Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-23 13:39+0100\n"
9 "Last-Translator: \n"
10 "Language-Team: Mediavox, robertut <info@mediavox.hu, robertut@yahoo.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Haladó beállítási lehetőségek."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Az OK gomb lenyomása után, kérem, várjon!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "A készülék beállításainak mentése."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "A szoftver-frissítési forrás címének módosítása."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Pluginek és bővítmények kezelése"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Online szoftverfrissítés."
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Nyomja le az OK gombot a távírányítón a folytatáshoz."
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox settings."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "A készülék beállításainak visszaállítása."
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "A készülék visszaállítása egy új firmware-el."
82
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your backups by date."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Visszaállítás dátum szerint."
89
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Scan for local extensions and install them."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Helyileg bemásolt bővítmények keresése, telepítése."
96
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Select your backup device.\n"
100 "Current device: "
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Válasszon célt, a mentéshez.\n"
104 "Aktuális eszköz: "
105
106 msgid ""
107 "\n"
108 "System will restart after the restore!"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "A visszaállítást követően, a készülék újraindul!"
112
113 msgid ""
114 "\n"
115 "View, install and remove available or installed packages."
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Szoftvercsomagok megtekintése, telepítése vagy eltávolítása."
119
120 msgid " "
121 msgstr " "
122
123 #
124 msgid " Results"
125 msgstr " Eredmény"
126
127 #
128 msgid " extensions."
129 msgstr " bővítmény."
130
131 msgid " ms"
132 msgstr " ms"
133
134 #
135 msgid " packages selected."
136 msgstr " csomag kiválasztva."
137
138 #
139 msgid " updates available."
140 msgstr " frissítés elérhető."
141
142 #
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr " elérhető vezeték nélküli hálózat!"
145
146 #
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 #
151 msgid "#0064c7"
152 msgstr "#0064c7"
153
154 #
155 msgid "#25062748"
156 msgstr "#25062748"
157
158 #
159 msgid "#389416"
160 msgstr "#389416"
161
162 #
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 #
167 msgid "#80ffffff"
168 msgstr "#80ffffff"
169
170 #
171 msgid "#bab329"
172 msgstr "#bab329"
173
174 #
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 #
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 #
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195
196 #
197 #, python-format
198 msgid "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d min"
204 msgstr "%d perc"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d services found!"
209 msgstr "%d csatornát találtam!"
210
211 #
212 msgid "%d.%B %Y"
213 msgstr "%Y. %B %d."
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB szabad)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #, python-format
235 msgid "%s: %s at %s"
236 msgstr ""
237
238 #
239 msgid "(ZAP)"
240 msgstr "(UGRÁS)"
241
242 #
243 msgid "(empty)"
244 msgstr "(üres)"
245
246 #
247 msgid "(show optional DVD audio menu)"
248 msgstr "(DVD audió menü megjelenítése, ha van)"
249
250 #
251 msgid "* Only available if more than one interface is active."
252 msgstr "* Csak akkor érvényes, ha egynél több interfész aktív."
253
254 #
255 msgid "0"
256 msgstr "0"
257
258 #
259 msgid "1"
260 msgstr "1"
261
262 #
263 msgid "1 wireless network found!"
264 msgstr "1 elérhető vezeték nélküli hálózat!"
265
266 #
267 msgid "1.0"
268 msgstr "1.0"
269
270 #
271 msgid "1.1"
272 msgstr "1.1"
273
274 #
275 msgid "1.2"
276 msgstr "1.2"
277
278 #
279 msgid "12V output"
280 msgstr "12V kimenet"
281
282 #
283 msgid "13 V"
284 msgstr "13 V"
285
286 #
287 msgid "16:10"
288 msgstr "16:10"
289
290 #
291 msgid "16:10 Letterbox"
292 msgstr "16:10 Letterbox"
293
294 #
295 msgid "16:10 PanScan"
296 msgstr "16:10 PanScan"
297
298 #
299 msgid "16:9"
300 msgstr "16:9"
301
302 #
303 msgid "16:9 Letterbox"
304 msgstr "16:9 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:9 always"
308 msgstr "mindíg 16:9"
309
310 #
311 msgid "18 V"
312 msgstr "18 V"
313
314 #
315 msgid "2"
316 msgstr "2"
317
318 #
319 msgid "3"
320 msgstr "3"
321
322 #
323 msgid "30 minutes"
324 msgstr "30 perc"
325
326 #
327 msgid "4"
328 msgstr "4"
329
330 #
331 msgid "4:3"
332 msgstr "4:3"
333
334 #
335 msgid "4:3 Letterbox"
336 msgstr "4:3 Letterbox"
337
338 #
339 msgid "4:3 PanScan"
340 msgstr "4:3 PanScan"
341
342 #
343 msgid "5"
344 msgstr "5"
345
346 #
347 msgid "5 minutes"
348 msgstr "5 perc"
349
350 #
351 msgid "6"
352 msgstr "6"
353
354 #
355 msgid "60 minutes"
356 msgstr "60 perc"
357
358 #
359 msgid "7"
360 msgstr "7"
361
362 #
363 msgid "8"
364 msgstr "8"
365
366 #
367 msgid "9"
368 msgstr "9"
369
370 #
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Filmlista aktuális tárhelye>"
373
374 #
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Felvételek tárhelye>"
377
378 #
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Időzítés utolsó pozíciója>"
381
382 #
383 msgid "<unknown>"
384 msgstr "<ismeretlen>"
385
386 #
387 msgid "??"
388 msgstr "??"
389
390 #
391 msgid "A"
392 msgstr "A"
393
394 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
395 msgstr ""
396
397 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
398 msgstr "Egy régi BackToTheRoots-Skin .. mint a régi szép időkben."
399
400 msgid "A basic ftp client"
401 msgstr "Egy egyszerű FTP kliens"
402
403 msgid "A client for www.dyndns.org"
404 msgstr "Kliens a dyndns.org-hoz"
405
406 #
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
413 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
414
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr "Egy demó plugin TPM használathoz."
417
418 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
419 msgstr ""
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 msgstr ""
426 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
427 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
435 "a készüléket. Engedélyezi?"
436
437 #
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
440
441 msgid "A graphical EPG interface"
442 msgstr "Grafikus EPG"
443
444 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr "Egy grafikus megjelenítésű EPG."
449
450 #
451 msgid ""
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
454 msgstr "Egy hálózati meghajtó már csatlakoztatva van ezen a néven!\n"
455
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
460 msgstr ""
461
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "A record has been started:\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
471 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
472 "%s"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
478 msgstr ""
479 "Egy felvétel éppen fut. \n"
480 "Mit szeretne tenni?"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
486 msgstr ""
487 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
488 "elötte állítsa meg a felvételt."
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
494 msgstr ""
495 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
496 "állítsa meg a felvételt."
497
498 #
499 #, python-format
500 msgid "A required tool (%s) was not found."
501 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
502
503 #
504 msgid "A search for available updates is currently in progress."
505 msgstr "Az elérhető frissítések keresése folyamatban van."
506
507 #
508 msgid ""
509 "A second configured interface has been found.\n"
510 "\n"
511 "Do you want to disable the second network interface?"
512 msgstr ""
513 "Egy második bekonfigurált interfész is van a rendszerben.\n"
514 "\n"
515 "Le szeretné tiltani a második hálózati interfészt?"
516
517 msgid "A simple downloading application for other plugins"
518 msgstr "Egy egyszerű plugin-letöltő alkalmazás"
519
520 #
521 msgid ""
522 "A sleep timer wants to set your\n"
523 "Dreambox to standby. Do that now?"
524 msgstr ""
525 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
526 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
527
528 #
529 msgid ""
530 "A sleep timer wants to shut down\n"
531 "your Dreambox. Shutdown now?"
532 msgstr ""
533 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
534 "a készüléket. Engedélyezi?"
535
536 #
537 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
538 msgstr "Egy gyors áttekintés az elérhető ikonokról és állapotokról."
539
540 #
541 msgid ""
542 "A timer failed to record!\n"
543 "Disable TV and try again?\n"
544 msgstr ""
545 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
546 "Próbálja újra TV megjelenítés nélkül?\n"
547
548 #
549 msgid "A/V Settings"
550 msgstr "A/V beállítások"
551
552 #
553 msgid "AA"
554 msgstr "AA"
555
556 #
557 msgid "AB"
558 msgstr "AB"
559
560 #
561 msgid "AC3 default"
562 msgstr "AC3 elsődlegesen"
563
564 #
565 msgid "AC3 downmix"
566 msgstr "AC3 lekeverés"
567
568 #
569 msgid "Abort"
570 msgstr "Mégsem"
571
572 #
573 msgid "Abort this Wizard."
574 msgstr "Kilépés a Varázslóból."
575
576 #
577 msgid "About"
578 msgstr "Névjegy"
579
580 #
581 msgid "About..."
582 msgstr "Névjegy..."
583
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
585 msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek-hez"
586
587 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
588 msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek online videó-adatbázisához."
589
590 #
591 msgid "Accesspoint:"
592 msgstr "Hozzáférési pont:"
593
594 #
595 msgid "Action on long powerbutton press"
596 msgstr "Be/Ki gomb hosszan lenyomva"
597
598 #
599 msgid "Action on short powerbutton press"
600 msgstr "Be/Ki gomb röviden lenyomva"
601
602 #
603 msgid "Action:"
604 msgstr "Művelet:"
605
606 #
607 msgid "Activate Picture in Picture"
608 msgstr "Kép-a-Képben bekapcsolása"
609
610 #
611 msgid "Activate network settings"
612 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
613
614 #
615 msgid "Active"
616 msgstr "Aktív"
617
618 #
619 msgid ""
620 "Active/\n"
621 "Inactive"
622 msgstr ""
623 "Aktív/\n"
624 "Inaktív"
625
626 msgid "Adapter settings"
627 msgstr "Interfész beállításai"
628
629 #
630 msgid "Add"
631 msgstr "Hozzáadás"
632
633 #
634 msgid "Add Bookmark"
635 msgstr "Bookmark hozzáadása"
636
637 #
638 msgid "Add WLAN configuration?"
639 msgstr "Vezeték nélküli hálózati konfiguráció hozzáadása?"
640
641 #
642 msgid "Add a mark"
643 msgstr "Jelző hozzáadása"
644
645 #
646 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
647 msgstr "Egy új hálózati megosztás csatolása."
648
649 #
650 msgid "Add a new title"
651 msgstr "Új cím hozzáadása"
652
653 #
654 msgid "Add network configuration?"
655 msgstr "Hálózati konfiguráció hozzáadása?"
656
657 #
658 msgid "Add new AutoTimer"
659 msgstr "Új automata időzítés hozzáadása"
660
661 #
662 msgid "Add new network mount point"
663 msgstr "Új hálózati csatlakozási pont hozzáadása"
664
665 #
666 msgid "Add timer"
667 msgstr "Időzítés"
668
669 #
670 msgid "Add timer as disabled on conflict"
671 msgstr "Konfliktus esetén az időzítés hozzáadása letiltott állapotban"
672
673 #
674 msgid "Add title"
675 msgstr "Cím hozzáadása"
676
677 #
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
680
681 #
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
684
685 #
686 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
687 msgstr "Csatornaváltás időzítése, felvétel helyett?"
688
689 #
690 msgid "Added: "
691 msgstr "Hozzáadva: "
692
693 #
694 msgid ""
695 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
696 "enabled."
697 msgstr ""
698 "Hozzáadja az enigma2 beállításokat, és típus infókat mint gyári szám, rev..."
699
700 #
701 msgid "Adds network configuration if enabled."
702 msgstr "Hozzáadja a hálózati konfigurációt."
703
704 #
705 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
706 msgstr "Hozzáadja a vezeték nélküli hálózati konfigurációt."
707
708 #
709 msgid ""
710 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
711 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
712 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
713 "test screens."
714 msgstr ""
715 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
716 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
717 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
718 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
719
720 msgid "Adult streaming plugin"
721 msgstr "Felnőtt streaming plugin"
722
723 msgid "Adult streaming plugin."
724 msgstr "Felnőtt streaming plugin."
725
726 #
727 msgid "Advanced Options"
728 msgstr "Haladó beállítások"
729
730 #
731 msgid "Advanced Software"
732 msgstr "Haladó szoftver"
733
734 #
735 msgid "Advanced Software Plugin"
736 msgstr "Haladó szoftver plugin"
737
738 #
739 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
740 msgstr "Haladó képjavító beállítása "
741
742 #
743 msgid "Advanced Video Setup"
744 msgstr "Haladó videó beállítások"
745
746 #
747 msgid "Advanced restore"
748 msgstr "Haladó visszaállítás"
749
750 msgid ""
751 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
752 "standby-mode."
753 msgstr ""
754 "Egy újraindítás, vagy áramkimaradás után, a StartupToStandby készenléti "
755 "állapotba teszi a készüléket."
756
757 #
758 msgid "After event"
759 msgstr "Esemény után"
760
761 #
762 msgid ""
763 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
764 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
765 msgstr ""
766 "Miután az indítási varázsló befejeződött, szükséges levédeni a szimpla "
767 "szolgáltatásokat. Olvassa el a készülék kezelési útmutatóját, további "
768 "információért."
769
770 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
771 msgstr ""
772
773 #
774 msgid "Album"
775 msgstr "Album"
776
777 #
778 msgid "All"
779 msgstr "Összes"
780
781 #
782 msgid "All Satellites"
783 msgstr "Összes műhold"
784
785 #
786 msgid "All Time"
787 msgstr "Egész időben"
788
789 #
790 msgid "All non-repeating timers"
791 msgstr "Minden nem-ismétlődő időzítés"
792
793 #
794 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgstr "Csatornaváltás engedélyezése webes felületről"
796
797 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgstr "TuxboxPlugin-ek futtatásának engedélyezése."
799
800 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
801 msgstr "Lehetővé teszi fájlok letöltését a Rapidshare-ről a háttérben."
802
803 #
804 msgid "Alpha"
805 msgstr "Alfa"
806
807 #
808 msgid "Alternative radio mode"
809 msgstr "Alternatív rádió mód"
810
811 #
812 msgid "Alternative services tuner priority"
813 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások prioritása"
814
815 msgid "Always ask"
816 msgstr "Mindig rákérdez"
817
818 #
819 msgid "Always ask before sending"
820 msgstr "Küldés előtt mindig kérdezzen rá"
821
822 #
823 msgid "Ammount of recordings left"
824 msgstr "Hátralévő felvételek száma"
825
826 #
827 msgid "An empty filename is illegal."
828 msgstr "Egy üres fájlnév érvénytelen."
829
830 #
831 msgid "An error occured."
832 msgstr "Hiba történt."
833
834 #
835 msgid "An unknown error occured!"
836 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
837
838 #
839 msgid "Anonymize crashlog?"
840 msgstr "Hibanapló névtelenítése?"
841
842 #
843 msgid "Arabic"
844 msgstr "Arab"
845
846 #
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Biztos benne, hogy aktiválni kívánja ezt a hálózati konfigurációt?\n"
852 "\n"
853
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to delete\n"
856 "following backup:\n"
857 msgstr ""
858 "Biztos benne, hogy törölni kívánja\n"
859 "ezt a mentést:\n"
860
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
862 msgstr "Biztos benne, hogy kilép a Varázslóból?"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
876 msgstr ""
877 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani\n"
878 "ezt a mentést:\n"
879
880 msgid ""
881 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
882 "Enigma2 will restart after the restore"
883 msgstr ""
884 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani az Enigma2 mentést?\n"
885 "Enigma2 újra fog indulni a visszaállítás után."
886
887 msgid ""
888 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Biztos benne, hogy menteni kívánja ezt a hálózati csatlakozást?\n"
892 "\n"
893
894 msgid "Artist"
895 msgstr "Előadó"
896
897 #
898 msgid "Ascending"
899 msgstr "Növekvő"
900
901 #
902 msgid "Ask before shutdown:"
903 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
904
905 #
906 msgid "Ask user"
907 msgstr "Felhasználó kérdezése"
908
909 #
910 msgid "Aspect Ratio"
911 msgstr "Kép méretarány"
912
913 msgid "Aspect ratio"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
917 msgstr "Szolgáltatók/szolgáltatások/caid-ek hozzárendelése egy CI-modulhoz"
918
919 msgid "Atheros"
920 msgstr "Atheros"
921
922 #
923 msgid "Audio"
924 msgstr "Hang"
925
926 #
927 msgid "Audio Options..."
928 msgstr "Hang beállítások..."
929
930 msgid "Audio PID"
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Audio Sync"
935 msgstr "Hang szinkronitás"
936
937 #
938 msgid "Audio Sync Setup"
939 msgstr "Hang szinkronitásának beállítása"
940
941 msgid ""
942 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
943 "synchronous to the picture."
944 msgstr ""
945 "Itt beállítható, hogy a hangkimenet milyen módon legyen szinkronban a képpel"
946
947 #
948 msgid "Australia"
949 msgstr "Ausztrália"
950
951 #
952 msgid "Author: "
953 msgstr "Szerző: "
954
955 #
956 msgid "Authoring mode"
957 msgstr "Authoring mód"
958
959 #
960 msgid "Auto"
961 msgstr "Automata"
962
963 #
964 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
965 msgstr "Automatikus fejezet készítés ? percenként (0=soha)"
966
967 #
968 msgid "Auto flesh"
969 msgstr "Auto-flash"
970
971 #
972 msgid "Auto scart switching"
973 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
974
975 #
976 msgid "AutoTimer Editor"
977 msgstr "Automata Időzítő szerkesztő"
978
979 #
980 msgid "AutoTimer Filters"
981 msgstr "Automata Időzítő szűrők"
982
983 #
984 msgid "AutoTimer Services"
985 msgstr "Automata Időzítő szolgáltatások"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer Settings"
989 msgstr "Automata Időzítő beállításai"
990
991 #
992 msgid "AutoTimer overview"
993 msgstr "Automata Időzítő áttekintés"
994
995 msgid ""
996 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
997 "criteria."
998 msgstr ""
999 "Az Automata Időzítő keresi az EPG-t és megadott kulcsszavak alapján "
1000 "időzítéseket hoz létre"
1001
1002 msgid "AutoTimer was added successfully"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "AutoTimer was removed"
1009 msgstr ""
1010
1011 #
1012 msgid "Automatic"
1013 msgstr "Automatikus"
1014
1015 #
1016 msgid "Automatic Scan"
1017 msgstr "Automatikus keresés"
1018
1019 msgid "Automatic volume adjustment"
1020 msgstr "Automatikus hangerőszabályzás"
1021
1022 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1023 msgstr "Automatikus hangerőszabályzás ac3/dts folyamok esetén"
1024
1025 msgid "Automatically change video resolution"
1026 msgstr "Automatikus felbontás váltás"
1027
1028 msgid ""
1029 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1030 "resolution you are watching."
1031 msgstr ""
1032 "Automatikusan változtatja a kimenő digitális jel felbontását annak "
1033 "függvényében, hogy milyen felbontása van a vett jelnek"
1034
1035 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1036 msgstr "Időzítéseket automatikus létrehozása megadott kulcsszavak alapján"
1037
1038 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1039 msgstr "Automatikus értesítés alacsony belső memória esetén"
1040
1041 msgid "Automatically refresh EPG"
1042 msgstr "EPG automatikus frissítése"
1043
1044 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1045 msgstr "Hibanaplók automatikus küldése a Dream Multimedia-nak"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid ""
1049 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1050 "Is %s ok?"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Autoresolution Switch"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Autoresolution settings"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Autoresolution videomode setup"
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "Autos & Vehicles"
1067 msgstr "Járművek"
1068
1069 #
1070 msgid "Autowrite timer"
1071 msgstr "Időzítések automatikus mentése"
1072
1073 #
1074 msgid "Available format variables"
1075 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
1076
1077 #
1078 msgid "B"
1079 msgstr "B"
1080
1081 #
1082 msgid "BA"
1083 msgstr "BA"
1084
1085 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1089 msgstr ""
1090
1091 #
1092 msgid "BB"
1093 msgstr "BB"
1094
1095 #
1096 msgid "BER"
1097 msgstr "BER"
1098
1099 #
1100 msgid "BER:"
1101 msgstr "BER:"
1102
1103 #
1104 msgid "Back"
1105 msgstr "Vissza"
1106
1107 msgid "Back, lower USB Slot"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Back, upper USB Slot"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 msgid "Background"
1115 msgstr "Háttér"
1116
1117 #
1118 msgid "Backup done."
1119 msgstr "A mentés elkészült."
1120
1121 #
1122 msgid "Backup failed."
1123 msgstr "Mentés sikertelen."
1124
1125 #
1126 msgid "Backup is running..."
1127 msgstr "Mentés folyamatban..."
1128
1129 #
1130 msgid "Backup system settings"
1131 msgstr "Rendszerbeállítás mentése"
1132
1133 #
1134 msgid "Band"
1135 msgstr "Sáv"
1136
1137 #
1138 msgid "Bandwidth"
1139 msgstr "Sávszélesség"
1140
1141 #
1142 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1143 msgstr "Esemény utáni időtartam kezdése"
1144
1145 #
1146 msgid "Begin of timespan"
1147 msgstr "Időtartam kezdés"
1148
1149 #
1150 msgid "Begin time"
1151 msgstr "Kezdési idő"
1152
1153 #
1154 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1155 msgstr "A 'szünet' gomb viselkedése ha a lejátszás szüneteltetve van"
1156
1157 #
1158 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1159 msgstr "Kép-a-Képben esetén a 0 gomb jelentése"
1160
1161 #
1162 msgid "Behavior when a movie is started"
1163 msgstr "Művelet ha egy lejátszás elindul"
1164
1165 #
1166 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1167 msgstr "Művelet ha egy lejátszás befejeződik"
1168
1169 #
1170 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1171 msgstr "Művelet ha egy lejátszás a végére ér"
1172
1173 #
1174 msgid "Bitrate:"
1175 msgstr "Bitráta"
1176
1177 #
1178 msgid "Block noise reduction"
1179 msgstr "Blokk-zaj csökkentés"
1180
1181 #
1182 msgid "Blue boost"
1183 msgstr "Kék erősítés"
1184
1185 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1186 msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása"
1187
1188 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1189 msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása"
1190
1191 #
1192 msgid "Bookmarks"
1193 msgstr "Bookmark-ok"
1194
1195 #
1196 msgid "Bouquets"
1197 msgstr "Bouquet-ek"
1198
1199 #
1200 msgid "Brazil"
1201 msgstr "Brazília"
1202
1203 #
1204 msgid "Brightness"
1205 msgstr "Fényerő"
1206
1207 msgid ""
1208 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1209 "conection."
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Browse for and connect to network shares"
1213 msgstr "Hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása"
1214
1215 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1216 msgstr "NFS/CIFS hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása"
1217
1218 #
1219 msgid "Browse network neighbourhood"
1220 msgstr "Hálózat tallózása"
1221
1222 #
1223 msgid "Burn DVD"
1224 msgstr "DVD írás"
1225
1226 #
1227 msgid "Burn existing image to DVD"
1228 msgstr "A meglévő képfájl DVD-re írása"
1229
1230 #
1231 msgid "Burn to DVD"
1232 msgstr "DVD-re kiírás..."
1233
1234 msgid "Burn your recordings to DVD"
1235 msgstr "Felvételek kiírása DVD-re"
1236
1237 #
1238 msgid "Bus: "
1239 msgstr "Busz: "
1240
1241 msgid ""
1242 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1243 "dates."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid ""
1247 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1248 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1249 "about the same conflict over and over."
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid ""
1254 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1255 "displayed."
1256 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1257
1258 #
1259 msgid "C"
1260 msgstr "C"
1261
1262 #
1263 msgid "C-Band"
1264 msgstr "C-sáv"
1265
1266 msgid "CDInfo"
1267 msgstr "CD-Infó"
1268
1269 msgid ""
1270 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1271 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1272 msgstr ""
1273 "A CD-Infó lehetővé teszi a címek letöltését CDDB-ből és CD-Text-ről Audió CD-"
1274 "k lejátszása esetén."
1275
1276 #
1277 msgid "CI assignment"
1278 msgstr "CI hozzárendelés"
1279
1280 #
1281 msgid "CIFS share"
1282 msgstr "CIFS megosztás"
1283
1284 #
1285 msgid "CVBS"
1286 msgstr "CVBS"
1287
1288 #
1289 msgid "Cable"
1290 msgstr "Kábel"
1291
1292 #
1293 msgid "Cache Thumbnails"
1294 msgstr "Cache ikonok"
1295
1296 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1303 msgstr ""
1304 "Sikertelen ssatlakozás a szerverhez. Kérem, ellenőrizze a hálózati "
1305 "beállításokat!"
1306
1307 #
1308 msgid "Canada"
1309 msgstr "Kanada"
1310
1311 #
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "Mégse"
1314
1315 #
1316 msgid "Capacity: "
1317 msgstr "Kapacitás: "
1318
1319 #
1320 msgid "Card"
1321 msgstr "Kártya"
1322
1323 #
1324 msgid "Catalan"
1325 msgstr "Katalán"
1326
1327 #
1328 msgid "Center screen at the lower border"
1329 msgstr "Középre helyezés alsó szélen"
1330
1331 #
1332 msgid "Center screen at the upper border"
1333 msgstr "Középre helyezés felső szélen"
1334
1335 #
1336 msgid "Change active delay"
1337 msgstr "Aktív késleltetés megváltoztatása"
1338
1339 #
1340 msgid "Change bouquets in quickzap"
1341 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ugrásban"
1342
1343 #
1344 msgid "Change default recording offset?"
1345 msgstr "Alapértelmezett felvételi offszett megváltoztatása?"
1346
1347 #
1348 msgid "Change hostname"
1349 msgstr "Hálózati gépnév megváltoztatása"
1350
1351 #
1352 msgid "Change pin code"
1353 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1354
1355 msgid "Change service PIN"
1356 msgstr "Szervíz PIN"
1357
1358 msgid "Change service PINs"
1359 msgstr "Szervíz PIN-ek"
1360
1361 msgid "Change setup PIN"
1362 msgstr "Beállítás PIN"
1363
1364 #
1365 msgid "Change step size"
1366 msgstr "Lépték módosítása"
1367
1368 #
1369 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1370 msgstr "A készülék hálózati gépnevének megváltoztatása."
1371
1372 msgid "Changelog"
1373 msgstr "Változási napló"
1374
1375 #
1376 msgid "Channel"
1377 msgstr "Csatorna"
1378
1379 #
1380 msgid "Channel Selection"
1381 msgstr "Csatorna választás"
1382
1383 #
1384 msgid "Channel audio:"
1385 msgstr "Csatornahang"
1386
1387 #
1388 msgid "Channel not in services list"
1389 msgstr "A csatorna nem szerepel a szolgáltatási listában"
1390
1391 #
1392 msgid "Channel:"
1393 msgstr "Csatorna:"
1394
1395 #
1396 msgid "Channellist menu"
1397 msgstr "Csatornalista menü"
1398
1399 #
1400 msgid "Channels"
1401 msgstr "Csatornák"
1402
1403 #
1404 msgid "Chap."
1405 msgstr "Chap."
1406
1407 #
1408 msgid "Chapter"
1409 msgstr "Fejezet"
1410
1411 #
1412 msgid "Chapter:"
1413 msgstr "Fejezet:"
1414
1415 #
1416 msgid "Check"
1417 msgstr "Ellenőrzés"
1418
1419 #
1420 msgid "Checking Filesystem..."
1421 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1422
1423 #
1424 msgid "Choose Tuner"
1425 msgstr "Válasszon Tuner-t"
1426
1427 #
1428 msgid "Choose a wireless network"
1429 msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot"
1430
1431 #
1432 msgid "Choose backup files"
1433 msgstr "Válasszon mentés-fájlokat"
1434
1435 #
1436 msgid "Choose backup location"
1437 msgstr "Válasszon mentés-helyet"
1438
1439 #
1440 msgid "Choose bouquet"
1441 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1442
1443 msgid "Choose image to download"
1444 msgstr "Válasszon egy letöltendő image-t"
1445
1446 #
1447 msgid "Choose target folder"
1448 msgstr "Válassza ki a célmappaat"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose upgrade source"
1452 msgstr "Válasszon szoftverfrissítési forrást"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose your Skin"
1456 msgstr "Válasszon skin-t"
1457
1458 #
1459 msgid "Circular left"
1460 msgstr "Kerek-bal"
1461
1462 #
1463 msgid "Circular right"
1464 msgstr "Kerek-jobb"
1465
1466 #
1467 msgid "Classic"
1468 msgstr "Klasszikus"
1469
1470 #
1471 msgid "Cleanup"
1472 msgstr "Takarítás"
1473
1474 #
1475 msgid "Cleanup Wizard"
1476 msgstr "Takarító Varázsló"
1477
1478 #
1479 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgstr "Takarító Varázsló beállításai"
1481
1482 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1483 msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása"
1484
1485 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1486 msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása."
1487
1488 #
1489 msgid "CleanupWizard"
1490 msgstr "Takarító Varázsló"
1491
1492 #
1493 msgid "Clear before scan"
1494 msgstr "Keresés elött törlés"
1495
1496 #
1497 msgid "Clear history on Exit:"
1498 msgstr "Előzmények törlése kilépéskor:"
1499
1500 #
1501 msgid "Clear log"
1502 msgstr "Napló törlése"
1503
1504 #
1505 msgid "Close"
1506 msgstr "Bezár"
1507
1508 #
1509 msgid "Close and forget changes"
1510 msgstr "Bezárás a módosítások mentése nélkül"
1511
1512 #
1513 msgid "Close and save changes"
1514 msgstr "Bezárás a módosítások mentésével"
1515
1516 #
1517 msgid "Close title selection"
1518 msgstr "Címválasztás bezárása"
1519
1520 msgid "Code rate HP"
1521 msgstr "HP kódarány"
1522
1523 msgid "Code rate LP"
1524 msgstr "LP kódarány"
1525
1526 #
1527 msgid "Collection name"
1528 msgstr "Gyűjtemény neve"
1529
1530 #
1531 msgid "Collection settings"
1532 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1533
1534 #
1535 msgid "Color Format"
1536 msgstr "Színformátum"
1537
1538 #
1539 msgid "Comedy"
1540 msgstr "Vígjáték"
1541
1542 #
1543 msgid "Command execution..."
1544 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1545
1546 #
1547 msgid "Command order"
1548 msgstr "Parancs sorrend"
1549
1550 #
1551 msgid "Committed DiSEqC command"
1552 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1553
1554 #
1555 msgid "Common Interface"
1556 msgstr "CI modulfogadó"
1557
1558 #
1559 msgid "Common Interface Assignment"
1560 msgstr "CI hozzárendelés"
1561
1562 #
1563 msgid "CommonInterface"
1564 msgstr "CommonInterface"
1565
1566 #
1567 msgid "Communication"
1568 msgstr "Kommunikáció"
1569
1570 #
1571 msgid "Compact Flash"
1572 msgstr "Compact Flash"
1573
1574 #
1575 msgid "Complete"
1576 msgstr "Kész"
1577
1578 #
1579 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1580 msgstr ""
1581 "Komplex (engedélyezi a hangfolyamok és méretarányok vegyes felhasználását)"
1582
1583 msgid "Composition of the recording filenames"
1584 msgstr "A felvételi fájlnevek összeállítása"
1585
1586 #
1587 msgid "Configuration Mode"
1588 msgstr "Konfigurációs mód"
1589
1590 #
1591 msgid "Configuration for the Webinterface"
1592 msgstr "A webes felület beállításai"
1593
1594 #
1595 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1596 msgstr "Az Automata Időzítő beállítása"
1597
1598 #
1599 msgid "Configure interface"
1600 msgstr "Interfész konfigurálása"
1601
1602 #
1603 msgid "Configure nameservers"
1604 msgstr "Névszerverek (DNS) konfigurálása"
1605
1606 msgid "Configure your WLAN network interface"
1607 msgstr "A vezeték nélküli hálózati interfész konfigurálása"
1608
1609 #
1610 msgid "Configure your internal LAN"
1611 msgstr "A hálózat konfigurálása"
1612
1613 #
1614 msgid "Configure your network again"
1615 msgstr "A hálózat újrakonfigurálása"
1616
1617 #
1618 msgid "Configure your wireless LAN again"
1619 msgstr "A vezeték nélküli hálózat újrakonfigurálása"
1620
1621 #
1622 msgid "Configuring"
1623 msgstr "Konfigurálás"
1624
1625 #
1626 msgid "Conflicting timer"
1627 msgstr "Ütköző időzítés"
1628
1629 #
1630 msgid "Connect"
1631 msgstr "Csatlakozás"
1632
1633 #
1634 msgid "Connect to a Wireless Network"
1635 msgstr "Csatlakozás vezeték nélküli hálózathoz"
1636
1637 #
1638 msgid "Connected to"
1639 msgstr "Csatlakoztatva ehhez: "
1640
1641 #
1642 msgid "Connected!"
1643 msgstr "Csatlakoztatva!"
1644
1645 #
1646 msgid "Constellation"
1647 msgstr "Együttállás"
1648
1649 #
1650 msgid "Content does not fit on DVD!"
1651 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1652
1653 msgid "Continue"
1654 msgstr "Folytatás"
1655
1656 #
1657 msgid "Continue in background"
1658 msgstr "Folytatás a háttérben"
1659
1660 #
1661 msgid "Continue playing"
1662 msgstr "Lejátszás folytatása"
1663
1664 #
1665 msgid "Contrast"
1666 msgstr "Kontraszt"
1667
1668 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1669 msgstr "A készülék vezérlése webes felületről"
1670
1671 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1672 msgstr "A készülék vezérlése webes felületről"
1673
1674 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1675 msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal"
1676
1677 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1678 msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal"
1679
1680 msgid "Control your internal system fan."
1681 msgstr "A belső ventilátor vezérlése"
1682
1683 msgid "Control your kids's tv usage"
1684 msgstr "Gyermekzár beállítása"
1685
1686 msgid "Control your system fan"
1687 msgstr "A belső ventilátor vezérlése"
1688
1689 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1690 msgstr "Helyben lévő fájlok másolása, átnevezése, törlése, áthelyezése."
1691
1692 #
1693 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1694 msgstr "Nem lehet csatlakozni az .NFI Image feed szerverhez: "
1695
1696 #
1697 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1698 msgstr "Nem lehet betölteni a hordozót! Van behelyezett lemez?"
1699
1700 #
1701 msgid "Could not open Picture in Picture"
1702 msgstr "A Kép-a-Képben funkció nem indítható el"
1703
1704 #
1705 #, python-format
1706 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1707 msgstr "A felvétel nem tud elindulni időzítés ütközés miatt: %s"
1708
1709 #, python-format
1710 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "Crashlog settings"
1715 msgstr "Hibanapló beállítások"
1716
1717 #
1718 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1719 msgstr "Hibanapló automatikus küldés"
1720
1721 #
1722 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1723 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása"
1724
1725 #
1726 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1727 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása..."
1728
1729 #
1730 msgid ""
1731 "Crashlogs found!\n"
1732 "Send them to Dream Multimedia?"
1733 msgstr ""
1734 "Hibanaplókat találtam!\n"
1735 "Küldhetem őket a Dream Multimedia-nak?"
1736
1737 msgid "Create DVD-ISO"
1738 msgstr "DVD képfájl készítés"
1739
1740 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1741 msgstr "DVD másolása a készülék belső merevlemezére."
1742
1743 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1744 msgstr "DVD másolása a belső merevlemezre"
1745
1746 #
1747 msgid "Create a new AutoTimer."
1748 msgstr "Új Autómata Időzítő létrehozása"
1749
1750 #
1751 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1752 msgstr "Új időzítő létrehozása a hagyományos szerkesztőablakkal"
1753
1754 #
1755 msgid "Create a new timer using the wizard"
1756 msgstr "Új időzítő létrehozása Varázsló segítségével"
1757
1758 #
1759 msgid "Create movie folder failed"
1760 msgstr "Felvételek mappájának létrehozása nem sikerült"
1761
1762 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1763 msgstr "Előnézeti képek keészítése a felvételekről"
1764
1765 msgid "Create remote timers"
1766 msgstr "Távoli időzítők létrehozása"
1767
1768 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1769 msgstr "Időzítések létrehozása távoli készülékekben"
1770
1771 #
1772 #, python-format
1773 msgid "Creating directory %s failed."
1774 msgstr "A %s mappa létrehozása nem sikerült."
1775
1776 #
1777 msgid "Creating partition failed"
1778 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1779
1780 #
1781 msgid "Croatian"
1782 msgstr "Horvát"
1783
1784 #
1785 msgid "Current Transponder"
1786 msgstr "Aktuális transzponder"
1787
1788 msgid "Current device: "
1789 msgstr "Aktuális eszköz: "
1790
1791 #
1792 msgid "Current settings:"
1793 msgstr "Aktuális beállítások:"
1794
1795 #
1796 msgid "Current value: "
1797 msgstr "Aktuális érték: "
1798
1799 #
1800 msgid "Current version:"
1801 msgstr "Aktuális verzió:"
1802
1803 msgid "Currently installed image"
1804 msgstr "A telepített image"
1805
1806 #
1807 #, python-format
1808 msgid "Custom (%s)"
1809 msgstr "Egyedi (%s)"
1810
1811 #
1812 msgid "Custom location"
1813 msgstr "Egyedi hely"
1814
1815 #
1816 msgid "Custom offset"
1817 msgstr "Egyedi offszett"
1818
1819 #
1820 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1821 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1822
1823 #
1824 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1825 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1826
1827 #
1828 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1829 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1830
1831 #
1832 msgid "Customize"
1833 msgstr "Testreszabás"
1834
1835 msgid "Customize Vali-XD skins"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1839 msgstr ""
1840
1841 #
1842 msgid "Cut"
1843 msgstr "Vágás"
1844
1845 msgid "Cut your movies"
1846 msgstr "Film-vágó"
1847
1848 msgid "Cut your movies."
1849 msgstr "Film-vágó"
1850
1851 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1852 msgstr "A film-vágó lehetőséget ad a felvételek megvágására"
1853
1854 msgid ""
1855 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1856 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1857 "cut'.\n"
1858 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Cutlist editor..."
1863 msgstr "Film-vágó..."
1864
1865 #
1866 msgid "Czech"
1867 msgstr "Cseh"
1868
1869 #
1870 msgid "Czech Republic"
1871 msgstr "Csehország"
1872
1873 #
1874 msgid "D"
1875 msgstr "D"
1876
1877 #
1878 msgid "DHCP"
1879 msgstr "DHCP"
1880
1881 #
1882 msgid "DUAL LAYER DVD"
1883 msgstr "Kétréteges DVD"
1884
1885 #
1886 msgid "DVB-S"
1887 msgstr "DVB-S"
1888
1889 #
1890 msgid "DVB-S2"
1891 msgstr "DVB-S2"
1892
1893 msgid "DVD Drive"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "DVD File Browser"
1898 msgstr "DVD Fájlkezelő"
1899
1900 #
1901 msgid "DVD Player"
1902 msgstr "DVD lejátszó"
1903
1904 #
1905 msgid "DVD Titlelist"
1906 msgstr "DVD Címlista"
1907
1908 #
1909 msgid "DVD media toolbox"
1910 msgstr "DVD media toolbox"
1911
1912 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1913 msgstr "DVD lejátszóként is használhatja a készüléket"
1914
1915 msgid ""
1916 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1917 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1918 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Danish"
1923 msgstr "Dán"
1924
1925 #
1926 msgid "Date"
1927 msgstr "Dátum"
1928
1929 #
1930 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1931 msgstr "Döntse el, hogy engedélyezi-e vagy sem a Takarító Varázslót."
1932
1933 #
1934 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1935 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a talált hibanaplókkal."
1936
1937 #
1938 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1939 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a hibanaplókkal beküldés után."
1940
1941 #
1942 msgid "Decrease delay"
1943 msgstr "Késleltetés csökkentése"
1944
1945 #
1946 #, python-format
1947 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1948 msgstr "Késleltetés csökkentése %i ms-al (beállítható)"
1949
1950 #
1951 msgid "Deep Standby"
1952 msgstr "Mély-készenlét"
1953
1954 #
1955 msgid "Default"
1956 msgstr "Alapértelmezett"
1957
1958 #
1959 msgid "Default Settings"
1960 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
1961
1962 #
1963 msgid "Default movie location"
1964 msgstr "Felvételek tárhelye"
1965
1966 #
1967 msgid "Default services lists"
1968 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1969
1970 #
1971 msgid "Defaults"
1972 msgstr "Alapbeállítások"
1973
1974 msgid "Define a startup service"
1975 msgstr "Indítási csatorna definiálása"
1976
1977 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1978 msgstr ""
1979 "Beállít egy csatornát úgy, hogy a készülék bekapcsolásakor az automatikusan "
1980 "induljon el."
1981
1982 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 msgid "Delay"
1990 msgstr "Késleltetés"
1991
1992 msgid "Delay x seconds after service started"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid "Delete"
1997 msgstr "Törlés"
1998
1999 #
2000 msgid "Delete crashlogs"
2001 msgstr "Hibanaplók törlése"
2002
2003 #
2004 msgid "Delete entry"
2005 msgstr "Tétel törlése"
2006
2007 #
2008 msgid "Delete failed!"
2009 msgstr "A törlés sikertelen!"
2010
2011 #
2012 msgid "Delete mount"
2013 msgstr "Hálózati csatlakozás törlése"
2014
2015 #
2016 #, python-format
2017 msgid ""
2018 "Delete no more configured satellite\n"
2019 "%s?"
2020 msgstr ""
2021 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
2022 "%s?"
2023
2024 #
2025 msgid "Descending"
2026 msgstr "Csökkenő"
2027
2028 #
2029 msgid "Description"
2030 msgstr "Leírás"
2031
2032 #
2033 msgid "Deselect"
2034 msgstr "Jelölés törlése"
2035
2036 msgid "Details for plugin: "
2037 msgstr "Plugin részletei: "
2038
2039 #
2040 msgid "Detected HDD:"
2041 msgstr "Beépített merevlemez:"
2042
2043 #
2044 msgid "Detected NIMs:"
2045 msgstr "Tuner-ek:"
2046
2047 #
2048 msgid "DiSEqC"
2049 msgstr "DiSEqC"
2050
2051 #
2052 msgid "DiSEqC A/B"
2053 msgstr "DiSEqC A/B"
2054
2055 #
2056 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2057 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2058
2059 #
2060 msgid "DiSEqC mode"
2061 msgstr "DiSEqC mód"
2062
2063 #
2064 msgid "DiSEqC repeats"
2065 msgstr "DiSEqC ismétlések"
2066
2067 #
2068 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2069 msgstr "DiSEqC-Teszter beállításai"
2070
2071 #
2072 msgid "Dialing:"
2073 msgstr "Tárcsázás: "
2074
2075 #
2076 msgid "Digital contour removal"
2077 msgstr "Digitális körvonal-eltávolítás"
2078
2079 #
2080 msgid "Dir:"
2081 msgstr "Mappa: "
2082
2083 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2084 msgstr "YouTube videók közvetlen lejátszása"
2085
2086 #
2087 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2088 msgstr "Linkelt tételek menü nélküli közvetlen lejátszása"
2089
2090 #
2091 #, python-format
2092 msgid "Directory %s nonexistent."
2093 msgstr "A %s mappa nem létezik"
2094
2095 #
2096 msgid "Directory browser"
2097 msgstr "Mappa tallózása"
2098
2099 #
2100 msgid "Disable"
2101 msgstr "Letiltás"
2102
2103 #
2104 msgid "Disable Picture in Picture"
2105 msgstr "Kép-a-Képben kikapcsolása"
2106
2107 #
2108 msgid "Disable crashlog reporting"
2109 msgstr "Hibanapló automatikus küldésének tiltása"
2110
2111 #
2112 msgid "Disable timer"
2113 msgstr "Időzítés tiltása"
2114
2115 #
2116 msgid "Disabled"
2117 msgstr "Letiltva"
2118
2119 #
2120 msgid "Discard changes and close plugin"
2121 msgstr "Plugin bezárása, változások mentése nélkül"
2122
2123 #
2124 msgid "Discard changes and close screen"
2125 msgstr "Ablak bezárása, változások mentése nélkül"
2126
2127 #
2128 msgid "Disconnect"
2129 msgstr "Kapcsolat bontása"
2130
2131 #
2132 msgid "Dish"
2133 msgstr "Antenna"
2134
2135 #
2136 msgid "Display 16:9 content as"
2137 msgstr "16:9 tartalom megjelenítése:"
2138
2139 #
2140 msgid "Display 4:3 content as"
2141 msgstr "4:3 tartalom megjelenítése:"
2142
2143 #
2144 msgid "Display >16:9 content as"
2145 msgstr "16:9-nél szélesebb tartalom megjelenítése:"
2146
2147 #
2148 msgid "Display Setup"
2149 msgstr "Kis kijelző"
2150
2151 #
2152 msgid "Display and Userinterface"
2153 msgstr "Képernyő és felhasználói felület"
2154
2155 #
2156 msgid "Display search results by:"
2157 msgstr "Találatok rendezési szempontja:"
2158
2159 msgid "Display your photos on the TV"
2160 msgstr "Fényképek megjelenítése a TV-n"
2161
2162 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2163 msgstr "Film információk megjelenítése az IMDB-ből"
2164
2165 #
2166 #, python-format
2167 msgid ""
2168 "Do you really want to REMOVE\n"
2169 "the plugin \"%s\"?"
2170 msgstr ""
2171 "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani\n"
2172 "a \"%s\" plugint?"
2173
2174 #
2175 msgid ""
2176 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2177 "This could take lots of time!"
2178 msgstr ""
2179 "Biztos benne, hogy most szeretné ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
2180 "Ez akár hosszú ideig is eltarthat!"
2181
2182 #, python-format
2183 msgid ""
2184 "Do you really want to delete %s\n"
2185 "%s?"
2186 msgstr ""
2187 "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s\n"
2188 "%s?"
2189
2190 #
2191 #, python-format
2192 msgid "Do you really want to delete %s?"
2193 msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s?"
2194
2195 #
2196 #, python-format
2197 msgid ""
2198 "Do you really want to download\n"
2199 "the plugin \"%s\"?"
2200 msgstr ""
2201 "Biztos benne, hogy hogy le szeretné tölteni\n"
2202 "a \"%s\" plugint?"
2203
2204 #
2205 msgid "Do you really want to exit?"
2206 msgstr "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni?"
2207
2208 #
2209 msgid ""
2210 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2211 "All data on the disk will be lost!"
2212 msgstr ""
2213 "Biztos benne, hogy inicializálni szeretné a merevlemezt?\n"
2214 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
2215
2216 #
2217 #, python-format
2218 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2219 msgstr ""
2220 "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s mappaat a merevlemezről?"
2221
2222 #
2223 #, python-format
2224 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2225 msgstr "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s bolkmark-ot?"
2226
2227 #
2228 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2229 msgstr "Fel szeretné írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
2230
2231 #
2232 msgid "Do you want to do a service scan?"
2233 msgstr "Szeretne most egy csatornakeresést lefuttatni?"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2237 msgstr "Szeretne most egy másik kézi keresést lefuttatni?"
2238
2239 #, python-format
2240 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2241 msgstr "Biztos benne, hogy le szeretné tölteni az image-t ide: %s ?"
2242
2243 #
2244 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2245 msgstr "Be szeretné kapcsolni a készüléken a gyermekzárat?"
2246
2247 #
2248 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2249 msgstr "Szükséges-e felhasználónév és jelszó megadása?\n"
2250
2251 #
2252 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2253 msgstr "Telepíteni szeretné az alapértelmezett műholdlistát?"
2254
2255 #
2256 msgid "Do you want to install the package:\n"
2257 msgstr "Biztos benne, hogy feltelepíti ezt a csomagot:\n"
2258
2259 #
2260 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2261 msgstr "Le szeretné játszani a behelyezett DVD-t?"
2262
2263 #
2264 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2265 msgstr "Kiírás előtt meg szeretné tekinteni a DVD tartalmat?"
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2269 msgstr "Újra szeretné indítani a készüléket?"
2270
2271 #
2272 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2273 msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a csomagot:\n"
2274
2275 #
2276 msgid "Do you want to restore your settings?"
2277 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
2278
2279 #
2280 msgid "Do you want to resume this playback?"
2281 msgstr "Szeretné folytatni a lejátszást?"
2282
2283 #
2284 msgid "Do you want to see more entries?"
2285 msgstr "Szeretne látni több találatot?"
2286
2287 #
2288 msgid ""
2289 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2290 "if needed?"
2291 msgstr ""
2292 "Megadná a nevét és e-mail címét, hogy szükség esetén felvehessük Önnel a "
2293 "kapcsolatot?"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2297 msgstr "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?"
2298
2299 #
2300 msgid ""
2301 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2302 "After pressing OK, please wait!"
2303 msgstr ""
2304 "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?\n"
2305 "Az OK gomb megnyomásával a frissítés elindul. Kérem, várjon!"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2309 msgstr "Biztos benne, hogy frissíteni szeretné ezt a csomagot:\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2313 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
2314
2315 #
2316 msgid "Don't ask, just send"
2317 msgstr "Küldés rákérdezés nélkül"
2318
2319 #
2320 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2321 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, inkább kapcsolja le a következőt"
2322
2323 #
2324 #, python-format
2325 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2326 msgstr "Kész - %d csomag telepítése vagy frissítése rendben megtörtént"
2327
2328 #
2329 #, python-format
2330 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2331 msgstr ""
2332 "Kész - %d csomag telepítése, frissítése vagy eltávolítása megtörtént %d "
2333 "hibával"
2334
2335 #
2336 msgid "Download"
2337 msgstr "Letöltés"
2338
2339 #, python-format
2340 msgid "Download %s from Server"
2341 msgstr "%s letöltése a szerverről"
2342
2343 #
2344 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2345 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2346
2347 #
2348 msgid "Download Plugins"
2349 msgstr "Pluginek letöltése"
2350
2351 #
2352 msgid "Download Video"
2353 msgstr "Videó letöltése"
2354
2355 msgid "Download files from Rapidshare"
2356 msgstr "Fájlok letöltése Rapidshare-ről"
2357
2358 #
2359 msgid "Download location"
2360 msgstr "Letöltés tárhelye"
2361
2362 #
2363 msgid "Downloadable new plugins"
2364 msgstr "Letölthető új pluginek"
2365
2366 #
2367 msgid "Downloadable plugins"
2368 msgstr "Letölthető pluginek"
2369
2370 #
2371 msgid "Downloading"
2372 msgstr "Letöltés"
2373
2374 #
2375 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2376 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
2377
2378 #
2379 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2380 msgstr "Képernyőképek letöltése. Kérem, várjon..."
2381
2382 #
2383 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2384 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2385
2386 #
2387 msgid "Dreambox software because updates are available."
2388 msgstr "(a készülék szoftverének frissítése)"
2389
2390 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Duration: "
2398 msgstr "Időtartam: "
2399
2400 #
2401 msgid "Dutch"
2402 msgstr "Holland"
2403
2404 #
2405 msgid "Dynamic contrast"
2406 msgstr "Dinamikus kontraszt"
2407
2408 #
2409 msgid "E"
2410 msgstr "K"
2411
2412 #
2413 msgid "EPG Selection"
2414 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2415
2416 #
2417 msgid "EPG encoding"
2418 msgstr "EPK karakterkódolás"
2419
2420 msgid ""
2421 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2422 "is idleing\n"
2423 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2424 "epg information on these channels."
2425 msgstr ""
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2430 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2431
2432 #
2433 msgid "East"
2434 msgstr "Kelet"
2435
2436 #
2437 msgid "Edit"
2438 msgstr "Szerkesztés"
2439
2440 #
2441 msgid "Edit AutoTimer"
2442 msgstr "Autómata Időzítő szerkesztése"
2443
2444 #
2445 msgid "Edit AutoTimer filters"
2446 msgstr "Autómata Időzítő szűrők szerkesztése"
2447
2448 #
2449 msgid "Edit AutoTimer services"
2450 msgstr "Autómata Időzítő szolgáltatás szerkesztése"
2451
2452 #
2453 msgid "Edit DNS"
2454 msgstr "DNS módosítása"
2455
2456 #
2457 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2458 msgstr "Időzítések szerkesztlse és új események keresése"
2459
2460 #
2461 msgid "Edit Title"
2462 msgstr "Cím szerkesztése"
2463
2464 #
2465 msgid "Edit bouquets list"
2466 msgstr "Bouquet-listák szerkesztése"
2467
2468 #
2469 msgid "Edit chapters of current title"
2470 msgstr "Aktuális cím jeleneteinek módosítása"
2471
2472 #
2473 msgid "Edit new timer defaults"
2474 msgstr "Az új időzítés alapértelmezéseinek beállítása"
2475
2476 #
2477 msgid "Edit selected AutoTimer"
2478 msgstr "A kiválasztott Autómata Időzítő szerkesztése"
2479
2480 #
2481 msgid "Edit services list"
2482 msgstr "Szolgáltató-lista szerkesztése"
2483
2484 #
2485 msgid "Edit settings"
2486 msgstr "Beállítások módosítása"
2487
2488 msgid "Edit tags of recorded movies"
2489 msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése"
2490
2491 msgid "Edit tags of recorded movies."
2492 msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése."
2493
2494 #
2495 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2496 msgstr "A készülék névszerver beállításainak módosítása.\n"
2497
2498 #
2499 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2500 msgstr "A készülék hálózati beállításainak módosítása.\n"
2501
2502 #
2503 msgid "Edit title"
2504 msgstr "Cím módosítása"
2505
2506 #
2507 msgid "Edit upgrade source url."
2508 msgstr "A frissítési forrás URL-jének szerkesztése."
2509
2510 #
2511 msgid "Editing"
2512 msgstr "Szerkesztés"
2513
2514 #
2515 msgid "Editor for new AutoTimers"
2516 msgstr "Új Autómata Időzítések szerkesztője"
2517
2518 #
2519 msgid "Education"
2520 msgstr "Oktatás"
2521
2522 #
2523 msgid "Electronic Program Guide"
2524 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2525
2526 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid "Enable"
2531 msgstr "Engedélyezve"
2532
2533 #
2534 msgid "Enable /media"
2535 msgstr "/media engedélyezése"
2536
2537 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2544 msgstr ""
2545
2546 #
2547 msgid "Enable 5V for active antenna"
2548 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2549
2550 msgid "Enable 720p24 Mode"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Enable Autoresolution"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2558 msgstr "Takarító Varázsló engedélyezése?"
2559
2560 #
2561 msgid "Enable Filtering"
2562 msgstr "Szűrés engedélyezése"
2563
2564 #
2565 msgid "Enable HTTP Access"
2566 msgstr "HTTP-hozzáférés engedélyezése"
2567
2568 #
2569 msgid "Enable HTTP Authentication"
2570 msgstr "HTTP-hozzáférés jelszavas védelme"
2571
2572 #
2573 msgid "Enable HTTPS Access"
2574 msgstr "HTTPS-hozzáférés engedélyezése"
2575
2576 #
2577 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2578 msgstr "HTTPS-hozzáférés jelszavas védelme"
2579
2580 #
2581 msgid "Enable Service Restriction"
2582 msgstr "Szolgáltatás-korlátozás engedélyezése"
2583
2584 #
2585 msgid "Enable Streaming Authentication"
2586 msgstr "Hálózati műsorlejátszás jelszavas védelme"
2587
2588 #
2589 msgid "Enable multiple bouquets"
2590 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2591
2592 #
2593 msgid "Enable parental control"
2594 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2595
2596 #
2597 msgid ""
2598 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2599 "extension menu."
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Enable timer"
2604 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2605
2606 #
2607 msgid "Enabled"
2608 msgstr "Engedélyezve"
2609
2610 #
2611 msgid ""
2612 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2613 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2614 msgstr ""
2615
2616 #
2617 msgid "Encrypted: "
2618 msgstr "Kódolva: "
2619
2620 #
2621 msgid "Encryption"
2622 msgstr "Kódolás"
2623
2624 #
2625 msgid "Encryption Key"
2626 msgstr "Kódolási kulcs"
2627
2628 #
2629 msgid "Encryption Keytype"
2630 msgstr "Kódolási kulcstípus"
2631
2632 #
2633 msgid "Encryption Type"
2634 msgstr "Kódolás típusa"
2635
2636 #
2637 msgid "Encryption:"
2638 msgstr "Kódolás:"
2639
2640 #
2641 msgid "End of \"after event\" timespan"
2642 msgstr "Esemény utáni időtartam vége"
2643
2644 #
2645 msgid "End of timespan"
2646 msgstr "Időtartam vége"
2647
2648 #
2649 msgid "End time"
2650 msgstr "Vége idő"
2651
2652 #
2653 msgid "EndTime"
2654 msgstr "Befejezési időpont"
2655
2656 #
2657 msgid "English"
2658 msgstr "Angol"
2659
2660 msgid ""
2661 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2662 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2663 msgstr ""
2664 "Enigma2 Plugin amivel az AVI/DIVX/WMV/stb. videófájlok lejátszása "
2665 "lehetséges. Szükséges hozzá PC-n a VLC program, a www.videolan.org "
2666 "weboldalról."
2667
2668 #
2669 msgid ""
2670 "Enigma2 Skinselector\n"
2671 "\n"
2672 "If you experience any problems please contact\n"
2673 "stephan@reichholf.net\n"
2674 "\n"
2675 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "Enter IP to scan..."
2680 msgstr "Adja meg a lekeresendő IP-címet"
2681
2682 #
2683 msgid "Enter main menu..."
2684 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2685
2686 #
2687 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2688 msgstr "Adja meg a készülék új hosztnevét"
2689
2690 #
2691 msgid "Enter options:"
2692 msgstr "Adja meg az opciókat:"
2693
2694 #
2695 msgid "Enter password:"
2696 msgstr "Jelszó:"
2697
2698 #
2699 msgid "Enter pin code"
2700 msgstr "PIN-Kód:"
2701
2702 #
2703 msgid "Enter share directory:"
2704 msgstr "Megosztási mappa:"
2705
2706 #
2707 msgid "Enter share name:"
2708 msgstr "Megosztás neve:"
2709
2710 #
2711 msgid "Enter the service pin"
2712 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2713
2714 #
2715 msgid "Enter user and password for host: "
2716 msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszavat a géphez: "
2717
2718 #
2719 msgid "Enter username:"
2720 msgstr "Felhasználónév:"
2721
2722 #
2723 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2724 msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy felvehhsük Önnel a kapcsolatot."
2725
2726 #
2727 msgid "Enter your search term(s)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Entertainment"
2732 msgstr "Szórakozás"
2733
2734 #
2735 msgid "Error"
2736 msgstr "Hiba"
2737
2738 #
2739 msgid "Error executing plugin"
2740 msgstr "Plugin indítási hiba"
2741
2742 #
2743 #, python-format
2744 msgid ""
2745 "Error: %s\n"
2746 "Retry?"
2747 msgstr ""
2748 "Hiba? %s\n"
2749 "Próbáljam újra?"
2750
2751 #
2752 msgid "Estonian"
2753 msgstr "Észt"
2754
2755 msgid "Ethernet network interface"
2756 msgstr ""
2757
2758 #
2759 msgid "Eventview"
2760 msgstr "Eseménynézet"
2761
2762 #
2763 msgid "Everything is fine"
2764 msgstr "Minden rendben van"
2765
2766 #
2767 msgid "Exact match"
2768 msgstr "Pontos találat"
2769
2770 #
2771 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2772 msgstr "Meghaladja a kétrétegű hordozó kapacitását!"
2773
2774 #
2775 msgid "Exclude"
2776 msgstr "Kivétel"
2777
2778 #
2779 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2780 msgstr "\"Esemény után\" végrehajtása az időtartamon belül"
2781
2782 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2783 msgstr "TuxboxPlugin-ek végrehajtása"
2784
2785 #
2786 msgid "Execution Progress:"
2787 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2788
2789 #
2790 msgid "Execution finished!!"
2791 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2792
2793 #
2794 msgid "Exif"
2795 msgstr "Exif"
2796
2797 #
2798 msgid "Exit"
2799 msgstr "Kilépés"
2800
2801 #
2802 msgid "Exit editor"
2803 msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
2804
2805 msgid "Exit input device selection."
2806 msgstr "Kilépés a bemeneti eszközválasztásból."
2807
2808 #
2809 msgid "Exit network wizard"
2810 msgstr "Kilépés a Hálózati Varázslóból"
2811
2812 #
2813 msgid "Exit the cleanup wizard"
2814 msgstr "Kilépés a Takarító Varázslóból"
2815
2816 #
2817 msgid "Exit the wizard"
2818 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2819
2820 #
2821 msgid "Exit wizard"
2822 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2823
2824 #
2825 msgid "Expert"
2826 msgstr "Haladó"
2827
2828 #
2829 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2830 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2831
2832 #
2833 msgid "Extended Setup..."
2834 msgstr "Bővített beállítások..."
2835
2836 #
2837 msgid "Extended Software"
2838 msgstr "Bővített Szoftver"
2839
2840 #
2841 msgid "Extended Software Plugin"
2842 msgstr "Bővített Szoftver Plugin"
2843
2844 #
2845 msgid "Extensions"
2846 msgstr "Bővítmények"
2847
2848 #
2849 msgid "Extensions management"
2850 msgstr "Bővítmények kezelése"
2851
2852 #
2853 msgid "FEC"
2854 msgstr "FEC"
2855
2856 msgid ""
2857 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2858 "a server using the file transfer protocol."
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "Factory reset"
2863 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2864
2865 #
2866 msgid "Failed"
2867 msgstr "Sikertelen"
2868
2869 #
2870 #, python-format
2871 msgid "Fan %d"
2872 msgstr "Ventilátor %d"
2873
2874 #
2875 #, python-format
2876 msgid "Fan %d PWM"
2877 msgstr "Ventilátor %d PWM"
2878
2879 #
2880 #, python-format
2881 msgid "Fan %d Voltage"
2882 msgstr "Ventilátor %d tápfeszültség"
2883
2884 #
2885 msgid "Fast"
2886 msgstr "Gyors"
2887
2888 #
2889 msgid "Fast DiSEqC"
2890 msgstr "Gyors DiSEqC"
2891
2892 #
2893 msgid "Fast Forward speeds"
2894 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2895
2896 #
2897 msgid "Fast epoch"
2898 msgstr "Gyors korszak"
2899
2900 #
2901 msgid "Favourites"
2902 msgstr "Kedvencek"
2903
2904 #
2905 msgid "Fetching feed entries"
2906 msgstr "Feed-elemek letöltése"
2907
2908 #
2909 msgid "Fetching search entries"
2910 msgstr "Kereső-elemek letöltése"
2911
2912 #
2913 msgid "Filesystem Check"
2914 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés"
2915
2916 #
2917 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2918 msgstr "A fájlrendszerben javíthatatlan hibák vannak"
2919
2920 #
2921 msgid "Film & Animation"
2922 msgstr "Film és Animáció"
2923
2924 #
2925 msgid "Filter"
2926 msgstr "Szűrő"
2927
2928 #
2929 msgid ""
2930 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2931 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2932 "it's Description.\n"
2933 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2934 msgstr ""
2935
2936 #
2937 msgid "Finetune"
2938 msgstr "Finomhangolás"
2939
2940 #
2941 msgid "Finished"
2942 msgstr "Kész"
2943
2944 #
2945 msgid "Finished configuring your network"
2946 msgstr "A hálózati beállítás befejeződött"
2947
2948 #
2949 msgid "Finished restarting your network"
2950 msgstr "A hálózati kapcsolat újraindítása befejeződött"
2951
2952 #
2953 msgid "Finnish"
2954 msgstr "Finn"
2955
2956 msgid ""
2957 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2958 "matched."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "Flash"
2966 msgstr "Flash"
2967
2968 #
2969 msgid "Flashing failed"
2970 msgstr "Flashelés sikertelen"
2971
2972 #
2973 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2974 msgstr "Végrehajtás az OK gomb lenyomása után történik"
2975
2976 #
2977 msgid "Format"
2978 msgstr "Formázás"
2979
2980 #, python-format
2981 msgid ""
2982 "Found a total of %d matching Events.\n"
2983 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 #, python-format
2988 msgid ""
2989 "Found a total of %d matching Events.\n"
2990 "%d Timer were added and %d modified."
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "Frame size in full view"
2995 msgstr "Képméret teljesképernyő nézetbe"
2996
2997 #
2998 msgid "France"
2999 msgstr "Franciaország"
3000
3001 #
3002 msgid "French"
3003 msgstr "Francia"
3004
3005 #
3006 msgid "Frequency"
3007 msgstr "Frekvencia"
3008
3009 #
3010 msgid "Frequency bands"
3011 msgstr "Frekvencia sávok"
3012
3013 #
3014 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3015 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
3016
3017 #
3018 msgid "Frequency steps"
3019 msgstr "Frekvencia lépések"
3020
3021 #
3022 msgid "Fri"
3023 msgstr "Pén"
3024
3025 #
3026 msgid "Friday"
3027 msgstr "Péntek"
3028
3029 #
3030 msgid "Frisian"
3031 msgstr "Fríz"
3032
3033 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Front USB Slot"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3040 msgstr "Megjelenítő /tmp/mmi.socket -nek"
3041
3042 #
3043 #, python-format
3044 msgid "Frontprocessor version: %d"
3045 msgstr "Főprocesszor verziója: %d"
3046
3047 #
3048 msgid "Fsck failed"
3049 msgstr "Fsck sikertelen"
3050
3051 #
3052 msgid ""
3053 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3054 "Do you want to Restart the GUI now?"
3055 msgstr ""
3056 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a kezelő felületet.\n"
3057 "Megtörténhet ez most azonnal?"
3058
3059 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 msgid "Gaming"
3071 msgstr "Játék"
3072
3073 #
3074 msgid "Gateway"
3075 msgstr "Átjáró IP címe"
3076
3077 #
3078 msgid "General AC3 Delay"
3079 msgstr "Általános AC3 késleltetés"
3080
3081 #
3082 msgid "General AC3 delay (ms)"
3083 msgstr "Általános AC3 késleltetés (ms)"
3084
3085 #
3086 msgid "General PCM Delay"
3087 msgstr "Általános PCM késleltetés"
3088
3089 #
3090 msgid "General PCM delay (ms)"
3091 msgstr "Általános PCM késleltetés (ms)"
3092
3093 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "Genre"
3098 msgstr "Zsáner"
3099
3100 #
3101 msgid "Genuine Dreambox"
3102 msgstr "Eredeti Dreambox"
3103
3104 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Genuine Dreambox verification"
3108 msgstr ""
3109
3110 #
3111 msgid "German"
3112 msgstr "Német"
3113
3114 msgid "German storm information"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "German traffic information"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Germany"
3122 msgstr "Németország"
3123
3124 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Get latest experimental image"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Get latest release image"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3135 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
3136
3137 #
3138 msgid "Global delay"
3139 msgstr "Általános késleltetés"
3140
3141 #
3142 msgid "Goto 0"
3143 msgstr "0-ra"
3144
3145 #
3146 msgid "Goto position"
3147 msgstr "Pozícióra ugrás"
3148
3149 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3150 msgstr "GraphMultiEPG - egy grafikus, többsávos EPG-t jelenít meg"
3151
3152 msgid ""
3153 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3154 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Graphical Multi EPG"
3159 msgstr "Grafikus multi EPG"
3160
3161 #
3162 msgid "Great Britain"
3163 msgstr "Nagy Brittania"
3164
3165 #
3166 msgid "Greek"
3167 msgstr "Görög"
3168
3169 #
3170 msgid "Green boost"
3171 msgstr "Zöld erősítés"
3172
3173 msgid ""
3174 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3175 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3176 "iPhone using prowl."
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Guard interval"
3180 msgstr "Védelmi intervallum"
3181
3182 #
3183 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3184 msgstr "A meglévő időzítés kiszámítása a kezdés/vége alapján"
3185
3186 msgid "HD Interlace Mode"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "HD Progressive Mode"
3190 msgstr ""
3191
3192 #
3193 msgid "HD videos"
3194 msgstr "HD videók"
3195
3196 #
3197 msgid "HTTP Port"
3198 msgstr "HTTP Port"
3199
3200 #
3201 msgid "HTTPS Port"
3202 msgstr "HTTPS Port"
3203
3204 #
3205 msgid "Harddisk"
3206 msgstr "Merevlemez"
3207
3208 #
3209 msgid "Harddisk setup"
3210 msgstr "Merevlemez beállítások"
3211
3212 #
3213 msgid "Harddisk standby after"
3214 msgstr "Merevlemez leállítása megadott idö után"
3215
3216 #
3217 msgid "Help"
3218 msgstr "Súgó"
3219
3220 msgid "Hidden network"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 msgid "Hidden network SSID"
3225 msgstr "Rejtett hálózat SSID-je"
3226
3227 #
3228 msgid "Hidden networkname"
3229 msgstr "Rejtett hálózat neve"
3230
3231 msgid "Hierarchy info"
3232 msgstr "Hierarchikus mód"
3233
3234 #
3235 msgid "High bitrate support"
3236 msgstr "Magas bitráta támogatása"
3237
3238 #
3239 msgid "History"
3240 msgstr "Történelem"
3241
3242 #
3243 msgid "Holland"
3244 msgstr "Hollandia"
3245
3246 #
3247 msgid "Hong Kong"
3248 msgstr "Hong Kong"
3249
3250 #
3251 msgid "Horizontal"
3252 msgstr "Vízszintes"
3253
3254 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3255 msgstr "Hordozható eszközök gyors-csatlakoztatása"
3256
3257 #
3258 msgid "How many minutes do you want to record?"
3259 msgstr "Hány percet szeretne felvenni?"
3260
3261 #
3262 msgid "How to handle found crashlogs?"
3263 msgstr "Mi történjen a talált hibanaplókkal?"
3264
3265 #
3266 msgid "Howto & Style"
3267 msgstr "Barkács és Stílus"
3268
3269 #
3270 msgid "Hue"
3271 msgstr "Színárnyalat"
3272
3273 #
3274 msgid "Hungarian"
3275 msgstr "Magyar"
3276
3277 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "IP Address"
3282 msgstr "IP cím"
3283
3284 #
3285 msgid "IP:"
3286 msgstr "IP:"
3287
3288 msgid "IRC Client for Enigma2"
3289 msgstr ""
3290
3291 #
3292 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3293 msgstr "Az ISO fájl túl nagy ehhez a fájlrendszerhez!"
3294
3295 #
3296 msgid "ISO path"
3297 msgstr "ISO útvonala"
3298
3299 #
3300 msgid "Icelandic"
3301 msgstr "Izlandi"
3302
3303 #, python-format
3304 msgid ""
3305 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3306 "event if it records at least 80%% of the it."
3307 msgstr ""
3308
3309 #
3310 msgid ""
3311 "If you see this, something is wrong with\n"
3312 "your scart connection. Press OK to return."
3313 msgstr ""
3314 "Ha ezt látja, akkor valami nem stimmel a\n"
3315 "scart csatlakozással. OK-val visszaléphet."
3316
3317 #
3318 msgid ""
3319 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3320 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3321 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3322 "possible.\n"
3323 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3324 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3325 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3326 "step.\n"
3327 "If you are happy with the result, press OK."
3328 msgstr ""
3329 "Amennyiben a TV készülékében van képjavító opció, vagy speciális beállítások "
3330 "mint pl. \"dinamikus\", akkor azokat kapcsolja ki. Állítsa be a fényerőt a "
3331 "kívánsága szerint. Vegye le a kontrasztot a TV készüléken amennyire csak "
3332 "lehetséges.\n"
3333 "Majd vegye le a fényerőt amilyen alacsonyra csak lehetséges, de figyelje a "
3334 "két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek legyenek.\n"
3335 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
3336 "beállítani.\n"
3337 "Ha az eredmény megfelelő, nyomja le az OK gombot."
3338
3339 #
3340 msgid "Import AutoTimer"
3341 msgstr "Autómata Időzítő importálása"
3342
3343 #
3344 msgid "Import existing Timer"
3345 msgstr "Meglévő időzítés importálása"
3346
3347 #
3348 msgid "Import from EPG"
3349 msgstr "Importálás EPG-ből"
3350
3351 #
3352 msgid "In Progress"
3353 msgstr "Folyamatban"
3354
3355 #
3356 msgid ""
3357 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3358 msgstr ""
3359 "Az időzítés esedékessége miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
3360
3361 #
3362 msgid "Include"
3363 msgstr "Hozzáad"
3364
3365 #
3366 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3367 msgstr "E-mail és név küldése az e-mail-lel együtt?"
3368
3369 #
3370 msgid "Increase delay"
3371 msgstr "Késleltetés növelése"
3372
3373 #
3374 #, python-format
3375 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3376 msgstr "Késleltetés növelése %i ms-al (beállítható)"
3377
3378 #
3379 msgid "Increased voltage"
3380 msgstr "Magasabb feszültség"
3381
3382 #
3383 msgid "Index"
3384 msgstr "Index"
3385
3386 #
3387 msgid "India"
3388 msgstr "India"
3389
3390 #
3391 msgid "Info"
3392 msgstr "Információ"
3393
3394 #
3395 msgid "InfoBar"
3396 msgstr "Info-sor"
3397
3398 #
3399 msgid "Infobar timeout"
3400 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
3401
3402 #
3403 msgid "Information"
3404 msgstr "Információk"
3405
3406 #
3407 msgid "Init"
3408 msgstr "Inicializálás"
3409
3410 msgid "Initial Fast Forward speed"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Initial Rewind speed"
3414 msgstr ""
3415
3416 #
3417 msgid "Initial location in new timers"
3418 msgstr "Kezdeti hely, az új időzítők esetén"
3419
3420 #
3421 msgid "Initialization"
3422 msgstr "Inicializálás"
3423
3424 #
3425 msgid "Initialize"
3426 msgstr "Inicializál"
3427
3428 #
3429 msgid "Initializing Harddisk..."
3430 msgstr "Merevlemez inicializálása..."
3431
3432 #
3433 msgid "Input"
3434 msgstr "Bevitel"
3435
3436 msgid "Input device setup"
3437 msgstr "Beviteli eszközök beállítása"
3438
3439 msgid "Input devices"
3440 msgstr "Beviteli eszközök"
3441
3442 #
3443 msgid "Install"
3444 msgstr "Telepítés"
3445
3446 #
3447 msgid "Install a new image with a USB stick"
3448 msgstr "Új image telepítése USB meghajtóról"
3449
3450 #
3451 msgid "Install a new image with your web browser"
3452 msgstr "Új image telepítése webes felületről"
3453
3454 #
3455 msgid "Install extensions."
3456 msgstr "Bővítmények telepítése."
3457
3458 #
3459 msgid "Install local extension"
3460 msgstr "Helyi bővítmények telepítése"
3461
3462 #
3463 msgid "Install or remove finished."
3464 msgstr "A telepítés vagy eltávolítás befejeződött."
3465
3466 #
3467 msgid "Install settings, skins, software..."
3468 msgstr "Beállítások, skin-ek, szoftver telepítése..."
3469
3470 #
3471 msgid "Installation finished."
3472 msgstr "A telepítés befejeződött."
3473
3474 #
3475 msgid "Installing"
3476 msgstr "Telepítés"
3477
3478 #
3479 msgid "Installing Software..."
3480 msgstr "Szoftver telepítése..."
3481
3482 #
3483 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3484 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3485
3486 #
3487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3488 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3489
3490 #
3491 msgid "Installing package content... Please wait..."
3492 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3493
3494 #
3495 msgid "Instant Record..."
3496 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3497
3498 #
3499 msgid "Instant record location"
3500 msgstr "Azonnali felvételek:"
3501
3502 #
3503 msgid "Interface: "
3504 msgstr "Interfész: "
3505
3506 #
3507 msgid "Intermediate"
3508 msgstr "Középfokú"
3509
3510 #
3511 msgid "Internal Flash"
3512 msgstr "Belső Flash"
3513
3514 msgid "Internal LAN adapter."
3515 msgstr "Belső hálózati kártya."
3516
3517 msgid "Internal USB Slot"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Internal firmware updater"
3521 msgstr "Belső firmware frissítő"
3522
3523 #
3524 msgid "Invalid Location"
3525 msgstr "Érvénytelen hely"
3526
3527 #
3528 #, python-format
3529 msgid "Invalid directory selected: %s"
3530 msgstr "A kiválasztott mappa érvénytelen: %s"
3531
3532 #
3533 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3534 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3535 msgstr ""
3536 "Érvénytelen válasz a biztonsági szolgáltatástól, kérem újraindítani ismét"
3537
3538 #
3539 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3540 msgid "Invalid response from server."
3541 msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől."
3542
3543 #
3544 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3545 #, python-format
3546 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3547 msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől. Kérem jelenteni: %s"
3548
3549 #
3550 msgid "Invalid selection"
3551 msgstr "Érvénytelen választás"
3552
3553 #
3554 msgid "Inversion"
3555 msgstr "Invertálás"
3556
3557 #
3558 msgid "Ipkg"
3559 msgstr "Ipkg"
3560
3561 #
3562 msgid "Ireland"
3563 msgstr "Írország"
3564
3565 #
3566 msgid "Is this videomode ok?"
3567 msgstr "Megfelelő ez a videómód?"
3568
3569 #
3570 msgid "Israel"
3571 msgstr "Izrael"
3572
3573 #
3574 msgid ""
3575 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3576 "deny specific ones.\n"
3577 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3578 "Service (inside a Bouquet).\n"
3579 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Italian"
3584 msgstr "Olasz"
3585
3586 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Italy"
3594 msgstr "Olaszország"
3595
3596 #
3597 msgid "Japan"
3598 msgstr "Japán"
3599
3600 #
3601 msgid "Job View"
3602 msgstr "Folyamat nézet"
3603
3604 #
3605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3606 msgid "Just Scale"
3607 msgstr "Skálázás (nyújtás)"
3608
3609 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Kerni's simple skin"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Kerni-HD1 skin"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Kernis HD1 skin"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 #, python-format
3656 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3657 msgstr "Sikeresen beállítva a késleltetés %(delay)i ms-ra (%(Key)s)"
3658
3659 #
3660 #, python-format
3661 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3662 msgstr "%(key)s billentyű késleltetése: %(value)i ms"
3663
3664 #
3665 msgid "Keyboard"
3666 msgstr "Billentyűzet"
3667
3668 #
3669 msgid "Keyboard Map"
3670 msgstr "Billentyűkiozsztás"
3671
3672 #
3673 msgid "Keyboard Setup"
3674 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3675
3676 #
3677 msgid "Keymap"
3678 msgstr "Bill. kiosztás"
3679
3680 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "LAN Adapter"
3685 msgstr "Hálózati adapter"
3686
3687 msgid "LAN connection"
3688 msgstr "Hálózati kapcsolat"
3689
3690 #
3691 msgid "LNB"
3692 msgstr "LNB"
3693
3694 #
3695 msgid "LOF"
3696 msgstr "LOF"
3697
3698 #
3699 msgid "LOF/H"
3700 msgstr "LOF/H"
3701
3702 #
3703 msgid "LOF/L"
3704 msgstr "LOF/L"
3705
3706 #
3707 msgid "Language"
3708 msgstr "OSD Nyelve"
3709
3710 #
3711 msgid "Language selection"
3712 msgstr "Nyelvválasztás"
3713
3714 #
3715 msgid "Last config"
3716 msgstr "Utolsó konfiguráció"
3717
3718 msgid ""
3719 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3720 "matched."
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "Last speed"
3725 msgstr "Utolsó sebesség"
3726
3727 #
3728 msgid "Latitude"
3729 msgstr "Szélességi fok"
3730
3731 #
3732 msgid "Latvian"
3733 msgstr "Lett"
3734
3735 #
3736 msgid "Leave DVD Player?"
3737 msgstr "Kilépés a DVD lejátszóból?"
3738
3739 #
3740 msgid "Left"
3741 msgstr "Bal"
3742
3743 #
3744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3745 msgid "Letterbox"
3746 msgstr "Letterbox (fekete csíkok alul/felül)"
3747
3748 #
3749 msgid "Limit east"
3750 msgstr "Keleti limit"
3751
3752 #
3753 msgid "Limit west"
3754 msgstr "Nyugati limit"
3755
3756 #
3757 msgid "Limited character set for recording filenames"
3758 msgstr "Korlátozott betűkészlet a felvételek fájlneveiben"
3759
3760 #
3761 msgid "Limits off"
3762 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3763
3764 #
3765 msgid "Limits on"
3766 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3767
3768 #
3769 msgid "Link Quality:"
3770 msgstr "Vonal minősége:"
3771
3772 #
3773 msgid "Link:"
3774 msgstr "Vonal:"
3775
3776 #
3777 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3778 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3779
3780 msgid "List available networks"
3781 msgstr ""
3782
3783 #
3784 msgid "List of Storage Devices"
3785 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3786
3787 msgid "Listen and record internet radio"
3788 msgstr "Internet-rádió hallgatás és felvétel"
3789
3790 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3791 msgstr ""
3792 "Shoutcast Internet-rádió hallgatás és felvétel a készülékkel közvetlenűl."
3793
3794 #
3795 msgid "Lithuanian"
3796 msgstr "Litván"
3797
3798 #
3799 msgid "Load"
3800 msgstr "Betöltés"
3801
3802 #
3803 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3804 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3805
3806 #
3807 msgid "Load feed on startup:"
3808 msgstr "Feed betöltése indításkor:"
3809
3810 #
3811 msgid "Load movie-length"
3812 msgstr "Felvétel-hossz betöltése"
3813
3814 #
3815 msgid "Local Network"
3816 msgstr "Helyi hálózat"
3817
3818 #
3819 msgid "Local share name"
3820 msgstr "Helyi hálózati megosztás neve"
3821
3822 #
3823 msgid "Location"
3824 msgstr "Pozíció"
3825
3826 #
3827 msgid "Location for instant recordings"
3828 msgstr "Azonnali felvételek helye"
3829
3830 #
3831 msgid "Lock:"
3832 msgstr "Zárol:"
3833
3834 #
3835 msgid "Log results to harddisk"
3836 msgstr "Eredmények naplózása merevlemezre"
3837
3838 #
3839 msgid "Long Keypress"
3840 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3841
3842 msgid "Long filenames"
3843 msgstr "Hosszú fájlnevek"
3844
3845 #
3846 msgid "Longitude"
3847 msgstr "Hosszúsági fok"
3848
3849 #
3850 msgid "Lower bound of timespan."
3851 msgstr "Az időtartam alja."
3852
3853 #
3854 msgid ""
3855 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3856 "are not taken into account!"
3857 msgstr ""
3858 "Az időtartam alja. Ezelőtt az időpont előtt nem lesz találat. Offszettek "
3859 "nincsenek belekalkulálva!"
3860
3861 #
3862 msgid "MMC Card"
3863 msgstr "MMC kártya"
3864
3865 #
3866 msgid "MORE"
3867 msgstr "TOVÁBB"
3868
3869 #
3870 msgid "Main menu"
3871 msgstr "Főmenü"
3872
3873 #
3874 msgid "Mainmenu"
3875 msgstr "Főmenü"
3876
3877 #
3878 msgid "Make this mark an 'in' point"
3879 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3880
3881 #
3882 msgid "Make this mark an 'out' point"
3883 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3884
3885 #
3886 msgid "Make this mark just a mark"
3887 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3888
3889 #
3890 msgid "Manage extensions"
3891 msgstr "Bővítmények kezelése"
3892
3893 msgid "Manage local files"
3894 msgstr "Helyi fájlok kezelése"
3895
3896 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3897 msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére, vagy rádió módban."
3898
3899 msgid "Manage logos to display at boottime"
3900 msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére"
3901
3902 #
3903 msgid "Manage network shares"
3904 msgstr "Hálózati megosztások kezelése"
3905
3906 msgid ""
3907 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "Manage your network shares..."
3912 msgstr "Hálózati megosztások kezelése..."
3913
3914 #
3915 msgid "Manage your receiver's software"
3916 msgstr "A készülék szoftverének kezelése"
3917
3918 #
3919 msgid "Manual Scan"
3920 msgstr "Kézi keresés"
3921
3922 msgid "Manual configuration"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "Manual transponder"
3927 msgstr "Kézi transzponder"
3928
3929 #
3930 msgid "Manufacturer"
3931 msgstr "Gyártó"
3932
3933 #
3934 msgid "Margin after record"
3935 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3936
3937 #
3938 msgid "Margin before record (minutes)"
3939 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3940
3941 #
3942 #, python-format
3943 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3944 msgstr "Megegyező időtartam: %02d:%02d - %02d:%02d"
3945
3946 #
3947 msgid "Match title"
3948 msgstr "Cím megegyezés"
3949
3950 #
3951 #, python-format
3952 msgid "Match title: %s"
3953 msgstr "Cím megegyezés: %s"
3954
3955 #
3956 msgid "Max. Bitrate: "
3957 msgstr "Max. Bitráta: "
3958
3959 #
3960 msgid "Maximum duration (in m)"
3961 msgstr "Maximális időhossz (p)"
3962
3963 #
3964 msgid ""
3965 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3966 "time (without offset) it won't be matched."
3967 msgstr ""
3968 "Maximális megegyező esemény-időtartam. Ha egy esemény ennél hosszabb "
3969 "(offszett nélkül), nem fog beesni a találatok közé."
3970
3971 #
3972 msgid "Media player"
3973 msgstr "Médialejátszó"
3974
3975 #
3976 msgid "MediaPlayer"
3977 msgstr "Médialejátszó"
3978
3979 msgid ""
3980 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3981 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid ""
3985 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3986 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3987 "view cover and album information."
3988 msgstr ""
3989
3990 #
3991 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3992 msgstr "A hordozó nem írható DVD"
3993
3994 #
3995 msgid "Medium is not empty!"
3996 msgstr "A hordozó nem üres!"
3997
3998 #
3999 msgid "Menu"
4000 msgstr "Menü"
4001
4002 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "Message"
4007 msgstr "Üzenet"
4008
4009 #
4010 msgid "Message..."
4011 msgstr "Üzenet..."
4012
4013 #
4014 msgid "Mexico"
4015 msgstr "Mexikó"
4016
4017 #
4018 msgid "Mkfs failed"
4019 msgstr "Mkfs sikertelen"
4020
4021 #
4022 msgid "Mode"
4023 msgstr "Felbontás"
4024
4025 #
4026 msgid "Model: "
4027 msgstr "Modell:"
4028
4029 #
4030 msgid "Modify existing timers"
4031 msgstr "Aktuális időzítések módosítása"
4032
4033 #
4034 msgid "Modulation"
4035 msgstr "Moduláció"
4036
4037 #
4038 msgid "Modulator"
4039 msgstr "Modulátor"
4040
4041 #
4042 msgid "Mon"
4043 msgstr "Hét"
4044
4045 #
4046 msgid "Mon-Fri"
4047 msgstr "Hétfőtől péntekig"
4048
4049 #
4050 msgid "Monday"
4051 msgstr "Hétfő"
4052
4053 #
4054 msgid "Monthly"
4055 msgstr "Havonta"
4056
4057 #
4058 msgid "More video entries."
4059 msgstr "Több videó találat."
4060
4061 #
4062 msgid "Mosquito noise reduction"
4063 msgstr "Hangya-zajcsökkentés"
4064
4065 #
4066 msgid "Most discussed"
4067 msgstr "Legjobban vitatott"
4068
4069 #
4070 msgid "Most linked"
4071 msgstr "Legtöbbszőr linkelt"
4072
4073 #
4074 msgid "Most popular"
4075 msgstr "Legnépszerűbb"
4076
4077 #
4078 msgid "Most recent"
4079 msgstr "Legfrissebb"
4080
4081 #
4082 msgid "Most responded"
4083 msgstr "Legtöbb válaszolt"
4084
4085 #
4086 msgid "Most viewed"
4087 msgstr "Legnézettebb"
4088
4089 #
4090 msgid "Mount failed"
4091 msgstr "Csatlakozás sikertelen"
4092
4093 #
4094 msgid "Mount informations"
4095 msgstr "Csatlakozás információi"
4096
4097 #
4098 msgid "Mount options"
4099 msgstr "Csatlakozás opciói"
4100
4101 #
4102 msgid "Mount type"
4103 msgstr "Csatlakozás típusa"
4104
4105 #
4106 msgid "MountManager"
4107 msgstr "Megosztás-kezelő"
4108
4109 #
4110 msgid ""
4111 "Mounted/\n"
4112 "Unmounted"
4113 msgstr ""
4114 "Csatlakoztatva/\n"
4115 "Lebontva"
4116
4117 msgid "Mountpoints management"
4118 msgstr "Hálózati megosztások csatlakoztatása"
4119
4120 #
4121 msgid "Mounts editor"
4122 msgstr "Megosztás-kezelő"
4123
4124 #
4125 msgid "Mounts management"
4126 msgstr "Megosztás-kezelő"
4127
4128 #
4129 msgid "Move Picture in Picture"
4130 msgstr "Kép-A-Képben mozgatása"
4131
4132 #
4133 msgid "Move east"
4134 msgstr "Kelet felé"
4135
4136 #
4137 msgid "Move plugin screen"
4138 msgstr "Plugin ablak áthelyezése"
4139
4140 #
4141 msgid "Move screen down"
4142 msgstr "Képernyő mozgatása lefelé"
4143
4144 #
4145 msgid "Move screen to the center of your TV"
4146 msgstr "Képernyő középre mozgatása"
4147
4148 #
4149 msgid "Move screen to the left"
4150 msgstr "Képernyő mozgatása balra"
4151
4152 #
4153 msgid "Move screen to the lower left corner"
4154 msgstr "Képernyő mozgatása a bal alsó sarokba"
4155
4156 #
4157 msgid "Move screen to the lower right corner"
4158 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb alsó sarokba"
4159
4160 #
4161 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4162 msgstr "Képernyő mozgatása a bal szél közepére"
4163
4164 #
4165 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4166 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb szél közepére"
4167
4168 #
4169 msgid "Move screen to the right"
4170 msgstr "Képernyő mozgatása jobbra"
4171
4172 #
4173 msgid "Move screen to the upper left corner"
4174 msgstr "Képernyő mozgatása a bal felső sarokba"
4175
4176 #
4177 msgid "Move screen to the upper right corner"
4178 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb felső sarokba"
4179
4180 #
4181 msgid "Move screen up"
4182 msgstr "Képernyő mozgatása fel"
4183
4184 #
4185 msgid "Move west"
4186 msgstr "Nyugat felé"
4187
4188 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4192 msgstr ""
4193
4194 #
4195 msgid "Movie location"
4196 msgstr "Filmek tárhelye"
4197
4198 msgid ""
4199 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid ""
4203 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4204 "the movielist."
4205 msgstr ""
4206
4207 #
4208 msgid "Movielist menu"
4209 msgstr "Filmlista menü"
4210
4211 #
4212 msgid "Multi EPG"
4213 msgstr "Multi EPG"
4214
4215 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4216 msgstr ""
4217
4218 #
4219 msgid "Multimedia"
4220 msgstr "Multimédia"
4221
4222 #
4223 msgid "Multiple service support"
4224 msgstr "Több csatorna támogatása"
4225
4226 msgid "Multiplex"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Multisat"
4231 msgstr "Multisat"
4232
4233 #
4234 msgid "Music"
4235 msgstr "Zene"
4236
4237 #
4238 msgid "Mute"
4239 msgstr "Némítás"
4240
4241 #
4242 msgid "My TubePlayer"
4243 msgstr "MyTubePlayer"
4244
4245 #
4246 msgid "MyTube Settings"
4247 msgstr ""
4248
4249 #
4250 msgid "MyTubePlayer"
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 msgid "MyTubePlayer Help"
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4259 msgstr ""
4260
4261 #
4262 msgid "MyTubePlayer settings"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4267 msgstr ""
4268
4269 #
4270 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "N/A"
4275 msgstr "N/A"
4276
4277 msgid ""
4278 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4279 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "NEXT"
4284 msgstr "KÖVETKEZŐ"
4285
4286 #
4287 msgid "NFI Image Flashing"
4288 msgstr "NFI Image Flash-elés"
4289
4290 #
4291 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4292 msgstr ""
4293 "NFI image flashelése elkészült. Kérem, nyomja le a Sárga gombot az "
4294 "újraindításhoz!"
4295
4296 #
4297 msgid "NFS share"
4298 msgstr "NFS megosztás"
4299
4300 msgid "NIM"
4301 msgstr ""
4302
4303 #
4304 msgid "NOW"
4305 msgstr "MOST"
4306
4307 #
4308 msgid "NTSC"
4309 msgstr "NTSC"
4310
4311 #
4312 msgid "Name"
4313 msgstr "Név"
4314
4315 #
4316 msgid "Nameserver"
4317 msgstr "Névszerver"
4318
4319 #
4320 #, python-format
4321 msgid "Nameserver %d"
4322 msgstr "Névszerver %d"
4323
4324 #
4325 msgid "Nameserver Setup"
4326 msgstr "Névszerver beállítások"
4327
4328 #
4329 msgid "Nameserver settings"
4330 msgstr "Névszerver beállítások..."
4331
4332 msgid "Namespace"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "Netmask"
4433 msgstr "Alhálózati maszk"
4434
4435 #
4436 msgid "Network"
4437 msgstr "Hálózat"
4438
4439 #
4440 msgid "Network Configuration..."
4441 msgstr "Hálózati beállítások..."
4442
4443 #
4444 msgid "Network Mount"
4445 msgstr "Hálózat felépítése"
4446
4447 #
4448 msgid "Network SSID"
4449 msgstr "Hálózati SSID"
4450
4451 #
4452 msgid "Network Setup"
4453 msgstr "Hálózati beállítások"
4454
4455 #
4456 msgid "Network Wizard"
4457 msgstr "Hálózati Varázsló"
4458
4459 #
4460 msgid "Network scan"
4461 msgstr "Hálózat keresése"
4462
4463 #
4464 msgid "Network setup"
4465 msgstr "Hálózati beállítások"
4466
4467 #
4468 msgid "Network test"
4469 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
4470
4471 #
4472 msgid "Network test..."
4473 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
4474
4475 msgid "Network test: "
4476 msgstr "Hálózat Varázsló"
4477
4478 #
4479 msgid "Network:"
4480 msgstr "Hálózat:"
4481
4482 #
4483 msgid "NetworkBrowser"
4484 msgstr "Hálózat tallózó"
4485
4486 #
4487 msgid "NetworkWizard"
4488 msgstr "Hálózati varázsló"
4489
4490 msgid "Networkname (SSID)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #
4494 msgid "Never"
4495 msgstr "Soha"
4496
4497 #
4498 msgid "New"
4499 msgstr "Új"
4500
4501 msgid "New PIN"
4502 msgstr "Új PIN"
4503
4504 #
4505 msgid "New Zealand"
4506 msgstr "Újzééland"
4507
4508 #
4509 msgid "New version:"
4510 msgstr "Új verzió:"
4511
4512 #
4513 msgid "News & Politics"
4514 msgstr "Hírek és Politika"
4515
4516 #
4517 msgid "Next"
4518 msgstr "Következő"
4519
4520 #
4521 msgid "No"
4522 msgstr "Nem"
4523
4524 #
4525 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4526 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
4527
4528 #
4529 msgid "No Connection"
4530 msgstr "Nincs csatlakozás"
4531
4532 #
4533 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4534 msgstr "Nem észlelhető merevlemez, vagy az nem lett inicializálva!"
4535
4536 #
4537 msgid "No Networks found"
4538 msgstr "Nem észlelhető hálózat"
4539
4540 #
4541 msgid "No backup needed"
4542 msgstr "Nincs mentésre szükség"
4543
4544 #
4545 msgid ""
4546 "No data on transponder!\n"
4547 "(Timeout reading PAT)"
4548 msgstr ""
4549 "Nincs adat a transzponderen!\n"
4550 "(PAT olvasási időtúllépés)"
4551
4552 #
4553 msgid "No description available."
4554 msgstr "Nincs elérhető leírás"
4555
4556 #
4557 msgid "No details for this image file"
4558 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
4559
4560 #
4561 msgid "No displayable files on this medium found!"
4562 msgstr "A hordozón nem található lejátszható fájl!"
4563
4564 #
4565 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4566 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4571 "forward/backward!"
4572 msgstr ""
4573 "Gyorscsévélési lehetőség nincs még... de a szám-gombokkal lehet ugranni "
4574 "előre vagy hátra!"
4575
4576 #
4577 msgid "No free tuner!"
4578 msgstr "Nincs szabad tuner!"
4579
4580 #
4581 msgid "No network connection available."
4582 msgstr "Nincs elérhető hálózati kapcsolat."
4583
4584 #
4585 msgid "No network devices found!"
4586 msgstr "Nincs elérhető hálózati interfész!"
4587
4588 #
4589 msgid "No networks found"
4590 msgstr "Nem észlelhető hálózat"
4591
4592 #
4593 msgid ""
4594 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4595 msgstr ""
4596 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
4597 "és próbálja újra."
4598
4599 #
4600 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4601 msgstr "Nincs kép a TV-n? nyomja le az EXIT-et és próbálja újra."
4602
4603 #
4604 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4605 msgstr "Nincs lejátszható videó! Megállítsam ezt a lejátszást?"
4606
4607 #
4608 msgid "No positioner capable frontend found."
4609 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
4610
4611 #
4612 msgid "No satellite frontend found!!"
4613 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
4614
4615 #
4616 msgid "No tags are set on these movies."
4617 msgstr "Ezeknek a felvételekre nincsenek metaadataik."
4618
4619 #
4620 msgid "No to all"
4621 msgstr "Mindenre NEM"
4622
4623 #
4624 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4625 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
4626
4627 #
4628 msgid ""
4629 "No tuner is enabled!\n"
4630 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4631 msgstr ""
4632 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
4633 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
4634
4635 #
4636 msgid ""
4637 "No valid service PIN found!\n"
4638 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4639 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4640 msgstr ""
4641 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
4642 "Meg szeretné most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
4643 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
4644
4645 #
4646 msgid ""
4647 "No valid setup PIN found!\n"
4648 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4649 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4650 msgstr ""
4651 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
4652 "Meg szeretné most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
4653 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
4654
4655 #
4656 msgid "No videos to display"
4657 msgstr "Nincs lejátszható videó"
4658
4659 #
4660 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4661 msgstr "Nem észlelhető vezeték nélküli hálózat! Kérem, frissítsen."
4662
4663 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid ""
4668 "No working local network adapter found.\n"
4669 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4670 "configured correctly."
4671 msgstr ""
4672 "Nem található egyetlen működőképes helyi hálózati illesztő sem.\n"
4673 "Kérem, ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van, és a hálózati "
4674 "paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4675
4676 #
4677 msgid ""
4678 "No working wireless network adapter found.\n"
4679 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4680 "network is configured correctly."
4681 msgstr ""
4682 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
4683 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő "
4684 "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4685
4686 #
4687 msgid ""
4688 "No working wireless network interface found.\n"
4689 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4690 "your local network interface."
4691 msgstr ""
4692 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
4693 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő "
4694 "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4695
4696 #
4697 msgid "No, but play video again"
4698 msgstr "Nem, de a videót játssza le újra"
4699
4700 #
4701 msgid "No, but restart from begin"
4702 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
4703
4704 #
4705 msgid "No, but switch to video entries."
4706 msgstr "Nem, de váltson a videók listájára"
4707
4708 #
4709 msgid "No, but switch to video search."
4710 msgstr "Nem, de váltson a videók keresésére"
4711
4712 #
4713 msgid "No, do nothing."
4714 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4715
4716 #
4717 msgid "No, just start my dreambox"
4718 msgstr "Nem, csak indítsa el a készüléket"
4719
4720 msgid "No, never"
4721 msgstr "Nem, soha"
4722
4723 #
4724 msgid "No, not now"
4725 msgstr "Nem, most nem"
4726
4727 #
4728 msgid "No, remove them."
4729 msgstr "Nem, távolítsa el őket"
4730
4731 #
4732 msgid "No, scan later manually"
4733 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4734
4735 #
4736 msgid "No, send them never"
4737 msgstr "Nem, soha ne küldje el"
4738
4739 #
4740 msgid "None"
4741 msgstr "Nincs"
4742
4743 #
4744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4745 msgid "Nonlinear"
4746 msgstr "Nem-lineáris (szélek széthúzása)"
4747
4748 #
4749 msgid "Nonprofits & Activism"
4750 msgstr "Non-profit, aktivizmus"
4751
4752 #
4753 msgid "North"
4754 msgstr "Észak"
4755
4756 #
4757 msgid "Norwegian"
4758 msgstr "Norvég"
4759
4760 msgid "Not after"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "Not before"
4764 msgstr ""
4765
4766 #
4767 #, python-format
4768 msgid ""
4769 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4770 "required, %d MB available)"
4771 msgstr ""
4772 "Nincs elég tárhely. Kérem, szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%d "
4773 "MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4774
4775 #
4776 msgid "Not fetching feed entries"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "Not-Associated"
4780 msgstr ""
4781
4782 #
4783 msgid ""
4784 "Nothing to scan!\n"
4785 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4786 msgstr ""
4787 "Nincs mit lekeresni!\n"
4788 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4789
4790 #
4791 msgid "Now Playing"
4792 msgstr "Most "
4793
4794 #
4795 msgid ""
4796 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4797 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4798 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4799 msgstr ""
4800 "Most a kontraszt beállítás segítségével állítsa be a háttér világosságát a "
4801 "lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen, hogy a két világos csík között "
4802 "látható legyen a különbség. Ha befejezte, az OK gomb lenyomásával léphet ki."
4803
4804 #
4805 msgid "Number of scheduled recordings left."
4806 msgstr "Fennmadadó időzített felvételek száma."
4807
4808 #
4809 msgid "OK"
4810 msgstr "OK"
4811
4812 #
4813 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4814 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4815
4816 #
4817 msgid "OK, remove another extensions"
4818 msgstr "OK, más bővítmény eltávolítása"
4819
4820 #
4821 msgid "OK, remove some extensions"
4822 msgstr "OK, néhány bővítmény eltávolítása"
4823
4824 msgid "ONID"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "OSD Settings"
4829 msgstr "OSD beállítások"
4830
4831 #
4832 msgid "OSD visibility"
4833 msgstr "OSD áttetszőség"
4834
4835 #
4836 msgid "Off"
4837 msgstr "Ki"
4838
4839 #
4840 msgid "Offset after recording (in m)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Offset before recording (in m)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #
4848 msgid "On"
4849 msgstr "Be"
4850
4851 #
4852 msgid "On any service"
4853 msgstr "Bármilyen csatorna"
4854
4855 #
4856 msgid "On same service"
4857 msgstr "Ugyanazon a csatornán"
4858
4859 #
4860 msgid "One"
4861 msgstr "Egy"
4862
4863 #
4864 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Only Free scan"
4869 msgstr "Csak FTA keresés"
4870
4871 #
4872 msgid "Only extensions."
4873 msgstr "Csak bővítmények!"
4874
4875 #
4876 msgid "Only match during timespan"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 #, python-format
4881 msgid "Only on Service: %s"
4882 msgstr "Csak ezen a szolgáltatáson: %s"
4883
4884 #
4885 msgid "Open Context Menu"
4886 msgstr "Helyi menü megjelenítése"
4887
4888 #
4889 msgid "Open plugin menu"
4890 msgstr "Plugin menü megjelenítése"
4891
4892 #
4893 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Orbital position"
4897 msgstr "Orbitális pozíció"
4898
4899 #
4900 msgid "Outer Bound (+/-)"
4901 msgstr "Külső határ (+/-)"
4902
4903 msgid "Overlay for scrolling bars"
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Override found with alternative service"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Overwrite configuration files ?"
4911 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása?"
4912
4913 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4914 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása szoftverfrissítése alkalmával?"
4915
4916 #
4917 msgid "PAL"
4918 msgstr "PAL"
4919
4920 msgid "PCR PID"
4921 msgstr ""
4922
4923 #
4924 msgid "PIDs"
4925 msgstr "PID-ek"
4926
4927 msgid "PMT PID"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Package list update"
4932 msgstr "Csomaglista frissítés"
4933
4934 #
4935 msgid "Package removal failed.\n"
4936 msgstr "Csomag eltávolítása sikertelen.\n"
4937
4938 #
4939 msgid "Package removed successfully.\n"
4940 msgstr "Csomag eltávolítása sikeres.\n"
4941
4942 #
4943 msgid "Packet management"
4944 msgstr "Csomag-kezelő"
4945
4946 #
4947 msgid "Packet manager"
4948 msgstr "Csomag-kezelő"
4949
4950 #
4951 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4952 msgid "Pan&Scan"
4953 msgstr "Pan&Scan (belenagyítva)"
4954
4955 #
4956 msgid "Parent Directory"
4957 msgstr "Szülő mappa"
4958
4959 #
4960 msgid "Parental control"
4961 msgstr "Gyermekzár"
4962
4963 #
4964 msgid "Parental control services Editor"
4965 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4966
4967 #
4968 msgid "Parental control setup"
4969 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4970
4971 #
4972 msgid "Parental control type"
4973 msgstr "Gyermekzár típusa"
4974
4975 msgid ""
4976 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4977 "TV  program."
4978 msgstr ""
4979
4980 #
4981 msgid "Password"
4982 msgstr "Jelszó"
4983
4984 #
4985 msgid "Pause movie at end"
4986 msgstr "Film megállítása a végén"
4987
4988 #
4989 msgid "People & Blogs"
4990 msgstr "Emberek, Blog-ok"
4991
4992 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "Persian"
4996 msgstr "Perzsa"
4997
4998 #
4999 msgid "Pets & Animals"
5000 msgstr "Állatok, házikedvencek"
5001
5002 #
5003 msgid "Phone number"
5004 msgstr "Telefonszám"
5005
5006 #
5007 msgid "PiPSetup"
5008 msgstr "Kép-a-Képben beállítások"
5009
5010 #
5011 msgid "PicturePlayer"
5012 msgstr "Kép lejátszó"
5013
5014 #
5015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5016 msgid "Pillarbox"
5017 msgstr "Pillarbox (fekete csíkok oldalakon)"
5018
5019 #
5020 msgid "Pilot"
5021 msgstr "Pilot"
5022
5023 #
5024 msgid "Pin code needed"
5025 msgstr "PIN-kód szükséges"
5026
5027 #
5028 msgid "Play"
5029 msgstr "Lejátszás"
5030
5031 #
5032 msgid "Play Audio-CD..."
5033 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
5034
5035 #
5036 msgid "Play DVD"
5037 msgstr "DVD lejátszás"
5038
5039 #
5040 msgid "Play Music..."
5041 msgstr "Zenelejátszás"
5042
5043 #
5044 msgid "Play YouTube movies"
5045 msgstr "YouTube videók lejátszása"
5046
5047 msgid "Play music from Last.fm"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "Play music from Last.fm."
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Play next video"
5055 msgstr "Következő videó"
5056
5057 #
5058 msgid "Play recorded movies..."
5059 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
5060
5061 #
5062 msgid "Play video again"
5063 msgstr "Videó újrajátszása"
5064
5065 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "Plays your favorite music and videos"
5078 msgstr ""
5079
5080 #
5081 msgid "Please Reboot"
5082 msgstr "Kérem, indítsa újra a készüléket"
5083
5084 #
5085 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5086 msgstr "Kérem, válassza ki a keresendő hordozót"
5087
5088 #
5089 msgid "Please add titles to the compilation."
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid ""
5093 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5094 "not set a PIN."
5095 msgstr ""
5096
5097 #
5098 msgid "Please change recording endtime"
5099 msgstr "Kérem, változtassa meg a felvétel vége idejét"
5100
5101 #
5102 msgid "Please check your network settings!"
5103 msgstr "Kérem, ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
5104
5105 #
5106 msgid "Please choose an extension..."
5107 msgstr "Kérem, válasszon egy funkciót..."
5108
5109 #
5110 msgid "Please choose he package..."
5111 msgstr "Kérem, válassza ki a csomagot..."
5112
5113 #
5114 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5115 msgstr "Kérem, válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretné."
5116
5117 #
5118 msgid ""
5119 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5120 "values.\n"
5121 "When you are ready press OK to continue."
5122 msgstr ""
5123 "Kérem, ellenőrizze vagy állítsa be a névszervereket, a kért adatok "
5124 "kitöltésével.\n"
5125 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5126
5127 #
5128 msgid ""
5129 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5130 "values.\n"
5131 "When you are ready press OK to continue."
5132 msgstr ""
5133 "Kérem, állítsa be az interket kapcsolatát a kért adatok kitöltésével.\n"
5134 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5135
5136 #
5137 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5138 msgstr ""
5139 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem, ne változtassa meg az adatokat!"
5140
5141 #
5142 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5143 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
5144
5145 #
5146 msgid "Please enter a name for the new marker"
5147 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
5148
5149 #
5150 msgid "Please enter a new filename"
5151 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
5152
5153 #
5154 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5155 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
5156
5157 #
5158 msgid "Please enter name of the new directory"
5159 msgstr "Kérem, adja meg az új mappa nevét"
5160
5161 #
5162 msgid "Please enter the correct pin code"
5163 msgstr "Kérem, adja meg a helyes PIN kódot"
5164
5165 msgid "Please enter the old PIN code"
5166 msgstr "Régi PIN kód"
5167
5168 #
5169 msgid "Please enter your email address here:"
5170 msgstr "E-mail címe:"
5171
5172 #
5173 msgid "Please enter your name here (optional):"
5174 msgstr "Neve (opcionális):"
5175
5176 #
5177 msgid "Please enter your search term."
5178 msgstr "Kérem, írja be a keresendő kifejezést."
5179
5180 #
5181 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5182 msgstr "Kérem, kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
5183
5184 #
5185 msgid ""
5186 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5187 "therefore the default directory is being used instead."
5188 msgstr ""
5189 "Az előbb kiválaszott adathordozó nem elérhető, ezért helyette az "
5190 "alapértelmezett mappa lesz használva."
5191
5192 #
5193 msgid "Please press OK to continue."
5194 msgstr "Nyomja le az OK-t a folytatáshoz."
5195
5196 #
5197 msgid "Please press OK!"
5198 msgstr "Nyomja le az OK-t!"
5199
5200 #
5201 msgid "Please provide a Text to match"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Please select a playlist to delete..."
5206 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát amit törölni szeretne..."
5207
5208 #
5209 msgid "Please select a playlist..."
5210 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát..."
5211
5212 #
5213 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5214 msgstr ""
5215
5216 #
5217 msgid "Please select a subservice to record..."
5218 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
5219
5220 #
5221 msgid "Please select a subservice..."
5222 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
5223
5224 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5225 msgstr ""
5226
5227 #
5228 msgid "Please select an extension to remove."
5229 msgstr "Kérem, válasszon ki egy eltávolítandó bővítményt."
5230
5231 #
5232 msgid "Please select an option below."
5233 msgstr "Kérem, válasszon egy alábbi opciót."
5234
5235 #
5236 msgid "Please select medium to use as backup location"
5237 msgstr "Kérem, jelölje ki a biztonsági mentés helyét"
5238
5239 #
5240 msgid "Please select tag to filter..."
5241 msgstr "Válassza ki, milyen metaadatok legyenek szűrve..."
5242
5243 #
5244 msgid "Please select the movie path..."
5245 msgstr "Válassza ki a felvételek útvonalát..."
5246
5247 #
5248 msgid ""
5249 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5250 "connection.\n"
5251 "\n"
5252 "Please press OK to continue."
5253 msgstr ""
5254 "Kérem, válassza ki azt a hálózati interfészt, amit használni kíván az "
5255 "internet kapcsolathoz.\n"
5256 "\n"
5257 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5258
5259 #
5260 msgid ""
5261 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5262 "\n"
5263 "Please press OK to continue."
5264 msgstr ""
5265 "Kérem, válassza ki a vezeték nélküli hálózatot, amihez csatlakozni kíván.\n"
5266 "\n"
5267 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5268
5269 #
5270 msgid "Please set up tuner B"
5271 msgstr "Állítsa be a B tunert"
5272
5273 #
5274 msgid "Please set up tuner C"
5275 msgstr "Állítsa be a C tunert"
5276
5277 #
5278 msgid "Please set up tuner D"
5279 msgstr "Állítsa be a D tunert"
5280
5281 #
5282 msgid ""
5283 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5284 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5285 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5286 msgstr ""
5287 "Az iránygombokkal mozgathatja a Kép-a-Képben ablakot.\n"
5288 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
5289 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
5290 "mozgatást."
5291
5292 #
5293 msgid ""
5294 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5295 "the OK button."
5296 msgstr ""
5297 "Kérem, használja a FEL és LE gombokat a nyelv kiválasztásához. Ez után "
5298 "nyomja le az OK gombot."
5299
5300 #
5301 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
5302 msgid "Please wait (Step 2)"
5303 msgstr "Kérem, várjon (2. lépés)"
5304
5305 #
5306 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5307 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció élesedik..."
5308
5309 #
5310 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5311 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás létrejön..."
5312
5313 #
5314 msgid "Please wait while removing selected package..."
5315 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a kijelölt csomag eltávolításra kerül..."
5316
5317 #
5318 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5319 msgstr ""
5320 "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás eltávolításra kerül..."
5321
5322 #
5323 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5324 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a keresés folyamatban van..."
5325
5326 #
5327 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5328 msgstr ""
5329
5330 #
5331 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5332 msgstr "Kérem, várjon, míg a a hálózati csatlakozás frissül..."
5333
5334 #
5335 msgid "Please wait while we configure your network..."
5336 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció elkészül..."
5337
5338 #
5339 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5340 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati interfészek elkészülnek..."
5341
5342 #
5343 msgid "Please wait while we test your network..."
5344 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati teszt lezajlik..."
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5348 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció újraindul..."
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait..."
5352 msgstr "Kérem, várjon"
5353
5354 #
5355 msgid "Please wait... Loading list..."
5356 msgstr "Kérem, várjon... Lista betöltése..."
5357
5358 #
5359 msgid "Plugin browser"
5360 msgstr "Telepített Pluginek"
5361
5362 #
5363 msgid "Plugin manager activity information"
5364 msgstr "Bővítménykezelő - végrehajtási információk"
5365
5366 #
5367 msgid "Plugin manager help"
5368 msgstr "Bővítménykezelő - súgó"
5369
5370 #
5371 #, python-format
5372 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5373 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Verzió: %(version)s"
5374
5375 #
5376 msgid "Plugins"
5377 msgstr "Pluginek"
5378
5379 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Poland"
5384 msgstr "Lengyelolrszág"
5385
5386 #
5387 msgid "Polarization"
5388 msgstr "Polarizáció szerint"
5389
5390 #
5391 msgid "Polish"
5392 msgstr "Lengyel"
5393
5394 #
5395 msgid "Poll Interval (in h)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #
5399 msgid "Poll automatically"
5400 msgstr ""
5401
5402 #
5403 msgid "Port A"
5404 msgstr "A Port"
5405
5406 #
5407 msgid "Port B"
5408 msgstr "B Port"
5409
5410 #
5411 msgid "Port C"
5412 msgstr "C Port"
5413
5414 #
5415 msgid "Port D"
5416 msgstr "D Port"
5417
5418 #
5419 msgid "Portuguese"
5420 msgstr "Portugál"
5421
5422 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5423 msgstr ""
5424
5425 #
5426 msgid "Positioner"
5427 msgstr "Forgatómotor"
5428
5429 #
5430 msgid "Positioner fine movement"
5431 msgstr "Fogratómotor finom mozgatása"
5432
5433 #
5434 msgid "Positioner movement"
5435 msgstr "Fogratómotor mozgatása"
5436
5437 #
5438 msgid "Positioner setup"
5439 msgstr "Forgatómotor beállítás"
5440
5441 #
5442 msgid "Positioner storage"
5443 msgstr "Forgatómotor mentés"
5444
5445 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5446 msgstr "Forgatómotoros antennának telepítése"
5447
5448 #
5449 msgid ""
5450 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5451 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5452 msgstr "Milyen állapotba kerüljön a készülék, a felvételek végeztével. "
5453
5454 #
5455 msgid "Power threshold in mA"
5456 msgstr "Áram határérték (mA)"
5457
5458 #
5459 msgid "Predefined transponder"
5460 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
5461
5462 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Preparing... Please wait"
5467 msgstr "Előkészítés... Kérem, várjon."
5468
5469 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5470 msgstr "Nyomja le az INFO gombot a távírányítón a részletekért."
5471
5472 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5473 msgstr "Nyomja le a MENÜ gombot a távírányítón további opciókért."
5474
5475 #
5476 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5477 msgstr "nyomja le az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
5478
5479 #
5480 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5481 msgstr "Nyomja le az OK gombot az új skin aktiválásához."
5482
5483 #
5484 msgid "Press OK to activate the settings."
5485 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
5486
5487 #
5488 msgid "Press OK to collapse this host"
5489 msgstr "Nyomja le az OK gombot az összevonáshoz"
5490
5491 #
5492 msgid "Press OK to edit selected settings."
5493 msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások szerkesztéséhez"
5494
5495 #
5496 msgid "Press OK to edit the settings."
5497 msgstr "nyomja le az OK gombot a beállítások módosításához."
5498
5499 #
5500 msgid "Press OK to expand this host"
5501 msgstr "Nyomja le az OK gombot a kibontáshoz"
5502
5503 #
5504 #, python-format
5505 msgid "Press OK to get further details for %s"
5506 msgstr "Nyomja le az OK gombot több részletért %s kapcsán"
5507
5508 #
5509 msgid "Press OK to mount this share!"
5510 msgstr "Nyomja le az OK gombot a hálózati kapcsolat létrehozásához!"
5511
5512 #
5513 msgid "Press OK to mount!"
5514 msgstr "Nyomja le az OK gombot a csatlakozáshoz!"
5515
5516 #
5517 msgid "Press OK to save settings."
5518 msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások mentéséhez."
5519
5520 #
5521 msgid "Press OK to scan"
5522 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5523
5524 #
5525 msgid "Press OK to select a Provider."
5526 msgstr "Nyomja le az OK gombot egy szolgáltató kiválasztásához."
5527
5528 #
5529 msgid "Press OK to select."
5530 msgstr "Nyomja le az OK gombot a kiválasztáshoz."
5531
5532 #
5533 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5534 msgstr "Nyomja le az OK gombot a CAId ki/bejelöléséhez."
5535
5536 #
5537 msgid "Press OK to start the scan"
5538 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5539
5540 #
5541 msgid "Press OK to toggle the selection."
5542 msgstr "Nyomja le az OK gombot a jelölés változtatásához."
5543
5544 #
5545 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5546 msgstr ""
5547 "Nyomja le a sárga gombot, hogy ezt az interfészt jelölje alapértelmezettnek."
5548
5549 #
5550 msgid "Prev"
5551 msgstr "Előző"
5552
5553 #
5554 msgid "Preview"
5555 msgstr "Előnézet"
5556
5557 #
5558 msgid "Preview AutoTimer"
5559 msgstr "Automata Időzítő előnézet"
5560
5561 #
5562 msgid "Preview menu"
5563 msgstr "Előnézeti menü"
5564
5565 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid "Primary DNS"
5573 msgstr "Elsődleges DNS"
5574
5575 #
5576 msgid "Priority"
5577 msgstr "Prioritás"
5578
5579 #
5580 msgid "Process"
5581 msgstr "Futtatás"
5582
5583 #
5584 msgid "Properties of current title"
5585 msgstr "Az aktuális tétel tulajdonságai"
5586
5587 #
5588 msgid "Protect services"
5589 msgstr "Csatornák védelme"
5590
5591 #
5592 msgid "Protect setup"
5593 msgstr "Menürendszer védelme"
5594
5595 #
5596 msgid "Provider"
5597 msgstr "Szolgáltató"
5598
5599 #
5600 msgid "Provider to scan"
5601 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
5602
5603 #
5604 msgid "Providers"
5605 msgstr "Szolgáltatók"
5606
5607 #
5608 msgid "Published"
5609 msgstr "Közreadott"
5610
5611 #
5612 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5613 msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez"
5614
5615 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5616 msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez."
5617
5618 #
5619 msgid "Quick"
5620 msgstr "Gyors"
5621
5622 #
5623 msgid "Quickzap"
5624 msgstr "GyorsUGRÁS"
5625
5626 #
5627 msgid "RC Menu"
5628 msgstr "RC menü"
5629
5630 #
5631 msgid "RF output"
5632 msgstr "RF kimenet"
5633
5634 #
5635 msgid "RGB"
5636 msgstr "RGB"
5637
5638 msgid "RSS viewer"
5639 msgstr "RSS megjelenítő"
5640
5641 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 msgid "Radio"
5646 msgstr "Rádió"
5647
5648 msgid "Ralink"
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Ram Disk"
5653 msgstr "Ram Disk"
5654
5655 #
5656 msgid "Random"
5657 msgstr "Véletlenszerű"
5658
5659 #
5660 msgid "Rating"
5661 msgstr "Besorolás"
5662
5663 #
5664 msgid "Ratings: "
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Really close without saving settings?"
5669 msgstr "Bezárás mentés nélkül?"
5670
5671 #
5672 msgid "Really delete done timers?"
5673 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
5674
5675 #
5676 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5677 msgstr "Biztos ki szeretne lépni az alcsatorna gyorsUGRÁS módból?"
5678
5679 #
5680 msgid "Really quit MyTube Player?"
5681 msgstr "Biztos benne, hogy kilép a MyTubePlayer-ből?"
5682
5683 #
5684 msgid "Really reboot now?"
5685 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5686
5687 #
5688 msgid "Really restart now?"
5689 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5690
5691 #
5692 msgid "Really shutdown now?"
5693 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
5694
5695 #
5696 msgid "Reboot"
5697 msgstr "Újraindítás"
5698
5699 #
5700 msgid "Recently featured"
5701 msgstr ""
5702
5703 #
5704 msgid "Reception Settings"
5705 msgstr "Vételi beállítások"
5706
5707 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5708 msgstr ""
5709
5710 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Record"
5715 msgstr "Felvétel"
5716
5717 #
5718 msgid "Record a maximum of x times"
5719 msgstr ""
5720
5721 #
5722 msgid "Record on"
5723 msgstr "Felvételben"
5724
5725 #
5726 #, python-format
5727 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5728 msgstr "A felvételi idő rövidítve lett időzítés ütközés miatt: %s"
5729
5730 #
5731 msgid "Recorded files..."
5732 msgstr "Felvett filmek..."
5733
5734 #
5735 msgid "Recording"
5736 msgstr "Felvétel"
5737
5738 #
5739 msgid "Recording paths"
5740 msgstr "Felvétel útvonalai"
5741
5742 #
5743 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5744 msgstr "Felvétel folyamatban, vagy hamarosan indulni fog!"
5745
5746 #
5747 msgid "Recordings"
5748 msgstr "Felvételek"
5749
5750 #
5751 msgid "Recordings always have priority"
5752 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
5753
5754 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid "Reenter new PIN"
5758 msgstr "Új PIN-kód mégegyszer"
5759
5760 #
5761 msgid "Refresh Rate"
5762 msgstr "Frissítés"
5763
5764 #
5765 msgid "Refresh rate selection."
5766 msgstr "Frissítés kiválasztása."
5767
5768 #
5769 msgid "Related video entries."
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Relevance"
5774 msgstr "Relevancia"
5775
5776 #
5777 msgid "Reload"
5778 msgstr "Újratöltés"
5779
5780 #
5781 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5782 msgstr ""
5783
5784 msgid "Remember service PIN"
5785 msgstr ""
5786
5787 msgid "Remember service PIN cancel"
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "Remote timer and remote TV player"
5791 msgstr ""
5792
5793 #
5794 msgid "Remove"
5795 msgstr "Eltávolítás"
5796
5797 #
5798 msgid "Remove Bookmark"
5799 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5800
5801 #
5802 msgid "Remove Plugins"
5803 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5804
5805 #
5806 msgid "Remove a mark"
5807 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5808
5809 #
5810 msgid "Remove currently selected title"
5811 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5812
5813 #
5814 msgid "Remove failed."
5815 msgstr "Az eltávolítás sikertelen."
5816
5817 #
5818 msgid "Remove finished."
5819 msgstr "Az eltávolítás lefutott."
5820
5821 #
5822 msgid "Remove plugins"
5823 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5824
5825 #
5826 msgid "Remove selected AutoTimer"
5827 msgstr "Kijelölt Automata Időzítés eltávolítása"
5828
5829 #
5830 msgid "Remove timer"
5831 msgstr "Időzítés eltávolítása"
5832
5833 #
5834 msgid "Remove title"
5835 msgstr "Cím eltávolítása"
5836
5837 #
5838 msgid "Removed successfully."
5839 msgstr "Sikeresen eltávolítva."
5840
5841 #
5842 msgid "Removing"
5843 msgstr "Eltávolítás"
5844
5845 #
5846 #, python-format
5847 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5848 msgstr "%s mappaak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5849
5850 #
5851 msgid "Rename"
5852 msgstr "Átnevezés"
5853
5854 #
5855 msgid "Rename crashlogs"
5856 msgstr "Hibanaplók átnevezése"
5857
5858 msgid "Rename your movies"
5859 msgstr "Filmek átnevezése"
5860
5861 #
5862 msgid "Repeat"
5863 msgstr "Ismétlés"
5864
5865 #
5866 msgid "Repeat Type"
5867 msgstr "Ismétlés típusa"
5868
5869 #
5870 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5871 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5872
5873 #
5874 msgid "Repeats"
5875 msgstr "Ismétlések"
5876
5877 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid "Require description to be unique"
5885 msgstr ""
5886
5887 #
5888 msgid "Required medium type:"
5889 msgstr "Szükséges hordozó típusa"
5890
5891 #
5892 msgid "Rescan"
5893 msgstr "Újrakeresés"
5894
5895 #
5896 msgid "Reset"
5897 msgstr "Visszaállítás"
5898
5899 #
5900 msgid "Reset and renumerate title names"
5901 msgstr "A tételek újraszámozása"
5902
5903 #
5904 msgid "Reset count"
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Reset saved position"
5909 msgstr "Mentett pozíció nullázása"
5910
5911 #
5912 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5913 msgstr "Videó-beállítások visszaállítása a gyári értékekre?"
5914
5915 #
5916 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5917 msgstr "Videó-beállítások visszaállítása az előbbi értékekre?"
5918
5919 #
5920 msgid "Resolution"
5921 msgstr "Felbontás"
5922
5923 #
5924 msgid "Response video entries."
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "Restart"
5929 msgstr "Újraindítás"
5930
5931 #
5932 msgid "Restart GUI"
5933 msgstr "A kezelő felület újraindítása"
5934
5935 #
5936 msgid "Restart&