fcea5645bf8c1ab22e0d634e78a7ae98e1ff78d2
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Online update of your Dreambox software."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Press OK on your remote control to continue."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Restore your Dreambox settings."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox with a new firmware."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your backups by date."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Scan for local packages and install them."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Select your backup device.\n"
70 "Current device: "
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "View, install and remove available or installed packages."
76 msgstr ""
77
78 msgid " "
79 msgstr " "
80
81 msgid " extensions."
82 msgstr ""
83
84 msgid " packages selected."
85 msgstr ""
86
87 msgid " updates available."
88 msgstr ""
89
90 msgid "#000000"
91 msgstr "#000000"
92
93 msgid "#0064c7"
94 msgstr "#0064c7"
95
96 msgid "#25062748"
97 msgstr "#25062748"
98
99 msgid "#389416"
100 msgstr "#389416"
101
102 msgid "#80000000"
103 msgstr "#80000000"
104
105 msgid "#80ffffff"
106 msgstr "#80ffffff"
107
108 msgid "#bab329"
109 msgstr "#bab329"
110
111 msgid "#f23d21"
112 msgstr "#f23d21"
113
114 msgid "#ffffff"
115 msgstr "#ffffff"
116
117 msgid "#ffffffff"
118 msgstr "#ffffffff"
119
120 msgid "%H:%M"
121 msgstr "%H:%M"
122
123 #, python-format
124 msgid "%d jobs are running in the background!"
125 msgstr ""
126
127 #, python-format
128 msgid "%d min"
129 msgstr "%d min"
130
131 #, python-format
132 msgid "%d services found!"
133 msgstr "%d kanaler funnet"
134
135 msgid "%d.%B %Y"
136 msgstr "%d.%B %Y"
137
138 #, python-format
139 msgid ""
140 "%s\n"
141 "(%s, %d MB free)"
142 msgstr ""
143 "%s\n"
144 "(%s, %d MB ledig)"
145
146 #, python-format
147 msgid "%s (%s)\n"
148 msgstr "%s (%s)\n"
149
150 msgid "(ZAP)"
151 msgstr "(ZAP)"
152
153 msgid "(empty)"
154 msgstr "(tom)"
155
156 msgid "(show optional DVD audio menu)"
157 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
158
159 msgid "* Only available if more than one interface is active."
160 msgstr ""
161
162 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
163 msgstr ""
164
165 msgid ".NFI Download failed:"
166 msgstr ""
167
168 msgid ""
169 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
170 msgstr ""
171
172 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
173 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
174
175 msgid "/var directory"
176 msgstr "/var folder"
177
178 msgid "0"
179 msgstr "0"
180
181 msgid "1"
182 msgstr "1"
183
184 msgid "1.0"
185 msgstr "1.0"
186
187 msgid "1.1"
188 msgstr "1.1"
189
190 msgid "1.2"
191 msgstr "1.2"
192
193 msgid "12V output"
194 msgstr "12V utgang"
195
196 msgid "13 V"
197 msgstr "13 V"
198
199 msgid "16:10"
200 msgstr "16:10"
201
202 msgid "16:10 Letterbox"
203 msgstr "16:10 Letterbox"
204
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
207
208 msgid "16:9"
209 msgstr "16:9"
210
211 msgid "16:9 Letterbox"
212 msgstr "16:9 Letterbox"
213
214 msgid "16:9 always"
215 msgstr "16:9 alltid"
216
217 msgid "18 V"
218 msgstr "18 V"
219
220 msgid "2"
221 msgstr "2"
222
223 msgid "3"
224 msgstr "3"
225
226 msgid "30 minutes"
227 msgstr "30 minutter"
228
229 msgid "4"
230 msgstr "4"
231
232 msgid "4:3"
233 msgstr "4:3"
234
235 msgid "4:3 Letterbox"
236 msgstr "4:3 Letterbox"
237
238 msgid "4:3 PanScan"
239 msgstr "4:3 PanScan"
240
241 msgid "5"
242 msgstr "5"
243
244 msgid "5 minutes"
245 msgstr "5 minutter"
246
247 msgid "50 Hz"
248 msgstr "50 Hz"
249
250 msgid "6"
251 msgstr "6"
252
253 msgid "60 minutes"
254 msgstr "60 minutter"
255
256 msgid "7"
257 msgstr "7"
258
259 msgid "8"
260 msgstr "8"
261
262 msgid "9"
263 msgstr "9"
264
265 msgid "<unknown>"
266 msgstr "<ukjent>"
267
268 msgid "??"
269 msgstr "??"
270
271 msgid "A"
272 msgstr "A"
273
274 #, python-format
275 msgid ""
276 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
277 "Do you want to keep your version?"
278 msgstr ""
279 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
280 "Vil du bruke din versjon ?"
281
282 msgid ""
283 "A finished record timer wants to set your\n"
284 "Dreambox to standby. Do that now?"
285 msgstr ""
286 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
287 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
288
289 msgid ""
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
292 msgstr ""
293 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
294 "Skal den slås av nå ?"
295
296 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
297 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A record has been started:\n"
302 "%s"
303 msgstr ""
304 "Et opptak har startet:\n"
305 "%s"
306
307 msgid ""
308 "A recording is currently running.\n"
309 "What do you want to do?"
310 msgstr ""
311 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
312 "Hva vil du gjøre?"
313
314 msgid ""
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "configure the positioner."
317 msgstr ""
318 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
319 "å konfigurere motoren."
320
321 msgid ""
322 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
323 "start the satfinder."
324 msgstr ""
325 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
326 "å starte satellittfinneren."
327
328 #, python-format
329 msgid "A required tool (%s) was not found."
330 msgstr ""
331
332 msgid ""
333 "A sleep timer wants to set your\n"
334 "Dreambox to standby. Do that now?"
335 msgstr ""
336 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
337 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
338
339 msgid ""
340 "A sleep timer wants to shut down\n"
341 "your Dreambox. Shutdown now?"
342 msgstr ""
343 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
344 "Dreambox. Slå av nå?"
345
346 msgid ""
347 "A timer failed to record!\n"
348 "Disable TV and try again?\n"
349 msgstr ""
350 "En timer startet ikke opptak.\n"
351 "Skift program og prøv igjen?\n"
352
353 msgid "A/V Settings"
354 msgstr "A/V-Instillinger"
355
356 msgid "AA"
357 msgstr "AA"
358
359 msgid "AB"
360 msgstr "AB"
361
362 msgid "AC3 default"
363 msgstr "AC3 som standard"
364
365 msgid "AC3 downmix"
366 msgstr "AC3 nedmix"
367
368 msgid "Abort"
369 msgstr ""
370
371 msgid "About"
372 msgstr "Om"
373
374 msgid "About..."
375 msgstr "Om..."
376
377 msgid "Action on long powerbutton press"
378 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
379
380 msgid "Action:"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Activate Picture in Picture"
384 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
385
386 msgid "Activate network settings"
387 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
388
389 msgid "Adapter settings"
390 msgstr "Adapter instillinger"
391
392 msgid "Add"
393 msgstr "Legge til"
394
395 msgid "Add Bookmark"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Add a mark"
399 msgstr "Legge til markør"
400
401 msgid "Add a new title"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Add timer"
405 msgstr "Legge til timer"
406
407 msgid "Add title"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Add to bouquet"
411 msgstr "Legge til i bouquet"
412
413 msgid "Add to favourites"
414 msgstr "Legge til i favoritter"
415
416 msgid ""
417 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
418 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
419 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
420 "test screens."
421 msgstr ""
422 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
423 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
424 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
425 "testbilder"
426
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "Avansert"
429
430 msgid "Advanced Options"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Advanced Video Setup"
434 msgstr "Avansert Video Oppsett"
435
436 msgid "Advanced restore"
437 msgstr ""
438
439 msgid "After event"
440 msgstr "Etter program"
441
442 msgid ""
443 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
444 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
445 msgstr ""
446 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
447 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
448
449 msgid "Album"
450 msgstr "Album"
451
452 msgid "All"
453 msgstr "Alle"
454
455 msgid "All Satellites"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Alpha"
459 msgstr "Alpha"
460
461 msgid "Alternative radio mode"
462 msgstr "Alternativ radio modus"
463
464 msgid "Alternative services tuner priority"
465 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
466
467 msgid "Always ask before sending"
468 msgstr ""
469
470 msgid "An empty filename is illegal."
471 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
472
473 msgid "An unknown error occured!"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Arabic"
477 msgstr "Arabisk"
478
479 msgid ""
480 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
481 "\n"
482 msgstr ""
483
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to delete\n"
486 "following backup:\n"
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
491 "\n"
492 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
493
494 msgid ""
495 "Are you sure you want to restore\n"
496 "following backup:\n"
497 msgstr ""
498
499 msgid ""
500 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
501 "Enigma2 will restart after the restore"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Artist"
505 msgstr "Artist"
506
507 msgid "Ask before shutdown:"
508 msgstr "Spør før avstegning"
509
510 msgid "Ask user"
511 msgstr "Spør bruker"
512
513 msgid "Aspect Ratio"
514 msgstr "Breddeforhold"
515
516 msgid "Audio"
517 msgstr "Lyd"
518
519 msgid "Audio Options..."
520 msgstr "Lyd Valg..."
521
522 msgid "Author: "
523 msgstr ""
524
525 msgid "Authoring mode"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Auto"
529 msgstr "Auto"
530
531 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Auto scart switching"
535 msgstr "Auto scart bytte"
536
537 msgid "Automatic"
538 msgstr "Automatisk"
539
540 msgid "Automatic Scan"
541 msgstr "Automatisk Søk"
542
543 msgid "Available format variables"
544 msgstr ""
545
546 msgid "B"
547 msgstr "B"
548
549 msgid "BA"
550 msgstr "BA"
551
552 msgid "BB"
553 msgstr "BB"
554
555 msgid "BER"
556 msgstr "BER"
557
558 msgid "BER:"
559 msgstr "BER:"
560
561 msgid "Back"
562 msgstr "Tilbake"
563
564 msgid "Background"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Backup"
568 msgstr "Backup"
569
570 msgid "Backup Location"
571 msgstr "Backup Lokasjon"
572
573 msgid "Backup Mode"
574 msgstr "Backup Modus"
575
576 msgid "Backup done."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Backup failed."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
583 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
584
585 msgid "Backup running"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Backup running..."
589 msgstr ""
590
591 msgid "Backup system settings"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Band"
595 msgstr "Bånd"
596
597 msgid "Bandwidth"
598 msgstr "Båndbredde"
599
600 msgid "Begin time"
601 msgstr "Starttid"
602
603 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
604 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
605
606 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
607 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
608
609 msgid "Behavior when a movie is started"
610 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
611
612 msgid "Behavior when a movie is stopped"
613 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
614
615 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
616 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
617
618 msgid "Bookmarks"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Brightness"
622 msgstr "Lysstyrke"
623
624 msgid "Burn DVD"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Burn existing image to DVD"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Burn to DVD..."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Bus: "
634 msgstr "Bus: "
635
636 msgid ""
637 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
638 "displayed."
639 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
640
641 msgid "C"
642 msgstr ""
643
644 msgid "C-Band"
645 msgstr "C-bånd"
646
647 msgid "CF Drive"
648 msgstr "CF Disk"
649
650 msgid "CI assignment"
651 msgstr ""
652
653 msgid "CVBS"
654 msgstr "CVBS"
655
656 msgid "Cable"
657 msgstr "Kabel"
658
659 msgid "Cache Thumbnails"
660 msgstr "Cache Thumbnails"
661
662 msgid "Call monitoring"
663 msgstr "Samtalemonitorering"
664
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Avbryte"
667
668 msgid "Cannot parse feed directory"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Capacity: "
672 msgstr "Kapasitet: "
673
674 msgid "Card"
675 msgstr "Kort"
676
677 msgid "Catalan"
678 msgstr "Katalansk"
679
680 msgid "Change bouquets in quickzap"
681 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
682
683 msgid "Change dir."
684 msgstr ""
685
686 msgid "Change pin code"
687 msgstr "Bytt pin kode"
688
689 msgid "Change service pin"
690 msgstr "Bytt kanal kode"
691
692 msgid "Change service pins"
693 msgstr "Bytt kanal koder"
694
695 msgid "Change setup pin"
696 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
697
698 msgid "Channel"
699 msgstr "Kanal"
700
701 msgid "Channel Selection"
702 msgstr "Kanalliste"
703
704 msgid "Channel not in services list"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Channel:"
708 msgstr "Kanal:"
709
710 msgid "Channellist menu"
711 msgstr "Kanalliste-meny"
712
713 msgid "Chap."
714 msgstr "Kap."
715
716 msgid "Chapter"
717 msgstr "Kapittel"
718
719 msgid "Chapter:"
720 msgstr "Kapittel:"
721
722 msgid "Check"
723 msgstr "Undersøk"
724
725 msgid "Checking Filesystem..."
726 msgstr "Undersøker Filsystem"
727
728 msgid "Choose Tuner"
729 msgstr "Velg Tuner"
730
731 msgid "Choose backup files"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Choose backup location"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Choose bouquet"
738 msgstr "Velg bouquet"
739
740 msgid "Choose source"
741 msgstr "Velg kilde"
742
743 msgid "Choose target folder"
744 msgstr "Velg folder du vil bruke"
745
746 msgid "Choose upgrade source"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Choose your Skin"
750 msgstr "Velg ditt Skin"
751
752 msgid "Circular left"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Circular right"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Cleanup"
759 msgstr "Opprydning"
760
761 msgid "Clear before scan"
762 msgstr "Slett før søking"
763
764 msgid "Clear log"
765 msgstr "Tøm log"
766
767 msgid "Close"
768 msgstr "Lukk"
769
770 msgid "Code rate high"
771 msgstr "Kode rate høy"
772
773 msgid "Code rate low"
774 msgstr "Kode rate lav"
775
776 msgid "Coderate HP"
777 msgstr "Koderate HP"
778
779 msgid "Coderate LP"
780 msgstr "Koderate LP"
781
782 msgid "Collection name"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Collection settings"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Color Format"
789 msgstr "Fargeformat"
790
791 msgid "Command execution..."
792 msgstr "Kommando utføres..."
793
794 msgid "Command order"
795 msgstr "Kommando rekkefølge"
796
797 msgid "Committed DiSEqC command"
798 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
799
800 msgid "Common Interface"
801 msgstr "Common Interface"
802
803 msgid "Common Interface Assignment"
804 msgstr ""
805
806 msgid "CommonInterface"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Communication"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Compact Flash"
813 msgstr "Compact Flash"
814
815 msgid "Compact flash card"
816 msgstr "Compact flash kort"
817
818 msgid "Complete"
819 msgstr "Komplett"
820
821 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Config"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Configuration Mode"
828 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
829
830 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Configuring"
834 msgstr "Konfigurerer"
835
836 msgid "Conflicting timer"
837 msgstr "Timerkollisjon"
838
839 msgid "Connect"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Connected to"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Connected to Fritz!Box!"
846 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
847
848 msgid "Connected!"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
852 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
853
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "Connection to Fritz!Box\n"
857 "failed! (%s)\n"
858 "retrying..."
859 msgstr ""
860 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
861 "feilet! (%s)\n"
862 "prøver igjen..."
863
864 msgid "Constellation"
865 msgstr "Konstellasjon"
866
867 msgid "Content does not fit on DVD!"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Continue"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Continue in background"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Continue playing"
877 msgstr "Fortsett avspilling"
878
879 msgid "Contrast"
880 msgstr "Kontrast"
881
882 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
886 msgstr ""
887
888 #, python-format
889 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
890 msgstr ""
891
892 msgid "CrashlogAutoSubmit"
893 msgstr ""
894
895 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
896 msgstr ""
897
898 msgid ""
899 "Crashlogs found!\n"
900 "Send them to Dream Multimedia ?"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Create DVD-ISO"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Create movie folder failed"
907 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
908
909 #, python-format
910 msgid "Creating directory %s failed."
911 msgstr ""
912
913 msgid "Creating partition failed"
914 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
915
916 msgid "Croatian"
917 msgstr "Kroatisk"
918
919 msgid "Current Transponder"
920 msgstr "Nåværende Transponder"
921
922 msgid "Current settings:"
923 msgstr "Nåværende innstillinger:"
924
925 msgid "Current version:"
926 msgstr "Aktuell Versjon:"
927
928 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
929 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
930
931 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
932 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
933
934 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
935 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
936
937 msgid "Customize"
938 msgstr "Tilpass"
939
940 msgid "Cut"
941 msgstr "Klipp ut"
942
943 msgid "Cutlist editor..."
944 msgstr "Klippliste editor..."
945
946 msgid "Czech"
947 msgstr "Tjekkisk"
948
949 msgid "D"
950 msgstr ""
951
952 msgid "DHCP"
953 msgstr "DHCP"
954
955 msgid "DVB-S"
956 msgstr "DVB-S"
957
958 msgid "DVB-S2"
959 msgstr "DVB-S2"
960
961 msgid "DVD Player"
962 msgstr "DVD spiller"
963
964 msgid "DVD media toolbox"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Danish"
968 msgstr "Dansk"
969
970 msgid "Date"
971 msgstr "Dato"
972
973 msgid "Deep Standby"
974 msgstr "Dyp Standby"
975
976 msgid "Default Settings"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Default services lists"
980 msgstr "Standard tjeneste liste"
981
982 msgid "Default settings"
983 msgstr "Standard instillinger"
984
985 msgid "Delay"
986 msgstr "Forsinkelse"
987
988 msgid "Delete"
989 msgstr "Slette"
990
991 msgid "Delete crashlogs"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Delete entry"
995 msgstr "Slett timer"
996
997 msgid "Delete failed!"
998 msgstr "Sletting feilet."
999
1000 #, python-format
1001 msgid ""
1002 "Delete no more configured satellite\n"
1003 "%s?"
1004 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
1005
1006 msgid "Description"
1007 msgstr "Beskrivelse"
1008
1009 msgid "Deselect"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Destination directory"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Detected HDD:"
1016 msgstr "Gjenkjent HDD:"
1017
1018 msgid "Detected NIMs:"
1019 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
1020
1021 msgid "DiSEqC"
1022 msgstr "DiSEqC"
1023
1024 msgid "DiSEqC A/B"
1025 msgstr "DiSEqC A/B"
1026
1027 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1028 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1029
1030 msgid "DiSEqC mode"
1031 msgstr "DiSEqC-Modus"
1032
1033 msgid "DiSEqC repeats"
1034 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
1035
1036 msgid "Dialing:"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "Directory %s nonexistent."
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Disable"
1047 msgstr "Slå av"
1048
1049 msgid "Disable Picture in Picture"
1050 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
1051
1052 msgid "Disable Subtitles"
1053 msgstr "Slå av Undertekster"
1054
1055 msgid "Disable crashlog reporting"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Disable timer"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Disabled"
1062 msgstr "Avslått"
1063
1064 msgid "Disconnect"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, python-format
1068 msgid ""
1069 "Disconnected from\n"
1070 "Fritz!Box! (%s)\n"
1071 "retrying..."
1072 msgstr ""
1073 "Koblet fra\n"
1074 "Fritz!Box! (%s)\n"
1075 "prøver igjen..."
1076
1077 msgid "Dish"
1078 msgstr "Parabol"
1079
1080 msgid "Display 16:9 content as"
1081 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
1082
1083 msgid "Display 4:3 content as"
1084 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
1085
1086 msgid "Display >16:9 content as"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Display Setup"
1090 msgstr "Display Oppsett"
1091
1092 msgid "Display and Userinterface"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, python-format
1096 msgid ""
1097 "Do you really want to REMOVE\n"
1098 "the plugin \"%s\"?"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid ""
1102 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1103 "This could take lots of time!"
1104 msgstr ""
1105 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
1106 "Det kan ta veldig lang tid!"
1107
1108 #, python-format
1109 msgid "Do you really want to delete %s?"
1110 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
1111
1112 #, python-format
1113 msgid ""
1114 "Do you really want to download\n"
1115 "the plugin \"%s\"?"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid ""
1119 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1120 "All data on the disk will be lost!"
1121 msgstr ""
1122 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1123 "Alle data på disken forsvinner!"
1124
1125 #, python-format
1126 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, python-format
1130 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid ""
1134 "Do you want to backup now?\n"
1135 "After pressing OK, please wait!"
1136 msgstr ""
1137 "Vil du ta backup nå?\n"
1138 "Trykk OK og vennligst vent!"
1139
1140 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Do you want to do a service scan?"
1144 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
1145
1146 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1147 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
1148
1149 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1150 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
1151
1152 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Do you want to install the package:\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1159 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
1160
1161 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Do you want to restore your settings?"
1171 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
1172
1173 msgid "Do you want to resume this playback?"
1174 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
1175
1176 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid ""
1180 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1181 "After pressing OK, please wait!"
1182 msgstr ""
1183 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
1184 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
1185
1186 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1190 msgstr "Vil du se en veiledning?"
1191
1192 msgid "Don't ask, just send"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1196 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1197
1198 #, python-format
1199 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1200 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1204 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Download"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Download Plugins"
1217 msgstr "Last ned plugin"
1218
1219 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Downloadable new plugins"
1223 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1224
1225 msgid "Downloadable plugins"
1226 msgstr "Nedlastbare plugins"
1227
1228 msgid "Downloading"
1229 msgstr "Laster ned"
1230
1231 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1232 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1233
1234 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Dreambox software because updates are available."
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Dutch"
1241 msgstr "Nederlandsk"
1242
1243 msgid "E"
1244 msgstr "E"
1245
1246 msgid "EPG Selection"
1247 msgstr "EPG Valg"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1251 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1252
1253 msgid "East"
1254 msgstr "Øst"
1255
1256 msgid "Edit"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Edit DNS"
1260 msgstr "Endre DNS"
1261
1262 msgid "Edit IPKG source URL..."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Edit Title"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Edit chapters of current title"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Edit services list"
1272 msgstr "Editer kanallister"
1273
1274 msgid "Edit settings"
1275 msgstr "Endre instillinger"
1276
1277 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1278 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1279
1280 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1281 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1282
1283 msgid "Edit title"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Electronic Program Guide"
1287 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1288
1289 msgid "Enable"
1290 msgstr "Aktiver"
1291
1292 msgid "Enable 5V for active antenna"
1293 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1294
1295 msgid "Enable multiple bouquets"
1296 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1297
1298 msgid "Enable parental control"
1299 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1300
1301 msgid "Enable timer"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Enabled"
1305 msgstr "Aktivert"
1306
1307 msgid "Encryption"
1308 msgstr "Kryptering"
1309
1310 msgid "Encryption Key"
1311 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1312
1313 msgid "Encryption Keytype"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Encryption Type"
1317 msgstr "Krypteringstype"
1318
1319 msgid "End time"
1320 msgstr "Slutt tid"
1321
1322 msgid "EndTime"
1323 msgstr "Slutttid"
1324
1325 msgid "English"
1326 msgstr "Engelsk"
1327
1328 msgid ""
1329 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1330 "\n"
1331 "If you experience any problems please contact\n"
1332 "stephan@reichholf.net\n"
1333 "\n"
1334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1335 msgstr ""
1336 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1337 "\n"
1338 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1339 "stephan@reichholf.net\n"
1340 "\n"
1341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1342
1343 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1344 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1345 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1346 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1347 #.       "fast forward". 
1348 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1349 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1350
1351 msgid "Enter Rewind at speed"
1352 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1353
1354 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Enter main menu..."
1361 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1362
1363 msgid "Enter the service pin"
1364 msgstr "Skriv inn service pin"
1365
1366 msgid "Error"
1367 msgstr "Feil"
1368
1369 msgid "Error executing plugin"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, python-format
1373 msgid ""
1374 "Error: %s\n"
1375 "Retry?"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Eventview"
1379 msgstr "Programoversikt"
1380
1381 msgid "Everything is fine"
1382 msgstr "Alt er i orden"
1383
1384 msgid "Execution Progress:"
1385 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1386
1387 msgid "Execution finished!!"
1388 msgstr "Utførelse ferdig!"
1389
1390 msgid "Exif"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Exit"
1394 msgstr "Avslutt"
1395
1396 msgid "Exit editor"
1397 msgstr "Avslutt editor"
1398
1399 msgid "Exit the wizard"
1400 msgstr "Avslutt guiden"
1401
1402 msgid "Exit wizard"
1403 msgstr "Avslutt guide"
1404
1405 msgid "Expert"
1406 msgstr "Ekspert"
1407
1408 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Extended Setup..."
1412 msgstr "Utvidet Oppsett"
1413
1414 msgid "Extensions"
1415 msgstr "Tillegg"
1416
1417 msgid "FEC"
1418 msgstr "FEC"
1419
1420 msgid "Factory reset"
1421 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1422
1423 msgid "Failed"
1424 msgstr "Feilet"
1425
1426 msgid "Fast"
1427 msgstr "Hurtig"
1428
1429 msgid "Fast DiSEqC"
1430 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1431
1432 msgid "Fast Forward speeds"
1433 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1434
1435 msgid "Fast epoch"
1436 msgstr "Hurtig epoch"
1437
1438 msgid "Favourites"
1439 msgstr "Favoritter"
1440
1441 msgid "Filesystem Check..."
1442 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1443
1444 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1445 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1446
1447 msgid "Finetune"
1448 msgstr "Fininstilling."
1449
1450 msgid "Finished"
1451 msgstr "Ferdig"
1452
1453 msgid "Finished configuring your network"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Finished restarting your network"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Finnish"
1460 msgstr "Finsk"
1461
1462 msgid ""
1463 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Flash"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Flashing failed"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Format"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1479 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1480
1481 msgid "Frame size in full view"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "French"
1485 msgstr "Fransk"
1486
1487 msgid "Frequency"
1488 msgstr "Frekvens"
1489
1490 msgid "Frequency bands"
1491 msgstr "Frekvens bånd"
1492
1493 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1494 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1495
1496 msgid "Frequency steps"
1497 msgstr "Frekvens steg"
1498
1499 msgid "Fri"
1500 msgstr "Fre"
1501
1502 msgid "Friday"
1503 msgstr "Fredag"
1504
1505 msgid "Frisian"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1509 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1510
1511 #, python-format
1512 msgid "Frontprocessor version: %d"
1513 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1514
1515 msgid "Fsck failed"
1516 msgstr "Fsck feilet"
1517
1518 msgid "Function not yet implemented"
1519 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1520
1521 msgid ""
1522 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1523 "Do you want to Restart the GUI now?"
1524 msgstr ""
1525 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1526 "Vil du restarte GUI nå?"
1527
1528 msgid "Gateway"
1529 msgstr "Gateway"
1530
1531 msgid "General AC3 Delay"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "General AC3 delay"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "General PCM Delay"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "General PCM delay"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Genre"
1544 msgstr "Genre"
1545
1546 msgid "German"
1547 msgstr "Tysk"
1548
1549 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1550 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1551
1552 msgid "Goto 0"
1553 msgstr "Goto 0"
1554
1555 msgid "Goto position"
1556 msgstr "Gå til posisjon"
1557
1558 msgid "Graphical Multi EPG"
1559 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1560
1561 msgid "Greek"
1562 msgstr "Gresk"
1563
1564 msgid "Guard Interval"
1565 msgstr "Guard Interval"
1566
1567 msgid "Guard interval mode"
1568 msgstr "Guard interval modus"
1569
1570 msgid "Harddisk"
1571 msgstr "Harddisk"
1572
1573 msgid "Harddisk setup"
1574 msgstr "Harddisk oppsett"
1575
1576 msgid "Harddisk standby after"
1577 msgstr "Harddisk standby etter"
1578
1579 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Hidden network SSID"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Hierarchy Information"
1586 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1587
1588 msgid "Hierarchy mode"
1589 msgstr "Hierarkisk modus"
1590
1591 msgid "High bitrate support"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Horizontal"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "How many minutes do you want to record?"
1598 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1599
1600 msgid "How to handle found crashlogs:"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Hungarian"
1604 msgstr "Ungarsk"
1605
1606 msgid "IP Address"
1607 msgstr "IP-Adresse"
1608
1609 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "ISO path"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Icelandic"
1616 msgstr "Islandsk"
1617
1618 msgid "If you can see this page, please press OK."
1619 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1620
1621 msgid ""
1622 "If you see this, something is wrong with\n"
1623 "your scart connection. Press OK to return."
1624 msgstr ""
1625 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1626 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1627
1628 msgid ""
1629 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1630 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1631 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1632 "possible.\n"
1633 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1634 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1635 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1636 "step.\n"
1637 "If you are happy with the result, press OK."
1638 msgstr ""
1639 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1640 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1641 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1642 "kontrast som mulig.\n"
1643 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1644 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1645 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1646 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1647
1648 msgid "Image flash utility"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Image-Upgrade"
1652 msgstr "Image-Oppgradering"
1653
1654 msgid "In Progress"
1655 msgstr "Er igang"
1656
1657 msgid ""
1658 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1659 msgstr ""
1660 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1661 "innspillingen!\n"
1662
1663 msgid "Increased voltage"
1664 msgstr "Økt spenning"
1665
1666 msgid "Index"
1667 msgstr "Indeks"
1668
1669 msgid "InfoBar"
1670 msgstr "InfoBar"
1671
1672 msgid "Infobar timeout"
1673 msgstr "Infobar timeout"
1674
1675 msgid "Information"
1676 msgstr "Informasjon"
1677
1678 msgid "Init"
1679 msgstr "Init"
1680
1681 msgid "Initialization..."
1682 msgstr "Initiering..."
1683
1684 msgid "Initialize"
1685 msgstr "Initialiser"
1686
1687 msgid "Initializing Harddisk..."
1688 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1689
1690 msgid "Input"
1691 msgstr "Input"
1692
1693 msgid "Install"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Install a new image with a USB stick"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Install a new image with your web browser"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Install local IPKG"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Install or remove finished."
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Install settings, skins, software..."
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Install software updates..."
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Installation finished."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Installing"
1718 msgstr "Installerer"
1719
1720 msgid "Installing Software..."
1721 msgstr "Installerer Software"
1722
1723 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1724 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1725
1726 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1727 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1728
1729 msgid "Installing package content... Please wait..."
1730 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1731
1732 msgid "Instant Record..."
1733 msgstr "Direkte avspilling"
1734
1735 msgid "Integrated Ethernet"
1736 msgstr "Integrert Nettverk"
1737
1738 msgid "Integrated Wireless"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Intermediate"
1742 msgstr "Normal"
1743
1744 msgid "Internal Flash"
1745 msgstr "Intern Flash"
1746
1747 msgid "Invalid Location"
1748 msgstr "Feil plassering"
1749
1750 #, python-format
1751 msgid "Invalid directory selected: %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Inversion"
1755 msgstr "Inversion"
1756
1757 msgid "Invert display"
1758 msgstr "Inverter display"
1759
1760 msgid "Ipkg"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Is this videomode ok?"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Italian"
1767 msgstr "Italiensk"
1768
1769 msgid "Job View"
1770 msgstr "Job oversikt"
1771
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1773 msgid "Just Scale"
1774 msgstr "Bare skaler"
1775
1776 msgid "Keyboard"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Keyboard Map"
1780 msgstr "Tastaturlayout"
1781
1782 msgid "Keyboard Setup"
1783 msgstr "Tastaturinstillinger"
1784
1785 msgid "Keymap"
1786 msgstr "Taste-layout"
1787
1788 msgid "LAN Adapter"
1789 msgstr "LAN Adapter"
1790
1791 msgid "LNB"
1792 msgstr "LNB"
1793
1794 msgid "LOF"
1795 msgstr "LOF"
1796
1797 msgid "LOF/H"
1798 msgstr "LOF/H"
1799
1800 msgid "LOF/L"
1801 msgstr "LOF/L"
1802
1803 msgid "Language selection"
1804 msgstr "Språkvalg"
1805
1806 msgid "Language..."
1807 msgstr "Språk..."
1808
1809 msgid "Last speed"
1810 msgstr "Siste hastighet"
1811
1812 msgid "Latitude"
1813 msgstr "Breddegrad"
1814
1815 msgid "Latvian"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Leave DVD Player?"
1819 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1820
1821 msgid "Left"
1822 msgstr "Venstre"
1823
1824 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1828 msgid "Letterbox"
1829 msgstr "Letterbox"
1830
1831 msgid "Limit east"
1832 msgstr "Grense øst"
1833
1834 msgid "Limit west"
1835 msgstr "Grense vest"
1836
1837 msgid "Limited character set for recording filenames"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Limits off"
1841 msgstr "Grenser av"
1842
1843 msgid "Limits on"
1844 msgstr "Grenser på"
1845
1846 msgid "Link:"
1847 msgstr "Link:"
1848
1849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "List of Storage Devices"
1853 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1854
1855 msgid "Lithuanian"
1856 msgstr "Litauisk"
1857
1858 msgid "Load"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Local Network"
1865 msgstr "Lokalnettverk"
1866
1867 msgid "Location"
1868 msgstr "Plassering"
1869
1870 msgid "Lock:"
1871 msgstr "Lås:"
1872
1873 msgid "Log results to harddisk"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Long Keypress"
1877 msgstr "Langt Tastetrykk"
1878
1879 msgid "Longitude"
1880 msgstr "Lengdegrad"
1881
1882 msgid "MMC Card"
1883 msgstr "MMC Kort"
1884
1885 msgid "MORE"
1886 msgstr "MER"
1887
1888 msgid "Main menu"
1889 msgstr "Hovedmeny"
1890
1891 msgid "Mainmenu"
1892 msgstr "Hovedmeny"
1893
1894 msgid "Make this mark an 'in' point"
1895 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1896
1897 msgid "Make this mark an 'out' point"
1898 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1899
1900 msgid "Make this mark just a mark"
1901 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1902
1903 msgid "Manage your receiver's software"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Manual Scan"
1907 msgstr "Manuelt Søk"
1908
1909 msgid "Manual transponder"
1910 msgstr "Manuell transponder"
1911
1912 msgid "Manufacturer"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Margin after record"
1916 msgstr "Margin etter opptak"
1917
1918 msgid "Margin before record (minutes)"
1919 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1920
1921 msgid "Media player"
1922 msgstr "Media Avspiller"
1923
1924 msgid "MediaPlayer"
1925 msgstr "MediaAvspiller"
1926
1927 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Medium is not empty!"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Menu"
1934 msgstr "Meny"
1935
1936 msgid "Message"
1937 msgstr "Melding"
1938
1939 msgid "Message..."
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Mkfs failed"
1943 msgstr "Mkfs feilet"
1944
1945 msgid "Mode"
1946 msgstr "Modus"
1947
1948 msgid "Model: "
1949 msgstr "Modell:"
1950
1951 msgid "Modulation"
1952 msgstr "Modulasjon"
1953
1954 msgid "Modulator"
1955 msgstr "Modulator"
1956
1957 msgid "Mon"
1958 msgstr "Man"
1959
1960 msgid "Mon-Fri"
1961 msgstr "Man-Fre"
1962
1963 msgid "Monday"
1964 msgstr "Mandag"
1965
1966 msgid "Mount failed"
1967 msgstr "Mounting feilet"
1968
1969 msgid "Move Picture in Picture"
1970 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1971
1972 msgid "Move east"
1973 msgstr "Flytt østover"
1974
1975 msgid "Move west"
1976 msgstr "Flytt vestover"
1977
1978 msgid "Movielist menu"
1979 msgstr "Filmliste Meny"
1980
1981 msgid "Multi EPG"
1982 msgstr "Multi EPG"
1983
1984 msgid "Multimedia"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Multiple service support"
1988 msgstr "Multi kanal support"
1989
1990 msgid "Multisat"
1991 msgstr "Multisat"
1992
1993 msgid "Mute"
1994 msgstr "Mute"
1995
1996 msgid "N/A"
1997 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1998
1999 msgid "NEXT"
2000 msgstr "NESTE"
2001
2002 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "NOW"
2006 msgstr "NÅ"
2007
2008 msgid "NTSC"
2009 msgstr "NTSC"
2010
2011 msgid "Name"
2012 msgstr "Navn"
2013
2014 msgid "Nameserver"
2015 msgstr "Navneserver"
2016
2017 #, python-format
2018 msgid "Nameserver %d"
2019 msgstr "Navneserver %d"
2020
2021 msgid "Nameserver Setup"
2022 msgstr "Navneserver Oppsett"
2023
2024 msgid "Nameserver settings"
2025 msgstr "Navneserver instillinger"
2026
2027 msgid "Netmask"
2028 msgstr "Nettverksmaske"
2029
2030 msgid "Network"
2031 msgstr "Nettverk"
2032
2033 msgid "Network Configuration..."
2034 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
2035
2036 msgid "Network Mount"
2037 msgstr "Nettverk Monteringer"
2038
2039 msgid "Network SSID"
2040 msgstr "Nettverks SSID"
2041
2042 msgid "Network Setup"
2043 msgstr "Nettverk Oppsett"
2044
2045 msgid "Network scan"
2046 msgstr "Nettverkssøk"
2047
2048 msgid "Network setup"
2049 msgstr "Nettverksinstillinger"
2050
2051 msgid "Network test"
2052 msgstr "Nettverk test"
2053
2054 msgid "Network test..."
2055 msgstr "Nettverks test..."
2056
2057 msgid "Network..."
2058 msgstr "Nettverk..."
2059
2060 msgid "Network:"
2061 msgstr "Nettverk:"
2062
2063 msgid "NetworkWizard"
2064 msgstr "Nettverksguide"
2065
2066 msgid "New"
2067 msgstr "Ny"
2068
2069 msgid "New pin"
2070 msgstr "Ny pin"
2071
2072 msgid "New version:"
2073 msgstr "Ny Versjon:"
2074
2075 msgid "Next"
2076 msgstr "Neste"
2077
2078 msgid "No"
2079 msgstr "Nei"
2080
2081 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2085 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
2086
2087 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2088 msgstr ""
2089 "Ingen harddisk funnet eller\n"
2090 "Harddisk ikke initialisert."
2091
2092 msgid "No Networks found"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "No backup needed"
2096 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2097
2098 msgid ""
2099 "No data on transponder!\n"
2100 "(Timeout reading PAT)"
2101 msgstr ""
2102 "Ingen data på transponder!\n"
2103 "(Timeout ved lesing av PAT)"
2104
2105 msgid "No description available."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "No details for this image file"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "No displayable files on this medium found!"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2115 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
2116
2117 msgid "No free tuner!"
2118 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2119
2120 msgid ""
2121 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2122 msgstr ""
2123 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
2124
2125 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2126 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
2127
2128 msgid "No positioner capable frontend found."
2129 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
2130
2131 msgid "No satellite frontend found!!"
2132 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
2133
2134 msgid "No tags are set on these movies."
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2138 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
2139
2140 msgid ""
2141 "No tuner is enabled!\n"
2142 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2143 msgstr ""
2144 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
2145 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
2146
2147 msgid "No useable USB stick found"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid ""
2151 "No valid service PIN found!\n"
2152 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2153 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2154 msgstr ""
2155 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
2156 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
2157 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
2158
2159 msgid ""
2160 "No valid setup PIN found!\n"
2161 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2162 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2163 msgstr ""
2164 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
2165 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
2166 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
2167
2168 msgid ""
2169 "No working local network adapter found.\n"
2170 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2171 "configured correctly."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "No working wireless network adapter found.\n"
2176 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2177 "network is configured correctly."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "No working wireless network interface found.\n"
2182 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2183 "your local network interface."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "No, but restart from begin"
2187 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
2188
2189 msgid "No, do nothing."
2190 msgstr "Nei, gjør ingenting"
2191
2192 msgid "No, just start my dreambox"
2193 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
2194
2195 msgid "No, scan later manually"
2196 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
2197
2198 msgid "No, send them never."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "None"
2202 msgstr "Ingen"
2203
2204 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2205 msgid "Nonlinear"
2206 msgstr "Ikke lineær"
2207
2208 msgid "North"
2209 msgstr "Nord"
2210
2211 msgid "Norwegian"
2212 msgstr "Norsk"
2213
2214 #, python-format
2215 msgid ""
2216 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2217 "required, %d MB available)"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid ""
2221 "Nothing to scan!\n"
2222 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2223 msgstr ""
2224 "Ikke noe å søke!\n"
2225 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
2226
2227 msgid "Now Playing"
2228 msgstr "Nå avspilles"
2229
2230 msgid ""
2231 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2232 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2233 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2234 msgstr ""
2235 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
2236 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
2237 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
2238
2239 msgid "OK"
2240 msgstr "OK"
2241
2242 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2243 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
2244
2245 msgid "OSD Settings"
2246 msgstr "OSD-Instillinger"
2247
2248 msgid "OSD visibility"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Off"
2252 msgstr "Av"
2253
2254 msgid "On"
2255 msgstr "På"
2256
2257 msgid "One"
2258 msgstr "En"
2259
2260 msgid "Online-Upgrade"
2261 msgstr "Online-Oppgradering"
2262
2263 msgid "Only Free scan"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Orbital Position"
2267 msgstr "Orbital Posisjon"
2268
2269 msgid "PAL"
2270 msgstr "PAL"
2271
2272 msgid "PIDs"
2273 msgstr "PIDs"
2274
2275 msgid "Package details for: "
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Package list update"
2279 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
2280
2281 msgid "Packet management"
2282 msgstr "Pakkeforvaltning"
2283
2284 msgid "Packet manager"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Page"
2288 msgstr "Side"
2289
2290 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2291 msgid "Pan&Scan"
2292 msgstr "Pan&Scan"
2293
2294 msgid "Parent Directory"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Parental control"
2298 msgstr "Foreldrekontroll"
2299
2300 msgid "Parental control services Editor"
2301 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2302
2303 msgid "Parental control setup"
2304 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2305
2306 msgid "Parental control type"
2307 msgstr "Foreldrekontroll type"
2308
2309 msgid "Password"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Pause movie at end"
2313 msgstr "Pause filem ved slutt"
2314
2315 msgid "Phone number"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "PiPSetup"
2319 msgstr "BiB Oppsett"
2320
2321 msgid "PicturePlayer"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2325 msgid "Pillarbox"
2326 msgstr "Sorte kanter"
2327
2328 msgid "Pilot"
2329 msgstr "Pilot"
2330
2331 msgid "Pin code needed"
2332 msgstr "Pin kode nødvendig"
2333
2334 msgid "Play"
2335 msgstr "Spill av"
2336
2337 msgid "Play Audio-CD..."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Play DVD"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Play Music..."
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Play recorded movies..."
2347 msgstr "Spill av filmopptak..."
2348
2349 msgid "Please Reboot"
2350 msgstr "Vennligst restart"
2351
2352 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2353 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2354
2355 msgid "Please change recording endtime"
2356 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2357
2358 msgid "Please check your network settings!"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Please choose an extension..."
2365 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2366
2367 msgid "Please choose he package..."
2368 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2369
2370 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2371 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2372
2373 msgid ""
2374 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2375 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2379 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2380
2381 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2382 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2383
2384 msgid "Please enter a name for the new marker"
2385 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2386
2387 msgid "Please enter a new filename"
2388 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2389
2390 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2391 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2392
2393 msgid "Please enter name of the new directory"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Please enter the correct pin code"
2397 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2398
2399 msgid "Please enter the old pin code"
2400 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2401
2402 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2403 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2404
2405 msgid ""
2406 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2407 "therefore the default directory is being used instead."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Please press OK to continue."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Please press OK!"
2414 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2415
2416 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Please select a playlist to delete..."
2420 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2421
2422 msgid "Please select a playlist..."
2423 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2424
2425 msgid "Please select a subservice to record..."
2426 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2427
2428 msgid "Please select a subservice..."
2429 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2430
2431 msgid "Please select medium to use as backup location"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Please select tag to filter..."
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Please select target directory or medium"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Please select the movie path..."
2441 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2442
2443 msgid "Please set up tuner B"
2444 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2445
2446 msgid "Please set up tuner C"
2447 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2448
2449 msgid "Please set up tuner D"
2450 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2451
2452 msgid ""
2453 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2454 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2455 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2456 msgstr ""
2457 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2458 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2459 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2460
2461 msgid ""
2462 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2463 "the OK button."
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Please wait while we configure your network..."
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Please wait..."
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Please wait... Loading list..."
2482 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2483
2484 msgid "Plugin browser"
2485 msgstr "Plugin Meny"
2486
2487 msgid "Plugin manager"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Plugin manager help..."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Plugin manager process information..."
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Plugins"
2497 msgstr "Plugins"
2498
2499 msgid "Polarity"
2500 msgstr "Polaritet"
2501
2502 msgid "Polarization"
2503 msgstr "Polarisasjon"
2504
2505 msgid "Polish"
2506 msgstr "Polsk"
2507
2508 msgid "Port A"
2509 msgstr "Port A"
2510
2511 msgid "Port B"
2512 msgstr "Port B"
2513
2514 msgid "Port C"
2515 msgstr "Port C"
2516
2517 msgid "Port D"
2518 msgstr "Port D"
2519
2520 msgid "Portuguese"
2521 msgstr "Portugisisk"
2522
2523 msgid "Positioner"
2524 msgstr "Motor"
2525
2526 msgid "Positioner fine movement"
2527 msgstr "Finjustering av motor"
2528
2529 msgid "Positioner movement"
2530 msgstr "Motorbevegelser"
2531
2532 msgid "Positioner setup"
2533 msgstr "Motor oppsett"
2534
2535 msgid "Positioner storage"
2536 msgstr "Motor lagring"
2537
2538 msgid "Power threshold in mA"
2539 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2540
2541 msgid "Predefined transponder"
2542 msgstr "Predefinert transponder"
2543
2544 msgid "Preparing... Please wait"
2545 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2546
2547 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2548 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2549
2550 msgid "Press OK to activate the settings."
2551 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2552
2553 msgid "Press OK to edit the settings."
2554 msgstr ""
2555
2556 #, python-format
2557 msgid "Press OK to get further details for %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Press OK to scan"
2561 msgstr "Trykk OK for å søke."
2562
2563 msgid "Press OK to start the scan"
2564 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2565
2566 msgid "Prev"
2567 msgstr "Forrige"
2568
2569 msgid "Preview menu"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Primary DNS"
2573 msgstr "Primær DNS"
2574
2575 msgid "Priority"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Process"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Properties of current title"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Protect services"
2585 msgstr "Beskytt kanaler"
2586
2587 msgid "Protect setup"
2588 msgstr "Beskytt oppsett"
2589
2590 msgid "Provider"
2591 msgstr "Tilbyder"
2592
2593 msgid "Provider to scan"
2594 msgstr "Tilbyder til søking"
2595
2596 msgid "Providers"
2597 msgstr "Tilbydere"
2598
2599 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Quick"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Quickzap"
2606 msgstr "Quickzap"
2607
2608 msgid "RC Menu"
2609 msgstr "Fjernkontroll"
2610
2611 msgid "RF output"
2612 msgstr "RF utgang"
2613
2614 msgid "RGB"
2615 msgstr "RGB"
2616
2617 msgid "RSS Feed URI"
2618 msgstr "RSS Feed URI"
2619
2620 msgid "Radio"
2621 msgstr "Radio"
2622
2623 msgid "Ram Disk"
2624 msgstr "Ram Disk"
2625
2626 msgid "Random"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Really close without saving settings?"
2630 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2631
2632 msgid "Really delete done timers?"
2633 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2634
2635 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2636 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2637
2638 msgid "Really reboot now?"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Really restart now?"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Really shutdown now?"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Reboot"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Reception Settings"
2651 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2652
2653 msgid "Record"
2654 msgstr "Spille inn"
2655
2656 #, python-format
2657 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Recorded files..."
2661 msgstr "Innspilte filer"
2662
2663 msgid "Recording"
2664 msgstr "Spiller inn"
2665
2666 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Recordings"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Recordings always have priority"
2673 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2674
2675 msgid "Reenter new pin"
2676 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2677
2678 msgid "Refresh Rate"
2679 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2680
2681 msgid "Refresh rate selection."
2682 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2683
2684 msgid "Reload"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Remove"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Remove Bookmark"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Remove Plugins"
2694 msgstr "Fjern Plugins"
2695
2696 msgid "Remove a mark"
2697 msgstr "Fjern en markør"
2698
2699 msgid "Remove currently selected title"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Remove finished."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Remove plugins"
2706 msgstr "Fjern plugins"
2707
2708 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Remove timer"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Remove title"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Removing"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, python-format
2724 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Rename"
2728 msgstr "Gi nytt navn"
2729
2730 msgid "Rename crashlogs"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Repeat"
2734 msgstr "Gjenta"
2735
2736 msgid "Repeat Type"
2737 msgstr "Gjentagelses Type"
2738
2739 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2740 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2741
2742 msgid "Repeats"
2743 msgstr "Gjentagelser"
2744
2745 msgid "Reset"
2746 msgstr "Tilbakestill"
2747
2748 msgid "Reset and renumerate title names"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Resolution"
2752 msgstr "Oppløsning"
2753
2754 msgid "Restart"
2755 msgstr "Restart"
2756
2757 msgid "Restart GUI"
2758 msgstr "Restart GUI"
2759
2760 msgid "Restart GUI now?"
2761 msgstr "Restart GUI nå?"
2762
2763 msgid "Restart network"
2764 msgstr "Restart nettverk"
2765
2766 msgid "Restart test"
2767 msgstr "Restart test"
2768
2769 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2770 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2771
2772 msgid "Restore"
2773 msgstr "Gjenopprett"
2774
2775 msgid "Restore backups..."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Restore running"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Restore running..."
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Restore system settings"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid ""
2788 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2789 "settings now."
2790 msgstr ""
2791 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2792 "dem nå."
2793
2794 msgid "Resume from last position"
2795 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2796
2797 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2798 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2799 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2800 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2801 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2802 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2803 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2804 msgid "Resuming playback"
2805 msgstr "Fortsetter avspilling"
2806
2807 msgid "Return to file browser"
2808 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2809
2810 msgid "Return to movie list"
2811 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2812
2813 msgid "Return to previous service"
2814 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2815
2816 msgid "Rewind speeds"
2817 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2818
2819 msgid "Right"
2820 msgstr "Høyre"
2821
2822 msgid "Rolloff"
2823 msgstr "Rolloff"
2824
2825 msgid "Rotor turning speed"
2826 msgstr "Motor dreie hastighet"
2827
2828 msgid "Running"
2829 msgstr "Kjører"
2830
2831 msgid "Russian"
2832 msgstr "Russisk"
2833
2834 msgid "S-Video"
2835 msgstr "S-Video"
2836
2837 msgid "SNR"
2838 msgstr "SNR"
2839
2840 msgid "SNR:"
2841 msgstr "SNR:"
2842
2843 msgid "Sat"
2844 msgstr "Lør"
2845
2846 msgid "Sat / Dish Setup"
2847 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2848
2849 msgid "Satellite"
2850 msgstr "Satellitt"
2851
2852 msgid "Satellite Equipment Setup"
2853 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2854
2855 msgid "Satellites"
2856 msgstr "Satelliter"
2857
2858 msgid "Satfinder"
2859 msgstr "Satellittfinner"
2860
2861 msgid "Sats"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Satteliteequipment"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Saturday"
2868 msgstr "Lørdag"
2869
2870 msgid "Save"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Save Playlist"
2874 msgstr "Lagre Spilliste"
2875
2876 msgid "Scaling Mode"
2877 msgstr "Skalerings Modus"
2878
2879 msgid "Scan "
2880 msgstr "Søking "
2881
2882 msgid "Scan Files..."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Scan QAM128"
2886 msgstr "Søke QAM128"
2887
2888 msgid "Scan QAM16"
2889 msgstr "Søke QAM16"
2890
2891 msgid "Scan QAM256"
2892 msgstr "Søke QAM256"
2893
2894 msgid "Scan QAM32"
2895 msgstr "Søke QAM32"
2896
2897 msgid "Scan QAM64"
2898 msgstr "Søke QAM64"
2899
2900 msgid "Scan SR6875"
2901 msgstr "Søke SR6875"
2902
2903 msgid "Scan SR6900"
2904 msgstr "Søke SR6900"
2905
2906 msgid "Scan Wireless Networks"
2907 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2908
2909 msgid "Scan additional SR"
2910 msgstr "Søke ytterlige SR"
2911
2912 msgid "Scan band EU HYPER"
2913 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2914
2915 msgid "Scan band EU MID"
2916 msgstr "Søke bånd EU MID"
2917
2918 msgid "Scan band EU SUPER"
2919 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2920
2921 msgid "Scan band EU UHF IV"
2922 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2923
2924 msgid "Scan band EU UHF V"
2925 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2926
2927 msgid "Scan band EU VHF I"
2928 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2929
2930 msgid "Scan band EU VHF III"
2931 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2932
2933 msgid "Scan band US HIGH"
2934 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2935
2936 msgid "Scan band US HYPER"
2937 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2938
2939 msgid "Scan band US LOW"
2940 msgstr "Søke bånd US LOW"
2941
2942 msgid "Scan band US MID"
2943 msgstr "Søke bånd US MID"
2944
2945 msgid "Scan band US SUPER"
2946 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2947
2948 msgid ""
2949 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2950 "WLAN USB Stick\n"
2951 msgstr ""
2952 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2953 "WLAN USB adapter\n"
2954
2955 msgid ""
2956 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2957 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2958
2959 msgid "Search east"
2960 msgstr "Søk øst"
2961
2962 msgid "Search west"
2963 msgstr "Søk vest"
2964
2965 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Secondary DNS"
2969 msgstr "Sekundær DNS"
2970
2971 msgid "Seek"
2972 msgstr "Søk"
2973
2974 msgid "Select"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Select HDD"
2978 msgstr "Velg harddisk"
2979
2980 msgid "Select IPKG source to edit..."
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Select Location"
2984 msgstr "Velg Plassering"
2985
2986 msgid "Select Network Adapter"
2987 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2988
2989 msgid "Select a movie"
2990 msgstr "Velg film"
2991
2992 msgid "Select audio mode"
2993 msgstr "Velg lydmodus"
2994
2995 msgid "Select audio track"
2996 msgstr "Velg lydspor"
2997
2998 msgid "Select channel to record from"
2999 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
3000
3001 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Select files/folders to backup..."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Select image"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Select provider to add..."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Select refresh rate"
3014 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
3015
3016 msgid "Select service to add..."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Select video input"
3020 msgstr "Velg videoinngang"
3021
3022 msgid "Select video input with up/down buttons"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Select video mode"
3026 msgstr "Velg videotype"
3027
3028 msgid "Selected source image"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Send DiSEqC"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Seperate titles with a main menu"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Sequence repeat"
3041 msgstr "Sekvens gjentakelse"
3042
3043 msgid "Serbian"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Service"
3047 msgstr "Kanal"
3048
3049 msgid "Service Scan"
3050 msgstr "Kanalsøk"
3051
3052 msgid "Service Searching"
3053 msgstr "Kanalsøk"
3054
3055 msgid "Service has been added to the favourites."
3056 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
3057
3058 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3059 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
3060
3061 msgid ""
3062 "Service invalid!\n"
3063 "(Timeout reading PMT)"
3064 msgstr ""
3065 "Kanal feil!\n"
3066 "(Timeout ved lesing av PMT)"
3067
3068 msgid ""
3069 "Service not found!\n"
3070 "(SID not found in PAT)"
3071 msgstr ""
3072 "Kanal ikke funnet!\n"
3073 "(SID ikke funnet i PAT)"
3074
3075 msgid "Service scan"
3076 msgstr "Kanalsøk"
3077
3078 msgid ""
3079 "Service unavailable!\n"
3080 "Check tuner configuration!"
3081 msgstr ""
3082 "Service utilgjengelig!\n"
3083 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
3084
3085 msgid "Serviceinfo"
3086 msgstr "Kanalinfo"
3087
3088 msgid "Services"
3089 msgstr "Kanaler"
3090
3091 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Set as default Interface"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Set interface as default Interface"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Set limits"
3101 msgstr "Sett grenser"
3102
3103 msgid "Settings"
3104 msgstr "Innstillinger"
3105
3106 msgid "Setup"
3107 msgstr "Oppsett"
3108
3109 msgid "Setup Mode"
3110 msgstr "Oppsett Type"
3111
3112 msgid "Show Info"
3113 msgstr "Vis Info"
3114
3115 msgid "Show Message when Recording starts"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Show WLAN Status"
3119 msgstr "Vis WLAN Status"
3120
3121 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3122 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
3123
3124 msgid "Show infobar on channel change"
3125 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
3126
3127 msgid "Show infobar on event change"
3128 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
3129
3130 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3131 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
3132
3133 msgid "Show positioner movement"
3134 msgstr "Vis motorbevegelse"
3135
3136 msgid "Show services beginning with"
3137 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
3138
3139 msgid "Show the radio player..."
3140 msgstr "Vis radio spilleren"
3141
3142 msgid "Show the tv player..."
3143 msgstr "Vis TV spilleren"
3144
3145 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3146 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
3147
3148 msgid "Shutdown Dreambox after"
3149 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
3150
3151 msgid "Similar"
3152 msgstr "Samme"
3153
3154 msgid "Similar broadcasts:"
3155 msgstr "Samme utsendelser"
3156
3157 msgid "Simple"
3158 msgstr "Enkel"
3159
3160 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Singel"
3165
3166 msgid "Single EPG"
3167 msgstr "Enkel EPG"
3168
3169 msgid "Single satellite"
3170 msgstr "Singel satellit"
3171
3172 msgid "Single transponder"
3173 msgstr "Singel transponder"
3174
3175 msgid "Singlestep (GOP)"
3176 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
3177
3178 msgid "Skin..."
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Skins"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Sleep Timer"
3185 msgstr "Sleep Timer"
3186
3187 msgid "Sleep timer action:"
3188 msgstr "Sleep timer aksjon"
3189
3190 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3191 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3192
3193 #, python-format
3194 msgid "Slot %d"
3195 msgstr "Slot %d"
3196
3197 msgid "Slovene"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Slow"
3201 msgstr "Langsom"
3202
3203 msgid "Slow Motion speeds"
3204 msgstr "Hastigheter for slow motion"
3205
3206 msgid "Software"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Software manager"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Software manager..."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Software restore"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Software update"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Some plugins are not available:\n"
3222 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
3223
3224 msgid "Somewhere else"
3225 msgstr "En annen plass"
3226
3227 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Sorry no backups found!"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3235 "\n"
3236 "Please choose an other one."
3237 msgstr ""
3238 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3239 "\n"
3240 "Venligst velg en annen."
3241
3242 msgid ""
3243 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3244 "Please choose an other one."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Sorry, no Details available!"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3252 "\n"
3253 "Please choose another one."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3257 msgid "Sort A-Z"
3258 msgstr "Sorter A-Z"
3259
3260 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3261 msgid "Sort Time"
3262 msgstr "Sorter Tid"
3263
3264 msgid "Sound"
3265 msgstr "Lyd"
3266
3267 msgid "Soundcarrier"
3268 msgstr "Tonebærer"
3269
3270 msgid "South"
3271 msgstr "Sør"
3272
3273 msgid "Spanish"
3274 msgstr "Spansk"
3275
3276 msgid "Standby"
3277 msgstr "Standby"
3278
3279 msgid "Standby / Restart"
3280 msgstr "Standby / Start om"
3281
3282 msgid "Start from the beginning"
3283 msgstr "Start fra begynnelsen"
3284
3285 msgid "Start recording?"
3286 msgstr "Start opptak?"
3287
3288 msgid "Start test"
3289 msgstr "Start test"
3290
3291 msgid "StartTime"
3292 msgstr "StartTid"
3293
3294 msgid "Starting on"
3295 msgstr "Starter på"
3296
3297 msgid "Step east"
3298 msgstr "Steg øst"
3299
3300 msgid "Step west"
3301 msgstr "Steg vest"
3302
3303 msgid "Stereo"
3304 msgstr "Stereo"
3305
3306 msgid "Stop"
3307 msgstr "Stopp"
3308
3309 msgid "Stop Timeshift?"
3310 msgstr "Stopp Timeshift?"
3311
3312 msgid "Stop current event and disable coming events"
3313 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
3314
3315 msgid "Stop current event but not coming events"
3316 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
3317
3318 msgid "Stop playing this movie?"
3319 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
3320
3321 msgid "Stop test"
3322 msgstr "Stopp test"
3323
3324 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Store position"
3331 msgstr "Lagret posisjon"
3332
3333 msgid "Stored position"
3334 msgstr "Lagret posisjon"
3335
3336 msgid "Subservice list..."
3337 msgstr "Underkanal liste..."
3338
3339 msgid "Subservices"
3340 msgstr "Underkanaler"
3341
3342 msgid "Subtitle selection"
3343 msgstr "Undertekst valg"
3344
3345 msgid "Subtitles"
3346 msgstr "Undertekster"
3347
3348 msgid "Sun"
3349 msgstr "Søn"
3350
3351 msgid "Sunday"
3352 msgstr "Søndag"
3353
3354 msgid "Swap Services"
3355 msgstr "Bytt kanaler"
3356
3357 msgid "Swedish"
3358 msgstr "Svensk"
3359
3360 msgid "Switch to next subservice"
3361 msgstr "Bytt til neste underkanal"
3362
3363 msgid "Switch to previous subservice"
3364 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
3365
3366 msgid "Symbol Rate"
3367 msgstr "Symbolrate"
3368
3369 msgid "Symbolrate"
3370 msgstr "Symbolrate"
3371
3372 msgid "System"
3373 msgstr "System"
3374
3375 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3376 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3377 msgstr ""
3378 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
3379 "theMMMMMM@gmail.com\n"
3380 "\n"
3381 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
3382
3383 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "TV System"
3387 msgstr "TV System"
3388
3389 msgid "Table of content for collection"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Tag 1"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Tag 2"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Tags"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Terrestrial"
3402 msgstr "Terrestrial"
3403
3404 msgid "Terrestrial provider"
3405 msgstr "Terrestrial tilbyder"
3406
3407 msgid "Test DiSEqC settings"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Test Type"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Test mode"
3414 msgstr "Testmodus"
3415
3416 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3417 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
3418
3419 msgid "Test-Messagebox?"
3420 msgstr "Test-Meldingsboks"
3421
3422 msgid ""
3423 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3424 "Please press OK to start using your Dreambox."
3425 msgstr ""
3426 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
3427 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
3428
3429 msgid ""
3430 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3431 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3432 "players) instead?"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid ""
3436 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3437 "the feed server and save it on the stick?"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3441 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
3442
3443 #, python-format
3444 msgid ""
3445 "The following device was found:\n"
3446 "\n"
3447 "%s\n"
3448 "\n"
3449 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "The following files were found..."
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid ""
3456 "The input port should be configured now.\n"
3457 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3458 "want to do that now?"
3459 msgstr ""
3460 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
3461 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
3462 "nå ?"
3463
3464 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3465 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
3466
3467 msgid ""
3468 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3469 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3470 msgstr ""
3471 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
3472 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
3473
3474 msgid ""
3475 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3476 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3477 "risk!"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid ""
3481 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3482 "corrupted!"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "The package doesn't contain anything."
3486 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3487
3488 #, python-format
3489 msgid "The path %s already exists."
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "The pin code has been changed successfully."
3493 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3494
3495 msgid "The pin code you entered is wrong."
3496 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3497
3498 msgid "The pin codes you entered are different."
3499 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3500
3501 #, python-format
3502 msgid "The results have been written to %s."
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "The sleep timer has been activated."
3506 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3507
3508 msgid "The sleep timer has been disabled."
3509 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3510
3511 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3512 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3513
3514 msgid ""
3515 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3516 "Please install it."
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid ""
3520 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3521 msgstr ""
3522 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3523
3524 msgid "The wizard is finished now."
3525 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3526
3527 msgid "There are at least "
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "There are no default services lists in your image."
3531 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3532
3533 msgid "There are no default settings in your image."
3534 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3535
3536 msgid ""
3537 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3538 "Do you really want to continue?"
3539 msgstr ""
3540 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3541 "Vil du virkelig fortsette?"
3542
3543 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3544 msgstr ""
3545
3546 #, python-format
3547 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid ""
3551 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3552 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid ""
3556 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3557 "flash memory?"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid ""
3561 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3562 "content on the disc."
3563 msgstr ""
3564
3565 #, python-format
3566 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #, python-format
3570 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "This is step number 2."
3574 msgstr "Dette er steg nr.2"
3575
3576 msgid "This is unsupported at the moment."
3577 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3578
3579 msgid "This plugin is installed."
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "This plugin is not installed."
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "This plugin will be installed."
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "This plugin will be removed."
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid ""
3592 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3593 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3594 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3595 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3596 "the \"Nameserver\" Configuration"
3597 msgstr ""
3598 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3599 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3600 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3601 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3602 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3603
3604 msgid ""
3605 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3606 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3607 "- verify that a network cable is attached\n"
3608 "- verify that the cable is not broken"
3609 msgstr ""
3610 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3611 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3612 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3613 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3614
3615 msgid ""
3616 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3617 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3618 "- no valid IP Address was found\n"
3619 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3620 msgstr ""
3621 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3622 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3623 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3624 "adapterkonfigurasjon"
3625
3626 msgid ""
3627 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3628 "configuration with DHCP.\n"
3629 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3630 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3631 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3632 "dialog.\n"
3633 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3634 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3635 msgstr ""
3636 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3637 "addresse via DHCP.\n"
3638 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3639 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3640 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3641 "Adapterinnstallasjon.\n"
3642 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3643 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3644 "ditt."
3645
3646 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3647 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3648
3649 msgid "Three"
3650 msgstr "Tre"
3651
3652 msgid "Threshold"
3653 msgstr "Grense"
3654
3655 msgid "Thu"
3656 msgstr "Tor"
3657
3658 msgid "Thumbnails"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Thursday"
3662 msgstr "Torsdag"
3663
3664 msgid "Time"
3665 msgstr "Tid"
3666
3667 msgid "Time/Date Input"
3668 msgstr "Tid/Dato Input"
3669
3670 msgid "Timer"
3671 msgstr "Timer"
3672
3673 msgid "Timer Edit"
3674 msgstr "Timereditering"
3675
3676 msgid "Timer Editor"
3677 msgstr "Timer-editor"
3678
3679 msgid "Timer Type"
3680 msgstr "Timer Type"
3681
3682 msgid "Timer entry"
3683 msgstr "Timer instilling"
3684
3685 msgid "Timer log"
3686 msgstr "Timer log"
3687
3688 msgid ""
3689 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3690 "Please recheck it!"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Timer sanity error"
3694 msgstr "Timer feil"
3695
3696 msgid "Timer selection"
3697 msgstr "Timer valg"
3698
3699 msgid "Timer status:"
3700 msgstr "Timer status:"
3701
3702 msgid "Timeshift"
3703 msgstr "Timeshift"
3704
3705 msgid "Timeshift not possible!"
3706 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3707
3708 msgid "Timeshift path..."
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Timezone"
3712 msgstr "Tidssone"
3713
3714 msgid "Title"
3715 msgstr "Tittel"
3716
3717 msgid "Title properties"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Titleset mode"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid ""
3724 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3725 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3726 "stick.\n"
3727 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3728 "for 10 seconds.\n"
3729 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Today"
3733 msgstr "Idag"
3734
3735 msgid "Tone mode"
3736 msgstr "Tone modus"
3737
3738 msgid "Toneburst"
3739 msgstr "Toneburst"
3740
3741 msgid "Toneburst A/B"
3742 msgstr "Toneburst A/B"
3743
3744 msgid "Track"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Translation"
3748 msgstr "Oversetting"
3749
3750 msgid "Translation:"
3751 msgstr "Oversetting:"
3752
3753 msgid "Transmission Mode"
3754 msgstr "Sendings Modus"
3755
3756 msgid "Transmission mode"
3757 msgstr "Sendingstype"
3758
3759 msgid "Transponder"
3760 msgstr "Transponder"
3761
3762 msgid "Transponder Type"
3763 msgstr "Transponder Type"
3764
3765 msgid "Tries left:"
3766 msgstr "Forsøk igjen:"
3767
3768 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3769 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3770
3771 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3772 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3773
3774 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "Tue"
3778 msgstr "Tir"
3779
3780 msgid "Tuesday"
3781 msgstr "Tirsdag"
3782
3783 msgid "Tune"
3784 msgstr "Tune"
3785
3786 msgid "Tune failed!"
3787 msgstr "Tuning feilet"
3788
3789 msgid "Tuner"
3790 msgstr "Tuner"
3791
3792 msgid "Tuner "
3793 msgstr "Tuner "
3794
3795 msgid "Tuner Slot"
3796 msgstr "Tuner Slot"
3797
3798 msgid "Tuner configuration"
3799 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3800
3801 msgid "Tuner status"
3802 msgstr "Tuner status"
3803
3804 msgid "Turkish"
3805 msgstr "Tyrkisk"
3806
3807 msgid "Two"
3808 msgstr "To"
3809
3810 msgid "Type"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "Type of scan"
3814 msgstr "Søketype"
3815
3816 msgid "USALS"
3817 msgstr "USALS"
3818
3819 msgid "USB"
3820 msgstr "USB"
3821
3822 msgid "USB Stick"
3823 msgstr "USB Stick"
3824
3825 msgid "USB stick wizard"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Ukrainian"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid ""
3832 "Unable to complete filesystem check.\n"
3833 "Error: "
3834 msgstr ""
3835 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3836 "Error:"
3837
3838 msgid ""
3839 "Unable to initialize harddisk.\n"
3840 "Error: "
3841 msgstr ""
3842 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3843 "Error:"
3844
3845 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3846 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3847
3848 msgid ""
3849 "Undo\n"
3850 "Install"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid ""
3854 "Undo\n"
3855 "Remove"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "Unicable"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "Unicable LNB"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "Unicable Martix"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "Universal LNB"
3868 msgstr "Universal LNB"
3869
3870 msgid "Unmount failed"
3871 msgstr "Unmount feilet"
3872
3873 msgid "Update"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "Updates your receiver's software"
3877 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3878
3879 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3880 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3881
3882 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3883 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3884
3885 msgid "Upgrade"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "Upgrade finished."
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3892 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3893
3894 msgid "Upgrading"
3895 msgstr "Oppgraderer"
3896
3897 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3898 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3899
3900 msgid "Use"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "Use DHCP"
3904 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3905
3906 msgid "Use Interface"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Use Power Measurement"
3910 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3911
3912 msgid "Use a gateway"
3913 msgstr "Bruk en gateway"
3914
3915 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3916 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3917 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3918 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3919 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3920 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3921 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3922 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3923 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3924 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3925 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3926 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3927 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3928 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3929
3930 msgid "Use power measurement"
3931 msgstr "Bruk strøm måling"
3932
3933 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3934 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3935
3936 msgid ""
3937 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3938 "\n"
3939 "Please set up tuner A"
3940 msgstr ""
3941 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3942 "\n"
3943 "Vennligst sett opp tuner A"
3944
3945 msgid ""
3946 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3947 "press OK."
3948 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3949
3950 msgid "Use usals for this sat"
3951 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3952
3953 msgid "Use wizard to set up basic features"
3954 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3955
3956 msgid "Used service scan type"
3957 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3958
3959 msgid "User defined"
3960 msgstr "Brukerdefinert"
3961
3962 msgid "Username"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "VCR scart"
3966 msgstr "VCR scart"
3967
3968 msgid "VMGM (intro trailer)"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Vertical"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "Video Fine-Tuning"
3975 msgstr "Video Fininnstilling"
3976
3977 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3978 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3979
3980 msgid "Video Output"
3981 msgstr "Video Utgang"
3982
3983 msgid "Video Setup"
3984 msgstr "Video Oppsett"
3985
3986 msgid "Video Wizard"
3987 msgstr "Video Guide"
3988
3989 msgid ""
3990 "Video input selection\n"
3991 "\n"
3992 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3993 "input port).\n"
3994 "\n"
3995 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3996 msgstr ""
3997 "Valg av Videoinngang\n"
3998 "\n"
3999 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
4000 "inngangsport).\n"
4001 "\n"
4002 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
4003
4004 msgid "Video mode selection."
4005 msgstr "Valg av videotype."
4006
4007 msgid "View Movies..."
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "View Photos..."
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "View Rass interactive..."
4014 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
4015
4016 msgid "View Video CD..."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "View details"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "View list of available "
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "View list of available EPG extensions."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "View list of available communication extensions."
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "View list of available default settings"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "View list of available multimedia extensions."
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "View list of available networking extensions"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "View list of available recording extensions"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "View list of available skins"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "View list of available software extensions"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "View list of available system extensions"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "View teletext..."
4062 msgstr "Vis teletext..."
4063
4064 msgid "Virtual KeyBoard"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "Voltage mode"
4068 msgstr "Spenningsmodus"
4069
4070 msgid "Volume"
4071 msgstr "Volum"
4072
4073 msgid "W"
4074 msgstr "W"
4075
4076 msgid "WEP"
4077 msgstr "WEP"
4078
4079 msgid "WPA"
4080 msgstr "WPA"
4081
4082 msgid "WPA or WPA2"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "WPA2"
4086 msgstr "WPA2"
4087
4088 msgid "WSS on 4:3"
4089 msgstr "WSS på 4:3"
4090
4091 msgid "Waiting"
4092 msgstr "Venter"
4093
4094 msgid ""
4095 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4096 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4097 "Please press OK to begin."
4098 msgstr ""
4099 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
4100 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
4101 "Vennligst trykk OK for å starte."
4102
4103 msgid "Wed"
4104 msgstr "Ons"
4105
4106 msgid "Wednesday"
4107 msgstr "Onsdag"
4108
4109 msgid "Weekday"
4110 msgstr "Ukedag"
4111
4112 msgid ""
4113 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4114 "\n"
4115 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4116 "cut'.\n"
4117 "\n"
4118 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid ""
4122 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4123 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4124 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4125 msgstr ""
4126 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
4127 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
4128 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
4129 "hvordanoppgradere din firmware."
4130
4131 msgid ""
4132 "Welcome.\n"
4133 "\n"
4134 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4135 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4136 msgstr ""
4137 "Velkommen.\n"
4138 "\n"
4139 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
4140 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
4141
4142 msgid "Welcome..."
4143 msgstr "Velkommen..."
4144
4145 msgid "West"
4146 msgstr "Vest"
4147
4148 msgid "What do you want to scan?"
4149 msgstr "Hva vil du søke etter?"
4150
4151 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid ""
4155 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4156 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4157 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4158 "automatically!\n"
4159 "\n"
4160 "Really do a factory reset?"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4164 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
4165
4166 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "Wireless"
4170 msgstr "Trådløs"
4171
4172 msgid "Wireless Network"
4173 msgstr "Trådløst Nettverk"
4174
4175 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4176 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
4177
4178 msgid "Write failed!"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "YPbPr"
4185 msgstr "YPbPr"
4186
4187 msgid "Year"
4188 msgstr "År"
4189
4190 msgid "Yes"
4191 msgstr "Ja"
4192
4193 msgid "Yes, and delete this movie"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Yes, and don't ask again."
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "Yes, backup my settings!"
4200 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
4201
4202 msgid "Yes, do a manual scan now"
4203 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
4204
4205 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4206 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
4207
4208 msgid "Yes, do another manual scan now"
4209 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
4210
4211 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4212 msgstr "Ja, slå av nå."
4213
4214 msgid "Yes, restore the settings now"
4215 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
4216
4217 msgid "Yes, returning to movie list"
4218 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
4219
4220 msgid "Yes, view the tutorial"
4221 msgstr "Ja, vis guiden"
4222
4223 msgid "You can cancel the installation."
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "You can cancel the removal."
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid ""
4230 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4231 "want to be installed."
4232 msgstr ""
4233 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
4234
4235 msgid "You can choose, what you want to install..."
4236 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
4237
4238 msgid "You can install this plugin."
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "You can remove this plugin."
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "You cannot delete this!"
4245 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
4246
4247 msgid "You chose not to install any default services lists."
4248 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
4249
4250 msgid ""
4251 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4252 "default settings later in the settings menu."
4253 msgstr ""
4254 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
4255 "senere fra innstillinger menyen."
4256
4257 msgid ""
4258 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4259 msgstr ""
4260 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
4261 "installasjonsguiden."
4262
4263 msgid ""
4264 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4265 "harddisk is not an option for you."
4266 msgstr ""
4267 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
4268 "ikke en mulighet for deg."
4269
4270 msgid ""
4271 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4272 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4273 "to the harddisk!\n"
4274 "Please press OK to start the backup now."
4275 msgstr ""
4276 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
4277 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
4278 "ta backup til harddisk!\n"
4279 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
4280
4281 msgid ""
4282 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4283 "Please press OK to start the backup now."
4284 msgstr ""
4285 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
4286 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
4287
4288 msgid ""
4289 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4290 "backup now."
4291 msgstr ""
4292 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
4293
4294 msgid ""
4295 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4296 "now."
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid ""
4300 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4301 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid ""
4305 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4306 "restore. Please press OK to start the restore now."
4307 msgstr ""
4308
4309 #, python-format
4310 msgid "You have to wait %s!"
4311 msgstr "Du må vente %s!"
4312
4313 msgid ""
4314 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4315 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4316 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4317 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4318 "your settings."
4319 msgstr ""
4320 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
4321 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
4322 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
4323 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
4324 "igjen innstillingene."
4325
4326 msgid ""
4327 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4328 "\n"
4329 "Do you want to set the pin now?"
4330 msgstr ""
4331 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
4332 "\n"
4333 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
4334
4335 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4336 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
4337
4338 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4339 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
4340
4341 msgid ""
4342 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4343 "process."
4344 msgstr ""
4345 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
4346 "oppdaterings-prosessen."
4347
4348 msgid ""
4349 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4350 "blank dual layer DVD!"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4354 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
4355
4356 msgid ""
4357 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4358 "try again."
4359 msgstr ""
4360 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
4361 "prøv igjen"
4362
4363 msgid ""
4364 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4365 "Press OK to start upgrade."
4366 msgstr ""
4367 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
4368 "Trykk OK for å starte oppdatering."
4369
4370 msgid "Your network configuration has been activated."
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid ""
4374 "Your network configuration has been activated.\n"
4375 "A second configured interface has been found.\n"
4376 "\n"
4377 "Do you want to disable the second network interface?"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4381 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
4382
4383 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4384 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
4385
4386 msgid "[alternative edit]"
4387 msgstr "[alternativ editering]"
4388
4389 msgid "[bouquet edit]"
4390 msgstr "[bouquet editering]"
4391
4392 msgid "[favourite edit]"
4393 msgstr "[favoritt editering]"
4394
4395 msgid "[move mode]"
4396 msgstr "[flytte modus]"
4397
4398 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "abort alternatives edit"
4405 msgstr "Avbryt alternativ editering"
4406
4407 msgid "abort bouquet edit"
4408 msgstr "avbryt bouquet editering"
4409
4410 msgid "abort favourites edit"
4411 msgstr "avbryt favoritt editering"
4412
4413 msgid "about to start"
4414 msgstr "starter snart"
4415
4416 msgid "activate current configuration"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "add Provider"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "add Service"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "add a nameserver entry"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "add alternatives"
4429 msgstr "legg til alternativer"
4430
4431 msgid "add bookmark"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "add bouquet"
4435 msgstr "legg til bouquet"
4436
4437 msgid "add directory to playlist"
4438 msgstr "legg til mappe til spilliste"
4439
4440 msgid "add file to playlist"
4441 msgstr "legg til fil til spilliste"
4442
4443 msgid "add files to playlist"
4444 msgstr "legg til filer til spilliste"
4445
4446 msgid "add marker"
4447 msgstr "legg till markør"
4448
4449 msgid "add recording (enter recording duration)"
4450 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
4451
4452 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4453 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
4454
4455 msgid "add recording (indefinitely)"
4456 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
4457
4458 msgid "add recording (stop after current event)"
4459 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
4460
4461 msgid "add service to bouquet"
4462 msgstr "Legg kanal til bouquet"
4463
4464 msgid "add service to favourites"
4465 msgstr "Legg kanal til favoritter"
4466
4467 msgid "add to parental protection"
4468 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
4469
4470 msgid "advanced"
4471 msgstr "avansert"
4472
4473 msgid "alphabetic sort"
4474 msgstr "sorter alfabetisk"
4475
4476 msgid ""
4477 "are you sure you want to restore\n"
4478 "following backup:\n"
4479 msgstr ""
4480 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
4481 "følgende backup:\n"
4482
4483 msgid "assigned CAIds"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "assigned Services/Provider"
4487 msgstr ""
4488
4489 #, python-format
4490 msgid "audio track (%s) format"
4491 msgstr ""
4492
4493 #, python-format
4494 msgid "audio track (%s) language"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "audio tracks"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "auto"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "back"
4504 msgstr "Tilbake"
4505
4506 msgid "background image"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "backgroundcolor"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "better"
4513 msgstr "bedre"
4514
4515 msgid "black"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "blacklist"
4519 msgstr "svartlist"
4520
4521 msgid "blue"
4522 msgstr ""
4523
4524 #, python-format
4525 msgid "burn audio track (%s)"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "change recording (duration)"
4529 msgstr "endre innspilling (lengde)"
4530
4531 msgid "change recording (endtime)"
4532 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
4533
4534 msgid "chapters"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "choose destination directory"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "circular left"
4541 msgstr "Sirkulær venstre"
4542
4543 msgid "circular right"
4544 msgstr "Sirkulær høyre"
4545
4546 msgid "clear playlist"
4547 msgstr "tøm spilliste"
4548
4549 msgid "complex"
4550 msgstr "kompleks"
4551
4552 msgid "config menu"
4553 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
4554
4555 msgid "confirmed"
4556 msgstr "bekreftet"
4557
4558 msgid "connected"
4559 msgstr "tilkoblet"
4560
4561 msgid "continue"
4562 msgstr "fortsett"
4563
4564 msgid "copy to bouquets"
4565 msgstr "kopier til bouquets"
4566
4567 msgid "create directory"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "daily"
4571 msgstr "Daglig"
4572
4573 msgid "day"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "delete"
4577 msgstr "slett"
4578
4579 msgid "delete cut"
4580 msgstr "slett klipp"
4581
4582 msgid "delete file"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "delete playlist entry"
4586 msgstr "slett post i spillliste"
4587
4588 msgid "delete saved playlist"
4589 msgstr "slett lagret spilliste"
4590
4591 msgid "delete..."
4592 msgstr "slett..."
4593
4594 msgid "disable"
4595 msgstr "deaktiver"
4596
4597 msgid "disable move mode"
4598 msgstr "Slå av flyttemodus"
4599
4600 msgid "disabled"
4601 msgstr "deaktivert"
4602
4603 msgid "disconnected"
4604 msgstr "frakoblet"
4605
4606 msgid "do not change"
4607 msgstr "ikke endre"
4608
4609 msgid "do nothing"
4610 msgstr "gjør ingenting"
4611
4612 msgid "don't record"
4613 msgstr "ikke ta opp"
4614
4615 msgid "done!"
4616 msgstr "ferdig!"
4617
4618 msgid "edit alternatives"
4619 msgstr "editer alternativer"
4620
4621 msgid "empty"
4622 msgstr "tom"
4623
4624 msgid "enable"
4625 msgstr "aktiver"
4626
4627 msgid "enable bouquet edit"
4628 msgstr "aktiver bouquet editering"
4629
4630 msgid "enable favourite edit"
4631 msgstr "aktiver favoritt editering"
4632
4633 msgid "enable move mode"
4634 msgstr "aktiver flytte modus"
4635
4636 msgid "enabled"
4637 msgstr "aktivert"
4638
4639 msgid "end alternatives edit"
4640 msgstr "avslutt alternativ editering"
4641
4642 msgid "end bouquet edit"
4643 msgstr "avslutt bouquet editering"
4644
4645 msgid "end cut here"
4646 msgstr "avslutt klipp her"
4647
4648 msgid "end favourites edit"
4649 msgstr "avslutt favorittt editering"
4650
4651 msgid "enigma2 and network"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "equal to"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "exceeds dual layer medium!"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4661 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
4662
4663 msgid "exit mediaplayer"
4664 msgstr "avslutt mediaspiller"
4665
4666 msgid "exit movielist"
4667 msgstr "avslutt filmliste"
4668
4669 msgid "exit nameserver configuration"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "exit network adapter configuration"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "exit network adapter setup menu"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "exit network interface list"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "exit networkadapter setup menu"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "failed"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "filename"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "fine-tune your display"
4694 msgstr "fininnstill din skjerm"
4695
4696 msgid "forward to the next chapter"
4697 msgstr "framover til neste kapittel"
4698
4699 msgid "free"
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "free diskspace"
4703 msgstr "ledig diskplass"
4704
4705 msgid "go to deep standby"
4706 msgstr "gå til dyp standby"
4707
4708 msgid "go to standby"
4709 msgstr "gå til standby"
4710
4711 msgid "grab this frame as bitmap"
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "green"
4715 msgstr ""
4716
4717 msgid "hear radio..."
4718 msgstr "Høre radio..."
4719
4720 msgid "help..."
4721 msgstr "Hjelp..."
4722
4723 msgid "hidden network"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "hide extended description"
4727 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
4728
4729 msgid "hide player"
4730 msgstr "skjul spiller"
4731
4732 msgid "horizontal"
4733 msgstr "Horisontal"
4734
4735 msgid "hour"
4736 msgstr "time"
4737
4738 msgid "hours"
4739 msgstr "timer"
4740
4741 msgid "immediate shutdown"
4742 msgstr "umiddelbar shutdown"
4743
4744 #, python-format
4745 msgid ""
4746 "incoming call!\n"
4747 "%s calls on %s!"
4748 msgstr ""
4749 "Innkommende samtale!\n"
4750 "%s ringer fra %s!"
4751
4752 msgid "init module"
4753 msgstr "initialisere modul"
4754
4755 msgid "init modules"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "insert mark here"
4759 msgstr "sett inn markør her"
4760
4761 msgid "jump back to the previous title"
4762 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
4763
4764 msgid "jump forward to the next title"
4765 msgstr "hopp framover til neste tittel"
4766
4767 msgid "jump to listbegin"
4768 msgstr "hopp til start på listen"
4769
4770 msgid "jump to listend"
4771 msgstr "hopp til slutt på listen"
4772
4773 msgid "jump to next marked position"
4774 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
4775
4776 msgid "jump to previous marked position"
4777 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
4778
4779 msgid "leave movie player..."
4780 msgstr "Forlat filmspiller..."
4781
4782 msgid "left"
4783 msgstr "venstre"
4784
4785 msgid "length"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "list style compact"
4789 msgstr "Kompakt listestil"
4790
4791 msgid "list style compact with description"
4792 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
4793
4794 msgid "list style default"
4795 msgstr "Default listestil"
4796
4797 msgid "list style single line"
4798 msgstr "Enkelt linje listestil"
4799
4800 msgid "load playlist"
4801 msgstr "Hent spilliste"
4802
4803 msgid "locked"
4804 msgstr "låst"
4805
4806 msgid "loopthrough to"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "manual"
4810 msgstr "Manuell"
4811
4812 msgid "menu"
4813 msgstr "Meny"
4814
4815 msgid "menulist"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "mins"
4819 msgstr "min"
4820
4821 msgid "minute"
4822 msgstr "minutt"
4823
4824 msgid "minutes"
4825 msgstr "minutter"
4826
4827 msgid "month"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "move PiP to main picture"
4831 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4832
4833 msgid "move down to last entry"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "move down to next entry"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "move up to first entry"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "move up to previous entry"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "movie list"
4846 msgstr "filmliste"
4847
4848 msgid "multinorm"
4849 msgstr "multinorm"
4850
4851 msgid "never"
4852 msgstr "aldri"
4853
4854 msgid "next channel"
4855 msgstr "Neste kanal"
4856
4857 msgid "next channel in history"
4858 msgstr "Neste kanal i historikken"
4859
4860 msgid "no"
4861 msgstr "Nei"
4862
4863 msgid "no CAId selected"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "no CI slots found"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "no HDD found"
4870 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4871
4872 msgid "no module found"
4873 msgstr "Ingen modul funnet"
4874
4875 msgid "no standby"
4876 msgstr "Ingen standby"
4877
4878 msgid "no timeout"
4879 msgstr "Ingen timeout"
4880
4881 msgid "none"
4882 msgstr "Ingen"
4883
4884 msgid "not locked"
4885 msgstr "Ikke låst"
4886
4887 msgid "not used"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "nothing connected"
4891 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4892
4893 msgid "of a DUAL layer medium used."
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "off"
4900 msgstr "Av"
4901
4902 msgid "on"
4903 msgstr "På"
4904
4905 msgid "on READ ONLY medium."
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "once"
4909 msgstr "En gang"
4910
4911 msgid "open nameserver configuration"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "open servicelist"
4915 msgstr "Åpne kanalliste"
4916
4917 msgid "open servicelist(down)"
4918 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4919
4920 msgid "open servicelist(up)"
4921 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4922
4923 msgid "open virtual keyboard input help"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "pass"
4927 msgstr "klart"
4928
4929 msgid "pause"
4930 msgstr "pause"
4931
4932 msgid "play entry"
4933 msgstr "spill denne"
4934
4935 msgid "play from next mark or playlist entry"
4936 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4937
4938 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4939 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4940
4941 msgid "please press OK when ready"
4942 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4943
4944 msgid "please wait, loading picture..."
4945 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4946
4947 msgid "previous channel"
4948 msgstr "Forrige kanal"
4949
4950 msgid "previous channel in history"
4951 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4952
4953 msgid "record"
4954 msgstr "spill inn"
4955
4956 msgid "recording..."
4957 msgstr "spiller inn..."
4958
4959 msgid "red"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "remove a nameserver entry"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "remove after this position"
4966 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4967
4968 msgid "remove all alternatives"
4969 msgstr "fjern alle alternativer"
4970
4971 msgid "remove all new found flags"
4972 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4973
4974 msgid "remove before this position"
4975 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4976
4977 msgid "remove bookmark"
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid "remove directory"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "remove entry"
4984 msgstr "fjern denne"
4985
4986 msgid "remove from parental protection"
4987 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4988
4989 msgid "remove new found flag"
4990 msgstr "fjern ny funnet flag"
4991
4992 msgid "remove selected satellite"
4993 msgstr "fjern valgt satellitt"
4994
4995 msgid "remove this mark"
4996 msgstr "fjern denne markøren"
4997
4998 msgid "repeat playlist"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "repeated"
5002 msgstr "gjentatt"
5003
5004 msgid "rewind to the previous chapter"
5005 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
5006
5007 msgid "right"
5008 msgstr "høyre"
5009
5010 msgid "save last directory on exit"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "save playlist"
5014 msgstr "lagre spilliste"
5015
5016 msgid "save playlist on exit"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "scan done!"
5020 msgstr "Søk avsluttet"
5021
5022 #, python-format
5023 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5024 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
5025
5026 msgid "scan state"
5027 msgstr "Søkestatus"
5028
5029 msgid "second"
5030 msgstr "sekund"
5031
5032 msgid "second cable of motorized LNB"
5033 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
5034
5035 msgid "seconds"
5036 msgstr "sekunder"
5037
5038 msgid "select"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "select .NFI flash file"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "select CAId"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "select CAId's"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "select image from server"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "select interface"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "select menu entry"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "select movie"
5060 msgstr "velg film"
5061
5062 msgid "select the movie path"
5063 msgstr "velg sti for lagring av film"
5064
5065 msgid "service pin"
5066 msgstr "kanal pin"
5067
5068 msgid "setup pin"
5069 msgstr "oppsettnings pin"
5070
5071 msgid "show DVD main menu"
5072 msgstr "vis DVD hovedmeny"
5073
5074 msgid "show EPG..."
5075 msgstr "Vis EPG..."
5076
5077 msgid "show Infoline"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "show all"
5081 msgstr "vis alle"
5082
5083 msgid "show alternatives"
5084 msgstr "vis alternativer"
5085
5086 msgid "show event details"
5087 msgstr "vis sendingdetaljer"
5088
5089 msgid "show extended description"
5090 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
5091
5092 msgid "show first selected tag"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "show second selected tag"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "show shutdown menu"
5099 msgstr "vis shutdown meny"
5100
5101 msgid "show single service EPG..."
5102 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
5103
5104 msgid "show tag menu"
5105 msgstr "vis tag meny"
5106
5107 msgid "show transponder info"
5108 msgstr "vis transponder info"
5109
5110 msgid "shuffle playlist"
5111 msgstr "blande spilliste "
5112
5113 msgid "shutdown"
5114 msgstr "slå av"
5115
5116 msgid "simple"
5117 msgstr "enkel"
5118
5119 msgid "skip backward"
5120 msgstr "hopp bakover"
5121
5122 msgid "skip backward (enter time)"
5123 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
5124
5125 msgid "skip forward"
5126 msgstr "hopp framover"
5127
5128 msgid "skip forward (enter time)"
5129 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
5130
5131 msgid "slide picture in loop"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "sort by date"
5135 msgstr "sorter på dato"
5136
5137 msgid "standard"
5138 msgstr "standard"
5139
5140 msgid "standby"
5141 msgstr "standby"
5142
5143 msgid "start cut here"
5144 msgstr "start klipp her"
5145
5146 msgid "start directory"
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid "start timeshift"
5150 msgstr "start timeshift"
5151
5152 msgid "stereo"
5153 msgstr "stereo"
5154
5155 msgid "stop PiP"
5156 msgstr "stopp BiB"
5157
5158 msgid "stop entry"
5159 msgstr "stopp entry"
5160
5161 msgid "stop recording"
5162 msgstr "stopp opptak"
5163
5164 msgid "stop timeshift"
5165 msgstr "stopp timeshift"
5166
5167 msgid "swap PiP and main picture"
5168 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
5169
5170 msgid "switch to bookmarks"
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "switch to filelist"
5174 msgstr "bytt til filliste"
5175
5176 msgid "switch to playlist"
5177 msgstr "bytt til spilliste"
5178
5179 msgid "switch to the next angle"
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "switch to the next audio track"
5183 msgstr "bytt til neste lydspor"
5184
5185 msgid "switch to the next subtitle language"
5186 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
5187
5188 msgid "template file"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "textcolor"
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid "this recording"
5195 msgstr "denne innspillingen"
5196
5197 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5198 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
5199
5200 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5201 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
5202
5203 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5204 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
5205
5206 msgid "unconfirmed"
5207 msgstr "ubekreftet"
5208
5209 msgid "unknown"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "unknown service"
5213 msgstr "Ukjent kanal"
5214
5215 msgid "until restart"
5216 msgstr "inntil restart"
5217
5218 msgid "user defined"
5219 msgstr "Brukerdefinert"
5220
5221 msgid "vertical"
5222 msgstr "Vertikal"
5223
5224 msgid "view extensions..."
5225 msgstr "Vis utvidelser..."
5226
5227 msgid "view recordings..."
5228 msgstr "Vis innspillinger..."
5229
5230 msgid "wait for ci..."
5231 msgstr "vent på ci..."
5232
5233 msgid "wait for mmi..."
5234 msgstr "venter på mmi..."
5235
5236 msgid "waiting"
5237 msgstr "venter"
5238
5239 msgid "weekly"
5240 msgstr "Ukentlig"
5241
5242 msgid "whitelist"
5243 msgstr "hvitliste"
5244
5245 msgid "working"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "yellow"
5249 msgstr ""
5250
5251 msgid "yes"
5252 msgstr "Ja"
5253
5254 msgid "yes (keep feeds)"
5255 msgstr "ja (behold feeds)"
5256
5257 msgid ""
5258 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5259 "assistance before rebooting your dreambox."
5260 msgstr ""
5261 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
5262 "får hjelp før du starter om din dreambox."
5263
5264 msgid "zap"
5265 msgstr "zap"
5266
5267 msgid "zapped"
5268 msgstr "zapped"
5269
5270 #~ msgid ""
5271 #~ "\n"
5272 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5273 #~ msgstr ""
5274 #~ "\n"
5275 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
5276
5277 #~ msgid "\"?"
5278 #~ msgstr "\"?"
5279
5280 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
5281 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
5282
5283 #~ msgid "12V Output"
5284 #~ msgstr "12V Utgang"
5285
5286 #~ msgid "AGC"
5287 #~ msgstr "AGC"
5288
5289 #~ msgid "AGC:"
5290 #~ msgstr "AGC:"
5291
5292 #~ msgid "Add Timer"
5293 #~ msgstr "Legg til timer."
5294
5295 #~ msgid "All..."
5296 #~ msgstr "Alle..."
5297
5298 #~ msgid "Apply satellite"
5299 #~ msgstr "Lagre satellit"
5300
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5303 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5304 #~ "\n"
5305 #~ msgstr ""
5306 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
5307 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
5308
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5311 #~ "\n"
5312 #~ msgstr ""
5313 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
5314 #~ "\n"
5315
5316 #~ msgid "Ask before zapping"
5317 #~ msgstr "Spør før programskifte"
5318
5319 #~ msgid "Audio / Video"
5320 #~ msgstr "Audio / Video"
5321
5322 #~ msgid "Auto show inforbar"
5323 #~ msgstr "Autovis Infobar"
5324
5325 #~ msgid "Cable provider"
5326 #~ msgstr "Kabelleverandør"
5327
5328 #~ msgid "Classic"
5329 #~ msgstr "Klassisk"
5330
5331 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5332 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
5333
5334 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5335 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
5336
5337 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5338 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
5339
5340 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5341 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
5342
5343 #~ msgid "Confirm"
5344 #~ msgstr "Bekreft"
5345
5346 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5347 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
5348
5349 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5350 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
5351
5352 #~ msgid "DVD ENTER key"
5353 #~ msgstr "DVD Enter tast"
5354
5355 #~ msgid "DVD down key"
5356 #~ msgstr "DVD ned tast"
5357
5358 #~ msgid "DVD left key"
5359 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5360
5361 #~ msgid "DVD right key"
5362 #~ msgstr "DVD høyre tast"
5363
5364 #~ msgid "DVD up key"
5365 #~ msgstr "DVD opp tast"
5366
5367 #~ msgid "Default"
5368 #~ msgstr "Standard"
5369
5370 #~ msgid "Device Setup..."
5371 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
5372
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5375 #~ "the plugin \""
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
5378 #~ "plugin \""
5379
5380 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
5381 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
5382
5383 #~ msgid ""
5384 #~ "Do you really want to download\n"
5385 #~ "the plugin \""
5386 #~ msgstr ""
5387 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
5388 #~ "plugin \""
5389
5390 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5391 #~ msgstr "Vil du virkelig avslutte"
5392
5393 #~ msgid ""
5394 #~ "Do you want to stop the current\n"
5395 #~ "(instant) recording?"
5396 #~ msgstr ""
5397 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
5398 #~ "opptak?"
5399
5400 #~ msgid "Enable LAN"
5401 #~ msgstr "Aktiver LAN"
5402
5403 #~ msgid "Enable WLAN"
5404 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
5405
5406 #~ msgid ""
5407 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5408 #~ "\n"
5409 #~ msgstr ""
5410 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
5411 #~ "\n"
5412
5413 #~ msgid "End"
5414 #~ msgstr "Slutt"
5415
5416 #~ msgid "Equal to Socket A"
5417 #~ msgstr "Likt Socket A"
5418
5419 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5420 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
5421
5422 #~ msgid "Expert Setup"
5423 #~ msgstr "Expertinstillinger"
5424
5425 #~ msgid "Fast zapping"
5426 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
5427
5428 #~ msgid "Games / Plugins"
5429 #~ msgstr "Spill / Plugins"
5430
5431 #~ msgid "Hello!"
5432 #~ msgstr "Hei!"
5433
5434 #~ msgid "Hide error windows"
5435 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
5436
5437 #~ msgid "Invert"
5438 #~ msgstr "Inverter"
5439
5440 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5441 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
5442
5443 #~ msgid "LCD Setup"
5444 #~ msgstr "LCD Instillinger"
5445
5446 #~ msgid "Language"
5447 #~ msgstr "Språk"
5448
5449 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5450 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
5451
5452 #~ msgid "Movie Menu"
5453 #~ msgstr "Film Meny"
5454
5455 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5456 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
5457
5458 #~ msgid ""
5459 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5460 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5461 #~ "configured correctly."
5462 #~ msgstr ""
5463 #~ "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
5464 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at "
5465 #~ "nettverket er konfigurert korrekt."
5466
5467 #~ msgid ""
5468 #~ "No working wireless interface found.\n"
5469 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5470 #~ "enable your local network interface."
5471 #~ msgstr ""
5472 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
5473 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5474 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
5475
5476 #~ msgid ""
5477 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5478 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5479 #~ "Network is configured correctly."
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
5482 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5483 #~ "og at nettverket er konfigurert korrekt."
5484
5485 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5486 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
5487
5488 #~ msgid "Nothing connected"
5489 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
5490
5491 #~ msgid "Other..."
5492 #~ msgstr "Annet..."
5493
5494 #~ msgid "Parental Control"
5495 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
5496
5497 #~ msgid "Parental Lock"
5498 #~ msgstr "Foreldrelås"
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5502 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5503 #~ "built in wireless network support"
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
5506 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
5507
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5510 #~ "needed values.\n"
5511 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
5514 #~ "nødvendige verdier.\n"
5515 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5516
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5519 #~ "needed values.\n"
5520 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5521 #~ msgstr ""
5522 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
5523 #~ "de nødvendige verdier.\n"
5524 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5525
5526 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5527 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
5528
5529 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5530 #~ msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
5531
5532 #~ msgid "Positioner mode"
5533 #~ msgstr "Rotormodus"
5534
5535 #~ msgid ""
5536 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5537 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5538 #~ "supported.\n"
5539 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5540 #~ "\n"
5541 #~ msgstr ""
5542 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
5543 #~ "Dreambox.\n"
5544 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5545 #~ "støttet.\n"
5546 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
5547 #~ "\n"
5548
5549 #~ msgid "Really delete this timer?"
5550 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
5551
5552 #~ msgid "Record Splitsize"
5553 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
5554
5555 #~ msgid ""
5556 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5557 #~ "now?"
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5560 #~ "reboote nå?"
5561
5562 #~ msgid ""
5563 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5564 #~ "restart now?"
5565 #~ msgstr ""
5566 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5567 #~ "restarte nå?"
5568
5569 #~ msgid ""
5570 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5571 #~ "shutdown now?"
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5574 #~ "stenge av nå?"
5575
5576 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5577 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
5578
5579 #~ msgid "Satconfig"
5580 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5581
5582 #~ msgid "Satelliteconfig"
5583 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5584
5585 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
5586 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
5587
5588 #~ msgid "Setup Lock"
5589 #~ msgstr "Setup-Sperre"
5590
5591 #~ msgid "Show Satposition"
5592 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
5593
5594 #~ msgid "Skip confirmations"
5595 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
5596
5597 #~ msgid "Socket "
5598 #~ msgstr "Sokkel "
5599
5600 #~ msgid "Start"
5601 #~ msgstr "Start"
5602
5603 #~ msgid "Startwizard"
5604 #~ msgstr "Startguide"
5605
5606 #~ msgid "Step "
5607 #~ msgstr "Steg "
5608
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5611 #~ "\n"
5612 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5613 #~ "\n"
5614 #~ "Please press OK to continue."
5615 #~ msgstr ""
5616 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5617 #~ "\n"
5618 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5619 #~ "\n"
5620 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5621
5622 #~ msgid ""
5623 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5624 #~ "\n"
5625 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5626 #~ "\n"
5627 #~ "Please press OK to continue."
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5630 #~ "\n"
5631 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5632 #~ "\n"
5633 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5634
5635 #~ msgid ""
5636 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5637 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5638 #~ msgstr ""
5639 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5640 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5641
5642 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
5643 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
5644
5645 #~ msgid ""
5646 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5647 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
5650 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5651
5652 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
5653 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
5654
5655 #~ msgid ""
5656 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5657 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5658 #~ "Error: "
5659 #~ msgstr ""
5660 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
5661 #~ "Vennligst les manualen.\n"
5662 #~ "Feil: "
5663
5664 #~ msgid "Usage"
5665 #~ msgstr "Anvendelse"
5666
5667 #~ msgid "Usage Settings"
5668 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5669
5670 #~ msgid "Usage settings"
5671 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5672
5673 #~ msgid ""
5674 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
5675 #~ "that,press OK."
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
5678
5679 #~ msgid "VCR Switch"
5680 #~ msgstr "Video skifter"
5681
5682 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5683 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
5684
5685 #~ msgid ""
5686 #~ "Welcome.\n"
5687 #~ "\n"
5688 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5689 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5690 #~ "\n"
5691 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5692 #~ msgstr ""
5693 #~ "Velkommen.\n"
5694 #~ "\n"
5695 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
5696 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
5697 #~ "\n"
5698 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
5699
5700 #~ msgid "Yes, scan now"
5701 #~ msgstr "Ja, søk nå."
5702
5703 #~ msgid ""
5704 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5705 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5706 #~ "Do you want to define keywords now?"
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
5709 #~ "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
5710 #~ "Vil du definere nøkkelord nå?"
5711
5712 #~ msgid ""
5713 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5714 #~ "Please choose what you want to do next."
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5717 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5718
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "Your network is restarting.\n"
5721 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5722 #~ msgstr ""
5723 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
5724 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
5725
5726 #~ msgid ""
5727 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5728 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
5731 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5732
5733 #~ msgid ""
5734 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5735 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5736 #~ msgstr ""
5737 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
5738 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5739
5740 #~ msgid ""
5741 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5742 #~ "Please choose what you want to do next."
5743 #~ msgstr ""
5744 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5745 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5746
5747 #~ msgid "add bouquet..."
5748 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
5749
5750 #~ msgid "by Exif"
5751 #~ msgstr "av Exif"
5752
5753 #~ msgid "copy to favourites"
5754 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
5755
5756 #~ msgid "empty/unknown"
5757 #~ msgstr "Tom/ukjent"
5758
5759 #~ msgid "enter recording duration"
5760 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
5761
5762 #~ msgid "equal to Socket A"
5763 #~ msgstr "lik Socket A"
5764
5765 #~ msgid "full /etc directory"
5766 #~ msgstr "full /etc mappe"
5767
5768 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5769 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
5770
5771 #~ msgid "no Picture found"
5772 #~ msgstr "Intet Bilde funnet"
5773
5774 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5775 #~ msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
5776
5777 #~ msgid "play next playlist entry"
5778 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
5779
5780 #~ msgid "play previous playlist entry"
5781 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
5782
5783 #~ msgid "record indefinitely"
5784 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
5785
5786 #~ msgid "remove bouquet"
5787 #~ msgstr "Fjern bouquet"
5788
5789 #~ msgid "remove service"
5790 #~ msgstr "Fjern kanal"
5791
5792 #~ msgid ""
5793 #~ "scan done!\n"
5794 #~ "%d services found!"
5795 #~ msgstr ""
5796 #~ "Søk avsluttet.\n"
5797 #~ "%d kanaler funnet!"
5798
5799 #~ msgid ""
5800 #~ "scan done!\n"
5801 #~ "No service found!"
5802 #~ msgstr ""
5803 #~ "Søk avsluttet.\n"
5804 #~ "Ingen kanaler funnet!."
5805
5806 #~ msgid ""
5807 #~ "scan done!\n"
5808 #~ "One service found!"
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "Søk avsluttet.\n"
5811 #~ "En kanal funnet!"
5812
5813 #~ msgid ""
5814 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5815 #~ "%d services found!"
5816 #~ msgstr ""
5817 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
5818 #~ "%d kanaler funnet!"
5819
5820 #~ msgid "select Slot"
5821 #~ msgstr "Velg Slot"
5822
5823 #~ msgid "show first tag"
5824 #~ msgstr "vis første tag"
5825
5826 #~ msgid "show second tag"
5827 #~ msgstr "vis andre tag"
5828
5829 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5830 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
5831
5832 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5833 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
5834
5835 #~ msgid "stop after current event"
5836 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"
5837
5838 #~ msgid "text"
5839 #~ msgstr "Tekst"