1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:47+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Enigma2 will restart after the restore"
55 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Återskapa med datum på backup."
94 "Scan for local packages and install them."
97 "Sök efter lokala paket och installera dem."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanaler hittades!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var bibliotek"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
309 "Vill du behålla din version?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
316 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
323 "din Dreambox. Stänga av nu?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
330 "A record has been started:\n"
333 "En inspelning har påbörjats:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "En inspelning pågår redan.\n"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "En sovtimer vill försätta din\n"
366 "Dreambox i standby. Utföra det?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "En sovtimer vill stänga av\n"
373 "din Dreambox. Stänga av nu?"
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
379 "En timerinspelning misslyckades!\n"
380 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
383 msgstr "A/V Inställningar"
392 msgstr "AC3 standard"
395 msgstr "AC3 nedmixning"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter inställning"
422 msgstr "Lägg till bokmärke"
425 msgstr "Lägg till markör"
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Lägg till ny titel"
431 msgstr "Lägg till timer"
434 msgstr "Lägg till titel"
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Lägg till i favoritlista"
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Lägg till i favoriter"
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
448 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
449 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
450 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
451 "välja annan testbild."
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerade Inställningar"
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avancerad videoinställning"
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avancerad återskapning"
466 msgstr "Efter program"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
473 "manual för Dreambox om hur du utför det."
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alla Satelliter"
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativt radioläge"
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
506 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
510 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
513 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
517 "Are you sure you want to restore\n"
518 "following backup:\n"
520 "Är du säker att du vill återskapa\n"
524 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
525 "Enigma2 will restart after the restore"
527 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
528 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
533 msgid "Ask before shutdown:"
534 msgstr "Fråga före avstängning:"
545 msgid "Audio Options..."
548 msgid "Authoring mode"
549 msgstr "Authoring läge"
554 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
555 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
557 msgid "Auto scart switching"
558 msgstr "Auto scart byte"
563 msgid "Automatic Scan"
564 msgstr "Automatisk sökning"
566 msgid "Available format variables"
567 msgstr "Tillgängliga format variabler"
593 msgid "Backup Location"
594 msgstr "Backupplacering"
600 msgstr "Backup klar."
602 msgid "Backup failed."
603 msgstr "Backup misslyckades."
605 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
606 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
608 msgid "Backup running"
609 msgstr "Backup pågår"
611 msgid "Backup running..."
612 msgstr "Backup pågår..."
614 msgid "Backup system settings"
615 msgstr "Backup av systeminställningar"
626 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
627 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
629 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
630 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
632 msgid "Behavior when a movie is started"
633 msgstr "Beteende när en film startas"
635 msgid "Behavior when a movie is stopped"
636 msgstr "Beteende när en film stoppas"
638 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
639 msgstr "Beteende när en film slutar"
650 msgid "Burn existing image to DVD"
651 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
653 msgid "Burn to DVD..."
654 msgstr "Bränn till DVD..."
660 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
662 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
679 msgid "Cache Thumbnails"
680 msgstr "Buffra miniatyrer"
682 msgid "Call monitoring"
683 msgstr "Samtalsmonitorering"
688 msgid "Cannot parse feed directory"
689 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
700 msgid "Change bouquets in quickzap"
701 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
706 msgid "Change pin code"
707 msgstr "Ändra PIN kod"
709 msgid "Change service pin"
710 msgstr "Ändra program PIN"
712 msgid "Change service pins"
713 msgstr "Ändra program PIN"
715 msgid "Change setup pin"
716 msgstr "Ändra installations PIN"
721 msgid "Channel Selection"
724 msgid "Channel not in services list"
725 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
730 msgid "Channellist menu"
731 msgstr "Kanallista meny"
745 msgid "Checking Filesystem..."
746 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
751 msgid "Choose backup files"
752 msgstr "Välj backupfil"
754 msgid "Choose backup location"
755 msgstr "Välj backupdestination"
757 msgid "Choose bouquet"
758 msgstr "Välj favoritlista"
760 msgid "Choose source"
763 msgid "Choose target folder"
764 msgstr "Välj målkatalog"
766 msgid "Choose upgrade source"
767 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
769 msgid "Choose your Skin"
770 msgstr "Välj utseende"
772 msgid "Circular left"
773 msgstr "Cirkulär vänster"
775 msgid "Circular right"
776 msgstr "Cirkulär höger"
781 msgid "Clear before scan"
782 msgstr "Rensa före sökning"
790 msgid "Code rate high"
791 msgstr "Code rate hög"
793 msgid "Code rate low"
794 msgstr "Code rate låg"
802 msgid "Collection name"
803 msgstr "Samlingsnamn"
805 msgid "Collection settings"
806 msgstr "Samlingsinställning"
811 msgid "Command execution..."
812 msgstr "Kommando exekvering..."
814 msgid "Command order"
815 msgstr "Kommandoordning"
817 msgid "Committed DiSEqC command"
818 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
820 msgid "Common Interface"
821 msgstr "Common Interface"
823 msgid "Common Interface Assignment"
826 msgid "Compact Flash"
827 msgstr "Compact Flash"
829 msgid "Compact flash card"
830 msgstr "Compact Flash kort"
835 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
836 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
841 msgid "Configuration Mode"
842 msgstr "Konfigurationsläge"
845 msgstr "Konfigurering"
847 msgid "Conflicting timer"
848 msgstr "Timerkonflikt"
851 msgstr "Ansluten till"
853 msgid "Connected to Fritz!Box!"
854 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
856 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
857 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
861 "Connection to Fritz!Box\n"
865 "Anslutning till Fritz!Box\n"
866 "misslyckades! (%s)\n"
869 msgid "Constellation"
870 msgstr "Konstellation"
872 msgid "Content does not fit on DVD!"
873 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
875 msgid "Continue in background"
876 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
878 msgid "Continue playing"
879 msgstr "Fortsätt spela"
884 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
885 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
887 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
888 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
891 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
892 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
894 msgid "Create DVD-ISO"
895 msgstr "Skapa DVD-ISO"
897 msgid "Create movie folder failed"
898 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
901 msgid "Creating directory %s failed."
902 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
904 msgid "Creating partition failed"
905 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
910 msgid "Current Transponder"
911 msgstr "Nuvarande transponder"
913 msgid "Current settings:"
914 msgstr "Nuvarande inställningar:"
916 msgid "Current version:"
917 msgstr "Nuvarande version:"
919 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
920 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
922 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
923 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
925 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
926 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
929 msgstr "Anpassningar"
934 msgid "Cutlist editor..."
935 msgstr "Klipplist editor..."
955 msgid "DVD media toolbox"
956 msgstr "DVD media verktyg"
967 msgid "Default services lists"
968 msgstr "Grundservicelista"
970 msgid "Default settings"
971 msgstr "Grundinställningar"
980 msgstr "Ta bort post"
982 msgid "Delete failed!"
983 msgstr "Borttagning misslyckades!"
987 "Delete no more configured satellite\n"
990 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
999 msgid "Destination directory"
1000 msgstr "Målbibliotek"
1002 msgid "Detected HDD:"
1003 msgstr "Hittad hårddisk:"
1005 msgid "Detected NIMs:"
1006 msgstr "Hittade tuners:"
1014 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1015 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1018 msgstr "DiSEqC läge"
1020 msgid "DiSEqC repeats"
1021 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1024 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1027 msgid "Directory %s nonexistent."
1028 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1033 msgid "Disable Picture in Picture"
1034 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1036 msgid "Disable Subtitles"
1037 msgstr "Avaktivera textning"
1039 msgid "Disable timer"
1040 msgstr "Avaktivera timer"
1047 "Disconnected from\n"
1058 msgid "Display 16:9 content as"
1059 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1061 msgid "Display 4:3 content as"
1062 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1064 msgid "Display >16:9 content as"
1065 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1067 msgid "Display Setup"
1068 msgstr "Display installation"
1072 "Do you really want to REMOVE\n"
1073 "the plugin \"%s\"?"
1075 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1079 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1080 "This could take lots of time!"
1082 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1083 "Detta kan ta lång tid!"
1086 msgid "Do you really want to delete %s?"
1087 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1091 "Do you really want to download\n"
1092 "the plugin \"%s\"?"
1094 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1098 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1099 "All data on the disk will be lost!"
1101 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1102 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1105 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1106 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1109 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1110 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1113 "Do you want to backup now?\n"
1114 "After pressing OK, please wait!"
1116 "Vill du ta en backup nu?\n"
1117 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1119 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1120 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1122 msgid "Do you want to do a service scan?"
1123 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1125 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1126 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1128 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1129 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1131 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1132 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1134 msgid "Do you want to install the package:\n"
1135 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1137 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1138 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1140 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1141 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1143 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1144 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1146 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1147 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1149 msgid "Do you want to restore your settings?"
1150 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1152 msgid "Do you want to resume this playback?"
1153 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1155 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1156 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1159 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1160 "After pressing OK, please wait!"
1162 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1163 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1165 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1166 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1168 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1169 msgstr "Vill du se en guide?"
1171 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1172 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1175 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1176 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1179 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1180 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1183 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1185 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1188 msgstr "Nedladdning"
1190 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1191 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1193 msgid "Download Plugins"
1194 msgstr "Ladda ner Plugins"
1196 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1197 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1199 msgid "Downloadable new plugins"
1200 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1202 msgid "Downloadable plugins"
1203 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1208 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1209 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1211 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1212 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1220 msgid "EPG Selection"
1224 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1225 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1236 msgid "Edit IPKG source URL..."
1237 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1240 msgstr "Ändra titel"
1242 msgid "Edit chapters of current title"
1243 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1245 msgid "Edit services list"
1246 msgstr "Ändra kanallista"
1248 msgid "Edit settings"
1249 msgstr "Ändra inställningar"
1251 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1252 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1254 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1255 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1258 msgstr "Ändra titel"
1260 msgid "Electronic Program Guide"
1261 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1266 msgid "Enable 5V for active antenna"
1267 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1269 msgid "Enable multiple bouquets"
1270 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1272 msgid "Enable parental control"
1273 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1275 msgid "Enable timer"
1276 msgstr "Aktivera timer"
1284 msgid "Encryption Key"
1285 msgstr "Krypteringsnyckel"
1287 msgid "Encryption Keytype"
1288 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1290 msgid "Encryption Type"
1291 msgstr "Krypteringstyp"
1303 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1305 "If you experience any problems please contact\n"
1306 "stephan@reichholf.net\n"
1308 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1310 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1312 "Vid problem kontakta\n"
1313 "stephan@reichholf.net\n"
1315 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1317 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1318 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1319 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1320 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1322 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1323 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1325 msgid "Enter Rewind at speed"
1326 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1328 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1329 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1331 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1332 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1334 msgid "Enter main menu..."
1335 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1337 msgid "Enter the service pin"
1338 msgstr "Ange kanal PIN"
1343 msgid "Error executing plugin"
1344 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1355 msgstr "Programöversikt"
1357 msgid "Everything is fine"
1360 msgid "Execution Progress:"
1361 msgstr "Exekverings pågår:"
1363 msgid "Execution finished!!"
1364 msgstr "Exekvering färdig!"
1373 msgstr "Avsluta editor"
1375 msgid "Exit the wizard"
1376 msgstr "Avsluta guiden"
1379 msgstr "Avsluta guide"
1384 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1385 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1387 msgid "Extended Setup..."
1388 msgstr "Utökad installation..."
1396 msgid "Factory reset"
1397 msgstr "Fabriksåterställning"
1400 msgstr "Misslyckades"
1406 msgstr "Snabb DiSEqC"
1408 msgid "Fast Forward speeds"
1409 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1412 msgstr "Snabb epoch"
1417 msgid "Filesystem Check..."
1418 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1420 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1421 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1424 msgstr "Fininställn."
1429 msgid "Finished configuring your network"
1430 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1432 msgid "Finished restarting your network"
1433 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1439 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1440 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1445 msgid "Flashing failed"
1446 msgstr "Flashning misslyckades"
1451 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1452 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1454 msgid "Frame size in full view"
1455 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1463 msgid "Frequency bands"
1464 msgstr "Frekvensband"
1466 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1467 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1469 msgid "Frequency steps"
1470 msgstr "Frekvenssteg"
1481 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1482 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1485 msgid "Frontprocessor version: %d"
1486 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1489 msgstr "Fsck misslyckades"
1491 msgid "Function not yet implemented"
1492 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1495 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1496 "Do you want to Restart the GUI now?"
1498 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1499 "Vill du starta om GUI nu?"
1504 msgid "General AC3 Delay"
1507 msgid "General AC3 delay"
1510 msgid "General PCM Delay"
1513 msgid "General PCM delay"
1522 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1523 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1528 msgid "Goto position"
1529 msgstr "Gå till position"
1531 msgid "Graphical Multi EPG"
1532 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1537 msgid "Guard Interval"
1538 msgstr "Guard intervall"
1540 msgid "Guard interval mode"
1541 msgstr "Guard intervalläge"
1546 msgid "Harddisk setup"
1547 msgstr "Hårddisk installation"
1549 msgid "Harddisk standby after"
1550 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1552 msgid "Hidden network SSID"
1553 msgstr "Dold nätverks SSID"
1555 msgid "Hierarchy Information"
1556 msgstr "Hierarkisk information "
1558 msgid "Hierarchy mode"
1559 msgstr "Hierarkiskt läge"
1561 msgid "High bitrate support"
1567 msgid "How many minutes do you want to record?"
1568 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1576 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1577 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1585 msgid "If you can see this page, please press OK."
1586 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1589 "If you see this, something is wrong with\n"
1590 "your scart connection. Press OK to return."
1592 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1593 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1596 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1597 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1598 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1600 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1601 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1602 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1604 "If you are happy with the result, press OK."
1606 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1607 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1608 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1609 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1610 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1611 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1612 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1613 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1615 msgid "Image flash utility"
1616 msgstr "Image flash redskap"
1618 msgid "Image-Upgrade"
1619 msgstr "Image uppgradering"
1622 msgstr "I utförande"
1625 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1626 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1628 msgid "Increased voltage"
1629 msgstr "Ökad spänning"
1637 msgid "Infobar timeout"
1638 msgstr "Infobalk timeout"
1641 msgstr "Information"
1646 msgid "Initialization..."
1647 msgstr "Initiering..."
1652 msgid "Initializing Harddisk..."
1653 msgstr "Initierar hårddisk..."
1658 msgid "Install a new image with a USB stick"
1659 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1661 msgid "Install a new image with your web browser"
1662 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1664 msgid "Install local IPKG"
1665 msgstr "Installera lokal IPKG"
1667 msgid "Install settings, skins, software..."
1668 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1670 msgid "Install software updates..."
1671 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1676 msgid "Installing Software..."
1677 msgstr "Installera mjukvara..."
1679 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1680 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1682 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1683 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1685 msgid "Installing package content... Please wait..."
1686 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1688 msgid "Instant Record..."
1689 msgstr "Direktinspelning..."
1691 msgid "Integrated Ethernet"
1692 msgstr "Integrerat nätverk"
1694 msgid "Integrated Wireless"
1695 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1697 msgid "Intermediate"
1700 msgid "Internal Flash"
1701 msgstr "Intern Flash"
1703 msgid "Invalid Location"
1704 msgstr "Ogiltig sökväg"
1707 msgid "Invalid directory selected: %s"
1708 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1713 msgid "Invert display"
1714 msgstr "Invertera LCD"
1725 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1729 msgid "Keyboard Map"
1730 msgstr "Tangentbordslayout"
1732 msgid "Keyboard Setup"
1733 msgstr "Tangentbords inställning"
1736 msgstr "Tangentlayout"
1739 msgstr "LAN Adapter"
1753 msgid "Language selection"
1760 msgstr "Föregående hastighet"
1768 msgid "Leave DVD Player?"
1769 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1774 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1775 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1777 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1782 msgstr "Östlig gräns"
1785 msgstr "Västlig gräns"
1796 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1797 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1799 msgid "List of Storage Devices"
1800 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1808 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1809 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1811 msgid "Local Network"
1812 msgstr "Lokalt Nätverk"
1820 msgid "Log results to harddisk"
1821 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1823 msgid "Long Keypress"
1824 msgstr "Lång knapptryckning"
1841 msgid "Make this mark an 'in' point"
1842 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1844 msgid "Make this mark an 'out' point"
1845 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1847 msgid "Make this mark just a mark"
1848 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1850 msgid "Manage your receiver's software"
1851 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1854 msgstr "Manuell sökning"
1856 msgid "Manual transponder"
1857 msgstr "Manuell transponder"
1859 msgid "Manufacturer"
1860 msgstr "Tillverkare"
1862 msgid "Margin after record"
1863 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1865 msgid "Margin before record (minutes)"
1866 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1868 msgid "Media player"
1869 msgstr "Mediaspelare"
1872 msgstr "Mediaspelare"
1874 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1875 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1877 msgid "Medium is not empty!"
1878 msgstr "Media är inte tomt!"
1887 msgstr "Meddelande..."
1890 msgstr "Mkfs misslyckades"
1913 msgid "Mount failed"
1914 msgstr "Montering misslyckades"
1916 msgid "Move Picture in Picture"
1917 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1923 msgstr "Flytta väst"
1925 msgid "Movielist menu"
1926 msgstr "Filmlista meny"
1931 msgid "Multiple service support"
1932 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1941 msgstr "Inte tillgänglig"
1946 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1947 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1962 msgid "Nameserver %d"
1963 msgstr "Namnserver %d"
1965 msgid "Nameserver Setup"
1966 msgstr "Namnserver installation"
1968 msgid "Nameserver settings"
1969 msgstr "Namnserver inställningar"
1974 msgid "Network Configuration..."
1975 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1977 msgid "Network Mount"
1978 msgstr "Nätverksmonteringar"
1980 msgid "Network SSID"
1981 msgstr "Nätverk SSID"
1983 msgid "Network Setup"
1984 msgstr "Nätverksinställningar"
1986 msgid "Network scan"
1987 msgstr "Sök nätverk"
1989 msgid "Network setup"
1990 msgstr "Nätverksinställningar"
1992 msgid "Network test"
1993 msgstr "Nätverk test"
1995 msgid "Network test..."
1996 msgstr "Nätverk test..."
2004 msgid "NetworkWizard"
2005 msgstr "Nätverksguide"
2013 msgid "New version:"
2014 msgstr "Ny version:"
2022 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2023 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2025 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2026 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2028 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2029 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2031 msgid "No Networks found"
2032 msgstr "Inget nätverk funnet"
2034 msgid "No backup needed"
2035 msgstr "Ingen backup behövs"
2038 "No data on transponder!\n"
2039 "(Timeout reading PAT)"
2041 "Ingen data på transponder!\n"
2042 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2044 msgid "No details for this image file"
2045 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2047 msgid "No displayable files on this medium found!"
2048 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2050 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2051 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2053 msgid "No free tuner!"
2054 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2057 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2058 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2060 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2061 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2063 msgid "No positioner capable frontend found."
2064 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2066 msgid "No satellite frontend found!!"
2067 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2069 msgid "No tags are set on these movies."
2070 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2072 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2073 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2076 "No tuner is enabled!\n"
2077 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2079 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2080 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2082 msgid "No useable USB stick found"
2083 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2086 "No valid service PIN found!\n"
2087 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2088 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2090 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2091 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2092 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2095 "No valid setup PIN found!\n"
2096 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2097 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2099 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2100 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2101 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2104 "No working local network adapter found.\n"
2105 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2106 "configured correctly."
2108 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2109 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2110 "är korrekt konfigurerat."
2113 "No working wireless network adapter found.\n"
2114 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2115 "network is configured correctly."
2117 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2118 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2119 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2122 "No working wireless network interface found.\n"
2123 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2124 "your local network interface."
2126 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2127 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2128 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2130 msgid "No, but restart from begin"
2131 msgstr "Nej, men starta om från början"
2133 msgid "No, do nothing."
2134 msgstr "Nej, gör inget."
2136 msgid "No, just start my dreambox"
2137 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2139 msgid "No, scan later manually"
2140 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2145 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2157 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2158 "required, %d MB available)"
2160 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2161 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2164 "Nothing to scan!\n"
2165 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2167 "Inget att scanna!\n"
2168 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2174 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2175 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2176 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2178 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2179 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2180 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2185 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2186 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2188 msgid "OSD Settings"
2189 msgstr "OSD inställning"
2191 msgid "OSD visibility"
2192 msgstr "OSD synlighet"
2203 msgid "Online-Upgrade"
2204 msgstr "Online uppgradering"
2206 msgid "Only Free scan"
2207 msgstr "Bara Fri sökning"
2209 msgid "Orbital Position"
2210 msgstr "Orbital position"
2218 msgid "Package list update"
2219 msgstr "Paketlista uppdatering"
2221 msgid "Packet management"
2222 msgstr "Pakethantering"
2224 msgid "Packet manager"
2225 msgstr "Pakethanterare"
2230 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2234 msgid "Parent Directory"
2235 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2237 msgid "Parental control"
2238 msgstr "Föräldrakontroll"
2240 msgid "Parental control services Editor"
2241 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2243 msgid "Parental control setup"
2244 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2246 msgid "Parental control type"
2247 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2249 msgid "Pause movie at end"
2250 msgstr "Pausa filmen"
2253 msgstr "BiB konfiguration"
2255 msgid "PicturePlayer"
2256 msgstr "Bildspelare"
2258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2260 msgstr "Svarta kanter"
2265 msgid "Pin code needed"
2266 msgstr "PIN kod behövs"
2271 msgid "Play Audio-CD..."
2272 msgstr "Spela Audio-CD..."
2277 msgid "Play Music..."
2278 msgstr "Spela Musik..."
2280 msgid "Play recorded movies..."
2281 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2283 msgid "Please Reboot"
2284 msgstr "Vänligen starta om"
2286 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2287 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2289 msgid "Please change recording endtime"
2290 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2292 msgid "Please check your network settings!"
2293 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2295 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2296 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2298 msgid "Please choose an extension..."
2299 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2301 msgid "Please choose he package..."
2302 msgstr "Vänligen välj paket"
2304 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2305 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2308 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2309 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2311 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2312 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2314 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2315 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2317 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2318 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2320 msgid "Please enter a name for the new marker"
2321 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2323 msgid "Please enter a new filename"
2324 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2326 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2327 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2329 msgid "Please enter name of the new directory"
2330 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2332 msgid "Please enter the correct pin code"
2333 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2335 msgid "Please enter the old pin code"
2336 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2338 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2339 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2342 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2343 "therefore the default directory is being used instead."
2345 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2346 "är nu default bibliotek valt."
2348 msgid "Please press OK to continue."
2349 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2351 msgid "Please press OK!"
2352 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2354 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2355 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2357 msgid "Please select a playlist to delete..."
2358 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2360 msgid "Please select a playlist..."
2361 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2363 msgid "Please select a subservice to record..."
2364 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2366 msgid "Please select a subservice..."
2367 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2369 msgid "Please select medium to use as backup location"
2370 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2372 msgid "Please select tag to filter..."
2373 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2375 msgid "Please select target directory or medium"
2376 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2378 msgid "Please select the movie path..."
2379 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2381 msgid "Please set up tuner B"
2382 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2384 msgid "Please set up tuner C"
2385 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2387 msgid "Please set up tuner D"
2388 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2391 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2392 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2393 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2395 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2396 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2397 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2401 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2404 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2407 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2408 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2410 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2411 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2413 msgid "Please wait while we configure your network..."
2414 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2416 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2417 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2419 msgid "Please wait..."
2420 msgstr "Vänligen vänta..."
2422 msgid "Please wait... Loading list..."
2423 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2425 msgid "Plugin browser"
2426 msgstr "Plugin hanterare"
2434 msgid "Polarization"
2435 msgstr "Polarisation"
2453 msgstr "Portugisiska"
2458 msgid "Positioner fine movement"
2459 msgstr "Motor finstegning"
2461 msgid "Positioner movement"
2462 msgstr "Motor rörelse"
2464 msgid "Positioner setup"
2465 msgstr "Motor installation"
2467 msgid "Positioner storage"
2468 msgstr "Motor lagring"
2470 msgid "Power threshold in mA"
2471 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2473 msgid "Predefined transponder"
2474 msgstr "Fördefinerad transponder"
2476 msgid "Preparing... Please wait"
2477 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2479 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2480 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2482 msgid "Press OK to activate the settings."
2483 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2485 msgid "Press OK to edit the settings."
2486 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2489 msgid "Press OK to get further details for %s"
2490 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2492 msgid "Press OK to scan"
2493 msgstr "Tryck OK för sökning"
2495 msgid "Press OK to start the scan"
2496 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2501 msgid "Preview menu"
2502 msgstr "Förvisningsmeny"
2510 msgid "Properties of current title"
2511 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2513 msgid "Protect services"
2514 msgstr "Skydda kanaler"
2516 msgid "Protect setup"
2517 msgstr "Skydda inställningar"
2522 msgid "Provider to scan"
2523 msgstr "Leverantör att scanna"
2526 msgstr "Leverantörer"
2528 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2529 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2538 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2546 msgid "RSS Feed URI"
2547 msgstr "RSS Feed URI"
2556 msgstr "Slumpmässig"
2558 msgid "Really close without saving settings?"
2559 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2561 msgid "Really delete done timers?"
2562 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2564 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2565 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2567 msgid "Really reboot now?"
2568 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2570 msgid "Really restart now?"
2571 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2573 msgid "Really shutdown now?"
2574 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2579 msgid "Reception Settings"
2580 msgstr "Mottagning inställningar"
2586 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2587 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2589 msgid "Recorded files..."
2590 msgstr "Inspelade filer..."
2595 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2596 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2598 msgid "Recordings always have priority"
2599 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2601 msgid "Reenter new pin"
2602 msgstr "Ange ny PIN igen"
2604 msgid "Refresh Rate"
2605 msgstr "Uppdateringstakt"
2607 msgid "Refresh rate selection."
2608 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2613 msgid "Remove Bookmark"
2614 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2616 msgid "Remove Plugins"
2617 msgstr "Ta bort Plugins"
2619 msgid "Remove a mark"
2620 msgstr "Ta bort en markör"
2622 msgid "Remove currently selected title"
2623 msgstr "Ta bort vald titel"
2625 msgid "Remove finished."
2626 msgstr "Ta bort färdiga."
2628 msgid "Remove plugins"
2629 msgstr "Ta bort plugins"
2631 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2632 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2634 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2635 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2637 msgid "Remove timer"
2638 msgstr "Ta bort timer"
2640 msgid "Remove title"
2641 msgstr "Ta bort titel"
2647 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2648 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2659 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2660 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2663 msgstr "Upprepningar"
2668 msgid "Reset and renumerate title names"
2669 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2678 msgstr "Omstart GUI"
2680 msgid "Restart GUI now?"
2681 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2683 msgid "Restart network"
2684 msgstr "Omstart nätverk"
2686 msgid "Restart test"
2687 msgstr "Omstart test"
2689 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2690 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2695 msgid "Restore backups..."
2696 msgstr "Återskapa backup..."
2698 msgid "Restore running"
2699 msgstr "Återskapning pågår"
2701 msgid "Restore running..."
2702 msgstr "Återskapning pågår..."
2704 msgid "Restore system settings"
2705 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2708 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2711 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2714 msgid "Resume from last position"
2715 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2717 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2718 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2719 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2720 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2721 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2722 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2723 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2724 msgid "Resuming playback"
2725 msgstr "Återuppta uppspelning"
2727 msgid "Return to file browser"
2728 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2730 msgid "Return to movie list"
2731 msgstr "Återvänd till filmlista"
2733 msgid "Return to previous service"
2734 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2736 msgid "Rewind speeds"
2737 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2745 msgid "Rotor turning speed"
2746 msgstr "Rotor rotationsfart"
2766 msgid "Sat / Dish Setup"
2767 msgstr "Sat / Parabol installation"
2772 msgid "Satellite Equipment Setup"
2773 msgstr "Satellit utrustning installation"
2790 msgid "Save Playlist"
2791 msgstr "Spara spellista"
2793 msgid "Scaling Mode"
2794 msgstr "Scalingläge"
2799 msgid "Scan Files..."
2800 msgstr "Sök Filer..."
2803 msgstr "Söka QAM128"
2809 msgstr "Söka QAM256"
2818 msgstr "Söka SR6875"
2821 msgstr "Söka SR6900"
2823 msgid "Scan Wireless Networks"
2824 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2826 msgid "Scan additional SR"
2827 msgstr "Sök ytterligare SR"
2829 msgid "Scan band EU HYPER"
2830 msgstr "Sök EU HYPER band"
2832 msgid "Scan band EU MID"
2833 msgstr "Sök EU MID band"
2835 msgid "Scan band EU SUPER"
2836 msgstr "Sök EU SUPER band"
2838 msgid "Scan band EU UHF IV"
2839 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2841 msgid "Scan band EU UHF V"
2842 msgstr "Sök EU UHF V band"
2844 msgid "Scan band EU VHF I"
2845 msgstr "Sök EU VHF I band"
2847 msgid "Scan band EU VHF III"
2848 msgstr "Sök EU VHF III band"
2850 msgid "Scan band US HIGH"
2851 msgstr "Sök US HIGH band"
2853 msgid "Scan band US HYPER"
2854 msgstr "Sök US HYPER band"
2856 msgid "Scan band US LOW"
2857 msgstr "Sök US LOW band"
2859 msgid "Scan band US MID"
2860 msgstr "Sök US MID band"
2862 msgid "Scan band US SUPER"
2863 msgstr "Sök US SUPER band"
2866 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2869 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2873 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2874 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2882 msgid "Secondary DNS"
2883 msgstr "Sekondär DNS"
2892 msgstr "Välj hårddisk"
2894 msgid "Select IPKG source to edit..."
2895 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
2897 msgid "Select Location"
2898 msgstr "Välj Sökväg"
2900 msgid "Select Network Adapter"
2901 msgstr "Välj nätverksadapter"
2903 msgid "Select a movie"
2904 msgstr "Välj en film"
2906 msgid "Select audio mode"
2907 msgstr "Välj ljudläge"
2909 msgid "Select audio track"
2910 msgstr "Välj ljudspår"
2912 msgid "Select channel to record from"
2913 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2915 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2916 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
2918 msgid "Select files/folders to backup..."
2919 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
2921 msgid "Select image"
2924 msgid "Select refresh rate"
2925 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2927 msgid "Select video input"
2928 msgstr "Välj video insignal"
2930 msgid "Select video input with up/down buttons"
2931 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
2933 msgid "Select video mode"
2934 msgstr "Välj videoläge"
2936 msgid "Selected source image"
2937 msgstr "Välj käll image"
2940 msgstr "Skicka DiSEqC"
2942 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2943 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2945 msgid "Seperate titles with a main menu"
2946 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2948 msgid "Sequence repeat"
2949 msgstr "Repetera sekvens"
2954 msgid "Service Scan"
2955 msgstr "Kanalsökning"
2957 msgid "Service Searching"
2958 msgstr "Kanalsökning"
2960 msgid "Service has been added to the favourites."
2961 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2963 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2964 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2967 "Service invalid!\n"
2968 "(Timeout reading PMT)"
2970 "Service ogiltig!\n"
2971 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2974 "Service not found!\n"
2975 "(SID not found in PAT)"
2977 "Service inte funnen!\n"
2978 "(SID inte funnen i PAT)"
2980 msgid "Service scan"
2981 msgstr "Kanalsökning"
2984 "Service unavailable!\n"
2985 "Check tuner configuration!"
2987 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2988 "Kontrollera tunerinställningar"
2996 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2997 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2999 msgid "Set as default Interface"
3000 msgstr "Använd som standard Interface"
3002 msgid "Set interface as default Interface"
3003 msgstr "Använd kort som standard kort"
3009 msgstr "Inställningar"
3012 msgstr "Installation"
3015 msgstr "Installationsläge"
3020 msgid "Show WLAN Status"
3021 msgstr "Visa WLAN Status"
3023 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3024 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3026 msgid "Show infobar on channel change"
3027 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3029 msgid "Show infobar on event change"
3030 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3032 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3033 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3035 msgid "Show positioner movement"
3036 msgstr "Visa motorflyttningar"
3038 msgid "Show services beginning with"
3039 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3041 msgid "Show the radio player..."
3042 msgstr "Visa radiospelaren..."
3044 msgid "Show the tv player..."
3045 msgstr "Visa tv spelare..."
3047 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3048 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3050 msgid "Shutdown Dreambox after"
3051 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3056 msgid "Similar broadcasts:"
3057 msgstr "Liknande sändningar:"
3062 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3063 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3071 msgid "Single satellite"
3072 msgstr "Singel satellit"
3074 msgid "Single transponder"
3075 msgstr "Singel transponder"
3077 msgid "Singlestep (GOP)"
3078 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3081 msgstr "Utseende..."
3086 msgid "Sleep timer action:"
3087 msgstr "Sovtimer händelse:"
3089 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3090 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3099 msgid "Slow Motion speeds"
3100 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3102 msgid "Software manager"
3103 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3105 msgid "Software manager..."
3106 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3108 msgid "Software restore"
3109 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3111 msgid "Software update"
3112 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3114 msgid "Some plugins are not available:\n"
3115 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3117 msgid "Somewhere else"
3118 msgstr "Någon annanstans"
3120 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3121 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3123 msgid "Sorry no backups found!"
3124 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3127 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3129 "Please choose an other one."
3131 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3133 "Vänligen ange annan."
3136 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3137 "Please choose an other one."
3139 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3140 "Vänligen välj en annan destination."
3143 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3145 "Please choose another one."
3147 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3149 "Vänligen välj annan destination."
3151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3153 msgstr "Sortera A-Z"
3155 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3157 msgstr "Sortera tid"
3162 msgid "Soundcarrier"
3174 msgid "Standby / Restart"
3175 msgstr "Viloläge / Omstart"
3177 msgid "Start from the beginning"
3178 msgstr "Spela upp från början"
3180 msgid "Start recording?"
3181 msgstr "Starta inspelning?"
3184 msgstr "Starta test"
3204 msgid "Stop Timeshift?"
3205 msgstr "Avsluta timeshift?"
3207 msgid "Stop current event and disable coming events"
3208 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3210 msgid "Stop current event but not coming events"
3211 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3213 msgid "Stop playing this movie?"
3214 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3217 msgstr "Stoppa test"
3219 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3220 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3222 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3223 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3225 msgid "Store position"
3226 msgstr "Lagra position"
3228 msgid "Stored position"
3229 msgstr "Lagrad position"
3231 msgid "Subservice list..."
3232 msgstr "Underkanalslista..."
3235 msgstr "Underkanaler"
3237 msgid "Subtitle selection"
3238 msgstr "Textningsval"
3249 msgid "Swap Services"
3255 msgid "Switch to next subservice"
3256 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3258 msgid "Switch to previous subservice"
3259 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3270 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3271 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3273 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3274 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3275 "weegull@hotmail.com"
3277 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3278 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3283 msgid "Table of content for collection"
3284 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3298 msgid "Terrestrial provider"
3299 msgstr "Marksänd leverantör"
3301 msgid "Test DiSEqC settings"
3302 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3310 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3311 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3313 msgid "Test-Messagebox?"
3314 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3317 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3318 "Please press OK to start using your Dreambox."
3320 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3321 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3324 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3325 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3328 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3329 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3333 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3334 "the feed server and save it on the stick?"
3336 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3337 "och spara den på sticken?"
3339 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3340 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3344 "The following device was found:\n"
3348 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3350 "Följande device hittades:\n"
3354 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3356 msgid "The following files were found..."
3357 msgstr "Följande filer hittades..."
3360 "The input port should be configured now.\n"
3361 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3362 "want to do that now?"
3364 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3365 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3367 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3368 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3371 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3372 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3374 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3375 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3378 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3379 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3382 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3383 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3386 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3389 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3392 msgid "The package doesn't contain anything."
3393 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3396 msgid "The path %s already exists."
3397 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3399 msgid "The pin code has been changed successfully."
3400 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3402 msgid "The pin code you entered is wrong."
3403 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3405 msgid "The pin codes you entered are different."
3406 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3409 msgid "The results have been written to %s."
3410 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3412 msgid "The sleep timer has been activated."
3413 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3415 msgid "The sleep timer has been disabled."
3416 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3418 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3419 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3422 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3423 "Please install it."
3425 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3426 "Vänligen installera den."
3429 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3431 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3433 msgid "The wizard is finished now."
3434 msgstr "Guiden är nu färdig."
3436 msgid "There are no default services lists in your image."
3437 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3439 msgid "There are no default settings in your image."
3440 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3443 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3444 "Do you really want to continue?"
3446 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3448 "Vill du verkligen fortsätta?"
3450 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3451 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3454 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3455 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3458 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3459 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3461 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3462 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3465 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3468 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3472 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3473 "content on the disc."
3475 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3479 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3480 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3483 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3484 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3486 msgid "This is step number 2."
3487 msgstr "Det här är steg 2."
3489 msgid "This is unsupported at the moment."
3490 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3493 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3494 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3495 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3496 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3497 "the \"Nameserver\" Configuration"
3499 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3500 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3501 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3502 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3503 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3506 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3507 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3508 "- verify that a network cable is attached\n"
3509 "- verify that the cable is not broken"
3511 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3513 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3514 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3515 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3518 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3519 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3520 "- no valid IP Address was found\n"
3521 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3523 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3524 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3525 "- ingen giltig IP hittades\n"
3526 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3529 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3530 "configuration with DHCP.\n"
3531 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3532 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3533 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3535 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3536 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3538 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3539 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3540 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3541 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3542 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3544 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3545 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3548 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3549 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3569 msgid "Time/Date Input"
3570 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3576 msgstr "Ändra Timer"
3578 msgid "Timer Editor"
3579 msgstr "Timer Editor"
3585 msgstr "Timer inmatning"
3591 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3592 "Please recheck it!"
3594 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3595 "Vänligen kontrollera!"
3597 msgid "Timer sanity error"
3600 msgid "Timer selection"
3603 msgid "Timer status:"
3604 msgstr "Timer status:"
3609 msgid "Timeshift not possible!"
3610 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3612 msgid "Timeshift path..."
3613 msgstr "Timeshift sökväg..."
3621 msgid "Title properties"
3622 msgstr "Titel egenskaper"
3624 msgid "Titleset mode"
3625 msgstr "Titelset läge"
3628 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3629 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3631 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3633 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3635 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3636 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3638 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3640 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3651 msgid "Toneburst A/B"
3652 msgstr "Toneburst A/B"
3658 msgstr "Översättning"
3660 msgid "Translation:"
3661 msgstr "Översättning:"
3663 msgid "Transmission Mode"
3664 msgstr "Sändningsläge"
3666 msgid "Transmission mode"
3667 msgstr "Sändningstyp"
3670 msgstr "Transponder"
3672 msgid "Transponder Type"
3673 msgstr "Transponder Typ"
3676 msgstr "Försök kvar:"
3678 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3679 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3681 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3682 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3684 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3685 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3696 msgid "Tune failed!"
3697 msgstr "Tuning misslyckades!"
3708 msgid "Tuner configuration"
3709 msgstr "Tuner konfiguration"
3711 msgid "Tuner status"
3712 msgstr "Tuner status"
3723 msgid "Type of scan"
3724 msgstr "Typ av sökning"
3735 msgid "USB stick wizard"
3736 msgstr "USB stick guide"
3742 "Unable to complete filesystem check.\n"
3745 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3749 "Unable to initialize harddisk.\n"
3752 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3755 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3756 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3761 msgid "Unicable LNB"
3762 msgstr "Unicable LNB"
3764 msgid "Unicable Martix"
3765 msgstr "Unicable Martix"
3767 msgid "Universal LNB"
3768 msgstr "Universal LNB"
3770 msgid "Unmount failed"
3771 msgstr "Avmontering misslyckades"
3776 msgid "Updates your receiver's software"
3777 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3779 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3780 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3782 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3783 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3785 msgid "Upgrade finished."
3786 msgstr "Uppgradering färdig."
3788 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3789 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3792 msgstr "Uppgradering"
3794 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3795 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3801 msgstr "Använd DHCP"
3803 msgid "Use Interface"
3804 msgstr "Använd Interface"
3806 msgid "Use Power Measurement"
3807 msgstr "Använd Strömmätning"
3809 msgid "Use a gateway"
3810 msgstr "Använd en gateway"
3812 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3813 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3814 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3815 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3816 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3817 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3818 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3819 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3820 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3821 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3822 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3823 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3824 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3825 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3827 msgid "Use power measurement"
3828 msgstr "Använd strömmätning"
3830 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3831 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3834 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3836 "Please set up tuner A"
3838 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3840 "Inställning Tuner A"
3843 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3846 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3848 msgid "Use usals for this sat"
3849 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3851 msgid "Use wizard to set up basic features"
3852 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3854 msgid "Used service scan type"
3855 msgstr "Använd kanal söktyp"
3857 msgid "User defined"
3858 msgstr "Användardefinierat"
3863 msgid "VMGM (intro trailer)"
3864 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3869 msgid "Video Fine-Tuning"
3870 msgstr "Video fininställning"
3872 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3873 msgstr "Video fininställnings guide"
3875 msgid "Video Output"
3876 msgstr "Video Utsignal"
3879 msgstr "Video Inställning"
3881 msgid "Video Wizard"
3882 msgstr "Video Guide"
3885 "Video input selection\n"
3887 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3890 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3892 "Video ingångsval\n"
3894 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3897 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3899 msgid "Video mode selection."
3900 msgstr "Videoläges val."
3902 msgid "View Movies..."
3903 msgstr "Visa Filmer..."
3905 msgid "View Photos..."
3906 msgstr "Visa Foton..."
3908 msgid "View Rass interactive..."
3909 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3911 msgid "View Video CD..."
3912 msgstr "Visa Video CD..."
3914 msgid "View teletext..."
3915 msgstr "Visa teletext..."
3917 msgid "Virtual KeyBoard"
3918 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3920 msgid "Voltage mode"
3921 msgstr "Spännings läge"
3936 msgstr "WPA eller WPA2"
3948 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3949 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3950 "Please press OK to begin."
3952 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3953 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3954 "Vänlig tryck OK för att starta."
3966 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3968 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3971 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3973 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3975 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3977 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3978 "cut'. Det var allt."
3981 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3982 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3983 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3985 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3986 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3987 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3993 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3994 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3998 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3999 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4002 msgstr "Välkommen..."
4007 msgid "What do you want to scan?"
4008 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4011 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4012 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4013 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4016 "Really do a factory reset?"
4018 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4019 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4020 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4022 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4024 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4025 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4027 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4028 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4033 msgid "Wireless Network"
4034 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4036 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4037 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4039 msgid "Write failed!"
4040 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4042 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4043 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4054 msgid "Yes, and delete this movie"
4055 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4057 msgid "Yes, backup my settings!"
4058 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4060 msgid "Yes, do a manual scan now"
4061 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4063 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4064 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4066 msgid "Yes, do another manual scan now"
4067 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4069 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4070 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4072 msgid "Yes, restore the settings now"
4073 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4075 msgid "Yes, returning to movie list"
4076 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4078 msgid "Yes, view the tutorial"
4079 msgstr "Ja, visa guiden"
4082 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4083 "want to be installed."
4085 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4086 "inställningar du vill installera."
4088 msgid "You can choose, what you want to install..."
4089 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4091 msgid "You cannot delete this!"
4092 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4094 msgid "You chose not to install any default services lists."
4095 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4098 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4099 "default settings later in the settings menu."
4101 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4102 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4105 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4107 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4108 "installations guiden."
4111 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4112 "harddisk is not an option for you."
4114 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4115 "hårddisk är därför inte möjligt."
4118 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4119 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4120 "to the harddisk!\n"
4121 "Please press OK to start the backup now."
4123 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4124 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4125 "backup till hårddisk!\n"
4126 "Tryck OK för att starta backupen."
4129 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4130 "Please press OK to start the backup now."
4132 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4134 "Tryck OK för att starta backup."
4137 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4140 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4144 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4147 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4151 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4152 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4154 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4155 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4158 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4159 "restore. Please press OK to start the restore now."
4161 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4162 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4165 msgid "You have to wait %s!"
4166 msgstr "Du måste vänta %s!"
4169 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4170 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4171 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4172 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4175 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4176 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4177 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4178 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4179 "vill återställa dina inställningar."
4182 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4184 "Do you want to set the pin now?"
4186 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4188 "Vill du ange PIN kod nu?"
4190 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4191 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4193 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4194 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4197 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4200 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4201 "uppgraderingsprocessen."
4204 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4205 "blank dual layer DVD!"
4207 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4208 "tom dual layer DVD!"
4210 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4211 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4214 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4217 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4221 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4222 "Press OK to start upgrade."
4224 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4225 "Tryck OK för att starta."
4227 msgid "Your network configuration has been activated."
4228 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4231 "Your network configuration has been activated.\n"
4232 "A second configured interface has been found.\n"
4234 "Do you want to disable the second network interface?"
4236 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4237 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4239 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4241 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4242 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4244 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4245 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4247 msgid "[alternative edit]"
4248 msgstr "[ändra alternativ]"
4250 msgid "[bouquet edit]"
4251 msgstr "[favoritlists editor]"
4253 msgid "[favourite edit]"
4254 msgstr "[favorit editor]"
4257 msgstr "[flyttläge]"
4259 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4262 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4265 msgid "abort alternatives edit"
4266 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4268 msgid "abort bouquet edit"
4269 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4271 msgid "abort favourites edit"
4272 msgstr "avbryt editera favoriter"
4274 msgid "about to start"
4275 msgstr "håller på att starta"
4277 msgid "activate current configuration"
4278 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4280 msgid "add Provider"
4286 msgid "add a nameserver entry"
4287 msgstr "lägga till en namnserver post"
4289 msgid "add alternatives"
4290 msgstr "lägg till alternativ"
4292 msgid "add bookmark"
4293 msgstr "lägg till bokmärke"
4296 msgstr "lägg till favoritlista"
4298 msgid "add directory to playlist"
4299 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4301 msgid "add file to playlist"
4302 msgstr "lägg till fil i spellista"
4304 msgid "add files to playlist"
4305 msgstr "lägg till fil i spellista"
4308 msgstr "lägg till markör"
4310 msgid "add recording (enter recording duration)"
4311 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4313 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4314 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4316 msgid "add recording (indefinitely)"
4317 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4319 msgid "add recording (stop after current event)"
4320 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4322 msgid "add service to bouquet"
4323 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4325 msgid "add service to favourites"
4326 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4328 msgid "add to parental protection"
4329 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4334 msgid "alphabetic sort"
4335 msgstr "sortera alfabetiskt"
4338 "are you sure you want to restore\n"
4339 "following backup:\n"
4341 "vill du verkligen återställa\n"
4342 "med följande backup:\n"
4344 msgid "assigned CAIds"
4347 msgid "assigned Services/Provider"
4351 msgid "audio track (%s) format"
4352 msgstr "ljudspår (%s) format"
4355 msgid "audio track (%s) language"
4356 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4358 msgid "audio tracks"
4367 msgid "background image"
4368 msgstr "bakgrundsbild"
4370 msgid "backgroundcolor"
4371 msgstr "bakgrundsfärg"
4386 msgid "burn audio track (%s)"
4387 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4389 msgid "change recording (duration)"
4390 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4392 msgid "change recording (endtime)"
4393 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4398 msgid "choose destination directory"
4399 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4401 msgid "circular left"
4402 msgstr "cirkulär vänster"
4404 msgid "circular right"
4405 msgstr "circulär höger"
4407 msgid "clear playlist"
4408 msgstr "rensa spellista"
4414 msgstr "konfigurationsmeny"
4425 msgid "copy to bouquets"
4426 msgstr "kopiera till favoritlista"
4428 msgid "create directory"
4429 msgstr "skapa bibliotek"
4441 msgstr "ta bort klipp"
4444 msgstr "ta bort fil"
4446 msgid "delete playlist entry"
4447 msgstr "ta bort post i spellista"
4449 msgid "delete saved playlist"
4450 msgstr "ta bort sparad spellista"
4458 msgid "disable move mode"
4459 msgstr "avaktivera flyttläge"
4462 msgstr "avaktiverad"
4464 msgid "disconnected"
4465 msgstr "bortkopplad"
4467 msgid "do not change"
4473 msgid "don't record"
4474 msgstr "spela inte in"
4479 msgid "edit alternatives"
4480 msgstr "ändra alternativ"
4488 msgid "enable bouquet edit"
4489 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4491 msgid "enable favourite edit"
4492 msgstr "aktivera favoriter editor"
4494 msgid "enable move mode"
4495 msgstr "aktivera flyttläge"
4500 msgid "end alternatives edit"
4501 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4503 msgid "end bouquet edit"
4504 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4506 msgid "end cut here"
4507 msgstr "slutklipp här"
4509 msgid "end favourites edit"
4510 msgstr "avsluta favoriter editor"
4512 msgid "enigma2 and network"
4513 msgstr "enigma2 och nätverk"
4518 msgid "exceeds dual layer medium!"
4519 msgstr "överskrider dual layer media"
4521 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4522 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4524 msgid "exit mediaplayer"
4525 msgstr "avsluta mediaspelare"
4527 msgid "exit movielist"
4528 msgstr "avsluta filmlista"
4530 msgid "exit nameserver configuration"
4531 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4533 msgid "exit network adapter configuration"
4534 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4536 msgid "exit network adapter setup menu"
4537 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4539 msgid "exit network interface list"
4540 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4542 msgid "exit networkadapter setup menu"
4543 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4546 msgstr "misslyckades"
4548 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4549 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4554 msgid "fine-tune your display"
4555 msgstr "fininställ din skärm"
4557 msgid "forward to the next chapter"
4558 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4563 msgid "free diskspace"
4564 msgstr "ledigt diskutrymme"
4566 msgid "go to deep standby"
4567 msgstr "stäng av mottagaren"
4569 msgid "go to standby"
4570 msgstr "inta standby"
4575 msgid "hear radio..."
4576 msgstr "lyssna på radio..."
4581 msgid "hidden network"
4582 msgstr "gömt nätverk"
4584 msgid "hide extended description"
4585 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4588 msgstr "dölj spelare"
4599 msgid "immediate shutdown"
4600 msgstr "omedelbar avstängning"
4607 "inkommande samtal!\n"
4608 "%s ringer från %s!"
4611 msgstr "initiera modul"
4613 msgid "init modules"
4616 msgid "insert mark here"
4617 msgstr "infoga markör här"
4619 msgid "jump back to the previous title"
4620 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4622 msgid "jump forward to the next title"
4623 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4625 msgid "jump to listbegin"
4626 msgstr "hoppa till liststart"
4628 msgid "jump to listend"
4629 msgstr "hoppa till listslut"
4631 msgid "jump to next marked position"
4632 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4634 msgid "jump to previous marked position"
4635 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4637 msgid "leave movie player..."
4638 msgstr "lämna videospelare..."
4646 msgid "list style compact"
4647 msgstr "liststil kompakt"
4649 msgid "list style compact with description"
4650 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4652 msgid "list style default"
4653 msgstr "liststil grundläge"
4655 msgid "list style single line"
4656 msgstr "liststil enkel linje"
4658 msgid "load playlist"
4659 msgstr "ladda spellista"
4664 msgid "loopthrough to"
4665 msgstr "loopthrough till"
4688 msgid "move PiP to main picture"
4689 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4691 msgid "move down to last entry"
4692 msgstr "flytta ner till sista posten"
4694 msgid "move down to next entry"
4695 msgstr "flytta ner till nästa post"
4697 msgid "move up to first entry"
4698 msgstr "flytta upp till första posten"
4700 msgid "move up to previous entry"
4701 msgstr "flytta upp till föregående post"
4712 msgid "next channel"
4713 msgstr "nästa kanal"
4715 msgid "next channel in history"
4716 msgstr "nästa kanal i historiken"
4721 msgid "no CAId selected"
4724 msgid "no CI slots found"
4727 msgid "no HDD found"
4728 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4733 msgid "no module found"
4734 msgstr "ingen modul hittad"
4737 msgstr "inget viloläge"
4740 msgstr "ingen timeout"
4751 msgid "nothing connected"
4752 msgstr "inget anslutet"
4754 msgid "of a DUAL layer medium used."
4755 msgstr "av DUAL layer media använt."
4757 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4758 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4766 msgid "on READ ONLY medium."
4767 msgstr "på READ ONLY media."
4772 msgid "open nameserver configuration"
4773 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4775 msgid "open servicelist"
4776 msgstr "öppna kanallista"
4778 msgid "open servicelist(down)"
4779 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4781 msgid "open servicelist(up)"
4782 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4784 msgid "open virtual keyboard input help"
4785 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4794 msgstr "spela angivet"
4796 msgid "play from next mark or playlist entry"
4797 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4799 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4800 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4802 msgid "please press OK when ready"
4803 msgstr "tryck OK när du är klar"
4805 msgid "please wait, loading picture..."
4806 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4808 msgid "previous channel"
4809 msgstr "föregående kanal"
4811 msgid "previous channel in history"
4812 msgstr "föregående kanal i historiken"
4817 msgid "recording..."
4818 msgstr "spelar in..."
4823 msgid "remove a nameserver entry"
4824 msgstr "ta bort en namnserver post"
4826 msgid "remove after this position"
4827 msgstr "ta bort efter denna position"
4829 msgid "remove all alternatives"
4830 msgstr "ta bort alla alternativ"
4832 msgid "remove all new found flags"
4833 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4835 msgid "remove before this position"
4836 msgstr "ta bort före denna position"
4838 msgid "remove bookmark"
4839 msgstr "ta bort bokmärke"
4841 msgid "remove directory"
4842 msgstr "ta bort bibliotek"
4844 msgid "remove entry"
4845 msgstr "ta bort post"
4847 msgid "remove from parental protection"
4848 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4850 msgid "remove new found flag"
4851 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4853 msgid "remove selected satellite"
4854 msgstr "ta bort vald satellite"
4856 msgid "remove this mark"
4857 msgstr "ta bort denna markör"
4859 msgid "repeat playlist"
4860 msgstr "upprepa spellista"
4863 msgstr "repeterande"
4865 msgid "rewind to the previous chapter"
4866 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4871 msgid "save last directory on exit"
4872 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4874 msgid "save playlist"
4875 msgstr "spara spellista"
4877 msgid "save playlist on exit"
4878 msgstr "spara spellista vid avslut"
4881 msgstr "sökning klar!"
4884 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4885 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4888 msgstr "sökningsstatus"
4893 msgid "second cable of motorized LNB"
4894 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4902 msgid "select .NFI flash file"
4903 msgstr "välj .NFI flash fil"
4908 msgid "select image from server"
4909 msgstr "välj image från server"
4911 msgid "select interface"
4914 msgid "select menu entry"
4915 msgstr "välj meny post"
4917 msgid "select movie"
4920 msgid "select the movie path"
4921 msgstr "välj film sökväg"
4927 msgstr "installation PIN"
4929 msgid "show DVD main menu"
4930 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4933 msgstr "visa EPG..."
4935 msgid "show Infoline"
4936 msgstr "visa Infolinje"
4941 msgid "show alternatives"
4942 msgstr "visa alternativ"
4944 msgid "show event details"
4945 msgstr "visa programdetaljer"
4947 msgid "show extended description"
4948 msgstr "visa utökad beskrivning"
4950 msgid "show first selected tag"
4951 msgstr "visa första valda märkning"
4953 msgid "show second selected tag"
4954 msgstr "visa andra valda märkning"
4956 msgid "show shutdown menu"
4957 msgstr "visa avstängningsmeny"
4959 msgid "show single service EPG..."
4960 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4962 msgid "show tag menu"
4963 msgstr "visa märkningsmeny"
4965 msgid "show transponder info"
4966 msgstr "visa transponder info"
4968 msgid "shuffle playlist"
4969 msgstr "blanda spellista"
4977 msgid "skip backward"
4978 msgstr "hoppa bakåt"
4980 msgid "skip backward (enter time)"
4981 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4983 msgid "skip forward"
4984 msgstr "hoppa framåt"
4986 msgid "skip forward (enter time)"
4987 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4989 msgid "slide picture in loop"
4990 msgstr "bildspel i loop"
4992 msgid "sort by date"
4993 msgstr "sortera efter datum"
5001 msgid "start cut here"
5002 msgstr "startklipp här"
5004 msgid "start directory"
5005 msgstr "startbibliotek"
5007 msgid "start timeshift"
5008 msgstr "starta timeshift"
5014 msgstr "avsluta BiB"
5019 msgid "stop recording"
5020 msgstr "stoppa inspelning"
5022 msgid "stop timeshift"
5023 msgstr "stoppa timeshift"
5025 msgid "swap PiP and main picture"
5026 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5028 msgid "switch to bookmarks"
5029 msgstr "byt till bokmärke"
5031 msgid "switch to filelist"
5032 msgstr "byt till fillista"
5034 msgid "switch to playlist"
5035 msgstr "byt till spellista"
5037 msgid "switch to the next angle"
5038 msgstr "byt till nästa position"
5040 msgid "switch to the next audio track"
5041 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5043 msgid "switch to the next subtitle language"
5044 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5046 msgid "template file"
5052 msgid "this recording"
5053 msgstr "denna inspelning"
5055 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5056 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5058 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5059 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5061 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5062 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5067 msgid "unknown service"
5068 msgstr "okänd kanal"
5070 msgid "until restart"
5071 msgstr "innan omstart"
5073 msgid "user defined"
5074 msgstr "användardefinierad"
5079 msgid "view extensions..."
5080 msgstr "visa utökningar..."
5082 msgid "view recordings..."
5083 msgstr "visa inspelningar..."
5085 msgid "wait for ci..."
5086 msgstr "vänta på ci..."
5088 msgid "wait for mmi..."
5089 msgstr "vänta på mmi..."
5109 msgid "yes (keep feeds)"
5110 msgstr "ja (behåll feeds)"
5113 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5114 "assistance before rebooting your dreambox."
5116 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5117 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5128 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5129 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5140 #~ msgid "Add title..."
5141 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5147 #~ msgstr "All nycklar"
5152 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5153 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5155 #~ msgid "An error occured!"
5156 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5159 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5160 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5163 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5164 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5168 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5171 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5177 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5178 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5183 #~ msgid "Burn To DVD..."
5184 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5186 #~ msgid "Choose Location"
5187 #~ msgstr "Välj lokation"
5189 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5190 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5192 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5193 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5195 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5196 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5198 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5199 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5202 #~ msgstr "Bekräfta"
5204 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5205 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5207 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5208 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5210 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5211 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5213 #~ msgid "DVD ENTER key"
5214 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5216 #~ msgid "DVD down key"
5217 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5219 #~ msgid "DVD left key"
5220 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5222 #~ msgid "DVD right key"
5223 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5225 #~ msgid "DVD up key"
5226 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5228 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5229 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5231 #~ msgid "Device Setup..."
5232 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5234 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5235 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5238 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5241 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5245 #~ "Do you really want to download\n"
5248 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5251 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5252 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5254 #~ msgid "Downloading image description..."
5255 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5257 #~ msgid "Edit current title"
5258 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5260 #~ msgid "Edit title..."
5261 #~ msgstr "Ändra titel..."
5263 #~ msgid "Enable LAN"
5264 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5266 #~ msgid "Enable WLAN"
5267 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5270 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5273 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5279 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5280 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5282 #~ msgid "Filename and path"
5283 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5285 #~ msgid "Fix USB stick"
5286 #~ msgstr "Fix USB stick"
5288 #~ msgid "Font size"
5289 #~ msgstr "Font storlek"
5294 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5295 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5297 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5298 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5304 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5305 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5306 #~ "configured correctly."
5308 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5309 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5310 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5313 #~ "No working wireless interface found.\n"
5314 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5315 #~ "enable your local network interface."
5317 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5318 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5319 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5322 #~ "No working wireless interface found.\n"
5323 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5324 #~ "you local network interface."
5326 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5327 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5328 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5331 #~ "No working wireless interface found.\n"
5332 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5333 #~ "your local network interface."
5335 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5336 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5337 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5340 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5341 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5342 #~ "Network is configured correctly."
5344 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5345 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5346 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5348 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5349 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5352 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5353 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5356 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5357 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5361 #~ msgstr "Annat..."
5363 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5364 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5367 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5368 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5369 #~ "built in wireless network support"
5371 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5372 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5373 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5376 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5377 #~ "needed values.\n"
5378 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5380 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5381 #~ "de behövda värdena.\n"
5382 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5385 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5386 #~ "needed values.\n"
5387 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5389 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5390 #~ "behövda värdena.\n"
5391 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5393 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5394 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5396 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5397 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5399 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5400 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5403 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5404 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5406 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5409 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5411 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5413 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5416 #~ msgid "Really delete this timer?"
5417 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5420 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5423 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5426 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5429 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5432 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5435 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5437 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5438 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5440 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5441 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5443 #~ msgid "Save current project to disk"
5444 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5447 #~ msgstr "Spara..."
5452 #~ msgid "Search for"
5453 #~ msgstr "Sök efter"
5455 #~ msgid "Show files from %s"
5456 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5465 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5467 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5469 #~ "Please press OK to continue."
5471 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5474 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5476 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5479 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5481 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5483 #~ "Please press OK to continue."
5485 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5488 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5490 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5493 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5494 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5496 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5498 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5501 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5502 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5503 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5506 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5507 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5508 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5509 #~ "flasher från stickan!"
5515 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5516 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5519 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5520 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5521 #~ "tagit ut stickan."
5523 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5524 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5529 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5530 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5532 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5536 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5537 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5539 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5541 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5542 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5548 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5549 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5550 #~ "Do you want to define keywords now?"
5552 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5553 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5554 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5557 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5558 #~ "Please choose what you want to do next."
5560 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5561 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5564 #~ "Your network is restarting.\n"
5565 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5567 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5568 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5571 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5572 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5574 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5575 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5578 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5579 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5581 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5582 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5585 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5586 #~ "Please choose what you want to do next."
5588 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5589 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5597 #~ msgid "equal to Socket A"
5598 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5600 #~ msgid "font face"
5601 #~ msgstr "font utseende"
5603 #~ msgid "full /etc directory"
5604 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5609 #~ msgid "highlighted button"
5610 #~ msgstr "Vald knapp"
5615 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5616 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5618 #~ msgid "no Picture found"
5619 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5621 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5622 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5624 #~ msgid "rebooting..."
5625 #~ msgstr "startar om..."
5627 #~ msgid "show first tag"
5628 #~ msgstr "visa första märkning"
5630 #~ msgid "show second tag"
5631 #~ msgstr "visa andra märkning"
5633 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5634 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"