fix typo
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid " "
19 msgstr " "
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d services found!"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB volných)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(Přepnout)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(prázdné)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid ".NFI Download failed:"
87 msgstr ""
88
89 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
90 msgstr ""
91
92 msgid ""
93 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var adresář"
101
102 msgid "0"
103 msgstr "0"
104
105 msgid "1"
106 msgstr "1"
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V výstup"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr "16:10"
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr "16:10 Letterbox"
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr "16:10 PanScan"
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "vždy 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr "2"
146
147 msgid "3"
148 msgstr "3"
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 minut"
152
153 msgid "4"
154 msgstr "4"
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr "4:3"
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr "4:3 Letterbox"
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr "4:3 PanScan"
164
165 msgid "5"
166 msgstr "5"
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 minut"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr "50 Hz"
173
174 msgid "6"
175 msgstr "6"
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 minut"
179
180 msgid "7"
181 msgstr "7"
182
183 msgid "8"
184 msgstr "8"
185
186 msgid "9"
187 msgstr "9"
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<neznámý>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "??"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
204 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
211
212 msgid ""
213 "A finished record timer wants to shut down\n"
214 "your Dreambox. Shutdown now?"
215 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
216
217 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
218 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
219
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "A record has been started:\n"
223 "%s"
224 msgstr ""
225 "Nahrávání začalo:\n"
226 "%s"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running.\n"
230 "What do you want to do?"
231 msgstr ""
232 "Právě se nahrává\n"
233 "Co chcete udělat?"
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "configure the positioner."
238 msgstr ""
239 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
240
241 msgid ""
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "start the satfinder."
244 msgstr ""
245 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
246
247 #, python-format
248 msgid "A required tool (%s) was not found."
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to set your\n"
253 "Dreambox to standby. Do that now?"
254 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
255
256 msgid ""
257 "A sleep timer wants to shut down\n"
258 "your Dreambox. Shutdown now?"
259 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
260
261 msgid ""
262 "A timer failed to record!\n"
263 "Disable TV and try again?\n"
264 msgstr ""
265 "Selhalo časované nahrávání!\n"
266 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
267
268 msgid "A/V Settings"
269 msgstr "Nastavení A/V"
270
271 msgid "AA"
272 msgstr "AA"
273
274 msgid "AB"
275 msgstr "AB"
276
277 msgid "AC3 default"
278 msgstr "AC3 implicitní"
279
280 msgid "AC3 downmix"
281 msgstr "AC3 downmix"
282
283 msgid "AGC"
284 msgstr "AGC"
285
286 msgid "AGC:"
287 msgstr "AGC:"
288
289 msgid "Abort"
290 msgstr ""
291
292 msgid "About"
293 msgstr "O Dreamboxu"
294
295 msgid "About..."
296 msgstr "O ..."
297
298 msgid "Action on long powerbutton press"
299 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
300
301 msgid "Action:"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Activate Picture in Picture"
305 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
306
307 msgid "Activate network settings"
308 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
309
310 msgid "Adapter settings"
311 msgstr "Nastavení adapteru"
312
313 msgid "Add"
314 msgstr "Přidat"
315
316 msgid "Add Bookmark"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Add a mark"
320 msgstr "Přidat značku"
321
322 msgid "Add a new title"
323 msgstr "Přidat nový titul"
324
325 msgid "Add timer"
326 msgstr "Přidat časování"
327
328 msgid "Add title"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Add to bouquet"
332 msgstr "Přidat do bukletu"
333
334 msgid "Add to favourites"
335 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
336
337 msgid ""
338 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
339 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
340 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
341 "test screens."
342 msgstr ""
343 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
344 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
345 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
346 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
347
348 msgid "Advanced"
349 msgstr "Rozšířené"
350
351 msgid "Advanced Video Setup"
352 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
353
354 msgid "After event"
355 msgstr "Po události"
356
357 msgid ""
358 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
359 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
360 msgstr ""
361 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
362 "do manuálu jak to udělat."
363
364 msgid "Album:"
365 msgstr "Album:"
366
367 msgid "All"
368 msgstr "Vše"
369
370 msgid "All Satellites"
371 msgstr ""
372
373 msgid "All..."
374 msgstr "Vše..."
375
376 msgid "Alpha"
377 msgstr "Alpha"
378
379 msgid "Alternative radio mode"
380 msgstr "Alternativní rádio mód"
381
382 msgid "Alternative services tuner priority"
383 msgstr "Alternativní "
384
385 msgid "An empty filename is illegal."
386 msgstr "Neplatný název souboru."
387
388 msgid "An unknown error occured!"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Arabic"
392 msgstr "Arabsky"
393
394 msgid ""
395 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
396 "\n"
397 msgstr ""
398 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
399 "\n"
400
401 msgid "Artist:"
402 msgstr "Herec:"
403
404 msgid "Ask before shutdown:"
405 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
406
407 msgid "Ask user"
408 msgstr "Zeptat se"
409
410 msgid "Aspect Ratio"
411 msgstr "Poměr"
412
413 msgid "Audio"
414 msgstr "Zvuk"
415
416 msgid "Audio Options..."
417 msgstr "Nastavení zvuku..."
418
419 msgid "Authoring mode"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Auto"
423 msgstr "Auto"
424
425 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Auto scart switching"
429 msgstr "Automatické přepínání scartu"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "Automatické"
433
434 msgid "Automatic SSID lookup"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automatic Scan"
438 msgstr "Automatické prohledávání"
439
440 msgid "Available format variables"
441 msgstr ""
442
443 msgid "B"
444 msgstr "B"
445
446 msgid "BA"
447 msgstr "BA"
448
449 msgid "BB"
450 msgstr "BB"
451
452 msgid "BER"
453 msgstr "BER"
454
455 msgid "BER:"
456 msgstr "BER:"
457
458 msgid "Back"
459 msgstr "Zpět"
460
461 msgid "Background"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Backup"
465 msgstr "Záloha"
466
467 msgid "Backup Location"
468 msgstr "Umístění zálohování"
469
470 msgid "Backup Mode"
471 msgstr "Zálohovací mód"
472
473 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
474 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
475
476 msgid "Band"
477 msgstr "Pásmo"
478
479 msgid "Bandwidth"
480 msgstr "Šírka pásma"
481
482 msgid "Begin time"
483 msgstr "Čas začátku"
484
485 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
486 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
487
488 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
489 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
490
491 msgid "Behavior when a movie is started"
492 msgstr "Chování když je film spuštěn"
493
494 msgid "Behavior when a movie is stopped"
495 msgstr "Chování když je film zastaven"
496
497 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
498 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
499
500 msgid "Bookmarks"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Brightness"
504 msgstr "Světlost"
505
506 msgid "Burn DVD"
507 msgstr "Vypálit DVD"
508
509 msgid "Burn to DVD..."
510 msgstr ""
511
512 msgid "Bus: "
513 msgstr "Sběrnice: "
514
515 msgid ""
516 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
517 "displayed."
518 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
519
520 msgid "C"
521 msgstr ""
522
523 msgid "C-Band"
524 msgstr "C-Band"
525
526 msgid "CF Drive"
527 msgstr "CF čtečka"
528
529 msgid "CVBS"
530 msgstr "CVBS"
531
532 msgid "Cable"
533 msgstr "Kabel"
534
535 msgid "Cache Thumbnails"
536 msgstr "Uchovat náhledy"
537
538 msgid "Call monitoring"
539 msgstr "Monitorovat volání"
540
541 msgid "Cancel"
542 msgstr "Zrušit"
543
544 msgid "Cannot parse feed directory"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Capacity: "
548 msgstr "Kapacita:"
549
550 msgid "Card"
551 msgstr "Karta"
552
553 msgid "Catalan"
554 msgstr "Katalánsky"
555
556 msgid "Change bouquets in quickzap"
557 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
558
559 msgid "Change dir."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Change pin code"
563 msgstr "Změnit PIN"
564
565 msgid "Change service pin"
566 msgstr "Změnit PIN programu"
567
568 msgid "Change service pins"
569 msgstr "Změnit PINy programu"
570
571 msgid "Change setup pin"
572 msgstr "Změnit hlavní PIN"
573
574 msgid "Channel"
575 msgstr "Program"
576
577 msgid "Channel Selection"
578 msgstr "Výběr programu"
579
580 msgid "Channel:"
581 msgstr "Program:"
582
583 msgid "Channellist menu"
584 msgstr "Menu seznamu programů"
585
586 msgid "Chap."
587 msgstr "Kapitola"
588
589 msgid "Chapter"
590 msgstr "Kapitola"
591
592 msgid "Chapter:"
593 msgstr "Kapitola:"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Ověřit"
597
598 msgid "Checking Filesystem..."
599 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
600
601 msgid "Choose Tuner"
602 msgstr "Vyber tuner"
603
604 msgid "Choose bouquet"
605 msgstr "Vybrat buket"
606
607 msgid "Choose source"
608 msgstr "Vyber zdroj"
609
610 msgid "Choose target folder"
611 msgstr "Vyberte cílovou složku"
612
613 msgid "Choose your Skin"
614 msgstr "Vyber vzhled"
615
616 msgid "Cleanup"
617 msgstr "Vyčistit"
618
619 msgid "Clear before scan"
620 msgstr "Vymazat před skenováním"
621
622 msgid "Clear log"
623 msgstr "Vymazat log"
624
625 msgid "Close"
626 msgstr "Zavřít"
627
628 msgid "Code rate high"
629 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
630
631 msgid "Code rate low"
632 msgstr "Nízká kódová rychlost"
633
634 msgid "Coderate HP"
635 msgstr "Rychlost HP"
636
637 msgid "Coderate LP"
638 msgstr "Rychlost LP"
639
640 msgid "Collection name"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Collection settings"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Color Format"
647 msgstr "Barevný formát"
648
649 msgid "Command execution..."
650 msgstr "Výkonání příkazu..."
651
652 msgid "Command order"
653 msgstr "Pořadí příkazů"
654
655 msgid "Committed DiSEqC command"
656 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
657
658 msgid "Common Interface"
659 msgstr "Common Interface"
660
661 msgid "Compact Flash"
662 msgstr "Compact flash"
663
664 msgid "Compact flash card"
665 msgstr "Compact flash karta"
666
667 msgid "Complete"
668 msgstr "Kompletní"
669
670 msgid "Configuration Mode"
671 msgstr "Konfigurační mód"
672
673 msgid "Configuring"
674 msgstr "Konfiguruji"
675
676 msgid "Conflicting timer"
677 msgstr "Konfliktní časování"
678
679 msgid "Connected to"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Connected to Fritz!Box!"
683 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
684
685 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
686 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
687
688 #, python-format
689 msgid ""
690 "Connection to Fritz!Box\n"
691 "failed! (%s)\n"
692 "retrying..."
693 msgstr ""
694 "Připojení k Fritz!Box\n"
695 "se nezdařilo (%s)\n"
696 "opakování..."
697
698 msgid "Constellation"
699 msgstr "Sestava"
700
701 msgid "Content does not fit on DVD!"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Continue playing"
705 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
706
707 msgid "Contrast"
708 msgstr "Kontrast"
709
710 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
711 msgstr ""
712
713 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Create movie folder failed"
720 msgstr "Vytváření složky selhalo"
721
722 #, python-format
723 msgid "Creating directory %s failed."
724 msgstr ""
725
726 msgid "Creating partition failed"
727 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
728
729 msgid "Croatian"
730 msgstr "Chorvatsky"
731
732 msgid "Current Transponder"
733 msgstr "Aktuální transpondér"
734
735 msgid "Current settings:"
736 msgstr "Nynější nastavení:"
737
738 msgid "Current version:"
739 msgstr "Nynější verze:"
740
741 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
742 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
743
744 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
745 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
746
747 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
748 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
749
750 msgid "Customize"
751 msgstr "Přizpůsobit"
752
753 msgid "Cut"
754 msgstr "Stříh"
755
756 msgid "Cutlist editor..."
757 msgstr "Editor střihu..."
758
759 msgid "Czech"
760 msgstr "Česky"
761
762 msgid "D"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DHCP"
766 msgstr "DHCP"
767
768 msgid "DVB-S"
769 msgstr "DVB-S"
770
771 msgid "DVB-S2"
772 msgstr "DVB-S2"
773
774 msgid "DVD Player"
775 msgstr "DVD přehrávač"
776
777 msgid "DVD media toolbox"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Danish"
781 msgstr "Dánsky"
782
783 msgid "Date"
784 msgstr "Datum"
785
786 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
787 msgstr ""
788
789 msgid "Deep Standby"
790 msgstr "Hluboký spánek"
791
792 msgid "Default services lists"
793 msgstr "Standardní seznam programů"
794
795 msgid "Default settings"
796 msgstr "Standardní nastavení"
797
798 msgid "Delay"
799 msgstr "Zpožděni"
800
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Vymazat"
803
804 msgid "Delete entry"
805 msgstr "Vymazat záznam"
806
807 msgid "Delete failed!"
808 msgstr "Vymazání selhalo!"
809
810 #, python-format
811 msgid ""
812 "Delete no more configured satellite\n"
813 "%s?"
814 msgstr ""
815 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
816 "%s? (???)"
817
818 msgid "Description"
819 msgstr "Popis"
820
821 msgid "Destination directory"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Detected HDD:"
825 msgstr "Detekován HDD:"
826
827 msgid "Detected NIMs:"
828 msgstr "Detekován NIMs:"
829
830 msgid "DiSEqC"
831 msgstr "DiSEqC"
832
833 msgid "DiSEqC A/B"
834 msgstr "DiSEqC A/B"
835
836 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
837 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
838
839 msgid "DiSEqC Mode"
840 msgstr "DiSEqC Mód"
841
842 msgid "DiSEqC mode"
843 msgstr "DiSEqC Mód"
844
845 msgid "DiSEqC repeats"
846 msgstr "DiSEqC opakování"
847
848 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
849 msgstr ""
850
851 #, python-format
852 msgid "Directory %s nonexistent."
853 msgstr ""
854
855 msgid "Disable"
856 msgstr "Zakázat"
857
858 msgid "Disable Picture in Picture"
859 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
860
861 msgid "Disable Subtitles"
862 msgstr "Zakázat skryté titulky"
863
864 msgid "Disable timer"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Disabled"
868 msgstr "Zakázáno"
869
870 #, python-format
871 msgid ""
872 "Disconnected from\n"
873 "Fritz!Box! (%s)\n"
874 "retrying..."
875 msgstr ""
876 "Odpojeno od\n"
877 "Fritz!Box! (%s)\n"
878 "opakování..."
879
880 msgid "Dish"
881 msgstr "Parabola"
882
883 msgid "Display 16:9 content as"
884 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
885
886 msgid "Display 4:3 content as"
887 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
888
889 msgid "Display Setup"
890 msgstr "Nastavení displeje"
891
892 msgid ""
893 "Do you really want to REMOVE\n"
894 "the plugin \""
895 msgstr ""
896 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
897 "tento plugin \""
898
899 msgid ""
900 "Do you really want to check the filesystem?\n"
901 "This could take lots of time!"
902 msgstr ""
903 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
904 "Může to trvat dlouho!"
905
906 #, python-format
907 msgid "Do you really want to delete %s?"
908 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
909
910 msgid ""
911 "Do you really want to download\n"
912 "the plugin \""
913 msgstr ""
914 "Opravdu chcete stáhnout\n"
915 "tento plugin \""
916
917 msgid "Do you really want to exit?"
918 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
919
920 msgid ""
921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
922 "All data on the disk will be lost!"
923 msgstr ""
924 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
925 "Všechna data na disku budou ztracena!"
926
927 #, python-format
928 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
929 msgstr ""
930
931 #, python-format
932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
933 msgstr ""
934
935 msgid ""
936 "Do you want to backup now?\n"
937 "After pressing OK, please wait!"
938 msgstr ""
939 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
940 "Po stisku OK počkejte!"
941
942 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Do you want to do a service scan?"
946 msgstr "Chcete prohledat služby?"
947
948 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
949 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
950
951 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
952 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
953
954 msgid "Do you want to install default sat lists?"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
958 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
959
960 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Do you want to restore your settings?"
964 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
965
966 msgid "Do you want to resume this playback?"
967 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
968
969 msgid ""
970 "Do you want to update your Dreambox?\n"
971 "After pressing OK, please wait!"
972 msgstr ""
973 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
974 "Po stisku OK počkejte!"
975
976 msgid "Do you want to view a tutorial?"
977 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
978
979 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
980 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
981
982 #, python-format
983 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
984 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
985
986 #, python-format
987 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
988 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
989
990 msgid "Download"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Download Plugins"
997 msgstr "Stáhnout pluginy"
998
999 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Downloadable new plugins"
1003 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1004
1005 msgid "Downloadable plugins"
1006 msgstr "Stažitelné pluginy"
1007
1008 msgid "Downloading"
1009 msgstr "Stahuji"
1010
1011 msgid "Downloading image description..."
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1015 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1016
1017 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dutch"
1021 msgstr "Holandsky"
1022
1023 msgid "E"
1024 msgstr "Východní"
1025
1026 msgid "EPG Selection"
1027 msgstr "EPG Výběr"
1028
1029 #, python-format
1030 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1031 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1032
1033 msgid "East"
1034 msgstr "Východní"
1035
1036 msgid "Edit DNS"
1037 msgstr "Upravit DNS"
1038
1039 msgid "Edit chapters of current title"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Edit services list"
1043 msgstr "Upravit seznam programů"
1044
1045 msgid "Edit settings"
1046 msgstr "Úprava nastavení"
1047
1048 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1049 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1050
1051 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1052 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1053
1054 msgid "Edit title"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Electronic Program Guide"
1058 msgstr "EPG"
1059
1060 msgid "Enable"
1061 msgstr "Povolit"
1062
1063 msgid "Enable 5V for active antenna"
1064 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1065
1066 msgid "Enable multiple bouquets"
1067 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1068
1069 msgid "Enable parental control"
1070 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1071
1072 msgid "Enable timer"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enabled"
1076 msgstr "Povoleno"
1077
1078 msgid "Encryption"
1079 msgstr "Šifrování"
1080
1081 msgid "Encryption Key"
1082 msgstr "Šifrovací klíč"
1083
1084 msgid "Encryption Type"
1085 msgstr "Typ šifrování"
1086
1087 msgid "End"
1088 msgstr "Konec"
1089
1090 msgid "End time"
1091 msgstr "Konečný čas"
1092
1093 msgid "EndTime"
1094 msgstr "Konec"
1095
1096 msgid "English"
1097 msgstr "Anglicky"
1098
1099 msgid ""
1100 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1101 "\n"
1102 "If you experience any problems please contact\n"
1103 "stephan@reichholf.net\n"
1104 "\n"
1105 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1106 msgstr ""
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1108 "\n"
1109 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1111 "\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1113
1114 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1115 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1116 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1117 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1118 #.       "fast forward". 
1119 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1120 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1121
1122 msgid "Enter Rewind at speed"
1123 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1124
1125 msgid "Enter main menu..."
1126 msgstr "Vstoupit do menu..."
1127
1128 msgid "Enter the service pin"
1129 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1130
1131 msgid "Error"
1132 msgstr "Chyba"
1133
1134 msgid "Error executing plugin"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, python-format
1138 msgid ""
1139 "Error: %s\n"
1140 "Retry?"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Eventview"
1144 msgstr "Zobrazení události"
1145
1146 msgid "Everything is fine"
1147 msgstr "Vše je v pořádku"
1148
1149 msgid "Execution Progress:"
1150 msgstr "Začátek programu:"
1151
1152 msgid "Execution finished!!"
1153 msgstr "Konec programu!"
1154
1155 msgid "Exit"
1156 msgstr "Ukončit"
1157
1158 msgid "Exit editor"
1159 msgstr "Ukončit editor"
1160
1161 msgid "Exit the wizard"
1162 msgstr "Ukončit průvodce"
1163
1164 msgid "Exit wizard"
1165 msgstr "Ukončit průvodce"
1166
1167 msgid "Expert"
1168 msgstr "Expert"
1169
1170 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Extended Setup..."
1174 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1175
1176 msgid "Extensions"
1177 msgstr "Rozšíření"
1178
1179 msgid "FEC"
1180 msgstr "FEC"
1181
1182 msgid "Factory reset"
1183 msgstr "Tovární nastavení"
1184
1185 msgid "Failed"
1186 msgstr "Selhalo"
1187
1188 msgid "Fast"
1189 msgstr "Rychlý"
1190
1191 msgid "Fast DiSEqC"
1192 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1193
1194 msgid "Fast Forward speeds"
1195 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1196
1197 msgid "Fast epoch"
1198 msgstr "Rychlá doba (???)"
1199
1200 msgid "Favourites"
1201 msgstr "Oblíbené"
1202
1203 msgid "Filesystem Check..."
1204 msgstr "Prověření souborového systému..."
1205
1206 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1207 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1208
1209 msgid "Finetune"
1210 msgstr "Doladit"
1211
1212 msgid "Finished"
1213 msgstr "Dokončeno"
1214
1215 msgid "Finnish"
1216 msgstr "Finsky"
1217
1218 msgid ""
1219 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Fix USB stick"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Flash"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Flashing failed"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Font size"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Format"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1238 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1239
1240 msgid "French"
1241 msgstr "Francouzsky"
1242
1243 msgid "Frequency"
1244 msgstr "Frekvence"
1245
1246 msgid "Frequency bands"
1247 msgstr "Frekvenční pásma"
1248
1249 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1250 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1251
1252 msgid "Frequency steps"
1253 msgstr "Frekvenční kroky"
1254
1255 msgid "Fri"
1256 msgstr "Pá"
1257
1258 msgid "Friday"
1259 msgstr "Pátek"
1260
1261 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1262 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1263
1264 #, python-format
1265 msgid "Frontprocessor version: %d"
1266 msgstr "Procesor verze: %d"
1267
1268 msgid "Fsck failed"
1269 msgstr "Fsck selhalo"
1270
1271 msgid "Function not yet implemented"
1272 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1273
1274 msgid ""
1275 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1276 "Do you want to Restart the GUI now?"
1277 msgstr ""
1278 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1279 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1280
1281 msgid "Gateway"
1282 msgstr "Brána"
1283
1284 msgid "Genre:"
1285 msgstr "Žánr:"
1286
1287 msgid "German"
1288 msgstr "Německy"
1289
1290 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1291 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1292
1293 msgid "Goto 0"
1294 msgstr "Jít na 0 bod"
1295
1296 msgid "Goto position"
1297 msgstr "Jdi na pozici"
1298
1299 msgid "Graphical Multi EPG"
1300 msgstr "Grafické Multi EPG"
1301
1302 msgid "Greek"
1303 msgstr "Řecky"
1304
1305 msgid "Guard Interval"
1306 msgstr "Hlídat interval"
1307
1308 msgid "Guard interval mode"
1309 msgstr "Hlídat interval mód"
1310
1311 msgid "Harddisk"
1312 msgstr "Pevný disk ..."
1313
1314 msgid "Harddisk setup"
1315 msgstr "Nastavení hardisku"
1316
1317 msgid "Harddisk standby after"
1318 msgstr "Uspat disk po"
1319
1320 msgid "Hierarchy Information"
1321 msgstr "Hierarchické informace"
1322
1323 msgid "Hierarchy mode"
1324 msgstr "Hiearchický mód"
1325
1326 msgid "How many minutes do you want to record?"
1327 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1328
1329 msgid "Hungarian"
1330 msgstr "Maďarsky"
1331
1332 msgid "IP Address"
1333 msgstr "IP adresa"
1334
1335 msgid "Icelandic"
1336 msgstr "Islandsky"
1337
1338 msgid "If you can see this page, please press OK."
1339 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1340
1341 msgid ""
1342 "If you see this, something is wrong with\n"
1343 "your scart connection. Press OK to return."
1344 msgstr ""
1345 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1346 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1347
1348 msgid ""
1349 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1350 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1351 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1352 "possible.\n"
1353 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1354 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1355 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1356 "step.\n"
1357 "If you are happy with the result, press OK."
1358 msgstr ""
1359 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1360 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1361 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1362 "na nejnižší hodnotu.\n"
1363 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1364 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1365 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1366 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1367
1368 msgid "Image flash utility"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Image-Upgrade"
1372 msgstr "Aktualizace image"
1373
1374 msgid "In Progress"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1379 msgstr ""
1380 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1381
1382 msgid "Increased voltage"
1383 msgstr "Zvýšit napětí"
1384
1385 msgid "Index"
1386 msgstr "Index"
1387
1388 msgid "InfoBar"
1389 msgstr "InfoBar"
1390
1391 msgid "Infobar timeout"
1392 msgstr "Infobar čas. limit"
1393
1394 msgid "Information"
1395 msgstr "Informace"
1396
1397 msgid "Init"
1398 msgstr "Init"
1399
1400 msgid "Initialization..."
1401 msgstr "Inicializace..."
1402
1403 msgid "Initialize"
1404 msgstr "Inicializovat"
1405
1406 msgid "Initializing Harddisk..."
1407 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1408
1409 msgid "Input"
1410 msgstr "Vstup"
1411
1412 msgid "Installing"
1413 msgstr "Instaluji"
1414
1415 msgid "Installing Software..."
1416 msgstr "Instaluji software..."
1417
1418 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1419 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1420
1421 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1422 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1423
1424 msgid "Installing package content... Please wait..."
1425 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1426
1427 msgid "Instant Record..."
1428 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1429
1430 msgid "Integrated Ethernet"
1431 msgstr "Integrovaný ethernet"
1432
1433 msgid "Integrated Wireless"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Intermediate"
1437 msgstr "Střední"
1438
1439 msgid "Internal Flash"
1440 msgstr "Interní flash"
1441
1442 msgid "Invalid Location"
1443 msgstr "Neplatné umístění"
1444
1445 #, python-format
1446 msgid "Invalid directory selected: %s"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Inversion"
1450 msgstr "Inverze"
1451
1452 msgid "Invert display"
1453 msgstr "Invertovat display"
1454
1455 msgid "Italian"
1456 msgstr "Italsky"
1457
1458 msgid "Job View"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1462 msgid "Just Scale"
1463 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1464
1465 msgid "Keyboard Map"
1466 msgstr "Rozložení kláves"
1467
1468 msgid "Keyboard Setup"
1469 msgstr "Nastavení klávesnice"
1470
1471 msgid "Keymap"
1472 msgstr "Rozložení kláves"
1473
1474 msgid "LAN Adapter"
1475 msgstr "Síťová karta"
1476
1477 msgid "LNB"
1478 msgstr "LNB"
1479
1480 msgid "LOF"
1481 msgstr "LOF"
1482
1483 msgid "LOF/H"
1484 msgstr "LOF/H"
1485
1486 msgid "LOF/L"
1487 msgstr "LOF/L"
1488
1489 msgid "Language selection"
1490 msgstr "Výběr jazyka"
1491
1492 msgid "Language..."
1493 msgstr "Jazyk..."
1494
1495 msgid "Last speed"
1496 msgstr "Poslední rychlost"
1497
1498 msgid "Latitude"
1499 msgstr "Zeměpisná šířka"
1500
1501 msgid "Leave DVD Player?"
1502 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1503
1504 msgid "Left"
1505 msgstr "Vlevo"
1506
1507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1508 msgid "Letterbox"
1509 msgstr "Letterbox"
1510
1511 msgid "Limit east"
1512 msgstr "Limit východně"
1513
1514 msgid "Limit west"
1515 msgstr "Limit západně"
1516
1517 msgid "Limits off"
1518 msgstr "Vypnout limit"
1519
1520 msgid "Limits on"
1521 msgstr "Zapnout limit"
1522
1523 msgid "Link:"
1524 msgstr "Odkaz:"
1525
1526 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "List of Storage Devices"
1530 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1531
1532 msgid "Lithuanian"
1533 msgstr "Litevsky"
1534
1535 msgid "Load"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Local Network"
1542 msgstr "Lokální síť"
1543
1544 msgid "Location"
1545 msgstr "Umístění"
1546
1547 msgid "Lock:"
1548 msgstr "Zámek:"
1549
1550 msgid "Long Keypress"
1551 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1552
1553 msgid "Longitude"
1554 msgstr "Zeměpsiná délka"
1555
1556 msgid "MMC Card"
1557 msgstr "MMC karta"
1558
1559 msgid "MORE"
1560 msgstr "VÍCE"
1561
1562 msgid "Main menu"
1563 msgstr "Hlavní menu"
1564
1565 msgid "Mainmenu"
1566 msgstr "Hlavní menu"
1567
1568 msgid "Make this mark an 'in' point"
1569 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1570
1571 msgid "Make this mark an 'out' point"
1572 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1573
1574 msgid "Make this mark just a mark"
1575 msgstr "Udat z toho jen značku"
1576
1577 msgid "Manual Scan"
1578 msgstr "Manuální prohledávání"
1579
1580 msgid "Manual transponder"
1581 msgstr "Ruční transponder"
1582
1583 msgid "Margin after record"
1584 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1585
1586 msgid "Margin before record (minutes)"
1587 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1588
1589 msgid "Media player"
1590 msgstr "Přehrávač médií"
1591
1592 msgid "MediaPlayer"
1593 msgstr "Přehrávač médií"
1594
1595 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Medium is not empty!"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Menu"
1602 msgstr "Menu"
1603
1604 msgid "Message"
1605 msgstr "Vzkaz"
1606
1607 msgid "Mkfs failed"
1608 msgstr "Mkfs selhalo"
1609
1610 msgid "Mode"
1611 msgstr "Mód"
1612
1613 msgid "Model: "
1614 msgstr "Model:"
1615
1616 msgid "Modulation"
1617 msgstr "Modulace"
1618
1619 msgid "Modulator"
1620 msgstr "Modulátor"
1621
1622 msgid "Mon"
1623 msgstr "Po"
1624
1625 msgid "Mon-Fri"
1626 msgstr "Po - Pá"
1627
1628 msgid "Monday"
1629 msgstr "Pondělí"
1630
1631 msgid "Mount failed"
1632 msgstr "Mount selhalo"
1633
1634 msgid "Move Picture in Picture"
1635 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1636
1637 msgid "Move east"
1638 msgstr "Posun východně"
1639
1640 msgid "Move west"
1641 msgstr "Posun západně"
1642
1643 msgid "Movielist menu"
1644 msgstr "Filmové menu"
1645
1646 msgid "Multi EPG"
1647 msgstr "Multi EPG"
1648
1649 msgid "Multiple service support"
1650 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1651
1652 msgid "Multisat"
1653 msgstr "Multisat"
1654
1655 msgid "Mute"
1656 msgstr "Ztišit"
1657
1658 msgid "N/A"
1659 msgstr "Není k dispozici"
1660
1661 msgid "NEXT"
1662 msgstr "DALŠÍ"
1663
1664 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "NOW"
1668 msgstr "NYNÍ"
1669
1670 msgid "NTSC"
1671 msgstr "NTSC"
1672
1673 msgid "Name"
1674 msgstr "Jméno"
1675
1676 msgid "Nameserver"
1677 msgstr "DNS (nameserver)"
1678
1679 #, python-format
1680 msgid "Nameserver %d"
1681 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1682
1683 msgid "Nameserver Setup"
1684 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1685
1686 msgid "Nameserver settings"
1687 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1688
1689 msgid "Netmask"
1690 msgstr "Síťová maska"
1691
1692 msgid "Network Configuration..."
1693 msgstr "Nastavení sítě..."
1694
1695 msgid "Network Mount"
1696 msgstr "Síťové připojení"
1697
1698 msgid "Network SSID"
1699 msgstr "Síťový SSID"
1700
1701 msgid "Network Setup"
1702 msgstr "Nastavení sítě"
1703
1704 msgid "Network scan"
1705 msgstr "Prohledávání sítě"
1706
1707 msgid "Network setup"
1708 msgstr "Nastavení sítě"
1709
1710 msgid "Network test"
1711 msgstr "Otestování sítě"
1712
1713 msgid "Network test..."
1714 msgstr "Otestování sítě..."
1715
1716 msgid "Network..."
1717 msgstr "Nastavení sítě..."
1718
1719 msgid "Network:"
1720 msgstr "Síť..."
1721
1722 msgid "NetworkWizard"
1723 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1724
1725 msgid "New"
1726 msgstr "Nové programy"
1727
1728 msgid "New pin"
1729 msgstr "Nový PIN"
1730
1731 msgid "New version:"
1732 msgstr "Nová verze:"
1733
1734 msgid "Next"
1735 msgstr "Další"
1736
1737 msgid "No"
1738 msgstr "Ne"
1739
1740 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1744 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1745
1746 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1747 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1748
1749 msgid "No backup needed"
1750 msgstr "Záloha není potřeba"
1751
1752 msgid ""
1753 "No data on transponder!\n"
1754 "(Timeout reading PAT)"
1755 msgstr ""
1756 "Žádná data na transpoderu!\n"
1757 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1758
1759 msgid "No details for this image file"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1763 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1764
1765 msgid "No free tuner!"
1766 msgstr "Žádný volný tuner!"
1767
1768 msgid ""
1769 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1770 msgstr ""
1771 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1772 "a zkusit to znova."
1773
1774 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1775 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1776
1777 msgid "No positioner capable frontend found."
1778 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1779
1780 msgid "No satellite frontend found!!"
1781 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1782
1783 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1784 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1785
1786 msgid ""
1787 "No tuner is enabled!\n"
1788 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1789 msgstr ""
1790 "Není povolen žádný tuner!\n"
1791 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1792
1793 msgid "No useable USB stick found"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "No valid service PIN found!\n"
1798 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1799 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1800 msgstr ""
1801 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1802 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1803 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1804
1805 msgid ""
1806 "No valid setup PIN found!\n"
1807 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1808 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1809 msgstr ""
1810 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1811 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1812 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1813
1814 msgid ""
1815 "No working local networkadapter found.\n"
1816 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1817 "configured correctly."
1818 msgstr ""
1819 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1820 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1821
1822 msgid ""
1823 "No working wireless interface found.\n"
1824 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1825 "local network interface."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid ""
1829 "No working wireless networkadapter found.\n"
1830 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1831 "Network is configured correctly."
1832 msgstr ""
1833 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1834 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1835
1836 msgid "No, but restart from begin"
1837 msgstr "Ne, jen restartovat"
1838
1839 msgid "No, do nothing."
1840 msgstr "Ne, nic nedělej."
1841
1842 msgid "No, just start my dreambox"
1843 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1844
1845 msgid "No, scan later manually"
1846 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1847
1848 msgid "None"
1849 msgstr "Žádný"
1850
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1852 msgid "Nonlinear"
1853 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1854
1855 msgid "North"
1856 msgstr "Severní"
1857
1858 msgid "Norwegian"
1859 msgstr "Norsky"
1860
1861 #, python-format
1862 msgid ""
1863 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1864 "required, %d MB available)"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid ""
1868 "Nothing to scan!\n"
1869 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1870 msgstr ""
1871 "Nic k prohledávání!\n"
1872 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1873
1874 msgid "Now Playing"
1875 msgstr "Nyní hraje"
1876
1877 msgid ""
1878 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1879 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1880 "back in."
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1885 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1886 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1887 msgstr ""
1888 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1889 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1890 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1891
1892 msgid "OK"
1893 msgstr "OK"
1894
1895 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1896 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1897
1898 msgid "OSD Settings"
1899 msgstr "Nastavení OSD"
1900
1901 msgid "OSD visibility"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Off"
1905 msgstr "Vypnout"
1906
1907 msgid "On"
1908 msgstr "Zapnout"
1909
1910 msgid "One"
1911 msgstr "Jeden"
1912
1913 msgid "Online-Upgrade"
1914 msgstr "Online-Upgrade"
1915
1916 msgid "Only Free scan"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Orbital Position"
1920 msgstr "Orbitální pozice"
1921
1922 msgid "Other..."
1923 msgstr "Ostatní..."
1924
1925 msgid "PAL"
1926 msgstr "PAL"
1927
1928 msgid "PIDs"
1929 msgstr "PIDy"
1930
1931 msgid "Package list update"
1932 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1933
1934 msgid "Packet management"
1935 msgstr "Správa paketů"
1936
1937 msgid "Page"
1938 msgstr "Strana"
1939
1940 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1941 msgid "Pan&Scan"
1942 msgstr "Pan&Scan"
1943
1944 msgid "Parent Directory"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Parental control"
1948 msgstr "Rodičovský zámek"
1949
1950 msgid "Parental control services Editor"
1951 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1952
1953 msgid "Parental control setup"
1954 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1955
1956 msgid "Parental control type"
1957 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1958
1959 msgid "Partitioning USB stick..."
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Pause movie at end"
1963 msgstr "Zastavit film na konci"
1964
1965 msgid "PiPSetup"
1966 msgstr "Nastavení PiP"
1967
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1969 msgid "Pillarbox"
1970 msgstr "Pillarbox"
1971
1972 msgid "Pilot"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Pin code needed"
1976 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1977
1978 msgid "Play"
1979 msgstr "Play"
1980
1981 msgid "Play recorded movies..."
1982 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1983
1984 msgid "Please Reboot"
1985 msgstr "Prosím restartujte"
1986
1987 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1988 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1989
1990 msgid "Please change recording endtime"
1991 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1992
1993 msgid "Please check your network settings!"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Please choose an extension..."
2000 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2001
2002 msgid "Please choose he package..."
2003 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2004
2005 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2006 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2007
2008 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2009 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2010
2011 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2012 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2013
2014 msgid "Please enter a name for the new marker"
2015 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2016
2017 msgid "Please enter a new filename"
2018 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2019
2020 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2021 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2022
2023 msgid "Please enter name of the new directory"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Please enter the correct pin code"
2027 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2028
2029 msgid "Please enter the old pin code"
2030 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2031
2032 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2033 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2034
2035 msgid ""
2036 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2037 "therefore the default directory is being used instead."
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Please press OK to continue."
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Please press OK!"
2044 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2045
2046 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Please select a playlist to delete..."
2050 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2051
2052 msgid "Please select a playlist..."
2053 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2054
2055 msgid "Please select a subservice to record..."
2056 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2057
2058 msgid "Please select a subservice..."
2059 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2060
2061 msgid "Please select keyword to filter..."
2062 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2063
2064 msgid "Please select target directory or medium"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Please select the movie path..."
2068 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2069
2070 msgid "Please set up tuner B"
2071 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2072
2073 msgid "Please set up tuner C"
2074 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2075
2076 msgid "Please set up tuner D"
2077 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2078
2079 msgid ""
2080 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2081 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2082 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2083 msgstr ""
2084 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2085 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2086 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2087
2088 msgid ""
2089 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2090 "the OK button."
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Please wait... Loading list..."
2097 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2098
2099 msgid "Plugin browser"
2100 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2101
2102 msgid "Plugins"
2103 msgstr "Pluginy"
2104
2105 msgid "Polarity"
2106 msgstr "Polarita"
2107
2108 msgid "Polarization"
2109 msgstr "Polarizace"
2110
2111 msgid "Polish"
2112 msgstr "Polsky"
2113
2114 msgid "Port A"
2115 msgstr "Port A"
2116
2117 msgid "Port B"
2118 msgstr "Port B"
2119
2120 msgid "Port C"
2121 msgstr "Port C"
2122
2123 msgid "Port D"
2124 msgstr "Port D"
2125
2126 msgid "Portuguese"
2127 msgstr "Portugalsky"
2128
2129 msgid "Positioner"
2130 msgstr "Positioner"
2131
2132 msgid "Positioner fine movement"
2133 msgstr "Jemné doladění"
2134
2135 msgid "Positioner movement"
2136 msgstr "Otáčení motoru"
2137
2138 msgid "Positioner setup"
2139 msgstr "Nastavení positioneru"
2140
2141 msgid "Positioner storage"
2142 msgstr "Paměť pozitioneru"
2143
2144 msgid "Power threshold in mA"
2145 msgstr "Práh napětí v mA"
2146
2147 msgid "Predefined transponder"
2148 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2149
2150 msgid "Preparing... Please wait"
2151 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2152
2153 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2154 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2155
2156 msgid "Press OK to activate the settings."
2157 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2158
2159 msgid "Press OK to edit the settings."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Press OK to scan"
2163 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2164
2165 msgid "Press OK to start the scan"
2166 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2167
2168 msgid "Prev"
2169 msgstr "Předchozí"
2170
2171 msgid "Preview menu"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Primary DNS"
2175 msgstr "Primární DNS"
2176
2177 msgid "Protect services"
2178 msgstr "Ochránit služby"
2179
2180 msgid "Protect setup"
2181 msgstr "Nastavení ochrany"
2182
2183 msgid "Provider"
2184 msgstr "Poskytovatel"
2185
2186 msgid "Provider to scan"
2187 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2188
2189 msgid "Providers"
2190 msgstr "Poskytovatelé"
2191
2192 msgid "Quickzap"
2193 msgstr "Rychlé přepínání"
2194
2195 msgid "RC Menu"
2196 msgstr "RC Menu"
2197
2198 msgid "RF output"
2199 msgstr "RF výstup"
2200
2201 msgid "RGB"
2202 msgstr "RGB"
2203
2204 msgid "RSS Feed URI"
2205 msgstr "URI RSS zdroje"
2206
2207 msgid "Radio"
2208 msgstr "Rádio"
2209
2210 msgid "Ram Disk"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Really close without saving settings?"
2214 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2215
2216 msgid "Really delete done timers?"
2217 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2218
2219 msgid "Really delete this timer?"
2220 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2221
2222 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2223 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2224
2225 msgid "Reboot"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Reception Settings"
2229 msgstr "Nastavení příjmu"
2230
2231 msgid "Record"
2232 msgstr "Náhrát"
2233
2234 msgid "Recorded files..."
2235 msgstr "Nahrané pořady..."
2236
2237 msgid "Recording"
2238 msgstr "Nahrávání"
2239
2240 msgid ""
2241 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2242 "now?"
2243 msgstr ""
2244 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2245 "rebootovat?"
2246
2247 msgid ""
2248 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2249 "now?"
2250 msgstr ""
2251 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2252 "restartovat?"
2253
2254 msgid ""
2255 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2256 "now?"
2257 msgstr ""
2258 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2259 "vypnout?"
2260
2261 msgid "Recordings always have priority"
2262 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2263
2264 msgid "Reenter new pin"
2265 msgstr "Zadejte znova PIN"
2266
2267 msgid "Refresh Rate"
2268 msgstr "Obnovovací frekvence"
2269
2270 msgid "Refresh rate selection."
2271 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2272
2273 msgid "Remounting stick partition..."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Remove Bookmark"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Remove Plugins"
2280 msgstr "Odebrat plugin"
2281
2282 msgid "Remove a mark"
2283 msgstr "Odebrat značku"
2284
2285 msgid "Remove currently selected title"
2286 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2287
2288 msgid "Remove plugins"
2289 msgstr "Odebrat plugin"
2290
2291 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Remove title"
2298 msgstr "Odebrat titul"
2299
2300 #, python-format
2301 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Rename"
2305 msgstr "Přejmenovat"
2306
2307 msgid "Repeat"
2308 msgstr "Opakování"
2309
2310 msgid "Repeat Type"
2311 msgstr "Druh opakování"
2312
2313 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2314 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2315
2316 msgid "Repeats"
2317 msgstr "Opakovat"
2318
2319 msgid "Reset"
2320 msgstr "Reset"
2321
2322 msgid "Resolution"
2323 msgstr "Rozlišení"
2324
2325 msgid "Restart"
2326 msgstr "Restart"
2327
2328 msgid "Restart GUI"
2329 msgstr "Restartovat GUI"
2330
2331 msgid "Restart GUI now?"
2332 msgstr "Restart nyní GUI?"
2333
2334 msgid "Restart network"
2335 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2336
2337 msgid "Restart test"
2338 msgstr "Restartovat test"
2339
2340 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2341 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2342
2343 msgid "Restore"
2344 msgstr "Obnovit"
2345
2346 msgid ""
2347 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2348 "settings now."
2349 msgstr ""
2350 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2351
2352 msgid "Resume from last position"
2353 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2354
2355 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2356 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2357 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2358 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2359 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2360 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2361 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2362 msgid "Resuming playback"
2363 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2364
2365 msgid "Return to file browser"
2366 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2367
2368 msgid "Return to movie list"
2369 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2370
2371 msgid "Return to previous service"
2372 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2373
2374 msgid "Rewind speeds"
2375 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2376
2377 msgid "Right"
2378 msgstr "Vpravo"
2379
2380 msgid "Rolloff"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Rotor turning speed"
2384 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2385
2386 msgid "Running"
2387 msgstr "Zobrazuji"
2388
2389 msgid "Russian"
2390 msgstr "Rusky"
2391
2392 msgid "S-Video"
2393 msgstr "S-Video"
2394
2395 msgid "SNR"
2396 msgstr "SNR"
2397
2398 msgid "SNR:"
2399 msgstr "SNR:"
2400
2401 msgid "Sat"
2402 msgstr "So"
2403
2404 msgid "Sat / Dish Setup"
2405 msgstr "Sat / Dish Setup"
2406
2407 msgid "Satellite"
2408 msgstr "Satelit"
2409
2410 msgid "Satellite Equipment Setup"
2411 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2412
2413 msgid "Satellites"
2414 msgstr "Satelity"
2415
2416 msgid "Satfinder"
2417 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2418
2419 msgid "Sats"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Saturday"
2423 msgstr "Sobota"
2424
2425 msgid "Save"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Save Playlist"
2429 msgstr "Uložit playlist"
2430
2431 msgid "Scaling Mode"
2432 msgstr "Nastavovací mód"
2433
2434 msgid "Scan "
2435 msgstr "Proskenuj"
2436
2437 msgid "Scan QAM128"
2438 msgstr "Proskenuj QAM128"
2439
2440 msgid "Scan QAM16"
2441 msgstr "Proskenuj QAM16"
2442
2443 msgid "Scan QAM256"
2444 msgstr "Proskenuj QAM256"
2445
2446 msgid "Scan QAM32"
2447 msgstr "Proskenuj QAM32"
2448
2449 msgid "Scan QAM64"
2450 msgstr "Proskenuj QAM64"
2451
2452 msgid "Scan SR6875"
2453 msgstr "Prohledat SR6875"
2454
2455 msgid "Scan SR6900"
2456 msgstr "Prohledat SR6900"
2457
2458 msgid "Scan Wireless Networks"
2459 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2460
2461 msgid "Scan additional SR"
2462 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2463
2464 msgid "Scan band EU HYPER"
2465 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2466
2467 msgid "Scan band EU MID"
2468 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2469
2470 msgid "Scan band EU SUPER"
2471 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2472
2473 msgid "Scan band EU UHF IV"
2474 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2475
2476 msgid "Scan band EU UHF V"
2477 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2478
2479 msgid "Scan band EU VHF I"
2480 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2481
2482 msgid "Scan band EU VHF III"
2483 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2484
2485 msgid "Scan band US HIGH"
2486 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2487
2488 msgid "Scan band US HYPER"
2489 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2490
2491 msgid "Scan band US LOW"
2492 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2493
2494 msgid "Scan band US MID"
2495 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2496
2497 msgid "Scan band US SUPER"
2498 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2499
2500 msgid ""
2501 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2502 "WLAN USB Stick\n"
2503 msgstr ""
2504 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2505 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2506
2507 msgid ""
2508 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2509 msgstr ""
2510 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2511
2512 msgid "Search east"
2513 msgstr "Hledej východ"
2514
2515 msgid "Search west"
2516 msgstr "Hledej západ"
2517
2518 msgid "Secondary DNS"
2519 msgstr "Sekundární DNS"
2520
2521 msgid "Seek"
2522 msgstr "Posunout (min)"
2523
2524 msgid "Select HDD"
2525 msgstr "Vyber HDD"
2526
2527 msgid "Select Location"
2528 msgstr "Vyberte umístění"
2529
2530 msgid "Select Network Adapter"
2531 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2532
2533 msgid "Select a movie"
2534 msgstr "Výběr filmu"
2535
2536 msgid "Select audio mode"
2537 msgstr "Výběr zvukového módu"
2538
2539 msgid "Select audio track"
2540 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2541
2542 msgid "Select channel to record from"
2543 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2544
2545 msgid "Select image"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Select refresh rate"
2549 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2550
2551 msgid "Select video input"
2552 msgstr "Vyberte video vstup"
2553
2554 msgid "Select video mode"
2555 msgstr "Vyberte video mód"
2556
2557 msgid "Selected source image"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Seperate titles with a main menu"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Sequence repeat"
2564 msgstr "Opakovat sekvenci"
2565
2566 msgid "Service"
2567 msgstr "Služba"
2568
2569 msgid "Service Scan"
2570 msgstr "Prohledávání"
2571
2572 msgid "Service Searching"
2573 msgstr "Prohledávání stanic"
2574
2575 msgid "Service has been added to the favourites."
2576 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2577
2578 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2579 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2580
2581 msgid ""
2582 "Service invalid!\n"
2583 "(Timeout reading PMT)"
2584 msgstr ""
2585 "Služba neplatná!\n"
2586 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2587
2588 msgid ""
2589 "Service not found!\n"
2590 "(SID not found in PAT)"
2591 msgstr ""
2592 "Služba nebyla nalezena!\n"
2593 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2594
2595 msgid "Service scan"
2596 msgstr "Vyhledávání služeb"
2597
2598 msgid ""
2599 "Service unavailable!\n"
2600 "Check tuner configuration!"
2601 msgstr ""
2602 "Služba nedostupná!\n"
2603 "Ověřte nastavení tuneru!"
2604
2605 msgid "Serviceinfo"
2606 msgstr "Informace o programu"
2607
2608 msgid "Services"
2609 msgstr "Programy"
2610
2611 msgid "Set as default Interface"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Set limits"
2615 msgstr "Nastavit limity"
2616
2617 msgid "Settings"
2618 msgstr "Nastavení"
2619
2620 msgid "Setup"
2621 msgstr "Nastavení"
2622
2623 msgid "Setup Mode"
2624 msgstr "Nastavovací mód"
2625
2626 msgid "Show Info"
2627 msgstr "Zobrazit info"
2628
2629 msgid "Show WLAN Status"
2630 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2631
2632 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2633 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2634
2635 msgid "Show infobar on channel change"
2636 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2637
2638 msgid "Show infobar on event change"
2639 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2640
2641 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2642 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2643
2644 msgid "Show positioner movement"
2645 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2646
2647 msgid "Show services beginning with"
2648 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2649
2650 msgid "Show the radio player..."
2651 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2652
2653 msgid "Show the tv player..."
2654 msgstr "Zobrazit TV..."
2655
2656 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2657 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2658
2659 msgid "Shutdown Dreambox after"
2660 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2661
2662 msgid "Similar"
2663 msgstr "Podobné"
2664
2665 msgid "Similar broadcasts:"
2666 msgstr "Podobné vysílání:"
2667
2668 msgid "Simple"
2669 msgstr "jednoduché"
2670
2671 msgid "Single"
2672 msgstr "Jediný"
2673
2674 msgid "Single EPG"
2675 msgstr "EPG programu"
2676
2677 msgid "Single satellite"
2678 msgstr "Jediný satelit"
2679
2680 msgid "Single transponder"
2681 msgstr "Jediný transpodér"
2682
2683 msgid "Singlestep (GOP)"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Skin..."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Sleep Timer"
2690 msgstr "Časovač usínání"
2691
2692 msgid "Sleep timer action:"
2693 msgstr "Akce časovače:"
2694
2695 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2696 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2697
2698 #, python-format
2699 msgid "Slot %d"
2700 msgstr "Slot  %d"
2701
2702 msgid "Slow"
2703 msgstr "Pomalu"
2704
2705 msgid "Slow Motion speeds"
2706 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2707
2708 msgid "Some plugins are not available:\n"
2709 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2710
2711 msgid "Somewhere else"
2712 msgstr "Někde jinde"
2713
2714 msgid ""
2715 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2716 "\n"
2717 "Please choose an other one."
2718 msgstr ""
2719 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2720 "\n"
2721 "Prosím vyberte jiný."
2722
2723 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2724 msgid "Sort A-Z"
2725 msgstr "Srovnat A-Z"
2726
2727 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2728 msgid "Sort Time"
2729 msgstr "Srovnat podle času"
2730
2731 msgid "Sound"
2732 msgstr "Zvuk"
2733
2734 msgid "Soundcarrier"
2735 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2736
2737 msgid "South"
2738 msgstr "Jih"
2739
2740 msgid "Spanish"
2741 msgstr "Španělsky"
2742
2743 msgid "Standby"
2744 msgstr "Pohotovostní režim"
2745
2746 msgid "Standby / Restart"
2747 msgstr "Standby / Restart"
2748
2749 msgid "Start"
2750 msgstr "Začátek"
2751
2752 msgid "Start from the beginning"
2753 msgstr "Spustit od začátku"
2754
2755 msgid "Start recording?"
2756 msgstr "Začít nahrávat?"
2757
2758 msgid "Start test"
2759 msgstr "Spustit test"
2760
2761 msgid "StartTime"
2762 msgstr "Začátek"
2763
2764 msgid "Starting on"
2765 msgstr "Začíná"
2766
2767 msgid "Step east"
2768 msgstr "Krok východně"
2769
2770 msgid "Step west"
2771 msgstr "Krok západně"
2772
2773 msgid "Stereo"
2774 msgstr "Stereo"
2775
2776 msgid "Stop"
2777 msgstr "Zastavit"
2778
2779 msgid "Stop Timeshift?"
2780 msgstr "Zastavit časový posun?"
2781
2782 msgid "Stop current event and disable coming events"
2783 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2784
2785 msgid "Stop current event but not coming events"
2786 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2787
2788 msgid "Stop playing this movie?"
2789 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2790
2791 msgid "Stop test"
2792 msgstr "Zastavit test"
2793
2794 msgid "Store position"
2795 msgstr "Ulož pozici"
2796
2797 msgid "Stored position"
2798 msgstr "Uložená pozice"
2799
2800 msgid "Subservice list..."
2801 msgstr "Seznam podprogramů..."
2802
2803 msgid "Subservices"
2804 msgstr "Podprogramy"
2805
2806 msgid "Subtitle selection"
2807 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2808
2809 msgid "Subtitles"
2810 msgstr "Skryté titulky"
2811
2812 msgid "Sun"
2813 msgstr "Ne"
2814
2815 msgid "Sunday"
2816 msgstr "Neděle"
2817
2818 msgid "Swap Services"
2819 msgstr "Prohodit služby"
2820
2821 msgid "Swedish"
2822 msgstr "Švédsky"
2823
2824 msgid "Switch to next subservice"
2825 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2826
2827 msgid "Switch to previous subservice"
2828 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2829
2830 msgid "Symbol Rate"
2831 msgstr "Symbolová rychlost"
2832
2833 msgid "Symbolrate"
2834 msgstr "Symbolová rychlost"
2835
2836 msgid "System"
2837 msgstr "Systém"
2838
2839 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2840 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2841 msgstr ""
2842 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2843 "kde je (???),\n"
2844 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2845 "ws79@centrum.cz\n"
2846 "\n"
2847 "ws79"
2848
2849 msgid "TV System"
2850 msgstr "TV systém"
2851
2852 msgid "Table of content for collection"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Terrestrial"
2856 msgstr "Pozemní"
2857
2858 msgid "Terrestrial provider"
2859 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2860
2861 msgid "Test mode"
2862 msgstr "Testovací mód"
2863
2864 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2865 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2866
2867 msgid "Test-Messagebox?"
2868 msgstr "Vzkaz"
2869
2870 msgid ""
2871 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2872 "Please press OK to start using your Dreambox."
2873 msgstr ""
2874 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2875 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2876
2877 msgid ""
2878 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2879 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2880 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2881 "stick!"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid ""
2885 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2886 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2887 "players) instead?"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2891 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2892
2893 #, python-format
2894 msgid ""
2895 "The following device was found:\n"
2896 "\n"
2897 "%s\n"
2898 "\n"
2899 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "The input port should be configured now.\n"
2904 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2905 "want to do that now?"
2906 msgstr ""
2907 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2908 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2909 "provést nastavení?"
2910
2911 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2912 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2913
2914 msgid ""
2915 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2916 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2917 msgstr ""
2918 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2919 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2920
2921 msgid ""
2922 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2923 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2924 "risk!"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid ""
2928 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2929 "corrupted!"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "The package doesn't contain anything."
2933 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2934
2935 #, python-format
2936 msgid "The path %s already exists."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "The pin code has been changed successfully."
2940 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2941
2942 msgid "The pin code you entered is wrong."
2943 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2944
2945 msgid "The pin codes you entered are different."
2946 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2947
2948 msgid "The sleep timer has been activated."
2949 msgstr "Časovač byl aktivován."
2950
2951 msgid "The sleep timer has been disabled."
2952 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2953
2954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2955 msgstr ""
2956 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2957
2958 msgid ""
2959 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2960 "Please install it."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid ""
2964 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2965 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2966
2967 msgid "The wizard is finished now."
2968 msgstr "Průvodce skončil."
2969
2970 msgid "There are no default services lists in your image."
2971 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2972
2973 msgid "There are no default settings in your image."
2974 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2975
2976 msgid ""
2977 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2978 "Do you really want to continue?"
2979 msgstr ""
2980 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2981 "Opravdu si přejete pokračovat."
2982
2983 #, python-format
2984 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2989 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2994 "flash memory?"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2999 "content on the disc."
3000 msgstr ""
3001
3002 #, python-format
3003 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "This is step number 2."
3007 msgstr "Toto je 2. krok."
3008
3009 msgid "This is unsupported at the moment."
3010 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3011
3012 msgid ""
3013 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3014 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3015 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3016 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3017 "the \"Nameserver\" Configuration"
3018 msgstr ""
3019 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3020 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3021 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3022 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3023 "konfiguraci DNS serveru"
3024
3025 msgid ""
3026 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3027 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3028 "- verify that a network cable is attached\n"
3029 "- verify that the cable is not broken"
3030 msgstr ""
3031 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3032 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3033 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3034 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3035
3036 msgid ""
3037 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3038 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3039 "- no valid IP Address was found\n"
3040 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3041 msgstr ""
3042 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3043 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3044 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3045 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3046
3047 msgid ""
3048 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3049 "configuration with DHCP.\n"
3050 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3051 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3052 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3053 "dialog.\n"
3054 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3055 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3056 msgstr ""
3057 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3058 "přes DHCP server.\n"
3059 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3060 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3061 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3062 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3063 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3064
3065 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3066 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3067
3068 msgid "Three"
3069 msgstr "Tři"
3070
3071 msgid "Threshold"
3072 msgstr "Práh"
3073
3074 msgid "Thu"
3075 msgstr "Čt"
3076
3077 msgid "Thursday"
3078 msgstr "Čtvrtek"
3079
3080 msgid "Time"
3081 msgstr "Čas"
3082
3083 msgid "Time/Date Input"
3084 msgstr "Nastavení času / datumu"
3085
3086 msgid "Timer"
3087 msgstr "Časovač"
3088
3089 msgid "Timer Edit"
3090 msgstr "Úprava časování"
3091
3092 msgid "Timer Editor"
3093 msgstr "Časování"
3094
3095 msgid "Timer Type"
3096 msgstr "Typ časovače"
3097
3098 msgid "Timer entry"
3099 msgstr "Vstup časovače"
3100
3101 msgid "Timer log"
3102 msgstr "Log časovače"
3103
3104 msgid "Timer sanity error"
3105 msgstr "Nelogické časování"
3106
3107 msgid "Timer selection"
3108 msgstr "Sekce časovače"
3109
3110 msgid "Timer status:"
3111 msgstr "Stav časovače:"
3112
3113 msgid "Timeshift"
3114 msgstr "Timeshift"
3115
3116 msgid "Timeshift not possible!"
3117 msgstr "Časový posun není možný!"
3118
3119 msgid "Timezone"
3120 msgstr "Čas. pásmo"
3121
3122 msgid "Title"
3123 msgstr "Titul"
3124
3125 msgid "Title:"
3126 msgstr "Název:"
3127
3128 msgid ""
3129 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3130 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Today"
3134 msgstr "Dnes"
3135
3136 msgid "Tone mode"
3137 msgstr "Mód tónu"
3138
3139 msgid "Toneburst"
3140 msgstr "Toneburst"
3141
3142 msgid "Toneburst A/B"
3143 msgstr "Toneburst A/B"
3144
3145 msgid "Track"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Translation"
3149 msgstr "Překlad"
3150
3151 msgid "Translation:"
3152 msgstr "Překlad:"
3153
3154 msgid "Transmission Mode"
3155 msgstr "Přenosový mód"
3156
3157 msgid "Transmission mode"
3158 msgstr "Přenosový mód"
3159
3160 msgid "Transponder"
3161 msgstr "Transpondér"
3162
3163 msgid "Transponder Type"
3164 msgstr "Typ transpodéru"
3165
3166 msgid "Tries left:"
3167 msgstr "Zbývá pokusů:"
3168
3169 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3170 msgstr ""
3171 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3172
3173 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3174 msgstr ""
3175 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3176
3177 msgid "Tue"
3178 msgstr "Út"
3179
3180 msgid "Tuesday"
3181 msgstr "Úterý"
3182
3183 msgid "Tune"
3184 msgstr "Naladit"
3185
3186 msgid "Tune failed!"
3187 msgstr "Ladění selhalo!"
3188
3189 msgid "Tuner"
3190 msgstr "Tuner"
3191
3192 msgid "Tuner "
3193 msgstr "Tuner"
3194
3195 msgid "Tuner Slot"
3196 msgstr "Slot tuneru"
3197
3198 msgid "Tuner configuration"
3199 msgstr "Konfigurace tuneru"
3200
3201 msgid "Tuner status"
3202 msgstr "Status tuneru"
3203
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "Turecky"
3206
3207 msgid "Two"
3208 msgstr "Dva"
3209
3210 msgid "Type of scan"
3211 msgstr "Typ prohledávání"
3212
3213 msgid "USALS"
3214 msgstr "USALS"
3215
3216 msgid "USB"
3217 msgstr "USB"
3218
3219 msgid "USB Stick"
3220 msgstr "USB disk"
3221
3222 msgid ""
3223 "Unable to complete filesystem check.\n"
3224 "Error: "
3225 msgstr ""
3226 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3227 "Chyba:"
3228
3229 msgid ""
3230 "Unable to initialize harddisk.\n"
3231 "Error: "
3232 msgstr ""
3233 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3234 "Chyba:"
3235
3236 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3237 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3238
3239 msgid "Universal LNB"
3240 msgstr "Univerzální LNB"
3241
3242 msgid "Unmount failed"
3243 msgstr "Unmount selhalo"
3244
3245 msgid "Update"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Updates your receiver's software"
3249 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3250
3251 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3252 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3253
3254 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3255 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3256
3257 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3258 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3259
3260 msgid "Upgrading"
3261 msgstr "Aktualizuji"
3262
3263 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3264 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3265
3266 msgid "Use DHCP"
3267 msgstr "Použit DHCP"
3268
3269 msgid "Use Interface"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Use Power Measurement"
3273 msgstr "Použít měření výkonu"
3274
3275 msgid "Use a gateway"
3276 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3277
3278 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3279 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3280 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3281 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3282 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3283 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3284 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3285 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3286 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3287 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3288 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3289 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3290 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3291 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3292
3293 msgid "Use power measurement"
3294 msgstr "Použít sílu měření"
3295
3296 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3297 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3298
3299 msgid ""
3300 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3301 "\n"
3302 "Please set up tuner A"
3303 msgstr ""
3304 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3305 "\n"
3306 "Prosím, nastavte tuner A"
3307
3308 msgid ""
3309 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3310 "press OK."
3311 msgstr ""
3312 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3313
3314 msgid "Use usals for this sat"
3315 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3316
3317 msgid "Use wizard to set up basic features"
3318 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3319
3320 msgid "Used service scan type"
3321 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3322
3323 msgid "User defined"
3324 msgstr "Uživatelsky definované"
3325
3326 msgid "VCR scart"
3327 msgstr "VCR scart"
3328
3329 msgid "VMGM (intro trailer)"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Video Fine-Tuning"
3333 msgstr "Doladění obrazu..."
3334
3335 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3336 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3337
3338 msgid "Video Output"
3339 msgstr "Video výstup"
3340
3341 msgid "Video Setup"
3342 msgstr "Nastavení videa"
3343
3344 msgid "Video Wizard"
3345 msgstr "Video průvodce"
3346
3347 msgid ""
3348 "Video input selection\n"
3349 "\n"
3350 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3351 "input port).\n"
3352 "\n"
3353 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3354 msgstr ""
3355 "Výběr zdroje signálu\n"
3356 "\n"
3357 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3358 "signálu).\n"
3359 "\n"
3360 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3361
3362 msgid "Video mode selection."
3363 msgstr "Výběr video módu"
3364
3365 msgid "View Rass interactive..."
3366 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3367
3368 msgid "View teletext..."
3369 msgstr "Zobrazit teletext..."
3370
3371 msgid "Voltage mode"
3372 msgstr "Mód napětí"
3373
3374 msgid "Volume"
3375 msgstr "Hlasitost"
3376
3377 msgid "W"
3378 msgstr "Západní"
3379
3380 msgid "WEP"
3381 msgstr "WEP"
3382
3383 msgid "WPA"
3384 msgstr "WPA"
3385
3386 msgid "WPA2"
3387 msgstr "WPA2"
3388
3389 msgid "WSS on 4:3"
3390 msgstr "WSS na 4:3"
3391
3392 msgid "Waiting"
3393 msgstr "Čekání"
3394
3395 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid ""
3399 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3400 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3401 "Please press OK to begin."
3402 msgstr ""
3403 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3404 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3405 "Hz.\n"
3406 "Stiskněte OK pro spuštění."
3407
3408 msgid "Wed"
3409 msgstr "St"
3410
3411 msgid "Wednesday"
3412 msgstr "Středa"
3413
3414 msgid "Weekday"
3415 msgstr "Pracovní den"
3416
3417 msgid ""
3418 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3419 "\n"
3420 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3421 "cut'.\n"
3422 "\n"
3423 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid ""
3427 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3428 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3429 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3430 msgstr ""
3431 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3432 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3433 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3434
3435 msgid ""
3436 "Welcome.\n"
3437 "\n"
3438 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3439 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3440 msgstr ""
3441 "Vítejte.\n"
3442 "\n"
3443 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3444 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3445
3446 msgid "Welcome..."
3447 msgstr "Vítejte..."
3448
3449 msgid "West"
3450 msgstr "Západ"
3451
3452 msgid "What do you want to scan?"
3453 msgstr "Co chcete prohledat?"
3454
3455 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3456 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3457
3458 msgid "Wireless"
3459 msgstr "Bezdrátové"
3460
3461 msgid "Wireless Network"
3462 msgstr "Bezdrátová síť"
3463
3464 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3465 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3466
3467 msgid "Write failed!"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "YPbPr"
3477 msgstr "YPbPr"
3478
3479 msgid "Year:"
3480 msgstr "Rok:"
3481
3482 msgid "Yes"
3483 msgstr "Ano"
3484
3485 msgid "Yes, backup my settings!"
3486 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3487
3488 msgid "Yes, do a manual scan now"
3489 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3490
3491 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3492 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3493
3494 msgid "Yes, do another manual scan now"
3495 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3496
3497 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3498 msgstr "Ano, vypnout systém."
3499
3500 msgid "Yes, restore the settings now"
3501 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3502
3503 msgid "Yes, returning to movie list"
3504 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3505
3506 msgid "Yes, view the tutorial"
3507 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3508
3509 msgid ""
3510 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3511 "want to be installed."
3512 msgstr ""
3513 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3514 "který chcete nainstalovat."
3515
3516 msgid "You can choose, what you want to install..."
3517 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3518
3519 msgid "You cannot delete this!"
3520 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3521
3522 msgid "You chose not to install any default services lists."
3523 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3524
3525 msgid ""
3526 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3527 "default settings later in the settings menu."
3528 msgstr ""
3529 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3530 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3531
3532 msgid ""
3533 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3534 msgstr ""
3535 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3536 "průvodce."
3537
3538 msgid ""
3539 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3540 "harddisk is not an option for you."
3541 msgstr ""
3542 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3543 "volba pro vás."
3544
3545 msgid ""
3546 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3547 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3548 "to the harddisk!\n"
3549 "Please press OK to start the backup now."
3550 msgstr ""
3551 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3552 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3553 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3554
3555 msgid ""
3556 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3557 "Please press OK to start the backup now."
3558 msgstr ""
3559 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3560 "Stiskněte OK pro zálohování."
3561
3562 msgid ""
3563 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3564 "backup now."
3565 msgstr ""
3566 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3567 "zálohování."
3568
3569 msgid ""
3570 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3571 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3572 msgstr ""
3573
3574 #, python-format
3575 msgid "You have to wait %s!"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid ""
3579 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3580 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3581 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3582 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3583 "your settings."
3584 msgstr ""
3585 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3586 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3587 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3588 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3589
3590 msgid ""
3591 "You need to define some keywords first!\n"
3592 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3593 "Do you want to define keywords now?"
3594 msgstr ""
3595 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3596 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3597 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3598
3599 msgid ""
3600 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3601 "\n"
3602 "Do you want to set the pin now?"
3603 msgstr ""
3604 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3605 "\n"
3606 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3607
3608 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3609 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3610
3611 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3612 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3613
3614 msgid ""
3615 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3616 "process."
3617 msgstr ""
3618 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3619 "aktualizace."
3620
3621 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3622 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3623
3624 msgid ""
3625 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3626 "try again."
3627 msgstr ""
3628 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3629 "to znova."
3630
3631 msgid ""
3632 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3633 "Press OK to start upgrade."
3634 msgstr ""
3635 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3636 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3637
3638 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3639 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3640
3641 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3642 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3643
3644 msgid "[alternative edit]"
3645 msgstr "[alternativní úprava]"
3646
3647 msgid "[bouquet edit]"
3648 msgstr "[editovat buket]"
3649
3650 msgid "[favourite edit]"
3651 msgstr "[editovat oblíbené]"
3652
3653 msgid "[move mode]"
3654 msgstr "přesun]"
3655
3656 msgid "abort alternatives edit"
3657 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3658
3659 msgid "abort bouquet edit"
3660 msgstr "zrušit editování buketu"
3661
3662 msgid "abort favourites edit"
3663 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3664
3665 msgid "about to start"
3666 msgstr "právě začne"
3667
3668 msgid "add alternatives"
3669 msgstr "Přidat alternativy"
3670
3671 msgid "add bookmark"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "add bouquet"
3675 msgstr "Přidat buket..."
3676
3677 msgid "add directory to playlist"
3678 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3679
3680 msgid "add file to playlist"
3681 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3682
3683 msgid "add files to playlist"
3684 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3685
3686 msgid "add marker"
3687 msgstr "Přidat popisovač"
3688
3689 msgid "add recording (enter recording duration)"
3690 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3691
3692 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3693 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3694
3695 msgid "add recording (indefinitely)"
3696 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3697
3698 msgid "add recording (stop after current event)"
3699 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3700
3701 msgid "add service to bouquet"
3702 msgstr "Přidat program do bukletu"
3703
3704 msgid "add service to favourites"
3705 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3706
3707 msgid "add to parental protection"
3708 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3709
3710 msgid "advanced"
3711 msgstr "rozšířené"
3712
3713 msgid "alphabetic sort"
3714 msgstr "srovnat podle abecedy"
3715
3716 msgid ""
3717 "are you sure you want to restore\n"
3718 "following backup:\n"
3719 msgstr ""
3720 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3721 "následující zálohu:\n"
3722
3723 msgid "audio tracks"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "back"
3727 msgstr "Zpět"
3728
3729 msgid "background image"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "better"
3733 msgstr "lepší"
3734
3735 msgid "blacklist"
3736 msgstr "černá listina"
3737
3738 msgid "by Exif"
3739 msgstr "podle exif"
3740
3741 msgid "change recording (duration)"
3742 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3743
3744 msgid "change recording (endtime)"
3745 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3746
3747 msgid "chapters"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "choose destination directory"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "circular left"
3754 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3755
3756 msgid "circular right"
3757 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3758
3759 msgid "clear playlist"
3760 msgstr "vymazat playlist"
3761
3762 msgid "color"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "complex"
3766 msgstr "komplexní"
3767
3768 msgid "config menu"
3769 msgstr "Konfigurační menu"
3770
3771 msgid "confirmed"
3772 msgstr "potvrzeno"
3773
3774 msgid "connected"
3775 msgstr "připojeno"
3776
3777 msgid "continue"
3778 msgstr "Pokračovat"
3779
3780 msgid "copy to bouquets"
3781 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3782
3783 msgid "create directory"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "daily"
3787 msgstr "denně"
3788
3789 msgid "day"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "delete"
3793 msgstr "smazat"
3794
3795 msgid "delete cut"
3796 msgstr "smazat střih"
3797
3798 msgid "delete playlist entry"
3799 msgstr "smazat položku playlistu"
3800
3801 msgid "delete saved playlist"
3802 msgstr "smazat uložený playlist"
3803
3804 msgid "delete..."
3805 msgstr "Smazat...."
3806
3807 msgid "disable"
3808 msgstr "zakázat"
3809
3810 msgid "disable move mode"
3811 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3812
3813 msgid "disabled"
3814 msgstr "zakázáno"
3815
3816 msgid "disconnected"
3817 msgstr "odpojeno"
3818
3819 msgid "do not change"
3820 msgstr "neměnit"
3821
3822 msgid "do nothing"
3823 msgstr "nedělat nic"
3824
3825 msgid "don't record"
3826 msgstr "Nenahrávat"
3827
3828 msgid "done!"
3829 msgstr "Hotovo!"
3830
3831 msgid "edit alternatives"
3832 msgstr "upravit alternativy"
3833
3834 msgid "empty"
3835 msgstr "prázdné"
3836
3837 msgid "enable"
3838 msgstr "povolit"
3839
3840 msgid "enable bouquet edit"
3841 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3842
3843 msgid "enable favourite edit"
3844 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3845
3846 msgid "enable move mode"
3847 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3848
3849 msgid "enabled"
3850 msgstr "povoleno"
3851
3852 msgid "end alternatives edit"
3853 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3854
3855 msgid "end bouquet edit"
3856 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3857
3858 msgid "end cut here"
3859 msgstr "ukončit střih zde"
3860
3861 msgid "end favourites edit"
3862 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3863
3864 msgid "equal to"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "exceeds dual layer medium!"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3871 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3872
3873 msgid "exit mediaplayer"
3874 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3875
3876 msgid "exit movielist"
3877 msgstr "zavřít seznam filmů"
3878
3879 msgid "failed"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "filename"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "fine-tune your display"
3886 msgstr "doladit váš display"
3887
3888 msgid "font face"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "forward to the next chapter"
3892 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3893
3894 msgid "free"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "free diskspace"
3898 msgstr "volné místo na HDD"
3899
3900 msgid "full /etc directory"
3901 msgstr "plný adresář /etc"
3902
3903 msgid "go to deep standby"
3904 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3905
3906 msgid "go to standby"
3907 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3908
3909 msgid "headline"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "hear radio..."
3913 msgstr "Poslouchat rádio..."
3914
3915 msgid "help..."
3916 msgstr "Pomoc..."
3917
3918 msgid "hide extended description"
3919 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3920
3921 msgid "hide player"
3922 msgstr "schovat přehrávač"
3923
3924 msgid "highlighted button"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "horizontal"
3928 msgstr "horizontální"
3929
3930 msgid "hour"
3931 msgstr "hodina"
3932
3933 msgid "hours"
3934 msgstr "hodiny"
3935
3936 msgid "immediate shutdown"
3937 msgstr "ihned vypnout"
3938
3939 #, python-format
3940 msgid ""
3941 "incoming call!\n"
3942 "%s calls on %s!"
3943 msgstr ""
3944 "příchozí hovor!\n"
3945 "%s vyzývá %s!"
3946
3947 msgid "init module"
3948 msgstr "inicializační modul"
3949
3950 msgid "insert mark here"
3951 msgstr "vložit sem popisovač"
3952
3953 msgid "jump back to the previous title"
3954 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3955
3956 msgid "jump forward to the next title"
3957 msgstr "přeskočit na další titul"
3958
3959 msgid "jump to listbegin"
3960 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3961
3962 msgid "jump to listend"
3963 msgstr "skočit na konec seznamu"
3964
3965 msgid "jump to next marked position"
3966 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3967
3968 msgid "jump to previous marked position"
3969 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3970
3971 msgid "leave movie player..."
3972 msgstr "opustit přehrávač"
3973
3974 msgid "left"
3975 msgstr "vlevo"
3976
3977 msgid "length"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "list style compact"
3981 msgstr "kompaktní seznam"
3982
3983 msgid "list style compact with description"
3984 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3985
3986 msgid "list style default"
3987 msgstr "standardní seznam"
3988
3989 msgid "list style single line"
3990 msgstr "seznam v jedné řádce"
3991
3992 msgid "load playlist"
3993 msgstr "nahrát playlist"
3994
3995 msgid "locked"
3996 msgstr "zamknuto"
3997
3998 msgid "loopthrough to"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "manual"
4002 msgstr "manual"
4003
4004 msgid "menu"
4005 msgstr "menu"
4006
4007 msgid "menulist"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "mins"
4011 msgstr "minuty"
4012
4013 msgid "minute"
4014 msgstr "minuta"
4015
4016 msgid "minutes"
4017 msgstr "minuty"
4018
4019 msgid "month"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "move PiP to main picture"
4023 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4024
4025 msgid "movie list"
4026 msgstr "seznam filmů"
4027
4028 msgid "multinorm"
4029 msgstr "multinorma"
4030
4031 msgid "never"
4032 msgstr "nikdy"
4033
4034 msgid "next channel"
4035 msgstr "další program"
4036
4037 msgid "next channel in history"
4038 msgstr "Další program v historii"
4039
4040 msgid "no"
4041 msgstr "ne"
4042
4043 msgid "no HDD found"
4044 msgstr "HDD nenalezen"
4045
4046 msgid "no Picture found"
4047 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4048
4049 msgid "no module found"
4050 msgstr "Modul nenalezen"
4051
4052 msgid "no standby"
4053 msgstr "žádný standby"
4054
4055 msgid "no timeout"
4056 msgstr "žadný timeout"
4057
4058 msgid "none"
4059 msgstr "žádný"
4060
4061 msgid "not locked"
4062 msgstr "nezamčeno"
4063
4064 msgid "nothing connected"
4065 msgstr "nic není připojeno"
4066
4067 msgid "of a DUAL layer medium used."
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "off"
4074 msgstr "vypnuté"
4075
4076 msgid "on"
4077 msgstr "zapnuté"
4078
4079 msgid "on READ ONLY medium."
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "once"
4083 msgstr "jednou"
4084
4085 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4086 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4087
4088 msgid "open servicelist"
4089 msgstr "otevřít seznam služeb"
4090
4091 msgid "open servicelist(down)"
4092 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4093
4094 msgid "open servicelist(up)"
4095 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4096
4097 msgid "pass"
4098 msgstr "projít (pass)"
4099
4100 msgid "pause"
4101 msgstr "Pauza"
4102
4103 msgid "play entry"
4104 msgstr "Přehrát"
4105
4106 msgid "play from next mark or playlist entry"
4107 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4108
4109 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4110 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4111
4112 msgid "please press OK when ready"
4113 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4114
4115 msgid "please wait, loading picture..."
4116 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4117
4118 msgid "previous channel"
4119 msgstr "předchozí program"
4120
4121 msgid "previous channel in history"
4122 msgstr "předchozí program v historii"
4123
4124 msgid "rebooting..."
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "record"
4128 msgstr "nahrát"
4129
4130 msgid "recording..."
4131 msgstr "nahrávání.."
4132
4133 msgid "remove after this position"
4134 msgstr "odebrat po této pozici"
4135
4136 msgid "remove all alternatives"
4137 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4138
4139 msgid "remove all new found flags"
4140 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4141
4142 msgid "remove before this position"
4143 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4144
4145 msgid "remove bookmark"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "remove directory"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "remove entry"
4152 msgstr "Odebrat položku"
4153
4154 msgid "remove from parental protection"
4155 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4156
4157 msgid "remove new found flag"
4158 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4159
4160 msgid "remove selected satellite"
4161 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4162
4163 msgid "remove this mark"
4164 msgstr "Odebrat popisovač"
4165
4166 msgid "repeat playlist"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "repeated"
4170 msgstr "opakování"
4171
4172 msgid "rewind to the previous chapter"
4173 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4174
4175 msgid "right"
4176 msgstr "vpravo"
4177
4178 msgid "save playlist"
4179 msgstr "uložit playlist"
4180
4181 msgid "scan done!"
4182 msgstr ""
4183
4184 #, python-format
4185 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "scan state"
4189 msgstr "stav prohledávání"
4190
4191 msgid "second"
4192 msgstr "druhý"
4193
4194 msgid "second cable of motorized LNB"
4195 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4196
4197 msgid "seconds"
4198 msgstr "sekund(y)"
4199
4200 msgid "select"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "select .NFI flash file"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "select image from server"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "select movie"
4210 msgstr "Výběr filmu"
4211
4212 msgid "select the movie path"
4213 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4214
4215 msgid "service pin"
4216 msgstr "PIN programu"
4217
4218 msgid "setup pin"
4219 msgstr "nastavit PIN"
4220
4221 msgid "show DVD main menu"
4222 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4223
4224 msgid "show EPG..."
4225 msgstr "Zobrazit EPG..."
4226
4227 msgid "show all"
4228 msgstr "zobrazit vše"
4229
4230 msgid "show alternatives"
4231 msgstr "Zobrazit alternativy"
4232
4233 msgid "show event details"
4234 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4235
4236 msgid "show extended description"
4237 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4238
4239 msgid "show first tag"
4240 msgstr "zobrazit prvni tag"
4241
4242 msgid "show second tag"
4243 msgstr "zobrazit druhý tag"
4244
4245 msgid "show shutdown menu"
4246 msgstr "Zobrazit "
4247
4248 msgid "show single service EPG..."
4249 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4250
4251 msgid "show tag menu"
4252 msgstr "zobrazit tag menu"
4253
4254 msgid "show transponder info"
4255 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4256
4257 msgid "shuffle playlist"
4258 msgstr "promíchat playlist"
4259
4260 msgid "shutdown"
4261 msgstr "vypnout"
4262
4263 msgid "simple"
4264 msgstr "jednoduché"
4265
4266 msgid "skip backward"
4267 msgstr "Posun zpět"
4268
4269 msgid "skip backward (enter time)"
4270 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4271
4272 msgid "skip forward"
4273 msgstr "Posun vpřed"
4274
4275 msgid "skip forward (enter time)"
4276 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4277
4278 msgid "sort by date"
4279 msgstr "srovnat podle data"
4280
4281 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "standard"
4285 msgstr "standard"
4286
4287 msgid "standby"
4288 msgstr "pohotovostní režim"
4289
4290 msgid "start cut here"
4291 msgstr "začít střih zde"
4292
4293 msgid "start timeshift"
4294 msgstr "Spustit časový posun"
4295
4296 msgid "stereo"
4297 msgstr "stereo"
4298
4299 msgid "stop PiP"
4300 msgstr "ukončit PIP"
4301
4302 msgid "stop entry"
4303 msgstr "zastavit záznam"
4304
4305 msgid "stop recording"
4306 msgstr "Zastavit nahrávání"
4307
4308 msgid "stop timeshift"
4309 msgstr "Zastavit časový posun"
4310
4311 msgid "swap PiP and main picture"
4312 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4313
4314 msgid "switch to bookmarks"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "switch to filelist"
4318 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4319
4320 msgid "switch to playlist"
4321 msgstr "Přepnout na playlist"
4322
4323 msgid "switch to the next audio track"
4324 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4325
4326 msgid "switch to the next subtitle language"
4327 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4328
4329 msgid "text"
4330 msgstr "text"
4331
4332 msgid "this recording"
4333 msgstr "toto nahrávání"
4334
4335 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4336 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4337
4338 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4339 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4340
4341 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4342 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4343
4344 msgid "unconfirmed"
4345 msgstr "nepotvrzeno"
4346
4347 msgid "unknown service"
4348 msgstr "neznámý program"
4349
4350 msgid "until restart"
4351 msgstr "do restartu"
4352
4353 msgid "user defined"
4354 msgstr "uživatelské"
4355
4356 msgid "vertical"
4357 msgstr "vertikální"
4358
4359 msgid "view extensions..."
4360 msgstr "Další možnosti..."
4361
4362 msgid "view recordings..."
4363 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4364
4365 msgid "wait for ci..."
4366 msgstr "čekám na CI..."
4367
4368 msgid "wait for mmi..."
4369 msgstr "čekám na mmi..."
4370
4371 msgid "waiting"
4372 msgstr "čekání"
4373
4374 msgid "weekly"
4375 msgstr "týdně"
4376
4377 msgid "whitelist"
4378 msgstr "bílá listina"
4379
4380 msgid "year"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "yes"
4384 msgstr "ano"
4385
4386 msgid "yes (keep feeds)"
4387 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4388
4389 msgid ""
4390 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4391 "assistance before rebooting your dreambox."
4392 msgstr ""
4393 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4394 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4395
4396 msgid "zap"
4397 msgstr "přepnout"
4398
4399 msgid "zapped"
4400 msgstr "přepnutý"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "\n"
4404 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "\n"
4407 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4408
4409 #~ msgid "\"?"
4410 #~ msgstr "\"?"
4411
4412 #~ msgid "#003258"
4413 #~ msgstr "#003258"
4414
4415 #~ msgid "#33294a6b"
4416 #~ msgstr "#33294a6b"
4417
4418 #~ msgid "#77ffffff"
4419 #~ msgstr "#77ffffff"
4420
4421 #~ msgid "Add title..."
4422 #~ msgstr "Přidat titul..."
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4426 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4427 #~ "\n"
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4430 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4431 #~ "\n"
4432
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4435 #~ "\n"
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4438 #~ "\n"
4439
4440 #~ msgid "Burn"
4441 #~ msgstr "Vypláti"
4442
4443 #~ msgid "Burn DVD..."
4444 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4445
4446 #~ msgid "Choose Location"
4447 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4448
4449 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4450 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4451
4452 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4453 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4454
4455 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4456 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4457
4458 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4459 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4460
4461 #~ msgid "Confirm"
4462 #~ msgstr "Potvrdit"
4463
4464 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4465 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4466
4467 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4468 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4469
4470 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4471 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4472
4473 #~ msgid "DVD ENTER key"
4474 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4475
4476 #~ msgid "DVD down key"
4477 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4478
4479 #~ msgid "DVD left key"
4480 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4481
4482 #~ msgid "DVD right key"
4483 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4484
4485 #~ msgid "DVD up key"
4486 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4487
4488 #~ msgid "Device Setup..."
4489 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4490
4491 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4492 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4493
4494 #~ msgid "Edit current title"
4495 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4496
4497 #~ msgid "Edit title..."
4498 #~ msgstr "Upravit titul..."
4499
4500 #~ msgid "Enable LAN"
4501 #~ msgstr "Povolit LAN"
4502
4503 #~ msgid "Enable WLAN"
4504 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4508 #~ "\n"
4509 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4510
4511 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4512 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4513
4514 #~ msgid "Games / Plugins"
4515 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4516
4517 #~ msgid "Hello!"
4518 #~ msgstr "Ahoj!"
4519
4520 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4521 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4522
4523 #~ msgid "Movie Menu"
4524 #~ msgstr "Filmové menu"
4525
4526 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4527 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4528
4529 #~ msgid "New DVD"
4530 #~ msgstr "Nové DVD"
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "No working wireless interface found.\n"
4534 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4535 #~ "enable you local network interface."
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4538 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4539 #~ "povolte LAN síť."
4540
4541 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4542 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4546 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4547 #~ "built in wireless network support"
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4550 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4551 #~ "bezdrátové sítě."
4552
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4555 #~ "needed values.\n"
4556 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4557 #~ msgstr ""
4558 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4559 #~ "potřebných hodnot.\n"
4560 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4564 #~ "needed values.\n"
4565 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4566 #~ msgstr ""
4567 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4568 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4569 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4570
4571 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4572 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4576 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4577 #~ "supported.\n"
4578 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4579 #~ "\n"
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4582 #~ "Dreamboxu.\n"
4583 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4584 #~ "podporovány.\n"
4585 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4586 #~ "\n"
4587
4588 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4589 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4590
4591 #~ msgid "Save current project to disk"
4592 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4593
4594 #~ msgid "Save..."
4595 #~ msgstr "Uložit..."
4596
4597 #~ msgid "Show files from %s"
4598 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4599
4600 #~ msgid "Startwizard"
4601 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4602
4603 #~ msgid "Step "
4604 #~ msgstr "Krok"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4608 #~ "\n"
4609 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4610 #~ "\n"
4611 #~ "Please press OK to continue."
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4614 #~ "používání.\n"
4615 #~ "\n"
4616 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4617 #~ "\n"
4618 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4622 #~ "\n"
4623 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4624 #~ "\n"
4625 #~ "Please press OK to continue."
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4628 #~ "používání.\n"
4629 #~ "\n"
4630 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4631 #~ "\n"
4632 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4636 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4639 #~ "používání.\n"
4640 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4644 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4645 #~ "Error: "
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4648 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4649 #~ "Chyba:"
4650
4651 #~ msgid "VCR Switch"
4652 #~ msgstr "VCR přepínač"
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "Welcome.\n"
4656 #~ "\n"
4657 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4658 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4659 #~ "\n"
4660 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "Vítejte.\n"
4663 #~ "\n"
4664 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4665 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4666 #~ "\n"
4667 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4668
4669 #~ msgid "You have to wait for"
4670 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4674 #~ "Please choose what you want to do next."
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4677 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "Your network is restarting.\n"
4681 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4684 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4688 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4691 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4695 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4698 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4702 #~ "Please choose what you want to do next."
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4705 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4706
4707 #~ msgid "equal to Socket A"
4708 #~ msgstr "rovno slotu A"
4709
4710 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4711 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4712
4713 #~ msgid "minutes and"
4714 #~ msgstr "minuty a"
4715
4716 #~ msgid "play next playlist entry"
4717 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4718
4719 #~ msgid "play previous playlist entry"
4720 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "scan done!\n"
4724 #~ "%d services found!"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4727 #~ "%d  programů nalezeno!"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "scan done!\n"
4731 #~ "No service found!"
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4734 #~ " Nic nenalzeno!"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "scan done!\n"
4738 #~ "One service found!"
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4741 #~ "Jeden program nalezen!"
4742
4743 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4744 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
4745
4746 #~ msgid "scan done! No service found!"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4749 #~ " Nic nenalzeno!"
4750
4751 #~ msgid "scan done! One service found!"
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4754 #~ "Jeden program nalezen!"
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4758 #~ "%d services found!"
4759 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4760
4761 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4762 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4763
4764 #~ msgid "seconds."
4765 #~ msgstr "sekundy."
4766
4767 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4768 #~ msgstr "Posun zpět"
4769
4770 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4771 #~ msgstr "Posun vpřed"