2030
2031 #
2032 msgid "Download Video"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Download location"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2041 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2042
2043 #
2044 msgid "Downloadable new plugins"
2045 msgstr "Hente nye Plugins"
2046
2047 #
2048 msgid "Downloadable plugins"
2049 msgstr "Plugins der kan hentes"
2050
2051 #
2052 msgid "Downloading"
2053 msgstr "Henter"
2054
2055 #
2056 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2057 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2058
2059 #
2060 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2065 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2066
2067 #
2068 msgid "Dreambox software because updates are available."
2069 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2070
2071 #
2072 msgid "Duration: "
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Dutch"
2077 msgstr "Hollandsk"
2078
2079 #
2080 msgid "Dynamic contrast"
2081 msgstr "Dynamisk kontrast"
2082
2083 #
2084 msgid "E"
2085 msgstr "Ø"
2086
2087 #
2088 msgid "EPG Selection"
2089 msgstr "EPG Valg"
2090
2091 #
2092 msgid "EPG encoding"
2093 msgstr ""
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2098 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2099
2100 #
2101 msgid "East"
2102 msgstr "Øst"
2103
2104 #
2105 msgid "Edit"
2106 msgstr "Rediger"
2107
2108 #
2109 msgid "Edit AutoTimer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit AutoTimer filters"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Edit AutoTimer services"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit DNS"
2122 msgstr "Ændre DNS"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Edit Title"
2130 msgstr "Rediger titel"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit bouquets list"
2134 msgstr ""
2135
2136 #
2137 msgid "Edit chapters of current title"
2138 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit new timer defaults"
2142 msgstr ""
2143
2144 #
2145 msgid "Edit selected AutoTimer"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Edit services list"
2150 msgstr "Ændre kanallister"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit settings"
2154 msgstr "Ændre indstillinger"
2155
2156 #
2157 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2158 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2162 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2163
2164 #
2165 msgid "Edit title"
2166 msgstr "Rediger titel"
2167
2168 #
2169 msgid "Edit upgrade source url."
2170 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2171
2172 #
2173 msgid "Editing"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Editor for new AutoTimers"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Education"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Electronic Program Guide"
2186 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2187
2188 #
2189 msgid "Enable"
2190 msgstr "Aktiver"
2191
2192 #
2193 msgid "Enable /media"
2194 msgstr "Aktiver /medier"
2195
2196 #
2197 msgid "Enable 5V for active antenna"
2198 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2199
2200 #
2201 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2202 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2203
2204 #
2205 msgid "Enable Filtering"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enable HTTP Access"
2210 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2211
2212 #
2213 msgid "Enable HTTP Authentication"
2214 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2215
2216 #
2217 msgid "Enable HTTPS Access"
2218 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2219
2220 #
2221 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2222 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2223
2224 #
2225 msgid "Enable Service Restriction"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Enable Streaming Authentication"
2230 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2231
2232 #
2233 msgid "Enable multiple bouquets"
2234 msgstr "Aktivere multi pakker"
2235
2236 #
2237 msgid "Enable parental control"
2238 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2239
2240 #
2241 msgid ""
2242 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2243 "extension menu."
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Enable timer"
2248 msgstr "Aktiver timer"
2249
2250 #
2251 msgid "Enabled"
2252 msgstr "Aktiveret"
2253
2254 #
2255 msgid ""
2256 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2257 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Encrypted: "
2262 msgstr "Krypteret:"
2263
2264 #
2265 msgid "Encryption"
2266 msgstr "Kodning"
2267
2268 #
2269 msgid "Encryption Key"
2270 msgstr "Kodnings Nøgle"
2271
2272 #
2273 msgid "Encryption Keytype"
2274 msgstr "Kodnings nøgletype"
2275
2276 #
2277 msgid "Encryption Type"
2278 msgstr "Kodnings Type"
2279
2280 #
2281 msgid "Encryption:"
2282 msgstr "Kryptering:"
2283
2284 #
2285 msgid "End of \"after event\" timespan"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "End of timespan"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "End time"
2294 msgstr "Stop tid"
2295
2296 #
2297 msgid "EndTime"
2298 msgstr "SlutTid"
2299
2300 #
2301 msgid "English"
2302 msgstr "Engelsk"
2303
2304 #
2305 msgid ""
2306 "Enigma2 Skinselector\n"
2307 "\n"
2308 "If you experience any problems please contact\n"
2309 "stephan@reichholf.net\n"
2310 "\n"
2311 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2312 msgstr ""
2313 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2314 "\n"
2315 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2316 "stephan@reichholf.net\n"
2317 "\n"
2318 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2319
2320 #
2321 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2322 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2323
2324 #
2325 msgid "Enter IP to scan..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #
2329 msgid "Enter Rewind at speed"
2330 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2331
2332 #
2333 msgid "Enter main menu..."
2334 msgstr "Åbne hoved menu..."
2335
2336 #
2337 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enter options:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enter password:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter pin code"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enter share directory:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enter share name:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #
2361 msgid "Enter the service pin"
2362 msgstr "Skriv service koden"
2363
2364 #
2365 msgid "Enter user and password for host: "
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enter username:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2374 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2375
2376 #
2377 msgid "Enter your search term(s)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Entertainment"
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Error"
2386 msgstr "Fejl"
2387
2388 #
2389 msgid "Error executing plugin"
2390 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2391
2392 #
2393 #, python-format
2394 msgid ""
2395 "Error: %s\n"
2396 "Retry?"
2397 msgstr ""
2398 "Fejl: %s\n"
2399 "Prøve igen?"
2400
2401 #
2402 msgid "Estonian"
2403 msgstr "Estisk"
2404
2405 #
2406 msgid "Eventview"
2407 msgstr "Programoversigt"
2408
2409 #
2410 msgid "Everything is fine"
2411 msgstr "Alt er i orden"
2412
2413 #
2414 msgid "Exact match"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2420 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2421
2422 #
2423 msgid "Exclude"
2424 msgstr ""
2425
2426 #
2427 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2428 msgstr ""
2429
2430 #
2431 msgid "Execution Progress:"
2432 msgstr "Kommando status:"
2433
2434 #
2435 msgid "Execution finished!!"
2436 msgstr "Kommandoen udført!!"
2437
2438 #
2439 msgid "Exif"
2440 msgstr "Afslut"
2441
2442 #
2443 msgid "Exit"
2444 msgstr "Afslut"
2445
2446 #
2447 msgid "Exit editor"
2448 msgstr "Afslut editor"
2449
2450 #
2451 msgid "Exit network wizard"
2452 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2453
2454 #
2455 msgid "Exit the cleanup wizard"
2456 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2457
2458 #
2459 msgid "Exit the wizard"
2460 msgstr "Afslut guiden"
2461
2462 #
2463 msgid "Exit wizard"
2464 msgstr "Afslut assistenten?"
2465
2466 #
2467 msgid "Expert"
2468 msgstr "Ekspert"
2469
2470 #
2471 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2472 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2473
2474 #
2475 msgid "Extended Setup..."
2476 msgstr "Udvidet opsætning..."
2477
2478 #
2479 msgid "Extended Software"
2480 msgstr "Udvidet software"
2481
2482 #
2483 msgid "Extended Software Plugin"
2484 msgstr "Udvidet software plugin"
2485
2486 #
2487 msgid "Extensions"
2488 msgstr "Ekstra menu"
2489
2490 #
2491 msgid "Extensions management"
2492 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2493
2494 #
2495 msgid "FEC"
2496 msgstr "FEC"
2497
2498 #
2499 msgid "Factory reset"
2500 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2501
2502 #
2503 msgid "Failed"
2504 msgstr "Fejlet"
2505
2506 #
2507 #, python-format
2508 msgid "Fan %d"
2509 msgstr "Ventilator %d"
2510
2511 #
2512 #, python-format
2513 msgid "Fan %d PWM"
2514 msgstr "Ventilator %d PWM"
2515
2516 #
2517 #, python-format
2518 msgid "Fan %d Voltage"
2519 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2520
2521 #
2522 msgid "Fast"
2523 msgstr "Hurtig"
2524
2525 #
2526 msgid "Fast DiSEqC"
2527 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2528
2529 #
2530 msgid "Fast Forward speeds"
2531 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2532
2533 #
2534 msgid "Fast epoch"
2535 msgstr "Hurtig epoch"
2536
2537 #
2538 msgid "Favourites"
2539 msgstr "Favoritter"
2540
2541 #
2542 msgid "Fetching feed entries"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Fetching search entries"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Filesystem Check"
2551 msgstr ""
2552
2553 #
2554 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2555 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2556
2557 #
2558 msgid "Film & Animation"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Filter"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid ""
2567 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2568 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2569 "it's Description.\n"
2570 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Finetune"
2575 msgstr "Fintuning"
2576
2577 #
2578 msgid "Finished"
2579 msgstr "Færdig"
2580
2581 #
2582 msgid "Finished configuring your network"
2583 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2584
2585 #
2586 msgid "Finished restarting your network"
2587 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2588
2589 #
2590 msgid "Finnish"
2591 msgstr "Finsk"
2592
2593 #
2594 msgid ""
2595 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2596 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2597
2598 #
2599 msgid "Flash"
2600 msgstr "Flash"
2601
2602 #
2603 msgid "Flashing failed"
2604 msgstr "Flash mislykkedes"
2605
2606 #
2607 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2608 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2609
2610 #
2611 msgid "Format"
2612 msgstr "Formatere"
2613
2614 #
2615 #, python-format
2616 msgid ""
2617 "Found a total of %d matching Events.\n"
2618 "%d Timer were added and %d modified."
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2623 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2624
2625 #
2626 msgid "Frame size in full view"
2627 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2628
2629 #
2630 msgid "France"
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "French"
2635 msgstr "Fransk"
2636
2637 #
2638 msgid "Frequency"
2639 msgstr "Frekvens"
2640
2641 #
2642 msgid "Frequency bands"
2643 msgstr "Frekvens bånd"
2644
2645 #
2646 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2647 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2648
2649 #
2650 msgid "Frequency steps"
2651 msgstr "Frekvens trin"
2652
2653 #
2654 msgid "Fri"
2655 msgstr "Fre"
2656
2657 #
2658 msgid "Friday"
2659 msgstr "Fredag"
2660
2661 #
2662 msgid "Frisian"
2663 msgstr "Frisisk"
2664
2665 #
2666 #, python-format
2667 msgid "Frontprocessor version: %d"
2668 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2669
2670 #
2671 msgid "Fsck failed"
2672 msgstr "Fsck fejlede"
2673
2674 #
2675 msgid ""
2676 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2677 "Do you want to Restart the GUI now?"
2678 msgstr ""
2679 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2680 "Vil du genstarte GUI nu?"
2681
2682 #
2683 msgid "Gaming"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Gateway"
2688 msgstr "Router adresse"
2689
2690 #
2691 msgid "General AC3 Delay"
2692 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2693
2694 #
2695 msgid "General AC3 delay (ms)"
2696 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2697
2698 #
2699 msgid "General PCM Delay"
2700 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2701
2702 #
2703 msgid "General PCM delay (ms)"
2704 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2705
2706 #
2707 msgid "Genre"
2708 msgstr "Genre"
2709
2710 #
2711 msgid "Genuine Dreambox"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "German"
2719 msgstr "Tysk"
2720
2721 #
2722 msgid "Germany"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2727 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2728
2729 #
2730 msgid "Global delay"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Goto 0"
2735 msgstr "Gå til 0"
2736
2737 #
2738 msgid "Goto position"
2739 msgstr "Gå til position"
2740
2741 #
2742 msgid "Graphical Multi EPG"
2743 msgstr "Grafisk multi EPG"
2744
2745 #
2746 msgid "Great Britain"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Greek"
2751 msgstr "Græsk"
2752
2753 #
2754 msgid "Green boost"
2755 msgstr "Grøn forstærkning"
2756
2757 #
2758 msgid "Guard Interval"
2759 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2760
2761 #
2762 msgid "Guard interval mode"
2763 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2764
2765 #
2766 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "HD videos"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "HTTP Port"
2775 msgstr "HTTP Port"
2776
2777 #
2778 msgid "HTTPS Port"
2779 msgstr "HTTPS Port"
2780
2781 #
2782 msgid "Harddisk"
2783 msgstr "Harddisk..."
2784
2785 #
2786 msgid "Harddisk setup"
2787 msgstr "Harddisk opsætning"
2788
2789 #
2790 msgid "Harddisk standby after"
2791 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2792
2793 #
2794 msgid "Help"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Hidden network SSID"
2799 msgstr "Skjult netværks SSID"
2800
2801 #
2802 msgid "Hidden networkname"
2803 msgstr "Skjult netværksnavn"
2804
2805 #
2806 msgid "Hierarchy Information"
2807 msgstr "Hieraki information"
2808
2809 #
2810 msgid "Hierarchy mode"
2811 msgstr "Hieraki type"
2812
2813 #
2814 msgid "High bitrate support"
2815 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2816
2817 #
2818 msgid "History"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Holland"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Hong Kong"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Horizontal"
2831 msgstr "Horisontal"
2832
2833 #
2834 msgid "How many minutes do you want to record?"
2835 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2836
2837 #
2838 msgid "How to handle found crashlogs?"
2839 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2840
2841 #
2842 msgid "Howto & Style"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid "Hue"
2847 msgstr "Klarhed"
2848
2849 #
2850 msgid "Hungarian"
2851 msgstr "Ungarsk"
2852
2853 #
2854 msgid "IP Address"
2855 msgstr "IP-Adresse"
2856
2857 #
2858 msgid "IP:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2863 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2864
2865 #
2866 msgid "ISO path"
2867 msgstr "ISO stien"
2868
2869 #
2870 msgid "Icelandic"
2871 msgstr "Islandsk"
2872
2873 #
2874 #, python-format
2875 msgid ""
2876 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2877 "event if it records at least 80% of the it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid ""
2882 "If you see this, something is wrong with\n"
2883 "your scart connection. Press OK to return."
2884 msgstr ""
2885 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2886 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2887
2888 #
2889 msgid ""
2890 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2891 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2892 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2893 "possible.\n"
2894 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2895 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2896 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2897 "step.\n"
2898 "If you are happy with the result, press OK."
2899 msgstr ""
2900 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2901 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2902 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2903 "som muligt.\n"
2904 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2905 "de Grå bjælker.\n"
2906 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2907 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2908
2909 #
2910 msgid "Image flash utility"
2911 msgstr "Image flash redskab"
2912
2913 #
2914 msgid "Import AutoTimer"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "Import existing Timer"
2919 msgstr ""
2920
2921 #
2922 msgid "Import from EPG"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "In Progress"
2927 msgstr "Under udførelse"
2928
2929 #
2930 msgid ""
2931 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2932 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2933
2934 #
2935 msgid "Include"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2940 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2941
2942 #
2943 msgid "Increase delay"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 #, python-format
2948 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "Increased voltage"
2953 msgstr "Øget spænding"
2954
2955 #
2956 msgid "Index"
2957 msgstr "Oversigt"
2958
2959 #
2960 msgid "India"
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "Info"
2965 msgstr "Info"
2966
2967 #
2968 msgid "InfoBar"
2969 msgstr "InfoBjælke"
2970
2971 #
2972 msgid "Infobar timeout"
2973 msgstr "Infobar tid"
2974
2975 #
2976 msgid "Information"
2977 msgstr "Information"
2978
2979 #
2980 msgid "Init"
2981 msgstr "Initialiser"
2982
2983 #
2984 msgid "Initial location in new timers"
2985 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2986
2987 #
2988 msgid "Initialization"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Initialize"
2993 msgstr "Formatere"
2994
2995 #
2996 msgid "Initializing Harddisk..."
2997 msgstr "Initialiserer harddisk..."
2998
2999 #
3000 msgid "Input"
3001 msgstr "Indgang"
3002
3003 #
3004 msgid "Install"
3005 msgstr "Installer"
3006
3007 #
3008 msgid "Install a new image with a USB stick"
3009 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3010
3011 #
3012 msgid "Install a new image with your web browser"
3013 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3014
3015 #
3016 msgid "Install extensions."
3017 msgstr "Installer udvidelser."
3018
3019 #
3020 msgid "Install local extension"
3021 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3022
3023 #
3024 msgid "Install or remove finished."
3025 msgstr "Installer og fjern færdige."
3026
3027 #
3028 msgid "Install settings, skins, software..."
3029 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3030
3031 #
3032 msgid "Installation finished."
3033 msgstr "Installation afsluttet"
3034
3035 #
3036 msgid "Installing"
3037 msgstr "Installerer"
3038
3039 #
3040 msgid "Installing Software..."
3041 msgstr "Installerer software..."
3042
3043 #
3044 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3045 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3046
3047 #
3048 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3049 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3050
3051 #
3052 msgid "Installing package content... Please wait..."
3053 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3054
3055 #
3056 msgid "Instant Record..."
3057 msgstr "Hurtig optagelse..."
3058
3059 #
3060 msgid "Instant record location"
3061 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3062
3063 #
3064 msgid "Integrated Ethernet"
3065 msgstr "Internt ethernet"
3066
3067 #
3068 msgid "Integrated Wireless"
3069 msgstr "Integreret trådløs"
3070
3071 #
3072 msgid "Interface: "
3073 msgstr "Interface: "
3074
3075 #
3076 msgid "Intermediate"
3077 msgstr "Normal"
3078
3079 #
3080 msgid "Internal Flash"
3081 msgstr "Intern Flash"
3082
3083 msgid "Internal LAN adapter."
3084 msgstr ""
3085
3086 #
3087 msgid "Invalid Location"
3088 msgstr "Ugyldig placering"
3089
3090 #
3091 #, python-format
3092 msgid "Invalid directory selected: %s"
3093 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3094
3095 #
3096 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3097 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3102 msgid "Invalid response from server."
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3107 #, python-format
3108 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #
3112 msgid "Invalid selection"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 msgid "Inversion"
3117 msgstr "Invertere"
3118
3119 #
3120 msgid "Ipkg"
3121 msgstr "Ipkg"
3122
3123 #
3124 msgid "Ireland"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Is this videomode ok?"
3129 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3130
3131 #
3132 msgid "Israel"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid ""
3137 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3138 "deny specific ones.\n"
3139 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3140 "Service (inside a Bouquet).\n"
3141 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "Italian"
3146 msgstr "Italiensk"
3147
3148 #
3149 msgid "Italy"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Japan"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Job View"
3158 msgstr "Job oversigt"
3159
3160 #
3161 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3162 msgid "Just Scale"
3163 msgstr "Fyld billede helt ud"
3164
3165 #
3166 #, python-format
3167 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 #, python-format
3172 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Keyboard"
3177 msgstr "Tastatur"
3178
3179 #
3180 msgid "Keyboard Map"
3181 msgstr "Tastatur layout"
3182
3183 #
3184 msgid "Keyboard Setup"
3185 msgstr "Tastatur indstilling"
3186
3187 #
3188 msgid "Keymap"
3189 msgstr "Tastelayout"
3190
3191 #
3192 msgid "LAN Adapter"
3193 msgstr "LAN adapter"
3194
3195 msgid "LAN connection"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "LNB"
3200 msgstr "LNB"
3201
3202 #
3203 msgid "LOF"
3204 msgstr "LOF"
3205
3206 #
3207 msgid "LOF/H"
3208 msgstr "LOF/H"
3209
3210 #
3211 msgid "LOF/L"
3212 msgstr "LOF/V"
3213
3214 #
3215 msgid "Language"
3216 msgstr "Sprog"
3217
3218 #
3219 msgid "Language selection"
3220 msgstr "Valg af sprog"
3221
3222 #
3223 msgid "Last config"
3224 msgstr "Seneste opsætning"
3225
3226 #
3227 msgid "Last speed"
3228 msgstr "Sidste hastighed"
3229
3230 #
3231 msgid "Latitude"
3232 msgstr "Breddegrad"
3233
3234 #
3235 msgid "Latvian"
3236 msgstr "Lettisk"
3237
3238 #
3239 msgid "Leave DVD Player?"
3240 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3241
3242 #
3243 msgid "Left"
3244 msgstr "Venstre"
3245
3246 #
3247 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3248 msgid "Letterbox"
3249 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3250
3251 #
3252 msgid "Limit east"
3253 msgstr "Øst begrænsning"
3254
3255 #
3256 msgid "Limit west"
3257 msgstr "Vest begrænsning"
3258
3259 #
3260 msgid "Limited character set for recording filenames"
3261 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3262
3263 #
3264 msgid "Limits off"
3265 msgstr "Begrænsning fra"
3266
3267 #
3268 msgid "Limits on"
3269 msgstr "Begrænsning til"
3270
3271 #
3272 msgid "Link Quality:"
3273 msgstr "Link kvalitet:"
3274
3275 #
3276 msgid "Link:"
3277 msgstr "Link:"
3278
3279 #
3280 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3281 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3282
3283 #
3284 msgid "List of Storage Devices"
3285 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3286
3287 #
3288 msgid "Lithuanian"
3289 msgstr "Litauisk"
3290
3291 #
3292 msgid "Load"
3293 msgstr "Indlæs"
3294
3295 #
3296 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3297 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3298
3299 #
3300 msgid "Load feed on startup:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "Load movie-length"
3305 msgstr "Vis film længde"
3306
3307 #
3308 msgid "Local Network"
3309 msgstr "Lokalt netværk"
3310
3311 #
3312 msgid "Local share name"
3313 msgstr ""
3314
3315 #
3316 msgid "Location"
3317 msgstr "Placering"
3318
3319 #
3320 msgid "Location for instant recordings"
3321 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3322
3323 #
3324 msgid "Lock:"
3325 msgstr "Lås:"
3326
3327 #
3328 msgid "Log results to harddisk"
3329 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3330
3331 #
3332 msgid "Long Keypress"
3333 msgstr "Langt tastetryk"
3334
3335 msgid "Long filenames"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Longitude"
3340 msgstr "Længdegrad"
3341
3342 #
3343 msgid "Lower bound of timespan."
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid ""
3348 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3349 "are not taken into account!"
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid "MMC Card"
3354 msgstr "MMC kort"
3355
3356 #
3357 msgid "MORE"
3358 msgstr "MERE"
3359
3360 #
3361 msgid "Main menu"
3362 msgstr "Hovedmenu"
3363
3364 #
3365 msgid "Mainmenu"
3366 msgstr "Hovedmenu"
3367
3368 #
3369 msgid "Make this mark an 'in' point"
3370 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3371
3372 #
3373 msgid "Make this mark an 'out' point"
3374 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3375
3376 #
3377 msgid "Make this mark just a mark"
3378 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3379
3380 #
3381 msgid "Manage extensions"
3382 msgstr "Håndter udvidelser"
3383
3384 #
3385 msgid "Manage network shares"
3386 msgstr ""
3387
3388 #
3389 msgid "Manage your network shares..."
3390 msgstr ""
3391
3392 #
3393 msgid "Manage your receiver's software"
3394 msgstr "Styring af din modtagers software"
3395
3396 #
3397 msgid "Manual Scan"
3398 msgstr "Manuel søgning"
3399
3400 #
3401 msgid "Manual transponder"
3402 msgstr "Manuel transponder"
3403
3404 #
3405 msgid "Manufacturer"
3406 msgstr "Fabrikant"
3407
3408 #
3409 msgid "Margin after record"
3410 msgstr "Margin efter optagelse"
3411
3412 #
3413 msgid "Margin before record (minutes)"
3414 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3415
3416 #
3417 #, python-format
3418 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid "Match title"
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 #, python-format
3427 msgid "Match title: %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Max. Bitrate: "
3432 msgstr "Maks. bitrate: "
3433
3434 #
3435 msgid "Maximum duration (in m)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid ""
3440 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3441 "time (without offset) it won't be matched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #
3445 msgid "Media player"
3446 msgstr "Medie afspiller"
3447
3448 #
3449 msgid "MediaPlayer"
3450 msgstr "Medie afspiller"
3451
3452 #
3453 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3454 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3455
3456 #
3457 msgid "Medium is not empty!"
3458 msgstr "Media er ikke tomt!"
3459
3460 #
3461 msgid "Menu"
3462 msgstr "Menu"
3463
3464 #
3465 msgid "Message"
3466 msgstr "Besked"
3467
3468 #
3469 msgid "Message..."
3470 msgstr "Besked..."
3471
3472 #
3473 msgid "Mexico"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Mkfs failed"
3478 msgstr "Mkfs fejlede"
3479
3480 #
3481 msgid "Mode"
3482 msgstr "Type"
3483
3484 #
3485 msgid "Model: "
3486 msgstr "Model:"
3487
3488 #
3489 msgid "Modify existing timers"
3490 msgstr ""
3491
3492 #
3493 msgid "Modulation"
3494 msgstr "Modulation"
3495
3496 #
3497 msgid "Modulator"
3498 msgstr "Modulator"
3499
3500 #
3501 msgid "Mon"
3502 msgstr "Man"
3503
3504 #
3505 msgid "Mon-Fri"
3506 msgstr "Man-Fre"
3507
3508 #
3509 msgid "Monday"
3510 msgstr "Mandag"
3511
3512 #
3513 msgid "Monthly"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "More video entries."
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Mosquito noise reduction"
3522 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3523
3524 #
3525 msgid "Most discussed"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Most linked"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "Most popular"
3534 msgstr ""
3535
3536 #
3537 msgid "Most recent"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "Most responded"
3542 msgstr ""
3543
3544 #
3545 msgid "Most viewed"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "Mount failed"
3550 msgstr "Mount fejlede"
3551
3552 #
3553 msgid "Mount informations"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "Mount options"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid "Mount type"
3562 msgstr ""
3563
3564 #
3565 msgid "MountManager"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid ""
3570 "Mounted/\n"
3571 "Unmounted"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Mountpoints management"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Mounts editor"
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Mounts management"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "Move Picture in Picture"
3588 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3589
3590 #
3591 msgid "Move east"
3592 msgstr "Drej mod øst"
3593
3594 #
3595 msgid "Move plugin screen"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Move screen down"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Move screen to the center of your TV"
3604 msgstr ""
3605
3606 #
3607 msgid "Move screen to the left"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Move screen to the lower left corner"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "Move screen to the lower right corner"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3620 msgstr ""
3621
3622 #
3623 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3624 msgstr ""
3625
3626 #
3627 msgid "Move screen to the right"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Move screen to the upper left corner"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Move screen to the upper right corner"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "Move screen up"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Move west"
3644 msgstr "Drej mod vest"
3645
3646 #
3647 msgid "Movie location"
3648 msgstr "Placering af film"
3649
3650 #
3651 msgid "Movielist menu"
3652 msgstr "Filmliste menu"
3653
3654 #
3655 msgid "Multi EPG"
3656 msgstr "Multi EPG"
3657
3658 #
3659 msgid "Multimedia"
3660 msgstr "Multimedia"
3661
3662 #
3663 msgid "Multiple service support"
3664 msgstr "Multi kanal support"
3665
3666 #
3667 msgid "Multisat"
3668 msgstr "Mange satellitter"
3669
3670 #
3671 msgid "Music"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Mute"
3676 msgstr "Lyd fra"
3677
3678 #
3679 msgid "My TubePlayer"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "MyTube Settings"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "MyTubePlayer"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "MyTubePlayer Help"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 msgid "MyTubePlayer settings"
3700 msgstr ""
3701
3702 #
3703 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3704 msgstr ""
3705
3706 #
3707 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid "N/A"
3712 msgstr "Ikke tilgængelig"
3713
3714 #
3715 msgid "NEXT"
3716 msgstr "NÆSTE"
3717
3718 #
3719 msgid "NFI Image Flashing"
3720 msgstr "Flash af NFI image"
3721
3722 #
3723 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3724 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3725
3726 #
3727 msgid "NFS share"
3728 msgstr ""
3729
3730 #
3731 msgid "NOW"
3732 msgstr "NU"
3733
3734 #
3735 msgid "NTSC"
3736 msgstr "NTSC"
3737
3738 #
3739 msgid "Name"
3740 msgstr "Navn"
3741
3742 #
3743 msgid "Nameserver"
3744 msgstr "Navneserver"
3745
3746 #
3747 #, python-format
3748 msgid "Nameserver %d"
3749 msgstr "Navneserver %d"
3750
3751 #
3752 msgid "Nameserver Setup"
3753 msgstr "Navneserver opsætning"
3754
3755 #
3756 msgid "Nameserver settings"
3757 msgstr "Navneserver indstillinger"
3758
3759 #
3760 msgid "Netmask"
3761 msgstr "Netmaske"
3762
3763 #
3764 msgid "Network"
3765 msgstr "Netværk"
3766
3767 #
3768 msgid "Network Configuration..."
3769 msgstr "Netværks opsætning..."
3770
3771 #
3772 msgid "Network Mount"
3773 msgstr "Netværks indstilling"
3774
3775 #
3776 msgid "Network SSID"
3777 msgstr "Netværks SSID"
3778
3779 #
3780 msgid "Network Setup"
3781 msgstr "Netværks opsætning"
3782
3783 #
3784 msgid "Network Wizard"
3785 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3786
3787 #
3788 msgid "Network scan"
3789 msgstr "Netværks søgning"
3790
3791 #
3792 msgid "Network setup"
3793 msgstr "Netværks opsætning"
3794
3795 #
3796 msgid "Network test"
3797 msgstr "Netværks test"
3798
3799 #
3800 msgid "Network test..."
3801 msgstr "Netværks test..."
3802
3803 msgid "Network test: "
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Network:"
3808 msgstr "Netværk:"
3809
3810 #
3811 msgid "NetworkBrowser"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "NetworkWizard"
3816 msgstr "Netværksassistenten"
3817
3818 #
3819 msgid "Never"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "New"
3824 msgstr "Ny"
3825
3826 #
3827 msgid "New Zealand"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "New pin"
3832 msgstr "Ny pin kode"
3833
3834 #
3835 msgid "New version:"
3836 msgstr "Ny Version:"
3837
3838 #
3839 msgid "News & Politics"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Next"
3844 msgstr "Næste"
3845
3846 #
3847 msgid "No"
3848 msgstr "Nej"
3849
3850 #
3851 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3852 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3853
3854 #
3855 msgid "No Connection"
3856 msgstr "Ingen forbindelse"
3857
3858 #
3859 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3860 msgstr ""
3861 "Ingen HDD fundet eller\n"
3862 "HDD ikke initialiseret!."
3863
3864 #
3865 msgid "No Networks found"
3866 msgstr "Ingen netværk fundet"
3867
3868 #
3869 msgid "No backup needed"
3870 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3871
3872 #
3873 msgid ""
3874 "No data on transponder!\n"
3875 "(Timeout reading PAT)"
3876 msgstr ""
3877 "Ingen data på transponder!\n"
3878 "(Timeout læsning i PAT)"
3879
3880 #
3881 msgid "No description available."
3882 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3883
3884 #
3885 msgid "No details for this image file"
3886 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3887
3888 #
3889 msgid "No displayable files on this medium found!"
3890 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3891
3892 #
3893 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3894 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3895
3896 #
3897 msgid ""
3898 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3899 "forward/backward!"
3900 msgstr ""
3901 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3902 "frem/tilbage! "
3903
3904 #
3905 msgid "No free tuner!"
3906 msgstr "Ingen fri tuner!"
3907
3908 #
3909 msgid "No network connection available."
3910 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3911
3912 #
3913 msgid "No network devices found!"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "No networks found"
3918 msgstr "Ingen fundne netværk"
3919
3920 #
3921 msgid ""
3922 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3923 msgstr ""
3924 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3925
3926 #
3927 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3928 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3929
3930 #
3931 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "No positioner capable frontend found."
3936 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3937
3938 #
3939 msgid "No satellite frontend found!!"
3940 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3941
3942 #
3943 msgid "No tags are set on these movies."
3944 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3945
3946 #
3947 msgid "No to all"
3948 msgstr "Nej til alle"
3949
3950 #
3951 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3952 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3953
3954 #
3955 msgid ""
3956 "No tuner is enabled!\n"
3957 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3958 msgstr ""
3959 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3960 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3961
3962 #
3963 msgid "No useable USB stick found"
3964 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "No valid service PIN found!\n"
3969 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3970 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3971 msgstr ""
3972 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3973 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3974 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3975
3976 #
3977 msgid ""
3978 "No valid setup PIN found!\n"
3979 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3980 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3981 msgstr ""
3982 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
3983 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3984 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3985
3986 #
3987 msgid "No videos to display"
3988 msgstr ""
3989
3990 #
3991 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3992 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3993
3994 #
3995 msgid ""
3996 "No working local network adapter found.\n"
3997 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3998 "configured correctly."
3999 msgstr ""
4000 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4001 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4002 "opsat."
4003
4004 #
4005 msgid ""
4006 "No working wireless network adapter found.\n"
4007 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4008 "network is configured correctly."
4009 msgstr ""
4010 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4011 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4012 "netværket er korrekt opsat."
4013
4014 #
4015 msgid ""
4016 "No working wireless network interface found.\n"
4017 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4018 "your local network interface."
4019 msgstr ""
4020 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4021 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4022 "aktiver dit lokale netværks interface."
4023
4024 #
4025 msgid "No, but play video again"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "No, but restart from begin"
4030 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4031
4032 #
4033 msgid "No, but switch to video entries."
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "No, but switch to video search."
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "No, do nothing."
4042 msgstr "Nej, gør intet."
4043
4044 #
4045 msgid "No, just start my dreambox"
4046 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4047
4048 #
4049 msgid "No, not now"
4050 msgstr "Nej, ikke nu"
4051
4052 #
4053 msgid "No, remove them."
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "No, scan later manually"
4058 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4059
4060 #
4061 msgid "No, send them never"
4062 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4063
4064 #
4065 msgid "None"
4066 msgstr "Ingen"
4067
4068 #
4069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4070 msgid "Nonlinear"
4071 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4072
4073 #
4074 msgid "Nonprofits & Activism"
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "North"
4079 msgstr "Nord"
4080
4081 #
4082 msgid "Norwegian"
4083 msgstr "Norsk"
4084
4085 #
4086 #, python-format
4087 msgid ""
4088 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4089 "required, %d MB available)"
4090 msgstr ""
4091 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4092 "nødvendig, %d MB ledig)"
4093
4094 #
4095 msgid "Not fetching feed entries"
4096 msgstr ""
4097
4098 #
4099 msgid ""
4100 "Nothing to scan!\n"
4101 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4102 msgstr ""
4103 "Intet at søge!\n"
4104 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4105
4106 #
4107 msgid "Now Playing"
4108 msgstr "Nu Afspilles"
4109
4110 #
4111 msgid ""
4112 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4113 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4114 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4115 msgstr ""
4116 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4117 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4118 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4119
4120 #
4121 msgid "Number of scheduled recordings left."
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "OK"
4126 msgstr "OK"
4127
4128 #
4129 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4130 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4131
4132 #
4133 msgid "OK, remove another extensions"
4134 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4135
4136 #
4137 msgid "OK, remove some extensions"
4138 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4139
4140 #
4141 msgid "OSD Settings"
4142 msgstr "OSD indstilling"
4143
4144 #
4145 msgid "OSD visibility"
4146 msgstr "OSD synlighed"
4147
4148 #
4149 msgid "Off"
4150 msgstr "Fra"
4151
4152 #
4153 msgid "Offset after recording (in m)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #
4157 msgid "Offset before recording (in m)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "On"
4162 msgstr "Til"
4163
4164 #
4165 msgid "On any service"
4166 msgstr ""
4167
4168 #
4169 msgid "On same service"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 msgid "One"
4174 msgstr "En"
4175
4176 #
4177 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Only Free scan"
4182 msgstr "Søg kun ukodet"
4183
4184 #
4185 msgid "Only extensions."
4186 msgstr "Kun udvidelser."
4187
4188 #
4189 msgid "Only match during timespan"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 #, python-format
4194 msgid "Only on Service: %s"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Open Context Menu"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Open plugin menu"
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4207 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4208
4209 #
4210 msgid "Orbital Position"
4211 msgstr "Kredsløbsposition"
4212
4213 #
4214 msgid "Outer Bound (+/-)"
4215 msgstr ""
4216
4217 #
4218 msgid "Override found with alternative service"
4219 msgstr ""
4220
4221 #
4222 msgid "PAL"
4223 msgstr "PAL"
4224
4225 #
4226 msgid "PIDs"
4227 msgstr "PIDs"
4228
4229 #
4230 msgid "Package list update"
4231 msgstr "Pakke liste opdatering"
4232
4233 #
4234 msgid "Package removal failed.\n"
4235 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4236
4237 #
4238 msgid "Package removed successfully.\n"
4239 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4240
4241 #
4242 msgid "Packet management"
4243 msgstr "Pakke kontrol"
4244
4245 #
4246 msgid "Packet manager"
4247 msgstr "Pakkestyring"
4248
4249 #
4250 msgid "Page"
4251 msgstr "Side"
4252
4253 #
4254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4255 msgid "Pan&Scan"
4256 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4257
4258 #
4259 msgid "Parent Directory"
4260 msgstr "Aktuel mappe"
4261
4262 #
4263 msgid "Parental control"
4264 msgstr "Forældre Kontrol"
4265
4266 #
4267 msgid "Parental control services Editor"
4268 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4269
4270 #
4271 msgid "Parental control setup"
4272 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4273
4274 #
4275 msgid "Parental control type"
4276 msgstr "Forældrekontrol type"
4277
4278 #
4279 msgid "Password"
4280 msgstr "Kodeord"
4281
4282 #
4283 msgid "Pause movie at end"
4284 msgstr "Pause ved filmslutning"
4285
4286 #
4287 msgid "People & Blogs"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "Pets & Animals"
4292 msgstr ""
4293
4294 #
4295 msgid "Phone number"
4296 msgstr "Telefonnummer"
4297
4298 #
4299 msgid "PiPSetup"
4300 msgstr "PiP opsætning"
4301
4302 #
4303 msgid "PicturePlayer"
4304 msgstr "Billed afspiller"
4305
4306 #
4307 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4308 msgid "Pillarbox"
4309 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4310
4311 #
4312 msgid "Pilot"
4313 msgstr "Pilot"
4314
4315 #
4316 msgid "Pin code needed"
4317 msgstr "Pin kode nødvendig"
4318
4319 #
4320 msgid "Play"
4321 msgstr "Afspil"
4322
4323 #
4324 msgid "Play Audio-CD..."
4325 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4326
4327 #
4328 msgid "Play DVD"
4329 msgstr "Afspil DVD"
4330
4331 #
4332 msgid "Play Music..."
4333 msgstr "Afspil musik..."
4334
4335 #
4336 msgid "Play YouTube movies"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "Play next video"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "Play recorded movies..."
4345 msgstr "Afspil optagede film..."
4346
4347 #
4348 msgid "Play video again"
4349 msgstr ""
4350
4351 #
4352 msgid "Please Reboot"
4353 msgstr "Genstart Venligst"
4354
4355 #
4356 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4357 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4358
4359 #
4360 msgid "Please add titles to the compilation."
4361 msgstr ""
4362
4363 #
4364 msgid "Please change recording endtime"
4365 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4366
4367 #
4368 msgid "Please check your network settings!"
4369 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4370
4371 #
4372 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4373 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4374
4375 #
4376 msgid "Please choose an extension..."
4377 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4378
4379 #
4380 msgid "Please choose he package..."
4381 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4382
4383 #
4384 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4385 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4386
4387 #
4388 msgid ""
4389 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4390 "values.\n"
4391 "When you are ready press OK to continue."
4392 msgstr ""
4393 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4394 "værdier.\n"
4395 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4396
4397 #
4398 msgid ""
4399 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4400 "values.\n"
4401 "When you are ready press OK to continue."
4402 msgstr ""
4403 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4404 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4405
4406 #
4407 msgid ""
4408 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4409 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4410 msgstr ""
4411 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4412 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4413
4414 #
4415 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4416 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4417
4418 #
4419 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4420 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4421
4422 #
4423 msgid "Please enter a name for the new marker"
4424 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4425
4426 #
4427 msgid "Please enter a new filename"
4428 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4429
4430 #
4431 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4432 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4433
4434 #
4435 msgid "Please enter name of the new directory"
4436 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4437
4438 #
4439 msgid "Please enter the correct pin code"
4440 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4441
4442 #
4443 msgid "Please enter the old pin code"
4444 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4445
4446 #
4447 msgid "Please enter your email address here:"
4448 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter your name here (optional):"
4452 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4453
4454 #
4455 msgid "Please enter your search term."
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4460 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4461
4462 #
4463 msgid ""
4464 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4465 "therefore the default directory is being used instead."
4466 msgstr ""
4467 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4468 "benyttes standard mappen i stedet for."
4469
4470 #
4471 msgid "Please press OK to continue."
4472 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4473
4474 #
4475 msgid "Please press OK!"
4476 msgstr "Tryk venligst OK!"
4477
4478 #
4479 msgid "Please provide a Text to match"
4480 msgstr ""
4481
4482 #
4483 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4484 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4485
4486 #
4487 msgid "Please select a playlist to delete..."
4488 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4489
4490 #
4491 msgid "Please select a playlist..."
4492 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4493
4494 #
4495 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4496 msgstr ""
4497
4498 #
4499 msgid "Please select a subservice to record..."
4500 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4501
4502 #
4503 msgid "Please select a subservice..."
4504 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4505
4506 #
4507 msgid "Please select an extension to remove."
4508 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4509
4510 #
4511 msgid "Please select an option below."
4512 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4513
4514 #
4515 msgid "Please select medium to use as backup location"
4516 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4517
4518 #
4519 msgid "Please select tag to filter..."
4520 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4521
4522 #
4523 msgid "Please select target directory or medium"
4524 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4525
4526 #
4527 msgid "Please select the movie path..."
4528 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4529
4530 #
4531 msgid ""
4532 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4533 "connection.\n"
4534 "\n"
4535 "Please press OK to continue."
4536 msgstr ""
4537 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4538 "forbindelse.\n"
4539 "\n"
4540 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4541
4542 #
4543 msgid ""
4544 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4545 "\n"
4546 "Please press OK to continue."
4547 msgstr ""
4548 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4549 "\n"
4550 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4551
4552 #
4553 msgid "Please set up tuner B"
4554 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4555
4556 #
4557 msgid "Please set up tuner C"
4558 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4559
4560 #
4561 msgid "Please set up tuner D"
4562 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4563
4564 #
4565 msgid ""
4566 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4567 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4568 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4569 msgstr ""
4570 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4571 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4572 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4573
4574 #
4575 msgid ""
4576 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4577 "the OK button."
4578 msgstr ""
4579 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4580 "knappen."
4581
4582 #
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Please wait (Step 2)"
4585 msgstr "Vent venligst..."
4586
4587 #
4588 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4589 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4590
4591 #
4592 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4593 msgstr ""
4594
4595 #
4596 msgid "Please wait while removing selected package..."
4597 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4598
4599 #
4600 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4601 msgstr ""
4602
4603 #
4604 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4605 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4606
4607 #
4608 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4609 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4610
4611 #
4612 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4613 msgstr ""
4614
4615 #
4616 msgid "Please wait while we configure your network..."
4617 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4618
4619 #
4620 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4621 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4622
4623 #
4624 msgid "Please wait while we test your network..."
4625 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4626
4627 #
4628 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4629 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4630
4631 #
4632 msgid "Please wait..."
4633 msgstr "Vent venligst..."
4634
4635 #
4636 msgid "Please wait... Loading list..."
4637 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4638
4639 #
4640 msgid "Plugin browser"
4641 msgstr "Plugin menu"
4642
4643 #
4644 msgid "Plugin manager activity information"
4645 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4646
4647 #
4648 msgid "Plugin manager help"
4649 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4650
4651 #
4652 #, python-format
4653 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4654 msgstr ""
4655
4656 #
4657 msgid "Plugins"
4658 msgstr "Plugins"
4659
4660 #
4661 msgid "Poland"
4662 msgstr ""
4663
4664 #
4665 msgid "Polarity"
4666 msgstr "Polaritet"
4667
4668 #
4669 msgid "Polarization"
4670 msgstr "Polarisation"
4671
4672 #
4673 msgid "Polish"
4674 msgstr "Polsk"
4675
4676 #
4677 msgid "Poll Interval (in h)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #
4681 msgid "Poll automatically"
4682 msgstr ""
4683
4684 #
4685 msgid "Port A"
4686 msgstr "Port A"
4687
4688 #
4689 msgid "Port B"
4690 msgstr "Port B"
4691
4692 #
4693 msgid "Port C"
4694 msgstr "Port C"
4695
4696 #
4697 msgid "Port D"
4698 msgstr "Port D"
4699
4700 #
4701 msgid "Portuguese"
4702 msgstr "Portugisisk"
4703
4704 #
4705 msgid "Positioner"
4706 msgstr "Motor"
4707
4708 #
4709 msgid "Positioner fine movement"
4710 msgstr "Fin justering af motor"
4711
4712 #
4713 msgid "Positioner movement"
4714 msgstr "Motor bevægelse"
4715
4716 #
4717 msgid "Positioner setup"
4718 msgstr "Motor Opsætning"
4719
4720 #
4721 msgid "Positioner storage"
4722 msgstr "Gem position"
4723
4724 #
4725 msgid ""
4726 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4727 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4728 msgstr ""
4729
4730 #
4731 msgid "Power threshold in mA"
4732 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4733
4734 #
4735 msgid "Predefined transponder"
4736 msgstr "Predefineret transponder"
4737
4738 #
4739 msgid "Preparing... Please wait"
4740 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4741
4742 #
4743 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4744 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4745
4746 #
4747 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4748 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4749
4750 #
4751 msgid "Press OK to activate the settings."
4752 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4753
4754 #
4755 msgid "Press OK to collapse this host"
4756 msgstr ""
4757
4758 #
4759 msgid "Press OK to edit selected settings."
4760 msgstr ""
4761
4762 #
4763 msgid "Press OK to edit the settings."
4764 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4765
4766 #
4767 msgid "Press OK to expand this host"
4768 msgstr ""
4769
4770 #
4771 #, python-format
4772 msgid "Press OK to get further details for %s"
4773 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4774
4775 #
4776 msgid "Press OK to mount this share!"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Press OK to mount!"
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Press OK to save settings."
4785 msgstr ""
4786
4787 #
4788 msgid "Press OK to scan"
4789 msgstr "Tryk OK for at søge"
4790
4791 #
4792 msgid "Press OK to select a Provider."
4793 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4794
4795 #
4796 msgid "Press OK to select."
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4801 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4802
4803 #
4804 msgid "Press OK to start the scan"
4805 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4806
4807 #
4808 msgid "Press OK to toggle the selection."
4809 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4810
4811 #
4812 msgid "Press OK to view full changelog"
4813 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4814
4815 #
4816 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4817 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4818
4819 #
4820 msgid "Prev"
4821 msgstr "Forrige"
4822
4823 #
4824 msgid "Preview"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Preview AutoTimer"
4829 msgstr ""
4830
4831 #
4832 msgid "Preview menu"
4833 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4834
4835 #
4836 msgid "Primary DNS"
4837 msgstr "Primær DNS"
4838
4839 #
4840 msgid "Priority"
4841 msgstr "Prioritet"
4842
4843 #
4844 msgid "Process"
4845 msgstr "Bearbejdning"
4846
4847 #
4848 msgid "Properties of current title"
4849 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4850
4851 #
4852 msgid "Protect services"
4853 msgstr "Beskytte kanaler?"
4854
4855 #
4856 msgid "Protect setup"
4857 msgstr "Beskytte opsætning?"
4858
4859 #
4860 msgid "Provider"
4861 msgstr "Udbyder"
4862
4863 #
4864 msgid "Provider to scan"
4865 msgstr "Udbyder til søgning"
4866
4867 #
4868 msgid "Providers"
4869 msgstr "Udbydere"
4870
4871 #
4872 msgid "Published"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4877 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4878
4879 #
4880 msgid "Quick"
4881 msgstr "Kvik"
4882
4883 #
4884 msgid "Quickzap"
4885 msgstr "Hurtigskift"
4886
4887 #
4888 msgid "RC Menu"
4889 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4890
4891 #
4892 msgid "RF output"
4893 msgstr "RF Udgang"
4894
4895 #
4896 msgid "RGB"
4897 msgstr "RGB"
4898
4899 #
4900 msgid "Radio"
4901 msgstr "Radio"
4902
4903 msgid "Ralink"
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Ram Disk"
4908 msgstr "Ram disk"
4909
4910 #
4911 msgid "Random"
4912 msgstr "Tilfældig"
4913
4914 #
4915 msgid "Rating"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Ratings: "
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 msgid "Really close without saving settings?"
4924 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4925
4926 #
4927 msgid "Really delete done timers?"
4928 msgstr "Slette udførte timere?"
4929
4930 #
4931 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4932 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4933
4934 #
4935 msgid "Really quit MyTube Player?"
4936 msgstr ""
4937
4938 #
4939 msgid "Really reboot now?"
4940 msgstr "Virkelig reboote nu?"
4941
4942 #
4943 msgid "Really restart now?"
4944 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
4945
4946 #
4947 msgid "Really shutdown now?"
4948 msgstr "Virkelig slukke nu?"
4949
4950 #
4951 msgid "Reboot"
4952 msgstr "Genstart"
4953
4954 #
4955 msgid "Recently featured"
4956 msgstr ""
4957
4958 #
4959 msgid "Reception Settings"
4960 msgstr "Modtage Indstillinger"
4961
4962 #
4963 msgid "Record"
4964 msgstr "Optage"
4965
4966 #
4967 msgid "Record a maximum of x times"
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Record on"
4972 msgstr ""
4973
4974 #
4975 #, python-format
4976 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4977 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
4978
4979 #
4980 msgid "Recorded files..."
4981 msgstr "Optagede filer..."
4982
4983 #
4984 msgid "Recording"
4985 msgstr "Optager"
4986
4987 #
4988 msgid "Recording paths"
4989 msgstr ""
4990
4991 #
4992 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4993 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
4994
4995 #
4996 msgid "Recordings"
4997 msgstr "Optaggelser"
4998
4999 #
5000 msgid "Recordings always have priority"
5001 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5002
5003 #
5004 msgid "Reenter new pin"
5005 msgstr "Gentag ny kode"
5006
5007 #
5008 msgid "Refresh Rate"
5009 msgstr "Opdateringsrate"
5010
5011 #
5012 msgid "Refresh rate selection."
5013 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5014
5015 #
5016 msgid "Related video entries."
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Relevance"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Reload"
5025 msgstr "Genindlæs"
5026
5027 #
5028 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 msgid "Remember service pin"
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Remember service pin cancel"
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 msgid "Remove"
5041 msgstr "Fjern"
5042
5043 #
5044 msgid "Remove Bookmark"
5045 msgstr "Fjern bogmærke"
5046
5047 #
5048 msgid "Remove Plugins"
5049 msgstr "Fjerne plugins"
5050
5051 #
5052 msgid "Remove a mark"
5053 msgstr "Fjerne et mærke"
5054
5055 #
5056 msgid "Remove currently selected title"
5057 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5058
5059 #
5060 msgid "Remove failed."
5061 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5062
5063 #
5064 msgid "Remove finished."
5065 msgstr "Sletning afsluttet"
5066
5067 #
5068 msgid "Remove plugins"
5069 msgstr "Fjerne plugins"
5070
5071 #
5072 msgid "Remove selected AutoTimer"
5073 msgstr ""
5074
5075 #
5076 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5077 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5078
5079 #
5080 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5081 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5082
5083 #
5084 msgid "Remove timer"
5085 msgstr "Fjern timer"
5086
5087 #
5088 msgid "Remove title"
5089 msgstr "Fjerne titel"
5090
5091 #
5092 msgid "Removed successfully."
5093 msgstr "Fjernelse gennemført."
5094
5095 #
5096 msgid "Removing"
5097 msgstr "Sletter"
5098
5099 #
5100 #, python-format
5101 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5102 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5103
5104 #
5105 msgid "Rename"
5106 msgstr "Omdøb"
5107
5108 #
5109 msgid "Rename crashlogs"
5110 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5111
5112 #
5113 msgid "Repeat"
5114 msgstr "Gentag"
5115
5116 #
5117 msgid "Repeat Type"
5118 msgstr "Gentage type"
5119
5120 #
5121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5122 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5123
5124 #
5125 msgid "Repeats"
5126 msgstr "Gentagelser"
5127
5128 #
5129 msgid "Require description to be unique"
5130 msgstr ""
5131
5132 #
5133 msgid "Required medium type:"
5134 msgstr ""
5135
5136 #
5137 msgid "Rescan"
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Reset"
5142 msgstr "Genstart"
5143
5144 #
5145 msgid "Reset and renumerate title names"
5146 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5147
5148 #
5149 msgid "Reset count"
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Reset saved position"
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5158 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5159
5160 #
5161 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5162 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5163
5164 #
5165 msgid "Resolution"
5166 msgstr "Opløsning"
5167
5168 #
5169 msgid "Response video entries."
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Restart"
5174 msgstr "Genstarte"
5175
5176 #
5177 msgid "Restart GUI"
5178 msgstr "Genstarte GUI"
5179
5180 #
5181 msgid "Restart GUI now?"
5182 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5183
5184 #
5185 msgid "Restart network"
5186 msgstr "Genstart netværk"
5187
5188 #
5189 msgid "Restart test"
5190 msgstr "Genstart Test"
5191
5192 #
5193 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5194 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5195
5196 #
5197 msgid "Restore"
5198 msgstr "Gendanne"
5199
5200 #
5201 msgid "Restore backups"
5202 msgstr "Gendan backup"
5203
5204 #
5205 msgid "Restore is running..."
5206 msgstr "Genopretning kører..."
5207
5208 #
5209 msgid "Restore running"
5210 msgstr "Gendanelse afvikles"
5211
5212 #
5213 msgid "Restore system settings"
5214 msgstr "Gendan system opsætning"
5215
5216 #
5217 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5218 msgstr ""
5219
5220 #
5221 msgid "Resume from last position"
5222 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5223
5224 #
5225 #, python-format
5226 msgid "Resume position at %s"
5227 msgstr ""
5228
5229 #
5230 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5231 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5232 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5233 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5234 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5235 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5236 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5237 msgid "Resuming playback"
5238 msgstr "Genoptag afspilning"
5239
5240 #
5241 msgid "Return to file browser"
5242 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5243
5244 #
5245 msgid "Return to movie list"
5246 msgstr "Tilbage til filmliste"
5247
5248 #
5249 msgid "Return to previous service"
5250 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5251
5252 #
5253 msgid "Rewind speeds"
5254 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5255
5256 #
5257 msgid "Right"
5258 msgstr "Højre"
5259
5260 #
5261 msgid "Rolloff"
5262 msgstr "Rulleaf"
5263
5264 #
5265 msgid "Rotor turning speed"
5266 msgstr "Motor dreje hastighed"
5267
5268 #
5269 msgid "Running"
5270 msgstr "Aktiveret"
5271
5272 #
5273 msgid "Russia"
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Russian"
5278 msgstr "Russisk"
5279
5280 #
5281 msgid "S-Video"
5282 msgstr "S-Video"
5283
5284 #
5285 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "SNR"
5290 msgstr "SNR"
5291
5292 #
5293 msgid "SNR:"
5294 msgstr "SNR:"
5295
5296 #
5297 msgid "SSID:"
5298 msgstr "SSID:"
5299
5300 #
5301 msgid "Sat"
5302 msgstr "Lør"
5303
5304 #
5305 msgid "Sat / Dish Setup"
5306 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5307
5308 #
5309 msgid "Satellite"
5310 msgstr "Satellit"
5311
5312 #
5313 msgid "Satellite Equipment Setup"
5314 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5315
5316 #
5317 msgid "Satellite equipment"
5318 msgstr ""
5319
5320 #
5321 msgid "Satellites"
5322 msgstr "Satellitter"
5323
5324 #
5325 msgid "Satfinder"
5326 msgstr "Sat Søger"
5327
5328 #
5329 msgid "Sats"
5330 msgstr "Satellitter"
5331
5332 #
5333 msgid "Saturation"
5334 msgstr "Farvemætning"
5335
5336 #
5337 msgid "Saturday"
5338 msgstr "Lørdag"
5339
5340 #
5341 msgid "Save"
5342 msgstr "Gem"
5343
5344 #
5345 msgid "Save Playlist"
5346 msgstr "Gemme Spilleliste"
5347
5348 #
5349 msgid "Save current delay to key"
5350 msgstr ""
5351
5352 #
5353 msgid "Save to key"
5354 msgstr ""
5355
5356 #
5357 msgid "Save values and close plugin"
5358 msgstr ""
5359
5360 #
5361 msgid "Save values and close screen"
5362 msgstr ""
5363
5364 #
5365 msgid "Scaler sharpness"
5366 msgstr "Skaler skarphed"
5367
5368 #
5369 msgid "Scaling Mode"
5370 msgstr "Skalerings Type"
5371
5372 #
5373 msgid "Scan "
5374 msgstr "Søgning"
5375
5376 #
5377 msgid "Scan Files..."
5378 msgstr "Skan filer..."
5379
5380 #
5381 msgid "Scan NFS share"
5382 msgstr ""
5383
5384 #
5385 msgid "Scan QAM128"
5386 msgstr "Søge QAM128"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan QAM16"
5390 msgstr "Søge QAM16"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan QAM256"
5394 msgstr "Søge QAM256"
5395
5396 #
5397 msgid "Scan QAM32"
5398 msgstr "Søge QAM32"
5399
5400 #
5401 msgid "Scan QAM64"
5402 msgstr "Søge QAM64"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan SR6875"
5406 msgstr "Søge SR6875"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan SR6900"
5410 msgstr "Søge SR6900"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan Wireless Networks"
5414 msgstr "Søge trådløse netværk"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan additional SR"
5418 msgstr "Søge yderligere SR"
5419
5420 #
5421 msgid "Scan band EU HYPER"
5422 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5423
5424 #
5425 msgid "Scan band EU MID"
5426 msgstr "Søge bånd EU MID"
5427
5428 #
5429 msgid "Scan band EU SUPER"
5430 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5431
5432 #
5433 msgid "Scan band EU UHF IV"
5434 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5435
5436 #
5437 msgid "Scan band EU UHF V"
5438 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5439
5440 #
5441 msgid "Scan band EU VHF I"
5442 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5443
5444 #
5445 msgid "Scan band EU VHF III"
5446 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5447
5448 #
5449 msgid "Scan band US HIGH"
5450 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5451
5452 #
5453 msgid "Scan band US HYPER"
5454 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5455
5456 #
5457 msgid "Scan band US LOW"
5458 msgstr "Søge bånd US LAV"
5459
5460 #
5461 msgid "Scan band US MID"
5462 msgstr "Søge bånd US MID"
5463
5464 #
5465 msgid "Scan band US SUPER"
5466 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5467
5468 #
5469 msgid "Scan range"
5470 msgstr ""
5471
5472 #
5473 msgid ""
5474 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5475 "selected wireless device.\n"
5476 msgstr ""
5477 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5478 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5479
5480 msgid ""
5481 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5482 "selected wireless device.\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid ""
5487 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5488 msgstr ""
5489 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5490
5491 #
5492 msgid "Science & Technology"
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Search Term(s)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Search category:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Search east"
5505 msgstr "Søg Øst"
5506
5507 #
5508 msgid "Search for network shares"
5509 msgstr ""
5510
5511 #
5512 msgid "Search for network shares..."
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Search region:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "Search restricted content:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #
5524 msgid "Search strictness"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 msgid "Search type"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "Search west"
5533 msgstr "Søg Vest"
5534
5535 #
5536 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5537 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5538
5539 #
5540 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5541 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5542
5543 #
5544 msgid "Searching your network. Please wait..."
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Secondary DNS"
5549 msgstr "Sekundær DNS"
5550
5551 #
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Security service not running."
5554 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5555
5556 #
5557 msgid "Seek"
5558 msgstr "Søg"
5559
5560 #
5561 msgid "Select"
5562 msgstr "Vælg"
5563
5564 #
5565 msgid ""
5566 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5567 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5568 msgstr ""
5569
5570 #
5571 msgid "Select HDD"
5572 msgstr "Vælg Filsystem"
5573
5574 #
5575 msgid "Select Location"
5576 msgstr "Vælg placering"
5577
5578 #
5579 msgid "Select Network Adapter"
5580 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5581
5582 #
5583 msgid "Select a movie"
5584 msgstr "Vælg en film"
5585
5586 #
5587 msgid "Select a timer to import"
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "Select audio mode"
5592 msgstr "Vælg lyd type"
5593
5594 #
5595 msgid "Select audio track"
5596 msgstr "Vælg lyd spor"
5597
5598 #
5599 msgid "Select bouquet to record on"
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Select channel to record from"
5604 msgstr "Vælg optagekanal"
5605
5606 #
5607 msgid "Select channel to record on"
5608 msgstr ""
5609
5610 #
5611 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5612 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5613
5614 #
5615 msgid "Select files/folders to backup"
5616 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5617
5618 #
5619 msgid "Select image"
5620 msgstr "Vælg image"
5621
5622 #
5623 msgid "Select interface"
5624 msgstr "Vælg interface"
5625
5626 #
5627 msgid "Select new feed to view."
5628 msgstr ""
5629
5630 #
5631 msgid "Select package"
5632 msgstr "Vælg pakke"
5633
5634 #
5635 msgid "Select provider to add..."
5636 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5637
5638 #
5639 msgid "Select refresh rate"
5640 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5641
5642 #
5643 msgid "Select service to add..."
5644 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5645
5646 #
5647 #, python-format
5648 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Select the location to save the recording to."
5653 msgstr ""
5654
5655 #
5656 msgid "Select type of Filter"
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Select upgrade source to edit."
5661 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5662
5663 #
5664 msgid "Select video input with up/down buttons"
5665 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5666
5667 #
5668 msgid "Select video mode"
5669 msgstr "Vælg video type"
5670
5671 #
5672 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5673 msgstr ""
5674
5675 #
5676 msgid "Select wireless network"
5677 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5678
5679 #
5680 msgid "Select your choice."
5681 msgstr ""
5682
5683 #
5684 msgid "Selected source image"
5685 msgstr "Vælg kilde image"
5686
5687 #
5688 msgid "Send DiSEqC"
5689 msgstr "Sender DiSEqC"
5690
5691 #
5692 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5693 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5694
5695 #
5696 msgid "Seperate titles with a main menu"
5697 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5698
5699 #
5700 msgid "Sequence repeat"
5701 msgstr "Sekvens gentagelse"
5702
5703 #
5704 msgid "Serbian"
5705 msgstr "Serbisk"
5706
5707 #
5708 msgid "Server IP"
5709 msgstr ""
5710
5711 #
5712 msgid "Server share"
5713 msgstr ""
5714
5715 #
5716 msgid "Service"
5717 msgstr "Kanal info"
5718
5719 #
5720 msgid "Service Scan"
5721 msgstr "Kanal søgning"
5722
5723 #
5724 msgid "Service Searching"
5725 msgstr "Kanal søgning"
5726
5727 #
5728 msgid "Service delay"
5729 msgstr ""
5730
5731 #
5732 msgid "Service has been added to the favourites."
5733 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5734
5735 #
5736 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5737 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5738
5739 #
5740 msgid ""
5741 "Service invalid!\n"
5742 "(Timeout reading PMT)"
5743 msgstr ""
5744 "Kanal fejl!\n"
5745 "(Timeout læsning i PMT)"
5746
5747 #
5748 msgid ""
5749 "Service not found!\n"
5750 "(SID not found in PAT)"
5751 msgstr ""
5752 "Kanal ikke fundet!\n"
5753 "(SID ikke fundet i PAT)"
5754
5755 #
5756 msgid "Service scan"
5757 msgstr "Kanal søgning"
5758
5759 #
5760 msgid ""
5761 "Service unavailable!\n"
5762 "Check tuner configuration!"
5763 msgstr ""
5764 "Kanal ikke fundet!\n"
5765 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5766
5767 #
5768 msgid "Serviceinfo"
5769 msgstr "Kanalinfo"
5770
5771 #
5772 msgid "Services"
5773 msgstr "Kanaler"
5774
5775 #
5776 msgid "Set End Time"
5777 msgstr ""
5778
5779 #
5780 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5781 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5782
5783 #
5784 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5785 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5786
5787 #
5788 #, python-format
5789 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Set interface as default Interface"
5794 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5795
5796 #
5797 msgid "Set limits"
5798 msgstr "Indstil limits"
5799
5800 #
5801 msgid "Set maximum duration"
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5806 msgstr ""
5807
5808 #
5809 msgid "Setting key canceled"
5810 msgstr ""
5811
5812 #
5813 msgid "Settings"
5814 msgstr "Indstillings menu"
5815
5816 #
5817 msgid "Setup"
5818 msgstr "Indstillinger"
5819
5820 #
5821 msgid "Setup Mode"
5822 msgstr "Opsætnings type"
5823
5824 #
5825 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5826 msgstr ""
5827
5828 #
5829 #, python-format
5830 msgid ""
5831 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5832 "memory?"
5833 msgstr ""
5834
5835 #
5836 msgid "Sharpness"
5837 msgstr "Skarphed"
5838
5839 #
5840 msgid "Short Movies"
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid "Short filenames"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid ""
5856 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5857 msgstr ""
5858
5859 #
5860 msgid "Show Info"
5861 msgstr "Vis info"
5862
5863 #
5864 msgid "Show Message when Recording starts"
5865 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5866
5867 #
5868 msgid "Show WLAN Status"
5869 msgstr "Vis WLAN Status"
5870
5871 #
5872 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5873 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5874
5875 #
5876 msgid "Show event-progress in channel selection"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid "Show in extension menu"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid "Show infobar on channel change"
5885 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5886
5887 #
5888 msgid "Show infobar on event change"
5889 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5890
5891 #
5892 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5893 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5894
5895 #
5896 msgid "Show positioner movement"
5897 msgstr "Vis motor bevægelse"
5898
5899 #
5900 msgid "Show services beginning with"
5901 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5902
5903 #
5904 msgid "Show the radio player..."
5905 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5906
5907 #
5908 msgid "Show the tv player..."
5909 msgstr "Vis TV afspiller..."
5910
5911 #
5912 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5913 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5914
5915 #
5916 msgid "Shutdown"
5917 msgstr "Afslut"
5918
5919 #
5920 msgid "Shutdown Dreambox after"
5921 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5922
5923 #
5924 msgid "Signal Strength:"
5925 msgstr "Signal styrke:"
5926
5927 #
5928 msgid "Signal: "
5929 msgstr "Signal: "
5930
5931 #
5932 msgid "Similar"
5933 msgstr "Samme"
5934
5935 #
5936 msgid "Similar broadcasts:"
5937 msgstr "Samme udsendelser:"
5938
5939 #
5940 msgid "Simple"
5941 msgstr "Simpel"
5942
5943 #
5944 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5945 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
5946
5947 #
5948 msgid "Single"
5949 msgstr "Enkelt"
5950
5951 #
5952 msgid "Single EPG"
5953 msgstr "Enkelt EPG"
5954
5955 #
5956 msgid "Single satellite"
5957 msgstr "Enkelt satellit"
5958
5959 #
5960 msgid "Single transponder"
5961 msgstr "Enkelt transponder"
5962
5963 #
5964 msgid "Singlestep (GOP)"
5965 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
5966
5967 #
5968 msgid "Skin"
5969 msgstr "Grafisk tema"
5970
5971 #
5972 msgid "Skins"
5973 msgstr "Grafiske temaer"
5974
5975 #
5976 msgid "Sleep Timer"
5977 msgstr "Sleep Timer"
5978
5979 #
5980 msgid "Sleep timer action:"
5981 msgstr "Sleep timer aktion:"
5982
5983 #
5984 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5985 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
5986
5987 #
5988 #, python-format
5989 msgid "Slot %d"
5990 msgstr "Slot %d"
5991
5992 #
5993 msgid "Slovakian"
5994 msgstr "Slovakisk"
5995
5996 #
5997 msgid "Slovenian"
5998 msgstr "Slovensk"
5999
6000 #
6001 msgid "Slow"
6002 msgstr "Langsom"
6003
6004 #
6005 msgid "Slow Motion speeds"
6006 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6007
6008 #
6009 msgid "Software"
6010 msgstr "Software"
6011
6012 #
6013 msgid "Software management"
6014 msgstr "Softwarehåndtering"
6015
6016 #
6017 msgid "Software restore"
6018 msgstr "Software gendannelse"
6019
6020 #
6021 msgid "Software update"
6022 msgstr "Software opdatering"
6023
6024 #
6025 msgid "Some plugins are not available:\n"
6026 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6027
6028 #
6029 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6030 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6031
6032 #
6033 msgid "Sorry no backups found!"
6034 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6035
6036 #
6037 msgid ""
6038 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6039 "Please choose an other one."
6040 msgstr ""
6041 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6042 "Vælg venligst en anden."
6043
6044 #
6045 msgid "Sorry, no Details available!"
6046 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6047
6048 #
6049 msgid "Sorry, video is not available!"
6050 msgstr ""
6051
6052 #
6053 msgid ""
6054 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6055 "\n"
6056 "Please choose another one."
6057 msgstr ""
6058 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6059 "\n"
6060 "Vælg venligst en anden."
6061
6062 #
6063 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6064 msgid "Sort A-Z"
6065 msgstr "Sorter A-Z"
6066
6067 #
6068 msgid "Sort AutoTimer"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6073 msgid "Sort Time"
6074 msgstr "Sorter tid"
6075
6076 #
6077 msgid "Sound"
6078 msgstr "Lyd"
6079
6080 #
6081 msgid "Soundcarrier"
6082 msgstr "Lydfrekvens"
6083
6084 #
6085 msgid "South"
6086 msgstr "Syd"
6087
6088 #
6089 msgid "South Korea"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Spain"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Spanish"
6098 msgstr "Spansk"
6099
6100 #
6101 msgid "Split preview mode"
6102 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6103
6104 #
6105 msgid "Sports"
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 msgid "Standby"
6110 msgstr "Standby"
6111
6112 #
6113 msgid "Standby / Restart"
6114 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6115
6116 #
6117 #, python-format
6118 msgid "Standby Fan %d PWM"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 #, python-format
6123 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6124 msgstr ""
6125
6126 #
6127 msgid "Start Webinterface"
6128 msgstr "Start WebInterface"
6129
6130 #
6131 msgid "Start from the beginning"
6132 msgstr "Start fra begyndelse"
6133
6134 #
6135 msgid "Start recording?"
6136 msgstr "Start optagelse?"
6137
6138 #
6139 msgid "Start test"
6140 msgstr "Start test"
6141
6142 #
6143 msgid "Start with following feed:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #
6147 msgid "StartTime"
6148 msgstr "StartTid"
6149
6150 #
6151 msgid "Starting on"
6152 msgstr "Starter på"
6153
6154 #
6155 msgid "Std. Feeds"
6156 msgstr ""
6157
6158 #
6159 msgid "Step east"
6160 msgstr "Drej mod Øst"
6161
6162 #
6163 msgid "Step in ms for arrow keys"
6164 msgstr ""
6165
6166 #
6167 #, python-format
6168 msgid "Step in ms for key %i"
6169 msgstr ""
6170
6171 #
6172 #, python-format
6173 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6174 msgstr ""
6175
6176 #
6177 msgid "Step west"
6178 msgstr "Drej mod Vest"
6179
6180 #
6181 msgid "Stereo"
6182 msgstr "Stereo"
6183
6184 #
6185 msgid "Stop"
6186 msgstr "Stop"
6187
6188 #
6189 msgid "Stop Timeshift?"
6190 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6191
6192 #
6193 msgid "Stop current event and disable coming events"
6194 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6195
6196 #
6197 msgid "Stop current event but not coming events"
6198 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6199
6200 #
6201 msgid "Stop playing this movie?"
6202 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6203
6204 #
6205 msgid "Stop test"
6206 msgstr "Stoppe test"
6207
6208 #
6209 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6210 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6211
6212 #
6213 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6214 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6215
6216 #
6217 msgid "Store position"
6218 msgstr "Gemme position"
6219
6220 #
6221 msgid "Stored position"
6222 msgstr "Gemt position"
6223
6224 #
6225 msgid "Subservice list..."
6226 msgstr "Underkanal liste..."
6227
6228 #
6229 msgid "Subservices"
6230 msgstr "Underkanaler"
6231
6232 #
6233 msgid "Subtitle selection"
6234 msgstr "Undertekst vælger"
6235
6236 #
6237 msgid "Subtitles"
6238 msgstr "Undertekster"
6239
6240 #
6241 msgid "Sun"
6242 msgstr "Søn"
6243
6244 #
6245 msgid "Sunday"
6246 msgstr "Søndag"
6247
6248 #
6249 msgid "Swap Services"
6250 msgstr "Bytte kanaler"
6251
6252 #
6253 msgid "Sweden"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Swedish"
6258 msgstr "Svensk"
6259
6260 #
6261 msgid "Switch to next subservice"
6262 msgstr "Skift til næste underkanal"
6263
6264 #
6265 msgid "Switch to previous subservice"
6266 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6267
6268 #
6269 msgid "Switchable tuner types:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid "Symbol Rate"
6274 msgstr "Symbolrate"
6275
6276 #
6277 msgid "Symbolrate"
6278 msgstr "Symbolrate"
6279
6280 #
6281 msgid "System"
6282 msgstr "System"
6283
6284 #
6285 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6286 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6287 msgstr ""
6288 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6289 "\n"
6290 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6291 "\n"
6292 "Find mere om DreamBox her:\n"
6293 "\n"
6294 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6295
6296 #
6297 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6298 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6299
6300 #
6301 msgid "TV System"
6302 msgstr "TV system"
6303
6304 #
6305 msgid "Table of content for collection"
6306 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6307
6308 #
6309 msgid "Tag 1"
6310 msgstr "Tag 1"
6311
6312 #
6313 msgid "Tag 2"
6314 msgstr "Tag 2"
6315
6316 #
6317 msgid "Tags"
6318 msgstr "Tags"
6319
6320 #
6321 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6322 msgstr ""
6323
6324 #
6325 msgid "Tags: "
6326 msgstr ""
6327
6328 #
6329 msgid "Taiwan"
6330 msgstr ""
6331
6332 #
6333 msgid "Temperature and Fan control"
6334 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6335
6336 #
6337 msgid "Terrestrial"
6338 msgstr "DVB T"
6339
6340 #
6341 msgid "Terrestrial provider"
6342 msgstr "DVB T udbyder"
6343
6344 #
6345 msgid "Test DiSEqC settings"
6346 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6347
6348 #
6349 msgid "Test Type"
6350 msgstr "Afprøv type"
6351
6352 #
6353 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6354 msgid "Test again"
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid "Test mode"
6359 msgstr "Test type"
6360
6361 #
6362 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6363 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6364
6365 #
6366 msgid "Test-Messagebox?"
6367 msgstr "Test-Beskedbox?"
6368
6369 #
6370 msgid ""
6371 "Thank you for using the wizard.\n"
6372 "Please press OK to continue."
6373 msgstr ""
6374 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6375 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6376
6377 #
6378 msgid ""
6379 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6380 "Please press OK to start using your Dreambox."
6381 msgstr ""
6382 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6383 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6384
6385 #
6386 msgid ""
6387 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6388 "List.\n"
6389 "Please press OK to continue."
6390 msgstr ""
6391
6392 #
6393 msgid ""
6394 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6395 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6396 "players) instead?"
6397 msgstr ""
6398 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6399 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6400 "almindelig DVD afspiller)? "
6401
6402 #
6403 msgid ""
6404 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6405 "Please install it."
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6411 "Please install it."
6412 msgstr ""
6413
6414 #
6415 msgid ""
6416 "The Timer will not be added to the List.\n"
6417 "Please press OK to close this Wizard."
6418 msgstr ""
6419
6420 #
6421 msgid ""
6422 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6423 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6424 "inside of this timespan."
6425 msgstr ""
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6430 "the feed server and save it on the stick?"
6431 msgstr ""
6432 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6433 "serveren og gemme det på sticken?"
6434
6435 #
6436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6437 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6438
6439 #
6440 msgid ""
6441 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6442 msgstr ""
6443
6444 #
6445 #, python-format
6446 msgid ""
6447 "The directory %s is not writable.\n"
6448 "Make sure you select a writable directory instead."
6449 msgstr ""
6450 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6451 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6452
6453 #
6454 msgid ""
6455 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6456 "the classic editor."
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 #, python-format
6461 msgid ""
6462 "The following device was found:\n"
6463 "\n"
6464 "%s\n"
6465 "\n"
6466 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6467 msgstr ""
6468 "Følgende device blev fundet:\n"
6469 "\n"
6470 "%s\n"
6471 "\n"
6472 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6473
6474 #
6475 msgid "The following files were found..."
6476 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6477
6478 #
6479 msgid ""
6480 "The input port should be configured now.\n"
6481 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6482 "want to do that now?"
6483 msgstr ""
6484 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6485 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6486 "udføre dette lige nu?"
6487
6488 #
6489 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6490 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6491
6492 #
6493 msgid ""
6494 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6495 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6496 msgstr ""
6497 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6498 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6499
6500 #
6501 msgid "The match attribute is mandatory."
6502 msgstr ""
6503
6504 #
6505 msgid ""
6506 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6507 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6508 "risk!"
6509 msgstr ""
6510 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6511 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6512 "risiko!"
6513
6514 #
6515 msgid ""
6516 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6517 "corrupted!"
6518 msgstr ""
6519 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6520 "ødelagt!"
6521
6522 #
6523 msgid "The package doesn't contain anything."
6524 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6525
6526 #
6527 msgid "The package:"
6528 msgstr "Pakken:"
6529
6530 #
6531 #, python-format
6532 msgid "The path %s already exists."
6533 msgstr "Stien %s findes allerede."
6534
6535 #
6536 msgid "The pin code has been changed successfully."
6537 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6538
6539 #
6540 msgid "The pin code you entered is wrong."
6541 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6542
6543 #
6544 msgid "The pin codes you entered are different."
6545 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6546
6547 #
6548 #, python-format
6549 msgid "The results have been written to %s."
6550 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6551
6552 #
6553 msgid "The sleep timer has been activated."
6554 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6555
6556 #
6557 msgid "The sleep timer has been disabled."
6558 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6559
6560 #
6561 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6562 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6563
6564 #
6565 msgid ""
6566 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6567 "Please install it and choose what you want to do next."
6568 msgstr ""
6569 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6570 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6571
6572 #
6573 msgid ""
6574 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6575 "Please install it."
6576 msgstr ""
6577 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6578 "Installer det venligst."
6579
6580 #
6581 msgid ""
6582 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6583 msgstr ""
6584 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6585 "indstillinger nu?"
6586
6587 #
6588 msgid "The wizard is finished now."
6589 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6590
6591 #
6592 msgid "There are at least "
6593 msgstr "Der er mindst"
6594
6595 #
6596 msgid "There are currently no outstanding actions."
6597 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6598
6599 #
6600 msgid "There are no default services lists in your image."
6601 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6602
6603 #
6604 msgid "There are no default settings in your image."
6605 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6606
6607 #
6608 msgid "There are no updates available."
6609 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6610
6611 #
6612 msgid "There are now "
6613 msgstr "Der er nu"
6614
6615 #
6616 msgid ""
6617 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6618 "Do you really want to continue?"
6619 msgstr ""
6620 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6621 "Vil du virkelig fortsætte?"
6622
6623 #
6624 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6625 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6626
6627 #
6628 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6629 msgstr ""
6630
6631 #
6632 msgid "There was an error. The package:"
6633 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6634
6635 #
6636 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6637 msgid ""
6638 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6639 "apply this update now?"
6640 msgstr ""
6641
6642 #
6643 #, python-format
6644 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6645 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6646
6647 #
6648 msgid ""
6649 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6650 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6651 msgstr ""
6652 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6653 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6654
6655 #
6656 msgid ""
6657 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6658 "flash memory?"
6659 msgstr ""
6660 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6661 "imaget til flash hukommelsen?"
6662
6663 #
6664 msgid ""
6665 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6666 "content on the disc."
6667 msgstr ""
6668 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6669 "på disken."
6670
6671 #
6672 #, python-format
6673 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6674 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6675
6676 #
6677 msgid "This Month"
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 msgid "This Week"
6682 msgstr ""
6683
6684 #
6685 msgid ""
6686 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6687 "and the Preview."
6688 msgstr ""
6689
6690 #
6691 msgid "This is step number 2."
6692 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6693
6694 #
6695 msgid ""
6696 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6697 "search the EPG again."
6698 msgstr ""
6699
6700 #
6701 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6702 msgstr ""
6703
6704 #
6705 msgid ""
6706 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6707 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6708 "uses."
6709 msgstr ""
6710
6711 #
6712 msgid "This plugin is installed."
6713 msgstr "Dette plugin er installeret"
6714
6715 #
6716 msgid "This plugin is not installed."
6717 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6718
6719 #
6720 msgid "This plugin will be installed."
6721 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6722
6723 #
6724 msgid "This plugin will be removed."
6725 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6726
6727 #
6728 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6729 msgstr ""
6730
6731 #
6732 msgid ""
6733 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6734 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6735 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6736 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6737 "the \"Nameserver\" Configuration"
6738 msgstr ""
6739 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6740 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6741 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6742 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6743 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6744
6745 #
6746 msgid ""
6747 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6748 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6749 "- verify that a network cable is attached\n"
6750 "- verify that the cable is not broken"
6751 msgstr ""
6752 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6753 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6754 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6755 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6756
6757 #
6758 msgid ""
6759 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6760 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6761 "- no valid IP Address was found\n"
6762 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6763 msgstr ""
6764 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6765 "Adapter.\n"
6766 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6767 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6768 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6769
6770 #
6771 msgid ""
6772 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6773 "configuration with DHCP.\n"
6774 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6775 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6776 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6777 "dialog.\n"
6778 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6779 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6780 msgstr ""
6781 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6782 "konfiguration med DHCP.\n"
6783 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6784 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6785 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6786 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6787 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6788
6789 #
6790 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6791 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6792
6793 #
6794 msgid ""
6795 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6796 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6797 "but add it disabled."
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid "Three"
6802 msgstr "Tre"
6803
6804 #
6805 msgid "Threshold"
6806 msgstr "Tærskelværdi"
6807
6808 #
6809 msgid "Thu"
6810 msgstr "Tor"
6811
6812 #
6813 msgid "Thumbnails"
6814 msgstr "Miniaturbilleder"
6815
6816 #
6817 msgid "Thursday"
6818 msgstr "Torsdag"
6819
6820 #
6821 msgid "Time"
6822 msgstr "Tid"
6823
6824 #
6825 msgid "Time in minutes to append to recording."
6826 msgstr ""
6827
6828 #
6829 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6830 msgstr ""
6831
6832 #
6833 msgid "Time/Date Input"
6834 msgstr "Tid/Dato input"
6835
6836 #
6837 msgid "Timer"
6838 msgstr "Timer"
6839
6840 #
6841 msgid "Timer Edit"
6842 msgstr "Timer redigering"
6843
6844 #
6845 msgid "Timer Editor"
6846 msgstr "Timer redigering"
6847
6848 #
6849 msgid "Timer Type"
6850 msgstr "Timer type"
6851
6852 #
6853 msgid "Timer entry"
6854 msgstr "Indstil timer"
6855
6856 #
6857 msgid "Timer log"
6858 msgstr "Timer log"
6859
6860 #
6861 msgid ""
6862 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6863 "Please recheck it!"
6864 msgstr ""
6865 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6866 "Vær venlig at undersøge det!"
6867
6868 #
6869 msgid "Timer record location"
6870 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6871
6872 #
6873 msgid "Timer sanity error"
6874 msgstr "Timer sanity fejl"
6875
6876 #
6877 msgid "Timer selection"
6878 msgstr "Timer valg"
6879
6880 #
6881 msgid "Timer status:"
6882 msgstr "Timer status:"
6883
6884 #
6885 msgid "Timer type"
6886 msgstr ""
6887
6888 #
6889 msgid "Timeshift"
6890 msgstr "Tidsforskydning"
6891
6892 #
6893 msgid "Timeshift location"
6894 msgstr "Placering af tidsforskydning"
6895
6896 #
6897 msgid "Timeshift not possible!"
6898 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
6899
6900 #
6901 msgid "Timezone"
6902 msgstr "Tidszone"
6903
6904 #
6905 msgid "Title"
6906 msgstr "Titel"
6907
6908 #
6909 msgid "Title properties"
6910 msgstr "Titel egenskaber"
6911
6912 #
6913 msgid "Titleset mode"
6914 msgstr "Titelopsætning modus"
6915
6916 #
6917 msgid ""
6918 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6919 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6920 "stick.\n"
6921 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6922 "for 10 seconds.\n"
6923 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6924 msgstr ""
6925 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
6926 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
6927 "stick.\n"
6928 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
6929 "10 sekunder.\n"
6930 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
6931
6932 #
6933 msgid "Today"
6934 msgstr "Idag"
6935
6936 #
6937 msgid "Tone Amplitude"
6938 msgstr "Tone amplitude"
6939
6940 #
6941 msgid "Tone mode"
6942 msgstr "Lyd type"
6943
6944 #
6945 msgid "Toneburst"
6946 msgstr "Toneburst"
6947
6948 #
6949 msgid "Toneburst A/B"
6950 msgstr "Toneburst A/B"
6951
6952 #
6953 msgid "Top favorites"
6954 msgstr ""
6955
6956 #
6957 msgid "Top rated"
6958 msgstr ""
6959
6960 #
6961 msgid "Track"
6962 msgstr "Spor"
6963
6964 #
6965 msgid "Translation"
6966 msgstr "Sprog info"
6967
6968 #
6969 msgid "Translation:"
6970 msgstr "Oversætter:"
6971
6972 #
6973 msgid "Transmission Mode"
6974 msgstr "Transmissions type"
6975
6976 #
6977 msgid "Transmission mode"
6978 msgstr "Transmissions type"
6979
6980 #
6981 msgid "Transponder"
6982 msgstr "Transponder"
6983
6984 #
6985 msgid "Transponder Type"
6986 msgstr "Transponder type"
6987
6988 #
6989 msgid "Travel & Events"
6990 msgstr ""
6991
6992 #
6993 msgid "Tries left:"
6994 msgstr "Forsøg tilbage:"
6995
6996 #
6997 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6998 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6999
7000 #
7001 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7002 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7003
7004 #
7005 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7006 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7007
7008 #
7009 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7010 msgstr ""
7011
7012 #
7013 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7014 msgstr ""
7015
7016 #
7017 msgid "Tue"
7018 msgstr "Tir"
7019
7020 #
7021 msgid "Tuesday"
7022 msgstr "Tirsdag"
7023
7024 #
7025 msgid "Tune"
7026 msgstr "Tune"
7027
7028 #
7029 msgid "Tune failed!"
7030 msgstr "Tuning fejlede!"
7031
7032 #
7033 msgid "Tuner"
7034 msgstr "Tuner"
7035
7036 #
7037 msgid "Tuner "
7038 msgstr "Tuner"
7039
7040 #
7041 msgid "Tuner Slot"
7042 msgstr "Tuner slot"
7043
7044 #
7045 msgid "Tuner configuration"
7046 msgstr "Tuner opsætning"
7047
7048 #
7049 msgid "Tuner status"
7050 msgstr "Tuner status"
7051
7052 #
7053 msgid "Tuner type"
7054 msgstr ""
7055
7056 #
7057 msgid "Turkish"
7058 msgstr "Tyrkisk"
7059
7060 #
7061 msgid "Two"
7062 msgstr "To"
7063
7064 #
7065 msgid "Type"
7066 msgstr "Type"
7067
7068 #
7069 msgid "Type of scan"
7070 msgstr "Søge type"
7071
7072 #
7073 msgid "USALS"
7074 msgstr "USALS"
7075
7076 #
7077 msgid "USB Stick"
7078 msgstr "USB stick"
7079
7080 #
7081 msgid "USB stick wizard"
7082 msgstr "USB stick assistenten"
7083
7084 #
7085 msgid ""
7086 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7087 "image!"
7088 msgstr ""
7089
7090 #
7091 msgid "Ukrainian"
7092 msgstr "Ukrainsk"
7093
7094 #
7095 msgid ""
7096 "Unable to complete filesystem check.\n"
7097 "Error: "
7098 msgstr ""
7099 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7100 "Fejl:"
7101
7102 #
7103 msgid ""
7104 "Unable to initialize harddisk.\n"
7105 "Error: "
7106 msgstr ""
7107 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7108 "Fejl:"
7109
7110 #
7111 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7112 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7113
7114 #
7115 msgid "Undo install"
7116 msgstr "Fortryd afinstallering"
7117
7118 #
7119 msgid "Undo uninstall"
7120 msgstr "Fortryd afinstallering"
7121
7122 #
7123 msgid "UnhandledKey"
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid "Unicable"
7128 msgstr "Unikabel"
7129
7130 #
7131 msgid "Unicable LNB"
7132 msgstr "Unikabel LNB"
7133
7134 #
7135 msgid "Unicable Martix"
7136 msgstr "Unikabel matrix"
7137
7138 #
7139 msgid "Uninstall"
7140 msgstr "Afinstaller"
7141
7142 #
7143 msgid "United States"
7144 msgstr ""
7145
7146 #
7147 msgid "Universal LNB"
7148 msgstr "Universal LNB"
7149
7150 msgid "Unknown network adapter."
7151 msgstr ""
7152
7153 #
7154 msgid ""
7155 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7156 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7157 "button."
7158 msgstr ""
7159
7160 #
7161 msgid "Unmount failed"
7162 msgstr "Unmount fejlede"
7163
7164 #
7165 msgid "Unsupported"
7166 msgstr "Ikke understøttet"
7167
7168 #
7169 msgid "Update"
7170 msgstr "Opdater"
7171
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Update done..."
7174 msgstr "Opdater"
7175
7176 #
7177 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7178 msgid ""
7179 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7180 "ask you to update again."
7181 msgstr ""
7182
7183 #
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Updatefeed not available."
7186 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7187
7188 #
7189 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7190 msgid ""
7191 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7192 msgstr ""
7193
7194 #
7195 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7196 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7197
7198 #
7199 msgid "Updating software catalog"
7200 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7201
7202 #
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Updating, please wait..."
7205 msgstr "Vent venligst..."
7206
7207 #
7208 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7209 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
7210
7211 #
7212 msgid "Upgrade finished."
7213 msgstr "Opgradering afsluttet"
7214
7215 #
7216 msgid "Upgrading"
7217 msgstr "Opdaterer"
7218
7219 #
7220 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7221 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7222
7223 #
7224 msgid "Upper bound of timespan."
7225 msgstr ""
7226
7227 #
7228 msgid ""
7229 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7230 "are not taken into account!"
7231 msgstr ""
7232
7233 #
7234 msgid "Use"
7235 msgstr "Brug"
7236
7237 #
7238 msgid "Use DHCP"
7239 msgstr "Brug (DHCP)"
7240
7241 #
7242 msgid "Use Interface"
7243 msgstr "Benyt interface"
7244
7245 #
7246 msgid "Use Power Measurement"
7247 msgstr "Brug strømmåling"
7248
7249 #
7250 msgid "Use a custom location"
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "Use a gateway"
7255 msgstr "Brug af Router"
7256
7257 #
7258 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7259 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7260
7261 #
7262 msgid "Use power measurement"
7263 msgstr "Brug strømmåling"
7264
7265 #
7266 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7271 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7272
7273 #
7274 msgid ""
7275 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7276 "\n"
7277 "Please set up tuner A"
7278 msgstr ""
7279 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7280 "\n"
7281 "Indstilling for Tuner A"
7282
7283 #
7284 msgid ""
7285 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7286 "press OK."
7287 msgstr ""
7288 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7289
7290 #
7291 msgid "Use this video enhancement settings?"
7292 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7293
7294 #
7295 msgid "Use time of currently running service"
7296 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7297
7298 #
7299 msgid "Use usals for this sat"
7300 msgstr "Brug USALS til denne position"
7301
7302 #
7303 msgid "Use wizard to set up basic features"
7304 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7305
7306 #
7307 msgid "Used service scan type"
7308 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7309
7310 #
7311 msgid "User defined"
7312 msgstr "Brugerdefineret"
7313
7314 #
7315 msgid "User management"
7316 msgstr ""
7317
7318 #
7319 msgid "Usermanager"
7320 msgstr ""
7321
7322 #
7323 msgid "Username"
7324 msgstr "Brugernavn"
7325
7326 #
7327 msgid "VCR scart"
7328 msgstr "Scart / Video"
7329
7330 #
7331 msgid "VMGM (intro trailer)"
7332 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7333
7334 msgid ""
7335 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7336 msgstr ""
7337
7338 #
7339 msgid "Vertical"
7340 msgstr "Vertikal"
7341
7342 #
7343 msgid "Video Fine-Tuning"
7344 msgstr "Video finindstilling..."
7345
7346 #
7347 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7348 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7349
7350 #
7351 msgid "Video Output"
7352 msgstr "Video udgang"
7353
7354 #
7355 msgid "Video Setup"
7356 msgstr "Video Opsætning..."
7357
7358 #
7359 msgid "Video Wizard"
7360 msgstr "Video assistenten"
7361
7362 #
7363 msgid "Video enhancement preview"
7364 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7365
7366 #
7367 msgid "Video enhancement settings"
7368 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7369
7370 #
7371 msgid "Video enhancement setup"
7372 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7373
7374 #
7375 msgid ""
7376 "Video input selection\n"
7377 "\n"
7378 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7379 "input port).\n"
7380 "\n"
7381 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7382 msgstr ""
7383 "Video indgangs vælger\n"
7384 "\n"
7385 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7386 "indgangs port).\n"
7387 "\n"
7388 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7389
7390 #
7391 msgid "Video mode selection."
7392 msgstr "Video type vælger."
7393
7394 #
7395 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7396 msgstr ""
7397
7398 #
7399 msgid "Videoenhancement Setup"
7400 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7401
7402 #
7403 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #
7407 msgid "View Count"
7408 msgstr ""
7409
7410 #
7411 msgid "View Movies..."
7412 msgstr "Vis film..."
7413
7414 #
7415 msgid "View Photos..."
7416 msgstr "Vis fotos..."
7417
7418 #
7419 msgid "View Rass interactive..."
7420 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7421
7422 #
7423 msgid "View Video CD..."
7424 msgstr "Vis video CD"
7425
7426 #
7427 msgid "View active downloads"
7428 msgstr ""
7429
7430 #
7431 msgid "View details"
7432 msgstr "Se detaljer"
7433
7434 #
7435 msgid "View list of available "
7436 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7437
7438 #
7439 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7440 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7441
7442 #
7443 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7444 msgstr ""
7445 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7446
7447 #
7448 msgid "View list of available EPG extensions."
7449 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7450
7451 #
7452 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7453 msgstr ""
7454
7455 #
7456 msgid "View list of available communication extensions."
7457 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7458
7459 #
7460 msgid "View list of available default settings"
7461 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7462
7463 #
7464 msgid "View list of available multimedia extensions."
7465 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7466
7467 #
7468 msgid "View list of available networking extensions"
7469 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7470
7471 #
7472 msgid "View list of available recording extensions"
7473 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7474
7475 #
7476 msgid "View list of available skins"
7477 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7478
7479 #
7480 msgid "View list of available software extensions"
7481 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7482
7483 #
7484 msgid "View list of available system extensions"
7485 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7486
7487 #
7488 msgid "View related videos"
7489 msgstr ""
7490
7491 #
7492 msgid "View response videos"
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid "View teletext..."
7497 msgstr "Se teletekst..."
7498
7499 #
7500 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7501 msgstr ""
7502
7503 #
7504 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7505 msgstr ""
7506
7507 #
7508 msgid "Views: "
7509 msgstr ""
7510
7511 #
7512 msgid "Virtual KeyBoard"
7513 msgstr "Virtuelt tastatur"
7514
7515 #
7516 msgid "Voltage mode"
7517 msgstr "Spændings type"
7518
7519 #
7520 msgid "Volume"
7521 msgstr "Lydstyrke"
7522
7523 #
7524 msgid "W"
7525 msgstr "V"
7526
7527 #
7528 msgid "WEP"
7529 msgstr "WEP"
7530
7531 msgid "WLAN adapter."
7532 msgstr ""
7533
7534 msgid "WLAN connection"
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid "WPA"
7539 msgstr "WPA"
7540
7541 #
7542 msgid "WPA or WPA2"
7543 msgstr "WPA eller WPA2"
7544
7545 #
7546 msgid "WPA2"
7547 msgstr "WPA2"
7548
7549 #
7550 msgid "WSS on 4:3"
7551 msgstr "WSS på 4:3"
7552
7553 #
7554 msgid "Wait time in ms before activation:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #
7558 msgid "Waiting"
7559 msgstr "Venter"
7560
7561 #
7562 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7563 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7564
7565 #
7566 msgid "Webinterface"
7567 msgstr "WebInterface"
7568
7569 #
7570 msgid "Webinterface: Main Setup"
7571 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7572
7573 #
7574 msgid "Wed"
7575 msgstr "Ons"
7576
7577 #
7578 msgid "Wednesday"
7579 msgstr "Onsdag"
7580
7581 #
7582 msgid "Weekday"
7583 msgstr "Ugedag"
7584
7585 #
7586 msgid "Weekend"
7587 msgstr ""
7588
7589 #
7590 msgid "Weekly (Monday)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #
7594 msgid "Weekly (Sunday)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #
7598 msgid ""
7599 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7600 "\n"
7601 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7602 "cut'.\n"
7603 "\n"
7604 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7605 msgstr ""
7606 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7607 "\n"
7608 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7609 "klip'.\n"
7610 "\n"
7611 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7612
7613 #
7614 msgid ""
7615 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7616 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7617 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7618 msgstr ""
7619 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7620 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7621 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7622
7623 #
7624 msgid ""
7625 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7626 "\n"
7627 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7628 "navigate to the video entries.\n"
7629 "\n"
7630 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7631 "\n"
7632 "Press info to see the movie description.\n"
7633 "\n"
7634 "Press the Menu button for additional options.\n"
7635 "\n"
7636 "The Help button shows this help again."
7637 msgstr ""
7638
7639 #
7640 msgid ""
7641 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7642 "\n"
7643 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7644 "matching your search term.\n"
7645 "\n"
7646 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7647 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7648 "\n"
7649 "Press exit to get back to the input field."
7650 msgstr ""
7651
7652 #
7653 msgid ""
7654 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7655 "\n"
7656 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7657 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7658 "cleaned up.\n"
7659 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7660 msgstr ""
7661 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7662 "\n"
7663 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7664 "2MB.\n"
7665 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7666 "hukommelse.\n"
7667 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7668
7669 #
7670 msgid ""
7671 "Welcome.\n"
7672 "\n"
7673 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7674 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7675 "\n"
7676 "Press OK to start configuring your network"
7677 msgstr ""
7678 "Velkommen.\n"
7679 "\n"
7680 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7681 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7682 "\n"
7683 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7684
7685 #
7686 msgid ""
7687 "Welcome.\n"
7688 "\n"
7689 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7690 "descriptions for common settings."
7691 msgstr ""
7692
7693 #
7694 msgid ""
7695 "Welcome.\n"
7696 "\n"
7697 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7698 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7699 msgstr ""
7700 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7701 "\n"
7702 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7703 "Dreambox.\n"
7704 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7705
7706 #
7707 msgid "Welcome..."
7708 msgstr "Velkommen..."
7709
7710 #
7711 msgid "West"
7712 msgstr "Vest"
7713
7714 #
7715 msgid "What do you want to scan?"
7716 msgstr "Hvad vil du søge?"
7717
7718 #
7719 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7720 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7721
7722 #
7723 msgid ""
7724 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7725 "timer with the same description already exists in the timer list."
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid ""
7730 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7731 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7732 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7733 "automatically!\n"
7734 "\n"
7735 "Really do a factory reset?"
7736 msgstr ""
7737 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7738 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7739 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7740 "\n"
7741 "Udfør fabriks gendannelse?"
7742
7743 #
7744 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7745 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7746
7747 #
7748 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7749 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7750
7751 #
7752 msgid "Wireless"
7753 msgstr "Trådløst"
7754
7755 #
7756 msgid "Wireless LAN"
7757 msgstr "Trådløs LAN"
7758
7759 #
7760 msgid "Wireless Network"
7761 msgstr "Trådløst netværk"
7762
7763 #
7764 msgid "Wireless Network State"
7765 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7766
7767 #
7768 msgid ""
7769 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7770 "alternative service it is restricted to."
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid ""
7775 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7776 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7777 msgstr ""
7778
7779 #
7780 msgid "Wizard"
7781 msgstr ""
7782
7783 #
7784 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7785 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7786
7787 #
7788 msgid "Write failed!"
7789 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7790
7791 #
7792 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7793 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7794
7795 #
7796 msgid "YPbPr"
7797 msgstr "Komponent"
7798
7799 #
7800 msgid "Year"
7801 msgstr "År"
7802
7803 #
7804 msgid "Yes"
7805 msgstr "Ja"
7806
7807 #
7808 msgid "Yes to all"
7809 msgstr "Ja til alt"
7810
7811 #
7812 msgid "Yes, and delete this movie"
7813 msgstr "Ja, og slet denne film"
7814
7815 #
7816 msgid "Yes, and don't ask again"
7817 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7818
7819 #
7820 msgid "Yes, backup my settings!"
7821 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7822
7823 #
7824 msgid "Yes, but play next video"
7825 msgstr ""
7826
7827 #
7828 msgid "Yes, but play previous video"
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "Yes, do a manual scan now"
7833 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7834
7835 #
7836 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7837 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7838
7839 #
7840 msgid "Yes, do another manual scan now"
7841 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7842
7843 #
7844 msgid "Yes, keep them."
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7849 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7850
7851 #
7852 msgid "Yes, restore the settings now"
7853 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7854
7855 #
7856 msgid "Yes, returning to movie list"
7857 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7858
7859 #
7860 msgid "Yes, view the tutorial"
7861 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7862
7863 #
7864 msgid "You can cancel the installation."
7865 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7866
7867 #
7868 msgid "You can cancel the removal."
7869 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7870
7871 #
7872 msgid ""
7873 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7874 "want to be installed."
7875 msgstr ""
7876 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7877 "du vil have installeret."
7878
7879 #
7880 msgid "You can choose, what you want to install..."
7881 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
7882
7883 #
7884 msgid "You can install this plugin."
7885 msgstr "Du kan installere dette plugin"
7886
7887 #
7888 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7889 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
7890
7891 #
7892 msgid "You can remove this plugin."
7893 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
7894
7895 #
7896 msgid ""
7897 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7898 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7899 "in title' is what is looked for in the EPG."
7900 msgstr ""
7901
7902 #
7903 msgid "You cannot delete this!"
7904 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
7905
7906 #
7907 msgid "You chose not to install any default services lists."
7908 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
7909
7910 #
7911 msgid ""
7912 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7913 "default settings later in the settings menu."
7914 msgstr ""
7915 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
7916 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
7917
7918 #
7919 msgid ""
7920 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7921 msgstr ""
7922 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
7923 "installations assistenten."
7924
7925 #
7926 msgid ""
7927 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7928 "AutoTimer.\n"
7929 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7930 msgstr ""
7931
7932 #
7933 #, python-format
7934 msgid ""
7935 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7936 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7937 msgstr ""
7938
7939 #
7940 msgid ""
7941 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7942 "now."
7943 msgstr ""
7944 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
7945 "backuppen nu"
7946
7947 #
7948 msgid ""
7949 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7950 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7951 msgstr ""
7952 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
7953 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
7954
7955 #
7956 msgid ""
7957 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7958 "restore. Please press OK to start the restore now."
7959 msgstr ""
7960 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
7961 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
7962
7963 #
7964 #, python-format
7965 msgid "You have to wait %s!"
7966 msgstr "Du må vente %s!"
7967
7968 #
7969 msgid ""
7970 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7971 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7972 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7973 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7974 "your settings."
7975 msgstr ""
7976 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
7977 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
7978 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
7979 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
7980 "geninstallere, dine indstillinger."
7981
7982 #
7983 msgid ""
7984 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7985 "\n"
7986 "Do you want to set the pin now?"
7987 msgstr ""
7988 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
7989 "\n"
7990 "Vil du opsætte pin kode nu?"
7991
7992 #
7993 msgid ""
7994 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7995 "list?\n"
7996 "\n"
7997 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7998 msgstr ""
7999
8000 #
8001 msgid ""
8002 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8003 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8004 msgstr ""
8005
8006 #
8007 msgid ""
8008 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8009 "\n"
8010 "Your internet connection is working now.\n"
8011 "\n"
8012 msgstr ""
8013 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8014 "\n"
8015 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8016 "\n"
8017
8018 #
8019 msgid ""
8020 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8021 "\n"
8022 "Your internet connection is working now.\n"
8023 "\n"
8024 "Please press OK to continue."
8025 msgstr ""
8026 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8027 "\n"
8028 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8029 "\n"
8030 "Tryk OK for at fortsætte."
8031
8032 #
8033 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8034 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8035
8036 #
8037 msgid ""
8038 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8039 "process."
8040 msgstr ""
8041 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8042 "processen."
8043
8044 #
8045 msgid ""
8046 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8047 "blank dual layer DVD!"
8048 msgstr ""
8049 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8050 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8051
8052 #
8053 #, python-format
8054 msgid ""
8055 "Your config file is not well-formed:\n"
8056 "%s"
8057 msgstr ""
8058
8059 #
8060 msgid "Your current collection will get lost!"
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8065 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8066
8067 #
8068 msgid ""
8069 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8070 "try again."
8071 msgstr ""
8072 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8073 "og prøv igen."
8074
8075 #
8076 msgid "Your email address:"
8077 msgstr "Din email adresse:"
8078
8079 #
8080 msgid ""
8081 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8082 "Press OK to start upgrade."
8083 msgstr ""
8084 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8085 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8086
8087 #
8088 msgid ""
8089 "Your internet connection is not working!\n"
8090 "Please choose what you want to do next."
8091 msgstr ""
8092 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8093 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8094
8095 #
8096 msgid "Your name (optional):"
8097 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8098
8099 #
8100 msgid "Your network configuration has been activated."
8101 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8102
8103 #
8104 msgid "Your network mount has been activated."
8105 msgstr ""
8106
8107 #
8108 msgid "Your network mount has been removed."
8109 msgstr ""
8110
8111 #
8112 msgid "Your network mount has been updated."
8113 msgstr ""
8114
8115 #
8116 msgid ""
8117 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8118 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8119 "\n"
8120 "Please choose what you want to do next."
8121 msgstr ""
8122 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8123 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8124 "\n"
8125 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8126
8127 #
8128 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8129 msgstr ""
8130
8131 #
8132 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8133 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8134
8135 #
8136 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8137 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8138
8139 #
8140 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8141 msgstr ""
8142
8143 msgid "Zydas"
8144 msgstr ""
8145
8146 #
8147 msgid "[alternative edit]"
8148 msgstr "[Alternativ ændring]"
8149
8150 #
8151 msgid "[bouquet edit]"
8152 msgstr "[Pakke redigering]"
8153
8154 #
8155 msgid "[favourite edit]"
8156 msgstr "[Favorit redigering]"
8157
8158 #
8159 msgid "[move mode]"
8160 msgstr "[Flytte type]"
8161
8162 #
8163 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8164 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8165
8166 #
8167 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8168 msgstr ""
8169 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8170
8171 #
8172 msgid "abort alternatives edit"
8173 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8174
8175 #
8176 msgid "abort bouquet edit"
8177 msgstr "afbryd pakke redigering"
8178
8179 #
8180 msgid "abort favourites edit"
8181 msgstr "afbryd favorit redigering"
8182
8183 #
8184 msgid "about to start"
8185 msgstr "er ved at starte"
8186
8187 #
8188 msgid "activate current configuration"
8189 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8190
8191 #
8192 msgid "activate network adapter configuration"
8193 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8194
8195 #
8196 msgid "add AutoTimer..."
8197 msgstr ""
8198
8199 #
8200 msgid "add Provider"
8201 msgstr "tilføj udbyder"
8202
8203 #
8204 msgid "add Service"
8205 msgstr "tilføj kanal"
8206
8207 #
8208 msgid "add a nameserver entry"
8209 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8210
8211 #
8212 msgid "add alternatives"
8213 msgstr "tilføj alternativer"
8214
8215 #
8216 msgid "add bookmark"
8217 msgstr "tilføj bogmærke"
8218
8219 #
8220 msgid "add bouquet"
8221 msgstr "tilføj pakke..."
8222
8223 #
8224 msgid "add directory to playlist"
8225 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8226
8227 #
8228 msgid "add file to playlist"
8229 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8230
8231 #
8232 msgid "add files to playlist"
8233 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8234
8235 #
8236 msgid "add filters"
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid "add marker"
8241 msgstr "tilføj markør"
8242
8243 #
8244 msgid "add recording (enter recording duration)"
8245 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8246
8247 #
8248 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8249 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8250
8251 #
8252 msgid "add recording (indefinitely)"
8253 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8254
8255 #
8256 msgid "add recording (stop after current event)"
8257 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8258
8259 #
8260 msgid "add service to bouquet"
8261 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8262
8263 #
8264 msgid "add service to favourites"
8265 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8266
8267 #
8268 msgid "add services"
8269 msgstr ""
8270
8271 #
8272 msgid "add to parental protection"
8273 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8274
8275 #
8276 msgid "advanced"
8277 msgstr "avanceret"
8278
8279 #
8280 msgid "alphabetic sort"
8281 msgstr "alfabetisk sortering"
8282
8283 #
8284 msgid "assigned CAIds:"
8285 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8286
8287 #
8288 msgid "assigned Services/Provider:"
8289 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8290
8291 #
8292 #, python-format
8293 msgid "audio track (%s) format"
8294 msgstr "lydspor (%s) format"
8295
8296 #
8297 #, python-format
8298 msgid "audio track (%s) language"
8299 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8300
8301 #
8302 msgid "audio tracks"
8303 msgstr "lyd spor"
8304
8305 #
8306 msgid "auto"
8307 msgstr "auto"
8308
8309 #
8310 msgid "available"
8311 msgstr "tilgængelig"
8312
8313 #
8314 msgid "back"
8315 msgstr "tilbage"
8316
8317 #
8318 msgid "background image"
8319 msgstr "baggrunds billede"
8320
8321 #
8322 msgid "backgroundcolor"
8323 msgstr "baggrundsfarve"
8324
8325 #
8326 msgid "better"
8327 msgstr "Bedre"
8328
8329 #
8330 msgid "black"
8331 msgstr "sort"
8332
8333 #
8334 msgid "blacklist"
8335 msgstr "Sortliste"
8336
8337 #
8338 msgid "blue"
8339 msgstr "blå"
8340
8341 #
8342 #, python-format
8343 msgid "burn audio track (%s)"
8344 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8345
8346 #
8347 msgid "case-insensitive search"
8348 msgstr ""
8349
8350 #
8351 msgid "case-sensitive search"
8352 msgstr ""
8353
8354 #
8355 msgid "change recording (duration)"
8356 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8357
8358 #
8359 msgid "change recording (endtime)"
8360 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8361
8362 #
8363 msgid "chapters"
8364 msgstr "kapitler"
8365
8366 #
8367 msgid "choose destination directory"
8368 msgstr "vælg destinations mappe"
8369
8370 #
8371 msgid "circular left"
8372 msgstr "venstre-cirkulær"
8373
8374 #
8375 msgid "circular right"
8376 msgstr "højre-cirkulær"
8377
8378 #
8379 msgid "clear playlist"
8380 msgstr "slet spilleliste"
8381
8382 #
8383 msgid "complex"
8384 msgstr "komplex"
8385
8386 #
8387 msgid "config menu"
8388 msgstr "konfigurationsmenu"
8389
8390 #
8391 msgid "confirmed"
8392 msgstr "bekræftet"
8393
8394 #
8395 msgid "connected"
8396 msgstr "tilsluttet"
8397
8398 #
8399 msgid "continue"
8400 msgstr "fortsæt"
8401
8402 #
8403 msgid "copy to bouquets"
8404 msgstr "kopier til pakker"
8405
8406 #
8407 msgid "could not be removed"
8408 msgstr "kunne ikke fjernes"
8409
8410 #
8411 msgid "create directory"
8412 msgstr "opret mappe"
8413
8414 #
8415 msgid "daily"
8416 msgstr "daglig"
8417
8418 #
8419 msgid "day"
8420 msgstr "dag"
8421
8422 #
8423 msgid "delete"
8424 msgstr "slet"
8425
8426 #
8427 msgid "delete cut"
8428 msgstr "slet klip"
8429
8430 #
8431 msgid "delete file"
8432 msgstr "slet fil"
8433
8434 #
8435 msgid "delete playlist entry"
8436 msgstr "slette spilleliste indhold"
8437
8438 #
8439 msgid "delete saved playlist"
8440 msgstr "slette gemt spilleliste"
8441
8442 #
8443 msgid "delete..."
8444 msgstr "slet..."
8445
8446 #
8447 msgid "disable"
8448 msgstr "afbryd"
8449
8450 #
8451 msgid "disable move mode"
8452 msgstr "slå flytte type fra"
8453
8454 #
8455 msgid "disabled"
8456 msgstr "slukket"
8457
8458 #
8459 msgid "disconnected"
8460 msgstr "afbrudt"
8461
8462 #
8463 msgid "do not change"
8464 msgstr "Ikke ændre"
8465
8466 #
8467 msgid "do nothing"
8468 msgstr "gør intet"
8469
8470 #
8471 msgid "don't record"
8472 msgstr "optag ikke"
8473
8474 #
8475 msgid "done!"
8476 msgstr "færdig!"
8477
8478 #
8479 msgid "edit alternatives"
8480 msgstr "redigere alternativer"
8481
8482 #
8483 msgid "edit filters"
8484 msgstr ""
8485
8486 #
8487 msgid "edit services"
8488 msgstr ""
8489
8490 #
8491 msgid "empty"
8492 msgstr "tom"
8493
8494 #
8495 msgid "enable"
8496 msgstr "tilslut"
8497
8498 #
8499 msgid "enable bouquet edit"
8500 msgstr "åbne pakkeredigering"
8501
8502 #
8503 msgid "enable favourite edit"
8504 msgstr "åbne favoritredigering"
8505
8506 #
8507 msgid "enable move mode"
8508 msgstr "åbne flyttetype"
8509
8510 #
8511 msgid "enabled"
8512 msgstr "Tilsluttet"
8513
8514 #
8515 msgid "end alternatives edit"
8516 msgstr "afslut alternativ redigering"
8517
8518 #
8519 msgid "end bouquet edit"
8520 msgstr "afslut pakkeredigering"
8521
8522 #
8523 msgid "end cut here"
8524 msgstr "afslut klip her"
8525
8526 #
8527 msgid "end favourites edit"
8528 msgstr "afslut favoritredigering"
8529
8530 #
8531 msgid "enter hidden network SSID"
8532 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8533
8534 #
8535 msgid "equal to"
8536 msgstr "svarende til"
8537
8538 #
8539 msgid "exact match"
8540 msgstr ""
8541
8542 #
8543 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8544 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8545
8546 #
8547 msgid "exit mediaplayer"
8548 msgstr "luk medieafspiller"
8549
8550 #
8551 msgid "exit movielist"
8552 msgstr "luk filmliste"
8553
8554 #
8555 msgid "exit nameserver configuration"
8556 msgstr "luk navneserver opsætning"
8557
8558 #
8559 msgid "exit network adapter configuration"
8560 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8561
8562 #
8563 msgid "exit network interface list"
8564 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8565
8566 #
8567 msgid "exit networkadapter setup menu"
8568 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8569
8570 #
8571 msgid "failed"
8572 msgstr "mislykkedes"
8573
8574 #
8575 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8576 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8577
8578 #
8579 msgid "filename"
8580 msgstr "fil navn"
8581
8582 #
8583 msgid "fine-tune your display"
8584 msgstr "finjuster dit display"
8585
8586 #
8587 msgid "forward to the next chapter"
8588 msgstr "frem til næste kapitel"
8589
8590 #
8591 msgid "free"
8592 msgstr "ledig"
8593
8594 #
8595 msgid "free diskspace"
8596 msgstr "fri HDD plads"
8597
8598 #
8599 msgid "go to deep standby"
8600 msgstr "gå til dyb standby"
8601
8602 #
8603 msgid "go to standby"
8604 msgstr "gå til Standby"
8605
8606 #
8607 msgid "grab this frame as bitmap"
8608 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8609
8610 #
8611 msgid "green"
8612 msgstr "grøn"
8613
8614 #
8615 msgid "hear radio..."
8616 msgstr "høre radio..."
8617
8618 #
8619 msgid "help..."
8620 msgstr "hjælp..."
8621
8622 #
8623 msgid "hide extended description"
8624 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8625
8626 #
8627 msgid "hide player"
8628 msgstr "skjul afspiller"
8629
8630 #
8631 msgid "horizontal"
8632 msgstr "horisontal"
8633
8634 #
8635 msgid "hour"
8636 msgstr "time"
8637
8638 #
8639 msgid "hours"
8640 msgstr "timer"
8641
8642 #
8643 msgid "immediate shutdown"
8644 msgstr "omgående afbrydelse"
8645
8646 #
8647 msgid "in Description"
8648 msgstr ""
8649
8650 #
8651 msgid "in Shortdescription"
8652 msgstr ""
8653
8654 #
8655 msgid "in Title"
8656 msgstr ""
8657
8658 #
8659 msgid "init module"
8660 msgstr "initialiser modul"
8661
8662 #
8663 msgid "init modules"
8664 msgstr "initier moduler"
8665
8666 #
8667 msgid "insert mark here"
8668 msgstr "indsæt mærke her"
8669
8670 #
8671 msgid "jump back to the previous title"
8672 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8673
8674 #
8675 msgid "jump forward to the next title"
8676 msgstr "hop frem til næste titel"
8677
8678 #
8679 msgid "jump to listbegin"
8680 msgstr "spring til liste start"
8681
8682 #
8683 msgid "jump to listend"
8684 msgstr "spring til liste stop"
8685
8686 #
8687 msgid "jump to next marked position"
8688 msgstr "spring til næste markerede position"
8689
8690 #
8691 msgid "jump to previous marked position"
8692 msgstr "spring til forrige markerede position"
8693
8694 #
8695 msgid "leave movie player..."
8696 msgstr "forlad film afspiller..."
8697
8698 #
8699 msgid "left"
8700 msgstr "venstre"
8701
8702 #
8703 msgid "length"
8704 msgstr "længde"
8705
8706 #
8707 msgid "list of EPG views..."
8708 msgstr ""
8709
8710 #
8711 msgid "list style compact"
8712 msgstr "kompakt listestil"
8713
8714 #
8715 msgid "list style compact with description"
8716 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8717
8718 #
8719 msgid "list style default"
8720 msgstr "normal listestil"
8721
8722 #
8723 msgid "list style single line"
8724 msgstr "enkelt linie listestil"
8725
8726 #
8727 msgid "load playlist"
8728 msgstr "hent spilleliste"
8729
8730 #
8731 msgid "locked"
8732 msgstr "låst "
8733
8734 #
8735 msgid "loopthrough to"
8736 msgstr "gennemløb til"
8737
8738 #
8739 msgid "manual"
8740 msgstr "manuelt"
8741
8742 #
8743 msgid "menu"
8744 msgstr "menu"
8745
8746 #
8747 msgid "menulist"
8748 msgstr "menuliste"
8749
8750 #
8751 msgid "mins"
8752 msgstr "min"
8753
8754 #
8755 msgid "minute"
8756 msgstr "minut"
8757
8758 #
8759 msgid "minutes"
8760 msgstr "minutter"
8761
8762 #
8763 msgid "month"
8764 msgstr "måned"
8765
8766 #
8767 msgid "move PiP to main picture"
8768 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8769
8770 #
8771 msgid "move down to last entry"
8772 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8773
8774 #
8775 msgid "move down to next entry"
8776 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8777
8778 #
8779 msgid "move up to first entry"
8780 msgstr "flyt op til første indtastning"
8781
8782 #
8783 msgid "move up to previous entry"
8784 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8785
8786 #
8787 msgid "movie list"
8788 msgstr "film liste"
8789
8790 #
8791 msgid "multinorm"
8792 msgstr "multinorm"
8793
8794 #
8795 msgid "never"
8796 msgstr "aldrig"
8797
8798 #
8799 msgid "next channel"
8800 msgstr "næste kanal"
8801
8802 #
8803 msgid "next channel in history"
8804 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8805
8806 #
8807 msgid "no"
8808 msgstr "nej"
8809
8810 #
8811 msgid "no CAId selected"
8812 msgstr "ingen CAId valgt"
8813
8814 #
8815 msgid "no CI slots found"
8816 msgstr "ingen CI slots fundet"
8817
8818 #
8819 msgid "no HDD found"
8820 msgstr "ingen HDD fundet"
8821
8822 #
8823 msgid "no Services/Providers selected"
8824 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8825
8826 #
8827 msgid "no module found"
8828 msgstr "ingen modul fundet"
8829
8830 #
8831 msgid "no standby"
8832 msgstr "ingen standby"
8833
8834 #
8835 msgid "no timeout"
8836 msgstr "ingen timeout"
8837
8838 #
8839 msgid "none"
8840 msgstr "ingen"
8841
8842 #
8843 msgid "not configured"
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "not locked"
8848 msgstr "ikke låst"
8849
8850 #
8851 msgid "not used"
8852 msgstr "ikke anvendt"
8853
8854 #
8855 msgid "nothing connected"
8856 msgstr "Intet tilsluttet"
8857
8858 #
8859 msgid "of a DUAL layer medium used."
8860 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8861
8862 #
8863 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8864 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
8865
8866 #
8867 msgid "off"
8868 msgstr "fra"
8869
8870 #
8871 msgid "on"
8872 msgstr "til"
8873
8874 #
8875 msgid "on READ ONLY medium."
8876 msgstr "på LÆS KUN medie"
8877
8878 #
8879 msgid "on Weekday"
8880 msgstr ""
8881
8882 #
8883 msgid "once"
8884 msgstr "en gang"
8885
8886 #
8887 msgid "open nameserver configuration"
8888 msgstr "åbn navneserver opsætning"
8889
8890 #
8891 msgid "open servicelist"
8892 msgstr "åbne kanalliste"
8893
8894 #
8895 msgid "open servicelist(down)"
8896 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
8897
8898 #
8899 msgid "open servicelist(up)"
8900 msgstr "åbne kanalliste(op)"
8901
8902 #
8903 msgid "partial match"
8904 msgstr ""
8905
8906 #
8907 msgid "pass"
8908 msgstr "OK"
8909
8910 #
8911 msgid "pause"
8912 msgstr "pause"
8913
8914 #
8915 msgid "play entry"
8916 msgstr "afspil denne"
8917
8918 #
8919 msgid "play from next mark or playlist entry"
8920 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
8921
8922 #
8923 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8924 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
8925
8926 #
8927 msgid "please press OK when ready"
8928 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
8929
8930 #
8931 msgid "please wait, loading picture..."
8932 msgstr "vent venligst, henter billede..."
8933
8934 #
8935 msgid "previous channel"
8936 msgstr "forrige kanal"
8937
8938 #
8939 msgid "previous channel in history"
8940 msgstr "forrige sete kanal"
8941
8942 #
8943 msgid "record"
8944 msgstr "optage"
8945
8946 #
8947 msgid "recording..."
8948 msgstr "optager..."
8949
8950 #
8951 msgid "red"
8952 msgstr "rød"
8953
8954 #
8955 msgid "remove a nameserver entry"
8956 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
8957
8958 #
8959 msgid "remove after this position"
8960 msgstr "fjern efter denne position"
8961
8962 #
8963 msgid "remove all alternatives"
8964 msgstr "fjern alle alternativer"
8965
8966 #
8967 msgid "remove all new found flags"
8968 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
8969
8970 #
8971 msgid "remove before this position"
8972 msgstr "fjern før denne position"
8973
8974 #
8975 msgid "remove bookmark"
8976 msgstr "fjern bogmærke"
8977
8978 #
8979 msgid "remove directory"
8980 msgstr "fjern mappe"
8981
8982 #
8983 msgid "remove entry"
8984 msgstr "fjern indgang"
8985
8986 #
8987 msgid "remove from parental protection"
8988 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
8989
8990 #
8991 msgid "remove new found flag"
8992 msgstr "fjern nye fundne flag"
8993
8994 #
8995 msgid "remove selected satellite"
8996 msgstr "fjern valgte satellit"
8997
8998 #
8999 msgid "remove this mark"
9000 msgstr "fjern dette mærke"
9001
9002 #
9003 msgid "repeat playlist"
9004 msgstr "gentag afspilningsliste"
9005
9006 #
9007 msgid "repeated"
9008 msgstr "gentaget"
9009
9010 #
9011 msgid "rewind to the previous chapter"
9012 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9013
9014 #
9015 msgid "right"
9016 msgstr "højre"
9017
9018 #
9019 msgid "save last directory on exit"
9020 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9021
9022 #
9023 msgid "save playlist"
9024 msgstr "gem spilleliste"
9025
9026 #
9027 msgid "save playlist on exit"
9028 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9029
9030 #
9031 msgid "scan done!"
9032 msgstr "søgning slut!"
9033
9034 #
9035 #, python-format
9036 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9037 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9038
9039 #
9040 msgid "scan state"
9041 msgstr "søge status"
9042
9043 #
9044 msgid "second"
9045 msgstr "sekund"
9046
9047 #
9048 msgid "second cable of motorized LNB"
9049 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9050
9051 #
9052 msgid "seconds"
9053 msgstr "sekunder"
9054
9055 #
9056 msgid "select"
9057 msgstr "vælg"
9058
9059 #
9060 msgid "select .NFI flash file"
9061 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9062
9063 #
9064 msgid "select CAId"
9065 msgstr "vælg CAId"
9066
9067 #
9068 msgid "select CAId's"
9069 msgstr "vælg CAId's"
9070
9071 #
9072 msgid "select image from server"
9073 msgstr "vælg image fra server"
9074
9075 #
9076 msgid "select interface"
9077 msgstr "vælg interface"
9078
9079 #
9080 msgid "select menu entry"
9081 msgstr "vælg meny indgang"
9082
9083 #
9084 msgid "select movie"
9085 msgstr "vælg film"
9086
9087 #
9088 msgid "select the movie path"
9089 msgstr "vælg stien til film"
9090
9091 #
9092 msgid "service pin"
9093 msgstr "kanal kode"
9094
9095 #
9096 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #
9100 msgid "setup pin"
9101 msgstr "opsætnings kode"
9102
9103 #
9104 msgid "show DVD main menu"
9105 msgstr "vis DVD hoved menu"
9106
9107 #
9108 msgid "show EPG..."
9109 msgstr "vis EPG..."
9110
9111 #
9112 msgid "show Infoline"
9113 msgstr "vis infoinje"
9114
9115 #
9116 msgid "show all"
9117 msgstr "vis alle"
9118
9119 #
9120 msgid "show alternatives"
9121 msgstr "Vis alternativer"
9122
9123 #
9124 msgid "show event details"
9125 msgstr "vis program detaljer"
9126
9127 #
9128 msgid "show extended description"
9129 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9130
9131 #
9132 msgid "show first selected tag"
9133 msgstr "vis første valgte tag"
9134
9135 #
9136 msgid "show second selected tag"
9137 msgstr "vis anden valgte tag"
9138
9139 #
9140 msgid "show shutdown menu"
9141 msgstr "vis afbryder menu"
9142
9143 #
9144 msgid "show single service EPG..."
9145 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9146
9147 #
9148 msgid "show tag menu"
9149 msgstr "vis mærke menu"
9150
9151 #
9152 msgid "show transponder info"
9153 msgstr "vis transponer info"
9154
9155 #
9156 msgid "shuffle playlist"
9157 msgstr "tilfældig spilleliste"
9158
9159 #
9160 msgid "shut down"
9161 msgstr "afslut"
9162
9163 #
9164 msgid "shutdown"
9165 msgstr "slukke"
9166
9167 #
9168 msgid "simple"
9169 msgstr "enkel"
9170
9171 #
9172 msgid "skip backward"
9173 msgstr "drop tilbage"
9174
9175 #
9176 msgid "skip backward (enter time)"
9177 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9178
9179 #
9180 msgid "skip forward"
9181 msgstr "drop fremad"
9182
9183 #
9184 msgid "skip forward (enter time)"
9185 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9186
9187 #
9188 msgid "slide picture in loop"
9189 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9190
9191 #
9192 msgid "sort by date"
9193 msgstr "sorter efter dato"
9194
9195 #
9196 msgid "special characters"
9197 msgstr ""
9198
9199 #
9200 msgid "standard"
9201 msgstr "normal"
9202
9203 #
9204 msgid "standby"
9205 msgstr "standby"
9206
9207 #
9208 msgid "start cut here"
9209 msgstr "start klip her"
9210
9211 #
9212 msgid "start directory"
9213 msgstr "starrt mappe"
9214
9215 #
9216 msgid "start timeshift"
9217 msgstr "start tidsforskydning"
9218
9219 #
9220 msgid "stereo"
9221 msgstr "stereo"
9222
9223 #
9224 msgid "stop PiP"
9225 msgstr "stoppe billede i billede"
9226
9227 #
9228 msgid "stop entry"
9229 msgstr "stoppe tilføjelser"
9230
9231 #
9232 msgid "stop recording"
9233 msgstr "stop optagelse"
9234
9235 #
9236 msgid "stop timeshift"
9237 msgstr "stop tidsforskydning"
9238
9239 #
9240 msgid "swap PiP and main picture"
9241 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9242
9243 #
9244 msgid "switch to bookmarks"
9245 msgstr "skift til bogmærker"
9246
9247 #
9248 msgid "switch to filelist"
9249 msgstr "skift til filliste"
9250
9251 #
9252 msgid "switch to playlist"
9253 msgstr "skift til spilleliste"
9254
9255 #
9256 msgid "switch to the next angle"
9257 msgstr "skift til næste vinkel"
9258
9259 #
9260 msgid "switch to the next audio track"
9261 msgstr "skift til næste lyd spor"
9262
9263 #
9264 msgid "switch to the next subtitle language"
9265 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9266
9267 #
9268 msgid "template file"
9269 msgstr "skabelon fil"
9270
9271 #
9272 msgid "textcolor"
9273 msgstr "tekstfarve"
9274
9275 #
9276 msgid "this recording"
9277 msgstr "denne optagelse"
9278
9279 #
9280 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9281 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9282
9283 #
9284 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9285 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9286
9287 #
9288 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9289 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9290
9291 #
9292 msgid "unavailable"
9293 msgstr "ikke tilgængelig"
9294
9295 #
9296 msgid "unconfirmed"
9297 msgstr "ubekræftet"
9298
9299 #
9300 msgid "unknown"
9301 msgstr "ukendt"
9302
9303 #
9304 msgid "unknown service"
9305 msgstr "ukendt kanal"
9306
9307 #
9308 msgid "until standby/restart"
9309 msgstr ""
9310
9311 #
9312 msgid "use as HDD replacement"
9313 msgstr ""
9314
9315 #
9316 msgid "user defined"
9317 msgstr "brugerdefineret"
9318
9319 #
9320 msgid "vertical"
9321 msgstr "vertikal"
9322
9323 #
9324 msgid "view extensions..."
9325 msgstr "se udvidelser..."
9326
9327 #
9328 msgid "view recordings..."
9329 msgstr "se optagelser..."
9330
9331 #
9332 msgid "wait for ci..."
9333 msgstr "vent på CA..."
9334
9335 #
9336 msgid "wait for mmi..."
9337 msgstr "vent på mmi..."
9338
9339 #
9340 msgid "waiting"
9341 msgstr "venter"
9342
9343 #
9344 msgid "was removed successfully"
9345 msgstr "blev fjernet"
9346
9347 #
9348 msgid "weekly"
9349 msgstr "ugentlig"
9350
9351 #
9352 msgid "whitelist"
9353 msgstr "hvidliste"
9354
9355 #
9356 msgid "working"
9357 msgstr "fungerer"
9358
9359 #
9360 msgid "yellow"
9361 msgstr "gul"
9362
9363 #
9364 msgid "yes"
9365 msgstr "ja"
9366
9367 #
9368 msgid "yes (keep feeds)"
9369 msgstr "ja (behold feeds)"
9370
9371 #
9372 msgid ""
9373 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9374 "assistance before rebooting your dreambox."
9375 msgstr ""
9376 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9377 "før du genstarter din dreambox."
9378
9379 #
9380 msgid "zap"
9381 msgstr "zap"
9382
9383 #
9384 msgid "zapped"
9385 msgstr "zappet"
9386
9387 #
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "\n"
9390 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ "\n"
9393 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9394
9395 #
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "\n"
9398 #~ "Scan for local packages and install them."
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "\n"
9401 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9402 #~ "lokale pakker og installer dem."
9403
9404 #
9405 #~ msgid "\"?"
9406 #~ msgstr "\"?"
9407
9408 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9409 #~ msgstr "(tom)"
9410
9411 #
9412 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9413 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9414
9415 #
9416 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9417 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9418
9419 #
9420 #~ msgid "/var directory"
9421 #~ msgstr "/var mappe"
9422
9423 #
9424 #~ msgid "50 Hz"
9425 #~ msgstr "50 Hz"
9426
9427 #
9428 #~ msgid "AGC"
9429 #~ msgstr "AGC"
9430
9431 #
9432 #~ msgid "AGC:"
9433 #~ msgstr "AGC:"
9434
9435 #
9436 #~ msgid "AV-Setup"
9437 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9438
9439 #
9440 #~ msgid "Add title..."
9441 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9442
9443 #
9444 #~ msgid "Advanced"
9445 #~ msgstr "Avanceret"
9446
9447 #
9448 #~ msgid "All..."
9449 #~ msgstr "Alle..."
9450
9451 #
9452 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9453 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9454
9455 #
9456 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9457 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9458
9459 #
9460 #~ msgid "An error occured!"
9461 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9462
9463 #
9464 #~ msgid ""
9465 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9466 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ msgstr ""
9469 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9470 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9471 #~ "\n"
9472
9473 #
9474 #~ msgid ""
9475 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9476 #~ "\n"
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9479 #~ "\n"
9480
9481 #
9482 #~ msgid ""
9483 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9484 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9485 #~ "\n"
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9488 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9489 #~ "\n"
9490
9491 #
9492 #~ msgid "Ascanding"
9493 #~ msgstr "Stigende"
9494
9495 #
9496 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9497 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9498
9499 #
9500 #~ msgid "Backup"
9501 #~ msgstr "Kopi"
9502
9503 #
9504 #~ msgid "Backup Location"
9505 #~ msgstr "Kopi placering"
9506
9507 #
9508 #~ msgid "Backup Mode"
9509 #~ msgstr "Kopi Type"
9510
9511 #
9512 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9513 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9514
9515 #
9516 #~ msgid "Backup running"
9517 #~ msgstr "Backup kører"
9518
9519 #
9520 #~ msgid "Backup running..."
9521 #~ msgstr "Backup kører..."
9522
9523 #
9524 #~ msgid "Burn"
9525 #~ msgstr "Brænd"
9526
9527 #
9528 #~ msgid "Burn To DVD..."
9529 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9530
9531 #
9532 #~ msgid "CF Drive"
9533 #~ msgstr "CF Disk"
9534
9535 #
9536 #~ msgid "Call monitoring"
9537 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9538
9539 #
9540 #~ msgid "Choose Location"
9541 #~ msgstr "Vælg Position"
9542
9543 #
9544 #~ msgid "Choose source"
9545 #~ msgstr "Vælg kilde"
9546
9547 #
9548 #~ msgid "Compact flash card"
9549 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9550
9551 #
9552 #~ msgid "Config"
9553 #~ msgstr "Indtilling"
9554
9555 #
9556 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9557 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9561 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9562
9563 #
9564 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9565 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9566
9567 #
9568 #~ msgid "Confirm"
9569 #~ msgstr "Bekræft"
9570
9571 #
9572 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9573 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9574
9575 #
9576 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9577 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9578
9579 #
9580 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9581 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9582
9583 #
9584 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9585 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9586
9587 #
9588 #~ msgid ""
9589 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9590 #~ "failed! (%s)\n"
9591 #~ "retrying..."
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9594 #~ "fejlede! (%s)\n"
9595 #~ "prøver igen..."
9596
9597 #
9598 #~ msgid "Continue"
9599 #~ msgstr "Fortsæt"
9600
9601 #
9602 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9603 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9604
9605 #
9606 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9607 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9608
9609 #
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "Crashlogs found!\n"
9612 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9615 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9616
9617 #
9618 #~ msgid "DVD ENTER key"
9619 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9620
9621 #
9622 #~ msgid "DVD down key"
9623 #~ msgstr "DVD ned tast"
9624
9625 #
9626 #~ msgid "DVD left key"
9627 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9628
9629 #
9630 #~ msgid "DVD right key"
9631 #~ msgstr "DVD højre tast"
9632
9633 #
9634 #~ msgid "DVD up key"
9635 #~ msgstr "DVD op tast"
9636
9637 #
9638 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9639 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9640
9641 #
9642 #~ msgid "Default settings"
9643 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9644
9645 #
9646 #~ msgid "Default-Wizard"
9647 #~ msgstr "Default-Guide"
9648
9649 #
9650 #~ msgid "Details"
9651 #~ msgstr "Detaljer"
9652
9653 #
9654 #~ msgid "Device Setup..."
9655 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9656
9657 #
9658 #~ msgid ""
9659 #~ "Disconnected from\n"
9660 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9661 #~ "retrying..."
9662 #~ msgstr ""
9663 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9664 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9665 #~ "prøver igen..."
9666
9667 #
9668 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9669 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9670
9671 #
9672 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9673 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9674
9675 #
9676 #~ msgid "Display spinner"
9677 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9678
9679 #
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9682 #~ "the plugin \""
9683 #~ msgstr ""
9684 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9685 #~ "dette plugin \""
9686
9687 #
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "Do you really want to download\n"
9690 #~ "the plugin \""
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9693 #~ "dette plugin \""
9694
9695 #
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "Do you want to backup now?\n"
9698 #~ "After pressing OK, please wait!"
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9701 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9702
9703 #
9704 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9705 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9706
9707 #
9708 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9709 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9710
9711 #
9712 #~ msgid "Downloading image description..."
9713 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9714
9715 #
9716 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9717 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9718
9719 #
9720 #~ msgid "Edit current title"
9721 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9722
9723 #
9724 #~ msgid "Edit title..."
9725 #~ msgstr "Ændre titel..."
9726
9727 #
9728 #~ msgid "Enable LAN"
9729 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9730
9731 #
9732 #~ msgid "Enable WLAN"
9733 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9734
9735 #
9736 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9737 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9738
9739 #
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9742 #~ "\n"
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9745 #~ "\n"
9746
9747 #
9748 #~ msgid "Enable zap history"
9749 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9750
9751 #
9752 #~ msgid "End"
9753 #~ msgstr "Slut"
9754
9755 #
9756 #~ msgid ""
9757 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9758 #~ "\n"
9759 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9760 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9761 #~ "\n"
9762 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9765 #~ "\n"
9766 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9767 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9770
9771 #
9772 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9773 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9774
9775 #
9776 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9777 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9778
9779 #
9780 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9781 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9782
9783 #
9784 #~ msgid "Filesystem Check..."
9785 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9786
9787 #
9788 #~ msgid "Fix USB stick"
9789 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9790
9791 #
9792 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9793 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9794
9795 #
9796 #~ msgid "Font size"
9797 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9798
9799 #
9800 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9801 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9802
9803 #
9804 #~ msgid "Function not yet implemented"
9805 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9806
9807 #
9808 #~ msgid "General AC3 delay"
9809 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9810
9811 #
9812 #~ msgid "General PCM delay"
9813 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9814
9815 #
9816 #~ msgid "Hello!"
9817 #~ msgstr "Goddag!"
9818
9819 #
9820 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9821 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9822
9823 #
9824 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9825 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9826
9827 #
9828 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9829 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9830
9831 #
9832 #~ msgid "Image-Upgrade"
9833 #~ msgstr "Image-opgradering"
9834
9835 #
9836 #~ msgid "Initialization..."
9837 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9838
9839 #
9840 #~ msgid "Install local IPKG"
9841 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9842
9843 #
9844 #~ msgid "Install software updates..."
9845 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9846
9847 #
9848 #~ msgid ""
9849 #~ "Install/\n"
9850 #~ "Remove"
9851 #~ msgstr ""
9852 #~ "Installer/\n"
9853 #~ "Fjern"
9854
9855 #
9856 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9857 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9858
9859 #
9860 #~ msgid "Invert display"
9861 #~ msgstr "Inverter display"
9862
9863 #
9864 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9865 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9866
9867 #
9868 #~ msgid "Language..."
9869 #~ msgstr "Sprog..."
9870
9871 #
9872 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9873 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
9874
9875 #
9876 #~ msgid "Maximal zap history entries"
9877 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
9878
9879 #
9880 #~ msgid "Name:"
9881 #~ msgstr "Navn:"
9882
9883 #
9884 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9885 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
9886
9887 #
9888 #~ msgid "Namespace:"
9889 #~ msgstr "Navneplads:"
9890
9891 #
9892 #~ msgid "Network..."
9893 #~ msgstr "Netværk..."
9894
9895 #
9896 #~ msgid "New DVD"
9897 #~ msgstr "Ny DVD"
9898
9899 #
9900 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9901 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
9902
9903 #
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9906 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9907 #~ "configured correctly."
9908 #~ msgstr ""
9909 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
9910 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
9911 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
9912
9913 #
9914 #~ msgid ""
9915 #~ "No working wireless interface found.\n"
9916 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9917 #~ "enable your local network interface."
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
9920 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
9921 #~ "dit lokale netværks interface."
9922
9923 #
9924 #~ msgid ""
9925 #~ "No working wireless interface found.\n"
9926 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9927 #~ "you local network interface."
9928 #~ msgstr ""
9929 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
9930 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
9931 #~ "lokale netværk interface."
9932
9933 #
9934 #~ msgid ""
9935 #~ "No working wireless interface found.\n"
9936 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9937 #~ "your local network interface."
9938 #~ msgstr ""
9939 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
9940 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
9941 #~ "lokale netværks interface."
9942
9943 #
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9946 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9947 #~ "Network is configured correctly."
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
9950 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
9951 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
9952
9953 #
9954 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9955 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
9956
9957 #
9958 #~ msgid "No, send them never."
9959 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
9960
9961 #
9962 #~ msgid ""
9963 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9964 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9965 #~ "back in."
9966 #~ msgstr ""
9967 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
9968 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
9969 #~ "igen er sat i boxen."
9970
9971 #
9972 #~ msgid "Online-Upgrade"
9973 #~ msgstr "Online-opgradering"
9974
9975 #
9976 #~ msgid "Other..."
9977 #~ msgstr "Andet..."
9978
9979 #
9980 #~ msgid "Output Type"
9981 #~ msgstr "Udgangs Type"
9982
9983 #
9984 #~ msgid "Package details for: "
9985 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
9986
9987 #
9988 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9989 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
9990
9991 #
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9994 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9995 #~ "built in wireless network support"
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
9998 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
9999 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10000
10001 #
10002 #~ msgid ""
10003 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10004 #~ "needed values.\n"
10005 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10008 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10009 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10010
10011 #
10012 #~ msgid ""
10013 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10014 #~ "needed values.\n"
10015 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10018 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10019 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10020
10021 #
10022 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10023 #~ msgstr ""
10024 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10025
10026 #
10027 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10028 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10029
10030 #
10031 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10032 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10033
10034 #
10035 #~ msgid "Plugin manager"
10036 #~ msgstr "Plugin styring"
10037
10038 #
10039 #~ msgid "Plugin manager help..."
10040 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10041
10042 #
10043 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10044 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10045
10046 #
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10049 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10050 #~ "supported.\n"
10051 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10052 #~ "\n"
10053 #~ msgstr ""
10054 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10055 #~ "Dreambox.\n"
10056 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10057 #~ "understøttede.\n"
10058 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10059 #~ "\n"
10060
10061 #
10062 #~ msgid "Provider:"
10063 #~ msgstr "Udbyder:"
10064
10065 #
10066 #~ msgid "RSS Feed URI"
10067 #~ msgstr "RSS feed URI"
10068
10069 #
10070 #~ msgid "Rate"
10071 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10072
10073 #
10074 #~ msgid "Really delete this timer?"
10075 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10076
10077 #
10078 #~ msgid "Recording paths..."
10079 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10080
10081 #
10082 #~ msgid ""
10083 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10084 #~ "now?"
10085 #~ msgstr ""
10086 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10087 #~ "reboote nu?"
10088
10089 #
10090 #~ msgid ""
10091 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10092 #~ "restart now?"
10093 #~ msgstr ""
10094 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10095 #~ "genstarte nu?"
10096
10097 #
10098 #~ msgid ""
10099 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10100 #~ "shutdown now?"
10101 #~ msgstr ""
10102 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10103 #~ "afbryde nu?"
10104
10105 #
10106 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10107 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10108
10109 #
10110 #~ msgid "Reset configuration"
10111 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10112
10113 #
10114 #~ msgid ""
10115 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10116 #~ "\n"
10117 #~ msgstr ""
10118 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10119 #~ "\n"
10120
10121 #
10122 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10123 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10124
10125 #
10126 #~ msgid "Restore backups..."
10127 #~ msgstr "Gendan backup..."
10128
10129 #
10130 #~ msgid "Restore running..."
10131 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10132
10133 #
10134 #~ msgid ""
10135 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10136 #~ "settings now."
10137 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10138
10139 #
10140 #~ msgid "Satteliteequipment"
10141 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10142
10143 #
10144 #~ msgid "Save current project to disk"
10145 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10146
10147 #
10148 #~ msgid "Save..."
10149 #~ msgstr "Gemme..."
10150
10151 #
10152 #~ msgid ""
10153 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10154 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10155 #~ msgstr ""
10156 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10157 #~ "stick\n"
10158
10159 #
10160 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10161 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10162
10163 #
10164 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10165 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10166
10167 #
10168 #~ msgid "Select video input"
10169 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10170
10171 #
10172 #~ msgid "Service Reference:"
10173 #~ msgstr "Kanal reference:"
10174
10175 #
10176 #~ msgid "Set as default Interface"
10177 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10178
10179 #
10180 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10181 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10182
10183 #
10184 #~ msgid "Show files from %s"
10185 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10186
10187 #
10188 #~ msgid "Skin..."
10189 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10190
10191 #
10192 #~ msgid "Software manager"
10193 #~ msgstr "Software styring"
10194
10195 #
10196 #~ msgid "Software manager..."
10197 #~ msgstr "Software styring..."
10198
10199 #
10200 #~ msgid "Somewhere else"
10201 #~ msgstr "Andet steds"
10202
10203 #
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10206 #~ "\n"
10207 #~ "Please choose an other one."
10208 #~ msgstr ""
10209 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10210 #~ "\n"
10211 #~ "Vælg venligst en anden."
10212
10213 #
10214 #~ msgid "Start"
10215 #~ msgstr "Start"
10216
10217 #
10218 #~ msgid "Startwizard"
10219 #~ msgstr "Start Hjælp"
10220
10221 #
10222 #~ msgid "Step "
10223 #~ msgstr "Drej"
10224
10225 #
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10228 #~ "\n"
10229 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10230 #~ "\n"
10231 #~ "Please press OK to continue."
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10234 #~ "\n"
10235 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10236 #~ "\n"
10237 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10238
10239 #
10240 #~ msgid ""
10241 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10242 #~ "\n"
10243 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10244 #~ "\n"
10245 #~ "Please press OK to continue."
10246 #~ msgstr ""
10247 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10248 #~ "\n"
10249 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10250 #~ "\n"
10251 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10252
10253 #
10254 #~ msgid ""
10255 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10256 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10259 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10260
10261 #
10262 #~ msgid ""
10263 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10264 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10265 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10266 #~ "the stick!"
10267 #~ msgstr ""
10268 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10269 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10270 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10271 #~ "sticken!"
10272
10273 #
10274 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10275 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10276
10277 #
10278 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10279 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10280
10281 #
10282 #~ msgid ""
10283 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10284 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10285 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10286 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10287 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10288 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10289 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10290 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10291 #~ "network."
10292 #~ msgstr ""
10293 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10294 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10295 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10296 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10297 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
10298 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10299 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10300 #~ "netværk."
10301
10302 #
10303 #~ msgid "Timeshift path..."
10304 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10305
10306 #
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10309 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10310 #~ "stick out."
10311 #~ msgstr ""
10312 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10313 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10314 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10315
10316 #
10317 #~ msgid "USB"
10318 #~ msgstr "USB"
10319
10320 #
10321 #~ msgid ""
10322 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10323 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10324 #~ "Error: "
10325 #~ msgstr ""
10326 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10327 #~ "Se venligst i manual.\n"
10328 #~ "FEJL: "
10329
10330 #
10331 #~ msgid ""
10332 #~ "Undo\n"
10333 #~ "Install"
10334 #~ msgstr ""
10335 #~ "Fortryd\n"
10336 #~ "Installer"
10337
10338 #
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "Undo\n"
10341 #~ "Remove"
10342 #~ msgstr ""
10343 #~ "Fortryd\n"
10344 #~ "Fjern"
10345
10346 #
10347 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10348 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10349
10350 #
10351 #~ msgid "Upgrade"
10352 #~ msgstr "Opgrader"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10356 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10357
10358 #
10359 #~ msgid "VCR Switch"
10360 #~ msgstr "Video Omskifter"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "Videoformat:"
10364 #~ msgstr "TVformat:"
10365
10366 #
10367 #~ msgid "Videosize:"
10368 #~ msgstr "Billedformat:"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "View"
10372 #~ msgstr "Vis"
10373
10374 #
10375 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10376 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10377
10378 #
10379 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10380 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10381
10382 #
10383 #~ msgid ""
10384 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10385 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10386 #~ "Please press OK to begin."
10387 #~ msgstr ""
10388 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10389 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10390 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10391
10392 #
10393 #~ msgid ""
10394 #~ "Welcome.\n"
10395 #~ "\n"
10396 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10397 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10398 #~ "\n"
10399 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10400 #~ msgstr ""
10401 #~ "Velkommen.\n"
10402 #~ "\n"
10403 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10404 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10405 #~ "\n"
10406 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10407
10408 #
10409 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10410 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10411
10412 #
10413 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10414 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10415
10416 #
10417 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10418 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10419
10420 #
10421 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10422 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10423
10424 #
10425 #~ msgid ""
10426 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10427 #~ "harddisk is not an option for you."
10428 #~ msgstr ""
10429 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10430 #~ "lave en HDD backup."
10431
10432 #
10433 #~ msgid ""
10434 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10435 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10436 #~ "backup to the harddisk!\n"
10437 #~ "Please press OK to start the backup now."
10438 #~ msgstr ""
10439 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10440 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10441 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10442
10443 #
10444 #~ msgid ""
10445 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10446 #~ "harddisk!\n"
10447 #~ "Please press OK to start the backup now."
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10450 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10451
10452 #
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10455 #~ "backup now."
10456 #~ msgstr ""
10457 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10458 #~ "backup nu."
10459
10460 #
10461 #~ msgid ""
10462 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10463 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10464 #~ "Do you want to define keywords now?"
10465 #~ msgstr ""
10466 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10467 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10468 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10469
10470 #
10471 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10472 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10473
10474 #
10475 #~ msgid ""
10476 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10477 #~ "Please choose what you want to do next."
10478 #~ msgstr ""
10479 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10480 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10481
10482 #
10483 #~ msgid ""
10484 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10485 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10486 #~ "\n"
10487 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10488 #~ msgstr ""
10489 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10490 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10491 #~ "\n"
10492 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10493
10494 #
10495 #~ msgid ""
10496 #~ "Your network is restarting.\n"
10497 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10498 #~ msgstr ""
10499 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10500 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10501
10502 #
10503 #~ msgid ""
10504 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10505 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10506 #~ msgstr ""
10507 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10508 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10509
10510 #
10511 #~ msgid ""
10512 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10513 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10514 #~ msgstr ""
10515 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10516 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10517
10518 #
10519 #~ msgid ""
10520 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10521 #~ "Please choose what you want to do next."
10522 #~ msgstr ""
10523 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10524 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10525
10526 #
10527 #~ msgid ""
10528 #~ "are you sure you want to restore\n"
10529 #~ "following backup:\n"
10530 #~ msgstr ""
10531 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10532 #~ "følgende backup:\n"
10533
10534 #
10535 #~ msgid "assigned CAIds"
10536 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10537
10538 #
10539 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10540 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10541
10542 #
10543 #~ msgid "by Exif"
10544 #~ msgstr "Via Exif"
10545
10546 #
10547 #~ msgid "color"
10548 #~ msgstr "farve"
10549
10550 #
10551 #~ msgid "enigma2 and network"
10552 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10553
10554 #
10555 #~ msgid "equal to Socket A"
10556 #~ msgstr "Som Tuner A"
10557
10558 #
10559 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10560 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10561
10562 #
10563 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10564 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "font face"
10568 #~ msgstr "skrift udseende"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "full /etc directory"
10572 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10573
10574 #
10575 #~ msgid "headline"
10576 #~ msgstr "overskrift"
10577
10578 #
10579 #~ msgid "hidden network"
10580 #~ msgstr "skjult netværk"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "highlighted button"
10584 #~ msgstr "fremhævede knap"
10585
10586 #
10587 #~ msgid ""
10588 #~ "incoming call!\n"
10589 #~ "%s calls on %s!"
10590 #~ msgstr ""
10591 #~ "indgående opkald!\n"
10592 #~ "%s opkald på %s!"
10593
10594 #
10595 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10596 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10597
10598 #
10599 #~ msgid "no Picture found"
10600 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10601
10602 #
10603 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10604 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10605
10606 #
10607 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10608 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10609
10610 #
10611 #~ msgid "play next playlist entry"
10612 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10613
10614 #
10615 #~ msgid "play previous playlist entry"
10616 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10617
10618 #
10619 #~ msgid "rebooting..."
10620 #~ msgstr "genstarter..."
10621
10622 #
10623 #~ msgid "reindex..."
10624 #~ msgstr "omindekser"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "show first tag"
10628 #~ msgstr "Vis første mærke"
10629
10630 #
10631 #~ msgid "show second tag"
10632 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10633
10634 #
10635 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10636 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10637
10638 #
10639 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10640 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10641
10642 #
10643 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10644 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10645
10646 #
10647 #~ msgid "text"
10648 #~ msgstr "Tekst"
10649
10650 #
10651 #~ msgid "until restart"
10652 #~ msgstr "indtil genstart"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "welcome"
10656 #~ msgstr "Velkommen"