1 # Hungarian translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-23 13:39+0100\n"
10 "Language-Team: Mediavox, robertut <info@mediavox.hu, robertut@yahoo.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Haladó beállítási lehetőségek."
29 "After pressing OK, please wait!"
32 "Az OK gomb lenyomása után, kérem, várjon!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "A készülék beállításainak mentése."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "A szoftver-frissítési forrás címének módosítása."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Pluginek és bővítmények kezelése"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Online szoftverfrissítés."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Nyomja le az OK gombot a távírányítón a folytatáshoz."
71 "Restore your Dreambox settings."
74 "A készülék beállításainak visszaállítása."
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 "A készülék visszaállítása egy új firmware-el."
85 "Restore your backups by date."
88 "Visszaállítás dátum szerint."
92 "Scan for local extensions and install them."
95 "Helyileg bemásolt bővítmények keresése, telepítése."
99 "Select your backup device.\n"
103 "Válasszon célt, a mentéshez.\n"
108 "System will restart after the restore!"
111 "A visszaállítást követően, a készülék újraindul!"
115 "View, install and remove available or installed packages."
118 "Szoftvercsomagok megtekintése, telepítése vagy eltávolítása."
135 msgid " packages selected."
136 msgstr " csomag kiválasztva."
139 msgid " updates available."
140 msgstr " frissítés elérhető."
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr " elérhető vezeték nélküli hálózat!"
192 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
198 msgid "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
208 msgid "%d services found!"
209 msgstr "%d csatornát találtam!"
247 msgid "(show optional DVD audio menu)"
248 msgstr "(DVD audió menü megjelenítése, ha van)"
251 msgid "* Only available if more than one interface is active."
252 msgstr "* Csak akkor érvényes, ha egynél több interfész aktív."
263 msgid "1 wireless network found!"
264 msgstr "1 elérhető vezeték nélküli hálózat!"
291 msgid "16:10 Letterbox"
292 msgstr "16:10 Letterbox"
295 msgid "16:10 PanScan"
296 msgstr "16:10 PanScan"
303 msgid "16:9 Letterbox"
304 msgstr "16:9 Letterbox"
335 msgid "4:3 Letterbox"
336 msgstr "4:3 Letterbox"
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Filmlista aktuális tárhelye>"
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Felvételek tárhelye>"
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Időzítés utolsó pozíciója>"
384 msgstr "<ismeretlen>"
394 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
397 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
398 msgstr "Egy régi BackToTheRoots-Skin .. mint a régi szép időkben."
400 msgid "A basic ftp client"
401 msgstr "Egy egyszerű FTP kliens"
403 msgid "A client for www.dyndns.org"
404 msgstr "Kliens a dyndns.org-hoz"
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
413 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr "Egy demó plugin TPM használathoz."
418 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
426 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
427 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
434 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
435 "a készüléket. Engedélyezi?"
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
441 msgid "A graphical EPG interface"
442 msgstr "Grafikus EPG"
444 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr "Egy grafikus megjelenítésű EPG."
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
454 msgstr "Egy hálózati meghajtó már csatlakoztatva van ezen a néven!\n"
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
468 "A record has been started:\n"
471 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
479 "Egy felvétel éppen fut. \n"
480 "Mit szeretne tenni?"
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
487 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
488 "elötte állítsa meg a felvételt."
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
495 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
496 "állítsa meg a felvételt."
500 msgid "A required tool (%s) was not found."
501 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
504 msgid "A search for available updates is currently in progress."
505 msgstr "Az elérhető frissítések keresése folyamatban van."
509 "A second configured interface has been found.\n"
511 "Do you want to disable the second network interface?"
513 "Egy második bekonfigurált interfész is van a rendszerben.\n"
515 "Le szeretné tiltani a második hálózati interfészt?"
517 msgid "A simple downloading application for other plugins"
518 msgstr "Egy egyszerű plugin-letöltő alkalmazás"
522 "A sleep timer wants to set your\n"
523 "Dreambox to standby. Do that now?"
525 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
526 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
530 "A sleep timer wants to shut down\n"
531 "your Dreambox. Shutdown now?"
533 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
534 "a készüléket. Engedélyezi?"
537 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
538 msgstr "Egy gyors áttekintés az elérhető ikonokról és állapotokról."
542 "A timer failed to record!\n"
543 "Disable TV and try again?\n"
545 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
546 "Próbálja újra TV megjelenítés nélkül?\n"
550 msgstr "A/V beállítások"
562 msgstr "AC3 elsődlegesen"
566 msgstr "AC3 lekeverés"
573 msgid "Abort this Wizard."
574 msgstr "Kilépés a Varázslóból."
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
585 msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek-hez"
587 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
588 msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek online videó-adatbázisához."
592 msgstr "Hozzáférési pont:"
595 msgid "Action on long powerbutton press"
596 msgstr "Be/Ki gomb hosszan lenyomva"
599 msgid "Action on short powerbutton press"
600 msgstr "Be/Ki gomb röviden lenyomva"
607 msgid "Activate Picture in Picture"
608 msgstr "Kép-a-Képben bekapcsolása"
611 msgid "Activate network settings"
612 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
626 msgid "Adapter settings"
627 msgstr "Interfész beállításai"
635 msgstr "Bookmark hozzáadása"
638 msgid "Add WLAN configuration?"
639 msgstr "Vezeték nélküli hálózati konfiguráció hozzáadása?"
643 msgstr "Jelző hozzáadása"
646 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
647 msgstr "Egy új hálózati megosztás csatolása."
650 msgid "Add a new title"
651 msgstr "Új cím hozzáadása"
654 msgid "Add network configuration?"
655 msgstr "Hálózati konfiguráció hozzáadása?"
658 msgid "Add new AutoTimer"
659 msgstr "Új automata időzítés hozzáadása"
662 msgid "Add new network mount point"
663 msgstr "Új hálózati csatlakozási pont hozzáadása"
670 msgid "Add timer as disabled on conflict"
671 msgstr "Konfliktus esetén az időzítés hozzáadása letiltott állapotban"
675 msgstr "Cím hozzáadása"
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
686 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
687 msgstr "Csatornaváltás időzítése, felvétel helyett?"
695 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
698 "Hozzáadja az enigma2 beállításokat, és típus infókat mint gyári szám, rev..."
701 msgid "Adds network configuration if enabled."
702 msgstr "Hozzáadja a hálózati konfigurációt."
705 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
706 msgstr "Hozzáadja a vezeték nélküli hálózati konfigurációt."
710 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
711 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
712 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
715 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
716 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
717 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
718 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
720 msgid "Adult streaming plugin"
721 msgstr "Felnőtt streaming plugin"
723 msgid "Adult streaming plugin."
724 msgstr "Felnőtt streaming plugin."
727 msgid "Advanced Options"
728 msgstr "Haladó beállítások"
731 msgid "Advanced Software"
732 msgstr "Haladó szoftver"
735 msgid "Advanced Software Plugin"
736 msgstr "Haladó szoftver plugin"
739 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
740 msgstr "Haladó képjavító beállítása "
743 msgid "Advanced Video Setup"
744 msgstr "Haladó videó beállítások"
747 msgid "Advanced restore"
748 msgstr "Haladó visszaállítás"
751 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
754 "Egy újraindítás, vagy áramkimaradás után, a StartupToStandby készenléti "
755 "állapotba teszi a készüléket."
759 msgstr "Esemény után"
763 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
764 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
766 "Miután az indítási varázsló befejeződött, szükséges levédeni a szimpla "
767 "szolgáltatásokat. Olvassa el a készülék kezelési útmutatóját, további "
770 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
782 msgid "All Satellites"
783 msgstr "Összes műhold"
787 msgstr "Egész időben"
790 msgid "All non-repeating timers"
791 msgstr "Minden nem-ismétlődő időzítés"
794 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgstr "Csatornaváltás engedélyezése webes felületről"
797 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgstr "TuxboxPlugin-ek futtatásának engedélyezése."
800 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
801 msgstr "Lehetővé teszi fájlok letöltését a Rapidshare-ről a háttérben."
808 msgid "Alternative radio mode"
809 msgstr "Alternatív rádió mód"
812 msgid "Alternative services tuner priority"
813 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások prioritása"
816 msgstr "Mindig rákérdez"
819 msgid "Always ask before sending"
820 msgstr "Küldés előtt mindig kérdezzen rá"
823 msgid "Ammount of recordings left"
824 msgstr "Hátralévő felvételek száma"
827 msgid "An empty filename is illegal."
828 msgstr "Egy üres fájlnév érvénytelen."
831 msgid "An error occured."
832 msgstr "Hiba történt."
835 msgid "An unknown error occured!"
836 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
839 msgid "Anonymize crashlog?"
840 msgstr "Hibanapló névtelenítése?"
848 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
851 "Biztos benne, hogy aktiválni kívánja ezt a hálózati konfigurációt?\n"
855 "Are you sure you want to delete\n"
856 "following backup:\n"
858 "Biztos benne, hogy törölni kívánja\n"
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
862 msgstr "Biztos benne, hogy kilép a Varázslóból?"
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
869 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
877 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani\n"
881 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
882 "Enigma2 will restart after the restore"
884 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani az Enigma2 mentést?\n"
885 "Enigma2 újra fog indulni a visszaállítás után."
888 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
891 "Biztos benne, hogy menteni kívánja ezt a hálózati csatlakozást?\n"
902 msgid "Ask before shutdown:"
903 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
907 msgstr "Felhasználó kérdezése"
911 msgstr "Kép méretarány"
916 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
917 msgstr "Szolgáltatók/szolgáltatások/caid-ek hozzárendelése egy CI-modulhoz"
927 msgid "Audio Options..."
928 msgstr "Hang beállítások..."
935 msgstr "Hang szinkronitás"
938 msgid "Audio Sync Setup"
939 msgstr "Hang szinkronitásának beállítása"
942 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
943 "synchronous to the picture."
945 "Itt beállítható, hogy a hangkimenet milyen módon legyen szinkronban a képpel"
956 msgid "Authoring mode"
957 msgstr "Authoring mód"
964 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
965 msgstr "Automatikus fejezet készítés ? percenként (0=soha)"
972 msgid "Auto scart switching"
973 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
976 msgid "AutoTimer Editor"
977 msgstr "Automata Időzítő szerkesztő"
980 msgid "AutoTimer Filters"
981 msgstr "Automata Időzítő szűrők"
984 msgid "AutoTimer Services"
985 msgstr "Automata Időzítő szolgáltatások"
988 msgid "AutoTimer Settings"
989 msgstr "Automata Időzítő beállításai"
992 msgid "AutoTimer overview"
993 msgstr "Automata Időzítő áttekintés"
996 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
999 "Az Automata Időzítő keresi az EPG-t és megadott kulcsszavak alapján "
1000 "időzítéseket hoz létre"
1002 msgid "AutoTimer was added successfully"
1005 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1008 msgid "AutoTimer was removed"
1013 msgstr "Automatikus"
1016 msgid "Automatic Scan"
1017 msgstr "Automatikus keresés"
1019 msgid "Automatic volume adjustment"
1020 msgstr "Automatikus hangerőszabályzás"
1022 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1023 msgstr "Automatikus hangerőszabályzás ac3/dts folyamok esetén"
1025 msgid "Automatically change video resolution"
1026 msgstr "Automatikus felbontás váltás"
1029 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1030 "resolution you are watching."
1032 "Automatikusan változtatja a kimenő digitális jel felbontását annak "
1033 "függvényében, hogy milyen felbontása van a vett jelnek"
1035 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1036 msgstr "Időzítéseket automatikus létrehozása megadott kulcsszavak alapján"
1038 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1039 msgstr "Automatikus értesítés alacsony belső memória esetén"
1041 msgid "Automatically refresh EPG"
1042 msgstr "EPG automatikus frissítése"
1044 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1045 msgstr "Hibanaplók automatikus küldése a Dream Multimedia-nak"
1049 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1053 msgid "Autoresolution Switch"
1056 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1059 msgid "Autoresolution settings"
1062 msgid "Autoresolution videomode setup"
1066 msgid "Autos & Vehicles"
1070 msgid "Autowrite timer"
1071 msgstr "Időzítések automatikus mentése"
1074 msgid "Available format variables"
1075 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
1085 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1088 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1107 msgid "Back, lower USB Slot"
1110 msgid "Back, upper USB Slot"
1118 msgid "Backup done."
1119 msgstr "A mentés elkészült."
1122 msgid "Backup failed."
1123 msgstr "Mentés sikertelen."
1126 msgid "Backup is running..."
1127 msgstr "Mentés folyamatban..."
1130 msgid "Backup system settings"
1131 msgstr "Rendszerbeállítás mentése"
1139 msgstr "Sávszélesség"
1142 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1143 msgstr "Esemény utáni időtartam kezdése"
1146 msgid "Begin of timespan"
1147 msgstr "Időtartam kezdés"
1151 msgstr "Kezdési idő"
1154 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1155 msgstr "A 'szünet' gomb viselkedése ha a lejátszás szüneteltetve van"
1158 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1159 msgstr "Kép-a-Képben esetén a 0 gomb jelentése"
1162 msgid "Behavior when a movie is started"
1163 msgstr "Művelet ha egy lejátszás elindul"
1166 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1167 msgstr "Művelet ha egy lejátszás befejeződik"
1170 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1171 msgstr "Művelet ha egy lejátszás a végére ér"
1178 msgid "Block noise reduction"
1179 msgstr "Blokk-zaj csökkentés"
1183 msgstr "Kék erősítés"
1185 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1186 msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása"
1188 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1189 msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása"
1193 msgstr "Bookmark-ok"
1208 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1212 msgid "Browse for and connect to network shares"
1213 msgstr "Hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása"
1215 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1216 msgstr "NFS/CIFS hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása"
1219 msgid "Browse network neighbourhood"
1220 msgstr "Hálózat tallózása"
1227 msgid "Burn existing image to DVD"
1228 msgstr "A meglévő képfájl DVD-re írása"
1232 msgstr "DVD-re kiírás..."
1234 msgid "Burn your recordings to DVD"
1235 msgstr "Felvételek kiírása DVD-re"
1242 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1247 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1248 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1249 "about the same conflict over and over."
1254 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1256 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1270 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1271 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1273 "A CD-Infó lehetővé teszi a címek letöltését CDDB-ből és CD-Text-ről Audió CD-"
1274 "k lejátszása esetén."
1277 msgid "CI assignment"
1278 msgstr "CI hozzárendelés"
1282 msgstr "CIFS megosztás"
1293 msgid "Cache Thumbnails"
1294 msgstr "Cache ikonok"
1296 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1299 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1302 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1304 "Sikertelen ssatlakozás a szerverhez. Kérem, ellenőrizze a hálózati "
1317 msgstr "Kapacitás: "
1328 msgid "Center screen at the lower border"
1329 msgstr "Középre helyezés alsó szélen"
1332 msgid "Center screen at the upper border"
1333 msgstr "Középre helyezés felső szélen"
1336 msgid "Change active delay"
1337 msgstr "Aktív késleltetés megváltoztatása"
1340 msgid "Change bouquets in quickzap"
1341 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ugrásban"
1344 msgid "Change default recording offset?"
1345 msgstr "Alapértelmezett felvételi offszett megváltoztatása?"
1348 msgid "Change hostname"
1349 msgstr "Hálózati gépnév megváltoztatása"
1352 msgid "Change pin code"
1353 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1355 msgid "Change service PIN"
1356 msgstr "Szervíz PIN"
1358 msgid "Change service PINs"
1359 msgstr "Szervíz PIN-ek"
1361 msgid "Change setup PIN"
1362 msgstr "Beállítás PIN"
1365 msgid "Change step size"
1366 msgstr "Lépték módosítása"
1369 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1370 msgstr "A készülék hálózati gépnevének megváltoztatása."
1373 msgstr "Változási napló"
1380 msgid "Channel Selection"
1381 msgstr "Csatorna választás"
1384 msgid "Channel audio:"
1385 msgstr "Csatornahang"
1388 msgid "Channel not in services list"
1389 msgstr "A csatorna nem szerepel a szolgáltatási listában"
1396 msgid "Channellist menu"
1397 msgstr "Csatornalista menü"
1420 msgid "Checking Filesystem..."
1421 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1424 msgid "Choose Tuner"
1425 msgstr "Válasszon Tuner-t"
1428 msgid "Choose a wireless network"
1429 msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot"
1432 msgid "Choose backup files"
1433 msgstr "Válasszon mentés-fájlokat"
1436 msgid "Choose backup location"
1437 msgstr "Válasszon mentés-helyet"
1440 msgid "Choose bouquet"
1441 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1443 msgid "Choose image to download"
1444 msgstr "Válasszon egy letöltendő image-t"
1447 msgid "Choose target folder"
1448 msgstr "Válassza ki a célmappaat"
1451 msgid "Choose upgrade source"
1452 msgstr "Válasszon szoftverfrissítési forrást"
1455 msgid "Choose your Skin"
1456 msgstr "Válasszon skin-t"
1459 msgid "Circular left"
1463 msgid "Circular right"
1475 msgid "Cleanup Wizard"
1476 msgstr "Takarító Varázsló"
1479 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgstr "Takarító Varázsló beállításai"
1482 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1483 msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása"
1485 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1486 msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása."
1489 msgid "CleanupWizard"
1490 msgstr "Takarító Varázsló"
1493 msgid "Clear before scan"
1494 msgstr "Keresés elött törlés"
1497 msgid "Clear history on Exit:"
1498 msgstr "Előzmények törlése kilépéskor:"
1502 msgstr "Napló törlése"
1509 msgid "Close and forget changes"
1510 msgstr "Bezárás a módosítások mentése nélkül"
1513 msgid "Close and save changes"
1514 msgstr "Bezárás a módosítások mentésével"
1517 msgid "Close title selection"
1518 msgstr "Címválasztás bezárása"
1520 msgid "Code rate HP"
1521 msgstr "HP kódarány"
1523 msgid "Code rate LP"
1524 msgstr "LP kódarány"
1527 msgid "Collection name"
1528 msgstr "Gyűjtemény neve"
1531 msgid "Collection settings"
1532 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1535 msgid "Color Format"
1536 msgstr "Színformátum"
1543 msgid "Command execution..."
1544 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1547 msgid "Command order"
1548 msgstr "Parancs sorrend"
1551 msgid "Committed DiSEqC command"
1552 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1555 msgid "Common Interface"
1556 msgstr "CI modulfogadó"
1559 msgid "Common Interface Assignment"
1560 msgstr "CI hozzárendelés"
1563 msgid "CommonInterface"
1564 msgstr "CommonInterface"
1567 msgid "Communication"
1568 msgstr "Kommunikáció"
1571 msgid "Compact Flash"
1572 msgstr "Compact Flash"
1579 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1581 "Komplex (engedélyezi a hangfolyamok és méretarányok vegyes felhasználását)"
1583 msgid "Composition of the recording filenames"
1584 msgstr "A felvételi fájlnevek összeállítása"
1587 msgid "Configuration Mode"
1588 msgstr "Konfigurációs mód"
1591 msgid "Configuration for the Webinterface"
1592 msgstr "A webes felület beállításai"
1595 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1596 msgstr "Az Automata Időzítő beállítása"
1599 msgid "Configure interface"
1600 msgstr "Interfész konfigurálása"
1603 msgid "Configure nameservers"
1604 msgstr "Névszerverek (DNS) konfigurálása"
1606 msgid "Configure your WLAN network interface"
1607 msgstr "A vezeték nélküli hálózati interfész konfigurálása"
1610 msgid "Configure your internal LAN"
1611 msgstr "A hálózat konfigurálása"
1614 msgid "Configure your network again"
1615 msgstr "A hálózat újrakonfigurálása"
1618 msgid "Configure your wireless LAN again"
1619 msgstr "A vezeték nélküli hálózat újrakonfigurálása"
1623 msgstr "Konfigurálás"
1626 msgid "Conflicting timer"
1627 msgstr "Ütköző időzítés"
1631 msgstr "Csatlakozás"
1634 msgid "Connect to a Wireless Network"
1635 msgstr "Csatlakozás vezeték nélküli hálózathoz"
1638 msgid "Connected to"
1639 msgstr "Csatlakoztatva ehhez: "
1643 msgstr "Csatlakoztatva!"
1646 msgid "Constellation"
1647 msgstr "Együttállás"
1650 msgid "Content does not fit on DVD!"
1651 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1657 msgid "Continue in background"
1658 msgstr "Folytatás a háttérben"
1661 msgid "Continue playing"
1662 msgstr "Lejátszás folytatása"
1668 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1669 msgstr "A készülék vezérlése webes felületről"
1671 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1672 msgstr "A készülék vezérlése webes felületről"
1674 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1675 msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal"
1677 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1678 msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal"
1680 msgid "Control your internal system fan."
1681 msgstr "A belső ventilátor vezérlése"
1683 msgid "Control your kids's tv usage"
1684 msgstr "Gyermekzár beállítása"
1686 msgid "Control your system fan"
1687 msgstr "A belső ventilátor vezérlése"
1689 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1690 msgstr "Helyben lévő fájlok másolása, átnevezése, törlése, áthelyezése."
1693 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1694 msgstr "Nem lehet csatlakozni az .NFI Image feed szerverhez: "
1697 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1698 msgstr "Nem lehet betölteni a hordozót! Van behelyezett lemez?"
1701 msgid "Could not open Picture in Picture"
1702 msgstr "A Kép-a-Képben funkció nem indítható el"
1706 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1707 msgstr "A felvétel nem tud elindulni időzítés ütközés miatt: %s"
1710 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1714 msgid "Crashlog settings"
1715 msgstr "Hibanapló beállítások"
1718 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1719 msgstr "Hibanapló automatikus küldés"
1722 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1723 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása"
1726 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1727 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása..."
1731 "Crashlogs found!\n"
1732 "Send them to Dream Multimedia?"
1734 "Hibanaplókat találtam!\n"
1735 "Küldhetem őket a Dream Multimedia-nak?"
1737 msgid "Create DVD-ISO"
1738 msgstr "DVD képfájl készítés"
1740 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1741 msgstr "DVD másolása a készülék belső merevlemezére."
1743 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1744 msgstr "DVD másolása a belső merevlemezre"
1747 msgid "Create a new AutoTimer."
1748 msgstr "Új Autómata Időzítő létrehozása"
1751 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1752 msgstr "Új időzítő létrehozása a hagyományos szerkesztőablakkal"
1755 msgid "Create a new timer using the wizard"
1756 msgstr "Új időzítő létrehozása Varázsló segítségével"
1759 msgid "Create movie folder failed"
1760 msgstr "Felvételek mappájának létrehozása nem sikerült"
1762 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1763 msgstr "Előnézeti képek keészítése a felvételekről"
1765 msgid "Create remote timers"
1766 msgstr "Távoli időzítők létrehozása"
1768 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1769 msgstr "Időzítések létrehozása távoli készülékekben"
1773 msgid "Creating directory %s failed."
1774 msgstr "A %s mappa létrehozása nem sikerült."
1777 msgid "Creating partition failed"
1778 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1785 msgid "Current Transponder"
1786 msgstr "Aktuális transzponder"
1788 msgid "Current device: "
1789 msgstr "Aktuális eszköz: "
1792 msgid "Current settings:"
1793 msgstr "Aktuális beállítások:"
1796 msgid "Current value: "
1797 msgstr "Aktuális érték: "
1800 msgid "Current version:"
1801 msgstr "Aktuális verzió:"
1803 msgid "Currently installed image"
1804 msgstr "A telepített image"
1809 msgstr "Egyedi (%s)"
1812 msgid "Custom location"
1813 msgstr "Egyedi hely"
1816 msgid "Custom offset"
1817 msgstr "Egyedi offszett"
1820 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1821 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1824 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1825 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
1828 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1829 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1833 msgstr "Testreszabás"
1835 msgid "Customize Vali-XD skins"
1838 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1845 msgid "Cut your movies"
1848 msgid "Cut your movies."
1851 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1852 msgstr "A film-vágó lehetőséget ad a felvételek megvágására"
1855 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1856 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1858 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1862 msgid "Cutlist editor..."
1863 msgstr "Film-vágó..."
1870 msgid "Czech Republic"
1882 msgid "DUAL LAYER DVD"
1883 msgstr "Kétréteges DVD"
1897 msgid "DVD File Browser"
1898 msgstr "DVD Fájlkezelő"
1902 msgstr "DVD lejátszó"
1905 msgid "DVD Titlelist"
1906 msgstr "DVD Címlista"
1909 msgid "DVD media toolbox"
1910 msgstr "DVD media toolbox"
1912 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1913 msgstr "DVD lejátszóként is használhatja a készüléket"
1916 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1917 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1918 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1930 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1931 msgstr "Döntse el, hogy engedélyezi-e vagy sem a Takarító Varázslót."
1934 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1935 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a talált hibanaplókkal."
1938 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1939 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a hibanaplókkal beküldés után."
1942 msgid "Decrease delay"
1943 msgstr "Késleltetés csökkentése"
1947 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1948 msgstr "Késleltetés csökkentése %i ms-al (beállítható)"
1951 msgid "Deep Standby"
1952 msgstr "Mély-készenlét"
1956 msgstr "Alapértelmezett"
1959 msgid "Default Settings"
1960 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
1963 msgid "Default movie location"
1964 msgstr "Felvételek tárhelye"
1967 msgid "Default services lists"
1968 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1972 msgstr "Alapbeállítások"
1974 msgid "Define a startup service"
1975 msgstr "Indítási csatorna definiálása"
1977 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1979 "Beállít egy csatornát úgy, hogy a készülék bekapcsolásakor az automatikusan "
1982 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1985 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1990 msgstr "Késleltetés"
1992 msgid "Delay x seconds after service started"
2000 msgid "Delete crashlogs"
2001 msgstr "Hibanaplók törlése"
2004 msgid "Delete entry"
2005 msgstr "Tétel törlése"
2008 msgid "Delete failed!"
2009 msgstr "A törlés sikertelen!"
2012 msgid "Delete mount"
2013 msgstr "Hálózati csatlakozás törlése"
2018 "Delete no more configured satellite\n"
2021 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
2034 msgstr "Jelölés törlése"
2036 msgid "Details for plugin: "
2037 msgstr "Plugin részletei: "
2040 msgid "Detected HDD:"
2041 msgstr "Beépített merevlemez:"
2044 msgid "Detected NIMs:"
2056 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2057 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2064 msgid "DiSEqC repeats"
2065 msgstr "DiSEqC ismétlések"
2068 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2069 msgstr "DiSEqC-Teszter beállításai"
2073 msgstr "Tárcsázás: "
2076 msgid "Digital contour removal"
2077 msgstr "Digitális körvonal-eltávolítás"
2083 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2084 msgstr "YouTube videók közvetlen lejátszása"
2087 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2088 msgstr "Linkelt tételek menü nélküli közvetlen lejátszása"
2092 msgid "Directory %s nonexistent."
2093 msgstr "A %s mappa nem létezik"
2096 msgid "Directory browser"
2097 msgstr "Mappa tallózása"
2104 msgid "Disable Picture in Picture"
2105 msgstr "Kép-a-Képben kikapcsolása"
2108 msgid "Disable crashlog reporting"
2109 msgstr "Hibanapló automatikus küldésének tiltása"
2112 msgid "Disable timer"
2113 msgstr "Időzítés tiltása"
2120 msgid "Discard changes and close plugin"
2121 msgstr "Plugin bezárása, változások mentése nélkül"
2124 msgid "Discard changes and close screen"
2125 msgstr "Ablak bezárása, változások mentése nélkül"
2129 msgstr "Kapcsolat bontása"
2136 msgid "Display 16:9 content as"
2137 msgstr "16:9 tartalom megjelenítése:"
2140 msgid "Display 4:3 content as"
2141 msgstr "4:3 tartalom megjelenítése:"
2144 msgid "Display >16:9 content as"
2145 msgstr "16:9-nél szélesebb tartalom megjelenítése:"
2148 msgid "Display Setup"
2149 msgstr "Kis kijelző"
2152 msgid "Display and Userinterface"
2153 msgstr "Képernyő és felhasználói felület"
2156 msgid "Display search results by:"
2157 msgstr "Találatok rendezési szempontja:"
2159 msgid "Display your photos on the TV"
2160 msgstr "Fényképek megjelenítése a TV-n"
2162 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2163 msgstr "Film információk megjelenítése az IMDB-ből"
2168 "Do you really want to REMOVE\n"
2169 "the plugin \"%s\"?"
2171 "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani\n"
2176 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2177 "This could take lots of time!"
2179 "Biztos benne, hogy most szeretné ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
2180 "Ez akár hosszú ideig is eltarthat!"
2184 "Do you really want to delete %s\n"
2187 "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s\n"
2192 msgid "Do you really want to delete %s?"
2193 msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s?"
2198 "Do you really want to download\n"
2199 "the plugin \"%s\"?"
2201 "Biztos benne, hogy hogy le szeretné tölteni\n"
2205 msgid "Do you really want to exit?"
2206 msgstr "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni?"
2210 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2211 "All data on the disk will be lost!"
2213 "Biztos benne, hogy inicializálni szeretné a merevlemezt?\n"
2214 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
2218 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2220 "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s mappaat a merevlemezről?"
2224 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2225 msgstr "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s bolkmark-ot?"
2228 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2229 msgstr "Fel szeretné írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
2232 msgid "Do you want to do a service scan?"
2233 msgstr "Szeretne most egy csatornakeresést lefuttatni?"
2236 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2237 msgstr "Szeretne most egy másik kézi keresést lefuttatni?"
2240 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2241 msgstr "Biztos benne, hogy le szeretné tölteni az image-t ide: %s ?"
2244 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2245 msgstr "Be szeretné kapcsolni a készüléken a gyermekzárat?"
2248 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2249 msgstr "Szükséges-e felhasználónév és jelszó megadása?\n"
2252 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2253 msgstr "Telepíteni szeretné az alapértelmezett műholdlistát?"
2256 msgid "Do you want to install the package:\n"
2257 msgstr "Biztos benne, hogy feltelepíti ezt a csomagot:\n"
2260 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2261 msgstr "Le szeretné játszani a behelyezett DVD-t?"
2264 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2265 msgstr "Kiírás előtt meg szeretné tekinteni a DVD tartalmat?"
2268 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2269 msgstr "Újra szeretné indítani a készüléket?"
2272 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2273 msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a csomagot:\n"
2276 msgid "Do you want to restore your settings?"
2277 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
2280 msgid "Do you want to resume this playback?"
2281 msgstr "Szeretné folytatni a lejátszást?"
2284 msgid "Do you want to see more entries?"
2285 msgstr "Szeretne látni több találatot?"
2289 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2292 "Megadná a nevét és e-mail címét, hogy szükség esetén felvehessük Önnel a "
2296 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2297 msgstr "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?"
2301 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2302 "After pressing OK, please wait!"
2304 "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?\n"
2305 "Az OK gomb megnyomásával a frissítés elindul. Kérem, várjon!"
2308 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2309 msgstr "Biztos benne, hogy frissíteni szeretné ezt a csomagot:\n"
2312 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2313 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
2316 msgid "Don't ask, just send"
2317 msgstr "Küldés rákérdezés nélkül"
2320 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2321 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, inkább kapcsolja le a következőt"
2325 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2326 msgstr "Kész - %d csomag telepítése vagy frissítése rendben megtörtént"
2330 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2332 "Kész - %d csomag telepítése, frissítése vagy eltávolítása megtörtént %d "
2340 msgid "Download %s from Server"
2341 msgstr "%s letöltése a szerverről"
2344 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2345 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2348 msgid "Download Plugins"
2349 msgstr "Pluginek letöltése"
2352 msgid "Download Video"
2353 msgstr "Videó letöltése"
2355 msgid "Download files from Rapidshare"
2356 msgstr "Fájlok letöltése Rapidshare-ről"
2359 msgid "Download location"
2360 msgstr "Letöltés tárhelye"
2363 msgid "Downloadable new plugins"
2364 msgstr "Letölthető új pluginek"
2367 msgid "Downloadable plugins"
2368 msgstr "Letölthető pluginek"
2375 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2376 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
2379 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2380 msgstr "Képernyőképek letöltése. Kérem, várjon..."
2383 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2384 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2387 msgid "Dreambox software because updates are available."
2388 msgstr "(a készülék szoftverének frissítése)"
2390 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2393 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2398 msgstr "Időtartam: "
2405 msgid "Dynamic contrast"
2406 msgstr "Dinamikus kontraszt"
2413 msgid "EPG Selection"
2414 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2417 msgid "EPG encoding"
2418 msgstr "EPK karakterkódolás"
2421 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2423 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2424 "epg information on these channels."
2429 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2430 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2438 msgstr "Szerkesztés"
2441 msgid "Edit AutoTimer"
2442 msgstr "Autómata Időzítő szerkesztése"
2445 msgid "Edit AutoTimer filters"
2446 msgstr "Autómata Időzítő szűrők szerkesztése"
2449 msgid "Edit AutoTimer services"
2450 msgstr "Autómata Időzítő szolgáltatás szerkesztése"
2454 msgstr "DNS módosítása"
2457 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2458 msgstr "Időzítések szerkesztlse és új események keresése"
2462 msgstr "Cím szerkesztése"
2465 msgid "Edit bouquets list"
2466 msgstr "Bouquet-listák szerkesztése"
2469 msgid "Edit chapters of current title"
2470 msgstr "Aktuális cím jeleneteinek módosítása"
2473 msgid "Edit new timer defaults"
2474 msgstr "Az új időzítés alapértelmezéseinek beállítása"
2477 msgid "Edit selected AutoTimer"
2478 msgstr "A kiválasztott Autómata Időzítő szerkesztése"
2481 msgid "Edit services list"
2482 msgstr "Szolgáltató-lista szerkesztése"
2485 msgid "Edit settings"
2486 msgstr "Beállítások módosítása"
2488 msgid "Edit tags of recorded movies"
2489 msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése"
2491 msgid "Edit tags of recorded movies."
2492 msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése."
2495 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2496 msgstr "A készülék névszerver beállításainak módosítása.\n"
2499 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2500 msgstr "A készülék hálózati beállításainak módosítása.\n"
2504 msgstr "Cím módosítása"
2507 msgid "Edit upgrade source url."
2508 msgstr "A frissítési forrás URL-jének szerkesztése."
2512 msgstr "Szerkesztés"
2515 msgid "Editor for new AutoTimers"
2516 msgstr "Új Autómata Időzítések szerkesztője"
2523 msgid "Electronic Program Guide"
2524 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2526 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2531 msgstr "Engedélyezve"
2534 msgid "Enable /media"
2535 msgstr "/media engedélyezése"
2537 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2540 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2543 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2547 msgid "Enable 5V for active antenna"
2548 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2550 msgid "Enable 720p24 Mode"
2553 msgid "Enable Autoresolution"
2557 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2558 msgstr "Takarító Varázsló engedélyezése?"
2561 msgid "Enable Filtering"
2562 msgstr "Szűrés engedélyezése"
2565 msgid "Enable HTTP Access"
2566 msgstr "HTTP-hozzáférés engedélyezése"
2569 msgid "Enable HTTP Authentication"
2570 msgstr "HTTP-hozzáférés jelszavas védelme"
2573 msgid "Enable HTTPS Access"
2574 msgstr "HTTPS-hozzáférés engedélyezése"
2577 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2578 msgstr "HTTPS-hozzáférés jelszavas védelme"
2581 msgid "Enable Service Restriction"
2582 msgstr "Szolgáltatás-korlátozás engedélyezése"
2585 msgid "Enable Streaming Authentication"
2586 msgstr "Hálózati műsorlejátszás jelszavas védelme"
2589 msgid "Enable multiple bouquets"
2590 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2593 msgid "Enable parental control"
2594 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2598 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2603 msgid "Enable timer"
2604 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2608 msgstr "Engedélyezve"
2612 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2613 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2625 msgid "Encryption Key"
2626 msgstr "Kódolási kulcs"
2629 msgid "Encryption Keytype"
2630 msgstr "Kódolási kulcstípus"
2633 msgid "Encryption Type"
2634 msgstr "Kódolás típusa"
2641 msgid "End of \"after event\" timespan"
2642 msgstr "Esemény utáni időtartam vége"
2645 msgid "End of timespan"
2646 msgstr "Időtartam vége"
2654 msgstr "Befejezési időpont"
2661 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2662 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2664 "Enigma2 Plugin amivel az AVI/DIVX/WMV/stb. videófájlok lejátszása "
2665 "lehetséges. Szükséges hozzá PC-n a VLC program, a www.videolan.org "
2670 "Enigma2 Skinselector\n"
2672 "If you experience any problems please contact\n"
2673 "stephan@reichholf.net\n"
2675 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2679 msgid "Enter IP to scan..."
2680 msgstr "Adja meg a lekeresendő IP-címet"
2683 msgid "Enter main menu..."
2684 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2687 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2688 msgstr "Adja meg a készülék új hosztnevét"
2691 msgid "Enter options:"
2692 msgstr "Adja meg az opciókat:"
2695 msgid "Enter password:"
2699 msgid "Enter pin code"
2703 msgid "Enter share directory:"
2704 msgstr "Megosztási mappa:"
2707 msgid "Enter share name:"
2708 msgstr "Megosztás neve:"
2711 msgid "Enter the service pin"
2712 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2715 msgid "Enter user and password for host: "
2716 msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszavat a géphez: "
2719 msgid "Enter username:"
2720 msgstr "Felhasználónév:"
2723 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2724 msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy felvehhsük Önnel a kapcsolatot."
2727 msgid "Enter your search term(s)"
2731 msgid "Entertainment"
2739 msgid "Error executing plugin"
2740 msgstr "Plugin indítási hiba"
2755 msgid "Ethernet network interface"
2760 msgstr "Eseménynézet"
2763 msgid "Everything is fine"
2764 msgstr "Minden rendben van"
2768 msgstr "Pontos találat"
2771 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2772 msgstr "Meghaladja a kétrétegű hordozó kapacitását!"
2779 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2780 msgstr "\"Esemény után\" végrehajtása az időtartamon belül"
2782 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2783 msgstr "TuxboxPlugin-ek végrehajtása"
2786 msgid "Execution Progress:"
2787 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2790 msgid "Execution finished!!"
2791 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2803 msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
2805 msgid "Exit input device selection."
2806 msgstr "Kilépés a bemeneti eszközválasztásból."
2809 msgid "Exit network wizard"
2810 msgstr "Kilépés a Hálózati Varázslóból"
2813 msgid "Exit the cleanup wizard"
2814 msgstr "Kilépés a Takarító Varázslóból"
2817 msgid "Exit the wizard"
2818 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2822 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2829 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2830 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2833 msgid "Extended Setup..."
2834 msgstr "Bővített beállítások..."
2837 msgid "Extended Software"
2838 msgstr "Bővített Szoftver"
2841 msgid "Extended Software Plugin"
2842 msgstr "Bővített Szoftver Plugin"
2846 msgstr "Bővítmények"
2849 msgid "Extensions management"
2850 msgstr "Bővítmények kezelése"
2857 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2858 "a server using the file transfer protocol."
2862 msgid "Factory reset"
2863 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2872 msgstr "Ventilátor %d"
2877 msgstr "Ventilátor %d PWM"
2881 msgid "Fan %d Voltage"
2882 msgstr "Ventilátor %d tápfeszültség"
2890 msgstr "Gyors DiSEqC"
2893 msgid "Fast Forward speeds"
2894 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2898 msgstr "Gyors korszak"
2905 msgid "Fetching feed entries"
2906 msgstr "Feed-elemek letöltése"
2909 msgid "Fetching search entries"
2910 msgstr "Kereső-elemek letöltése"
2913 msgid "Filesystem Check"
2914 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés"
2917 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2918 msgstr "A fájlrendszerben javíthatatlan hibák vannak"
2921 msgid "Film & Animation"
2922 msgstr "Film és Animáció"
2930 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2931 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2932 "it's Description.\n"
2933 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2938 msgstr "Finomhangolás"
2945 msgid "Finished configuring your network"
2946 msgstr "A hálózati beállítás befejeződött"
2949 msgid "Finished restarting your network"
2950 msgstr "A hálózati kapcsolat újraindítása befejeződött"
2957 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2961 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2969 msgid "Flashing failed"
2970 msgstr "Flashelés sikertelen"
2973 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2974 msgstr "Végrehajtás az OK gomb lenyomása után történik"
2982 "Found a total of %d matching Events.\n"
2983 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2989 "Found a total of %d matching Events.\n"
2990 "%d Timer were added and %d modified."
2994 msgid "Frame size in full view"
2995 msgstr "Képméret teljesképernyő nézetbe"
2999 msgstr "Franciaország"
3010 msgid "Frequency bands"
3011 msgstr "Frekvencia sávok"
3014 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3015 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
3018 msgid "Frequency steps"
3019 msgstr "Frekvencia lépések"
3033 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3036 msgid "Front USB Slot"
3039 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3040 msgstr "Megjelenítő /tmp/mmi.socket -nek"
3044 msgid "Frontprocessor version: %d"
3045 msgstr "Főprocesszor verziója: %d"
3049 msgstr "Fsck sikertelen"
3053 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3054 "Do you want to Restart the GUI now?"
3056 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a kezelő felületet.\n"
3057 "Megtörténhet ez most azonnal?"
3059 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3063 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3066 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3075 msgstr "Átjáró IP címe"
3078 msgid "General AC3 Delay"
3079 msgstr "Általános AC3 késleltetés"
3082 msgid "General AC3 delay (ms)"
3083 msgstr "Általános AC3 késleltetés (ms)"
3086 msgid "General PCM Delay"
3087 msgstr "Általános PCM késleltetés"
3090 msgid "General PCM delay (ms)"
3091 msgstr "Általános PCM késleltetés (ms)"
3093 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3101 msgid "Genuine Dreambox"
3102 msgstr "Eredeti Dreambox"
3104 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3107 msgid "Genuine Dreambox verification"
3114 msgid "German storm information"
3117 msgid "German traffic information"
3122 msgstr "Németország"
3124 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3127 msgid "Get latest experimental image"
3130 msgid "Get latest release image"
3134 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3135 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
3138 msgid "Global delay"
3139 msgstr "Általános késleltetés"
3146 msgid "Goto position"
3147 msgstr "Pozícióra ugrás"
3149 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3150 msgstr "GraphMultiEPG - egy grafikus, többsávos EPG-t jelenít meg"
3153 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3154 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3158 msgid "Graphical Multi EPG"
3159 msgstr "Grafikus multi EPG"
3162 msgid "Great Britain"
3163 msgstr "Nagy Brittania"
3171 msgstr "Zöld erősítés"
3174 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3175 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3176 "iPhone using prowl."
3179 msgid "Guard interval"
3180 msgstr "Védelmi intervallum"
3183 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3184 msgstr "A meglévő időzítés kiszámítása a kezdés/vége alapján"
3186 msgid "HD Interlace Mode"
3189 msgid "HD Progressive Mode"
3209 msgid "Harddisk setup"
3210 msgstr "Merevlemez beállítások"
3213 msgid "Harddisk standby after"
3214 msgstr "Merevlemez leállítása megadott idö után"
3220 msgid "Hidden network"
3224 msgid "Hidden network SSID"
3225 msgstr "Rejtett hálózat SSID-je"
3228 msgid "Hidden networkname"
3229 msgstr "Rejtett hálózat neve"
3231 msgid "Hierarchy info"
3232 msgstr "Hierarchikus mód"
3235 msgid "High bitrate support"
3236 msgstr "Magas bitráta támogatása"
3254 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3255 msgstr "Hordozható eszközök gyors-csatlakoztatása"
3258 msgid "How many minutes do you want to record?"
3259 msgstr "Hány percet szeretne felvenni?"
3262 msgid "How to handle found crashlogs?"
3263 msgstr "Mi történjen a talált hibanaplókkal?"
3266 msgid "Howto & Style"
3267 msgstr "Barkács és Stílus"
3271 msgstr "Színárnyalat"
3277 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3288 msgid "IRC Client for Enigma2"
3292 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3293 msgstr "Az ISO fájl túl nagy ehhez a fájlrendszerhez!"
3297 msgstr "ISO útvonala"
3305 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3306 "event if it records at least 80%% of the it."
3311 "If you see this, something is wrong with\n"
3312 "your scart connection. Press OK to return."
3314 "Ha ezt látja, akkor valami nem stimmel a\n"
3315 "scart csatlakozással. OK-val visszaléphet."
3319 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3320 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3321 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3323 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3324 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3325 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3327 "If you are happy with the result, press OK."
3329 "Amennyiben a TV készülékében van képjavító opció, vagy speciális beállítások "
3330 "mint pl. \"dinamikus\", akkor azokat kapcsolja ki. Állítsa be a fényerőt a "
3331 "kívánsága szerint. Vegye le a kontrasztot a TV készüléken amennyire csak "
3333 "Majd vegye le a fényerőt amilyen alacsonyra csak lehetséges, de figyelje a "
3334 "két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek legyenek.\n"
3335 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
3337 "Ha az eredmény megfelelő, nyomja le az OK gombot."
3340 msgid "Import AutoTimer"
3341 msgstr "Autómata Időzítő importálása"
3344 msgid "Import existing Timer"
3345 msgstr "Meglévő időzítés importálása"
3348 msgid "Import from EPG"
3349 msgstr "Importálás EPG-ből"
3353 msgstr "Folyamatban"
3357 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3359 "Az időzítés esedékessége miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
3366 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3367 msgstr "E-mail és név küldése az e-mail-lel együtt?"
3370 msgid "Increase delay"
3371 msgstr "Késleltetés növelése"
3375 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3376 msgstr "Késleltetés növelése %i ms-al (beállítható)"
3379 msgid "Increased voltage"
3380 msgstr "Magasabb feszültség"
3399 msgid "Infobar timeout"
3400 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
3404 msgstr "Információk"
3408 msgstr "Inicializálás"
3410 msgid "Initial Fast Forward speed"
3413 msgid "Initial Rewind speed"
3417 msgid "Initial location in new timers"
3418 msgstr "Kezdeti hely, az új időzítők esetén"
3421 msgid "Initialization"
3422 msgstr "Inicializálás"
3426 msgstr "Inicializál"
3429 msgid "Initializing Harddisk..."
3430 msgstr "Merevlemez inicializálása..."
3436 msgid "Input device setup"
3437 msgstr "Beviteli eszközök beállítása"
3439 msgid "Input devices"
3440 msgstr "Beviteli eszközök"
3447 msgid "Install a new image with a USB stick"
3448 msgstr "Új image telepítése USB meghajtóról"
3451 msgid "Install a new image with your web browser"
3452 msgstr "Új image telepítése webes felületről"
3455 msgid "Install extensions."
3456 msgstr "Bővítmények telepítése."
3459 msgid "Install local extension"
3460 msgstr "Helyi bővítmények telepítése"
3463 msgid "Install or remove finished."
3464 msgstr "A telepítés vagy eltávolítás befejeződött."
3467 msgid "Install settings, skins, software..."
3468 msgstr "Beállítások, skin-ek, szoftver telepítése..."
3471 msgid "Installation finished."
3472 msgstr "A telepítés befejeződött."
3479 msgid "Installing Software..."
3480 msgstr "Szoftver telepítése..."
3483 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3484 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3488 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3491 msgid "Installing package content... Please wait..."
3492 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3495 msgid "Instant Record..."
3496 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3499 msgid "Instant record location"
3500 msgstr "Azonnali felvételek:"
3504 msgstr "Interfész: "
3507 msgid "Intermediate"
3511 msgid "Internal Flash"
3512 msgstr "Belső Flash"
3514 msgid "Internal LAN adapter."
3515 msgstr "Belső hálózati kártya."
3517 msgid "Internal USB Slot"
3520 msgid "Internal firmware updater"
3521 msgstr "Belső firmware frissítő"
3524 msgid "Invalid Location"
3525 msgstr "Érvénytelen hely"
3529 msgid "Invalid directory selected: %s"
3530 msgstr "A kiválasztott mappa érvénytelen: %s"
3533 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3534 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3536 "Érvénytelen válasz a biztonsági szolgáltatástól, kérem újraindítani ismét"
3539 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3540 msgid "Invalid response from server."
3541 msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől."
3544 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3546 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3547 msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől. Kérem jelenteni: %s"
3550 msgid "Invalid selection"
3551 msgstr "Érvénytelen választás"
3566 msgid "Is this videomode ok?"
3567 msgstr "Megfelelő ez a videómód?"
3575 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3576 "deny specific ones.\n"
3577 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3578 "Service (inside a Bouquet).\n"
3579 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3586 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3589 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3594 msgstr "Olaszország"
3602 msgstr "Folyamat nézet"
3605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3607 msgstr "Skálázás (nyújtás)"
3609 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3612 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3615 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3618 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3621 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3624 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3627 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3630 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3633 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3636 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3639 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3642 msgid "Kerni's simple skin"
3645 msgid "Kerni-HD1 skin"
3648 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3651 msgid "Kernis HD1 skin"
3656 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3657 msgstr "Sikeresen beállítva a késleltetés %(delay)i ms-ra (%(Key)s)"
3661 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3662 msgstr "%(key)s billentyű késleltetése: %(value)i ms"
3666 msgstr "Billentyűzet"
3669 msgid "Keyboard Map"
3670 msgstr "Billentyűkiozsztás"
3673 msgid "Keyboard Setup"
3674 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3678 msgstr "Bill. kiosztás"
3680 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3685 msgstr "Hálózati adapter"
3687 msgid "LAN connection"
3688 msgstr "Hálózati kapcsolat"
3711 msgid "Language selection"
3712 msgstr "Nyelvválasztás"
3716 msgstr "Utolsó konfiguráció"
3719 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3725 msgstr "Utolsó sebesség"
3729 msgstr "Szélességi fok"
3736 msgid "Leave DVD Player?"
3737 msgstr "Kilépés a DVD lejátszóból?"
3744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3746 msgstr "Letterbox (fekete csíkok alul/felül)"
3750 msgstr "Keleti limit"
3754 msgstr "Nyugati limit"
3757 msgid "Limited character set for recording filenames"
3758 msgstr "Korlátozott betűkészlet a felvételek fájlneveiben"
3762 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3766 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3769 msgid "Link Quality:"
3770 msgstr "Vonal minősége:"
3777 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3778 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3780 msgid "List available networks"
3784 msgid "List of Storage Devices"
3785 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3787 msgid "Listen and record internet radio"
3788 msgstr "Internet-rádió hallgatás és felvétel"
3790 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3792 "Shoutcast Internet-rádió hallgatás és felvétel a készülékkel közvetlenűl."
3803 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3804 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3807 msgid "Load feed on startup:"
3808 msgstr "Feed betöltése indításkor:"
3811 msgid "Load movie-length"
3812 msgstr "Felvétel-hossz betöltése"
3815 msgid "Local Network"
3816 msgstr "Helyi hálózat"
3819 msgid "Local share name"
3820 msgstr "Helyi hálózati megosztás neve"
3827 msgid "Location for instant recordings"
3828 msgstr "Azonnali felvételek helye"
3835 msgid "Log results to harddisk"
3836 msgstr "Eredmények naplózása merevlemezre"
3839 msgid "Long Keypress"
3840 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3842 msgid "Long filenames"
3843 msgstr "Hosszú fájlnevek"
3847 msgstr "Hosszúsági fok"
3850 msgid "Lower bound of timespan."
3851 msgstr "Az időtartam alja."
3855 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3856 "are not taken into account!"
3858 "Az időtartam alja. Ezelőtt az időpont előtt nem lesz találat. Offszettek "
3859 "nincsenek belekalkulálva!"
3878 msgid "Make this mark an 'in' point"
3879 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3882 msgid "Make this mark an 'out' point"
3883 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3886 msgid "Make this mark just a mark"
3887 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3890 msgid "Manage extensions"
3891 msgstr "Bővítmények kezelése"
3893 msgid "Manage local files"
3894 msgstr "Helyi fájlok kezelése"
3896 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3897 msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére, vagy rádió módban."
3899 msgid "Manage logos to display at boottime"
3900 msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére"
3903 msgid "Manage network shares"
3904 msgstr "Hálózati megosztások kezelése"
3907 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3911 msgid "Manage your network shares..."
3912 msgstr "Hálózati megosztások kezelése..."
3915 msgid "Manage your receiver's software"
3916 msgstr "A készülék szoftverének kezelése"
3920 msgstr "Kézi keresés"
3922 msgid "Manual configuration"
3926 msgid "Manual transponder"
3927 msgstr "Kézi transzponder"
3930 msgid "Manufacturer"
3934 msgid "Margin after record"
3935 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3938 msgid "Margin before record (minutes)"
3939 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3943 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3944 msgstr "Megegyező időtartam: %02d:%02d - %02d:%02d"
3948 msgstr "Cím megegyezés"
3952 msgid "Match title: %s"
3953 msgstr "Cím megegyezés: %s"
3956 msgid "Max. Bitrate: "
3957 msgstr "Max. Bitráta: "
3960 msgid "Maximum duration (in m)"
3961 msgstr "Maximális időhossz (p)"
3965 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3966 "time (without offset) it won't be matched."
3968 "Maximális megegyező esemény-időtartam. Ha egy esemény ennél hosszabb "
3969 "(offszett nélkül), nem fog beesni a találatok közé."
3972 msgid "Media player"
3973 msgstr "Médialejátszó"
3977 msgstr "Médialejátszó"
3980 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3981 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3985 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3986 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3987 "view cover and album information."
3991 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3992 msgstr "A hordozó nem írható DVD"
3995 msgid "Medium is not empty!"
3996 msgstr "A hordozó nem üres!"
4002 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4019 msgstr "Mkfs sikertelen"
4030 msgid "Modify existing timers"
4031 msgstr "Aktuális időzítések módosítása"
4047 msgstr "Hétfőtől péntekig"
4058 msgid "More video entries."
4059 msgstr "Több videó találat."
4062 msgid "Mosquito noise reduction"
4063 msgstr "Hangya-zajcsökkentés"
4066 msgid "Most discussed"
4067 msgstr "Legjobban vitatott"
4071 msgstr "Legtöbbszőr linkelt"
4074 msgid "Most popular"
4075 msgstr "Legnépszerűbb"
4079 msgstr "Legfrissebb"
4082 msgid "Most responded"
4083 msgstr "Legtöbb válaszolt"
4087 msgstr "Legnézettebb"
4090 msgid "Mount failed"
4091 msgstr "Csatlakozás sikertelen"
4094 msgid "Mount informations"
4095 msgstr "Csatlakozás információi"
4098 msgid "Mount options"
4099 msgstr "Csatlakozás opciói"
4103 msgstr "Csatlakozás típusa"
4106 msgid "MountManager"
4107 msgstr "Megosztás-kezelő"
4117 msgid "Mountpoints management"
4118 msgstr "Hálózati megosztások csatlakoztatása"
4121 msgid "Mounts editor"
4122 msgstr "Megosztás-kezelő"
4125 msgid "Mounts management"
4126 msgstr "Megosztás-kezelő"
4129 msgid "Move Picture in Picture"
4130 msgstr "Kép-A-Képben mozgatása"
4137 msgid "Move plugin screen"
4138 msgstr "Plugin ablak áthelyezése"
4141 msgid "Move screen down"
4142 msgstr "Képernyő mozgatása lefelé"
4145 msgid "Move screen to the center of your TV"
4146 msgstr "Képernyő középre mozgatása"
4149 msgid "Move screen to the left"
4150 msgstr "Képernyő mozgatása balra"
4153 msgid "Move screen to the lower left corner"
4154 msgstr "Képernyő mozgatása a bal alsó sarokba"
4157 msgid "Move screen to the lower right corner"
4158 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb alsó sarokba"
4161 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4162 msgstr "Képernyő mozgatása a bal szél közepére"
4165 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4166 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb szél közepére"
4169 msgid "Move screen to the right"
4170 msgstr "Képernyő mozgatása jobbra"
4173 msgid "Move screen to the upper left corner"
4174 msgstr "Képernyő mozgatása a bal felső sarokba"
4177 msgid "Move screen to the upper right corner"
4178 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb felső sarokba"
4181 msgid "Move screen up"
4182 msgstr "Képernyő mozgatása fel"
4186 msgstr "Nyugat felé"
4188 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4191 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4195 msgid "Movie location"
4196 msgstr "Filmek tárhelye"
4199 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4203 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4208 msgid "Movielist menu"
4209 msgstr "Filmlista menü"
4215 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4223 msgid "Multiple service support"
4224 msgstr "Több csatorna támogatása"
4242 msgid "My TubePlayer"
4243 msgstr "MyTubePlayer"
4246 msgid "MyTube Settings"
4250 msgid "MyTubePlayer"
4254 msgid "MyTubePlayer Help"
4258 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4262 msgid "MyTubePlayer settings"
4266 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4270 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4278 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4279 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4287 msgid "NFI Image Flashing"
4288 msgstr "NFI Image Flash-elés"
4291 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4293 "NFI image flashelése elkészült. Kérem, nyomja le a Sárga gombot az "
4298 msgstr "NFS megosztás"
4321 msgid "Nameserver %d"
4322 msgstr "Névszerver %d"
4325 msgid "Nameserver Setup"
4326 msgstr "Névszerver beállítások"
4329 msgid "Nameserver settings"
4330 msgstr "Névszerver beállítások..."
4335 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4338 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4341 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4344 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4347 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4350 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4353 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4356 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4359 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4362 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4365 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4368 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4371 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4374 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4377 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4380 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4383 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4386 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4389 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4392 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4395 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4398 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4401 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4404 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4407 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4410 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4413 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4416 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4419 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4422 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4425 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4428 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Alhálózati maszk"
4440 msgid "Network Configuration..."
4441 msgstr "Hálózati beállítások..."
4444 msgid "Network Mount"
4445 msgstr "Hálózat felépítése"
4448 msgid "Network SSID"
4449 msgstr "Hálózati SSID"
4452 msgid "Network Setup"
4453 msgstr "Hálózati beállítások"
4456 msgid "Network Wizard"
4457 msgstr "Hálózati Varázsló"
4460 msgid "Network scan"
4461 msgstr "Hálózat keresése"
4464 msgid "Network setup"
4465 msgstr "Hálózati beállítások"
4468 msgid "Network test"
4469 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
4472 msgid "Network test..."
4473 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
4475 msgid "Network test: "
4476 msgstr "Hálózat Varázsló"
4483 msgid "NetworkBrowser"
4484 msgstr "Hálózat tallózó"
4487 msgid "NetworkWizard"
4488 msgstr "Hálózati varázsló"
4490 msgid "Networkname (SSID)"
4509 msgid "New version:"
4513 msgid "News & Politics"
4514 msgstr "Hírek és Politika"
4525 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4526 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
4529 msgid "No Connection"
4530 msgstr "Nincs csatlakozás"
4533 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4534 msgstr "Nem észlelhető merevlemez, vagy az nem lett inicializálva!"
4537 msgid "No Networks found"
4538 msgstr "Nem észlelhető hálózat"
4541 msgid "No backup needed"
4542 msgstr "Nincs mentésre szükség"
4546 "No data on transponder!\n"
4547 "(Timeout reading PAT)"
4549 "Nincs adat a transzponderen!\n"
4550 "(PAT olvasási időtúllépés)"
4553 msgid "No description available."
4554 msgstr "Nincs elérhető leírás"
4557 msgid "No details for this image file"
4558 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
4561 msgid "No displayable files on this medium found!"
4562 msgstr "A hordozón nem található lejátszható fájl!"
4565 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4566 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
4570 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4573 "Gyorscsévélési lehetőség nincs még... de a szám-gombokkal lehet ugranni "
4577 msgid "No free tuner!"
4578 msgstr "Nincs szabad tuner!"
4581 msgid "No network connection available."
4582 msgstr "Nincs elérhető hálózati kapcsolat."
4585 msgid "No network devices found!"
4586 msgstr "Nincs elérhető hálózati interfész!"
4589 msgid "No networks found"
4590 msgstr "Nem észlelhető hálózat"
4594 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4596 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
4600 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4601 msgstr "Nincs kép a TV-n? nyomja le az EXIT-et és próbálja újra."
4604 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4605 msgstr "Nincs lejátszható videó! Megállítsam ezt a lejátszást?"
4608 msgid "No positioner capable frontend found."
4609 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
4612 msgid "No satellite frontend found!!"
4613 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
4616 msgid "No tags are set on these movies."
4617 msgstr "Ezeknek a felvételekre nincsenek metaadataik."
4621 msgstr "Mindenre NEM"
4624 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4625 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
4629 "No tuner is enabled!\n"
4630 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4632 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
4633 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
4637 "No valid service PIN found!\n"
4638 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4639 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4641 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
4642 "Meg szeretné most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
4643 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
4647 "No valid setup PIN found!\n"
4648 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4649 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4651 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
4652 "Meg szeretné most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
4653 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
4656 msgid "No videos to display"
4657 msgstr "Nincs lejátszható videó"
4660 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4661 msgstr "Nem észlelhető vezeték nélküli hálózat! Kérem, frissítsen."
4663 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4668 "No working local network adapter found.\n"
4669 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4670 "configured correctly."
4672 "Nem található egyetlen működőképes helyi hálózati illesztő sem.\n"
4673 "Kérem, ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van, és a hálózati "
4674 "paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4678 "No working wireless network adapter found.\n"
4679 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4680 "network is configured correctly."
4682 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
4683 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő "
4684 "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4688 "No working wireless network interface found.\n"
4689 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4690 "your local network interface."
4692 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
4693 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő "
4694 "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4697 msgid "No, but play video again"
4698 msgstr "Nem, de a videót játssza le újra"
4701 msgid "No, but restart from begin"
4702 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
4705 msgid "No, but switch to video entries."
4706 msgstr "Nem, de váltson a videók listájára"
4709 msgid "No, but switch to video search."
4710 msgstr "Nem, de váltson a videók keresésére"
4713 msgid "No, do nothing."
4714 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4717 msgid "No, just start my dreambox"
4718 msgstr "Nem, csak indítsa el a készüléket"
4725 msgstr "Nem, most nem"
4728 msgid "No, remove them."
4729 msgstr "Nem, távolítsa el őket"
4732 msgid "No, scan later manually"
4733 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4736 msgid "No, send them never"
4737 msgstr "Nem, soha ne küldje el"
4744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4746 msgstr "Nem-lineáris (szélek széthúzása)"
4749 msgid "Nonprofits & Activism"
4750 msgstr "Non-profit, aktivizmus"
4769 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4770 "required, %d MB available)"
4772 "Nincs elég tárhely. Kérem, szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%d "
4773 "MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4776 msgid "Not fetching feed entries"
4779 msgid "Not-Associated"
4784 "Nothing to scan!\n"
4785 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4787 "Nincs mit lekeresni!\n"
4788 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4796 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4797 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4798 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4800 "Most a kontraszt beállítás segítségével állítsa be a háttér világosságát a "
4801 "lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen, hogy a két világos csík között "
4802 "látható legyen a különbség. Ha befejezte, az OK gomb lenyomásával léphet ki."
4805 msgid "Number of scheduled recordings left."
4806 msgstr "Fennmadadó időzített felvételek száma."
4813 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4814 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4817 msgid "OK, remove another extensions"
4818 msgstr "OK, más bővítmény eltávolítása"
4821 msgid "OK, remove some extensions"
4822 msgstr "OK, néhány bővítmény eltávolítása"
4828 msgid "OSD Settings"
4829 msgstr "OSD beállítások"
4832 msgid "OSD visibility"
4833 msgstr "OSD áttetszőség"
4840 msgid "Offset after recording (in m)"
4844 msgid "Offset before recording (in m)"
4852 msgid "On any service"
4853 msgstr "Bármilyen csatorna"
4856 msgid "On same service"
4857 msgstr "Ugyanazon a csatornán"
4864 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4868 msgid "Only Free scan"
4869 msgstr "Csak FTA keresés"
4872 msgid "Only extensions."
4873 msgstr "Csak bővítmények!"
4876 msgid "Only match during timespan"
4881 msgid "Only on Service: %s"
4882 msgstr "Csak ezen a szolgáltatáson: %s"
4885 msgid "Open Context Menu"
4886 msgstr "Helyi menü megjelenítése"
4889 msgid "Open plugin menu"
4890 msgstr "Plugin menü megjelenítése"
4893 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4896 msgid "Orbital position"
4897 msgstr "Orbitális pozíció"
4900 msgid "Outer Bound (+/-)"
4901 msgstr "Külső határ (+/-)"
4903 msgid "Overlay for scrolling bars"
4907 msgid "Override found with alternative service"
4910 msgid "Overwrite configuration files ?"
4911 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása?"
4913 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4914 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása szoftverfrissítése alkalmával?"
4931 msgid "Package list update"
4932 msgstr "Csomaglista frissítés"
4935 msgid "Package removal failed.\n"
4936 msgstr "Csomag eltávolítása sikertelen.\n"
4939 msgid "Package removed successfully.\n"
4940 msgstr "Csomag eltávolítása sikeres.\n"
4943 msgid "Packet management"
4944 msgstr "Csomag-kezelő"
4947 msgid "Packet manager"
4948 msgstr "Csomag-kezelő"
4951 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4953 msgstr "Pan&Scan (belenagyítva)"
4956 msgid "Parent Directory"
4957 msgstr "Szülő mappa"
4960 msgid "Parental control"
4964 msgid "Parental control services Editor"
4965 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4968 msgid "Parental control setup"
4969 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4972 msgid "Parental control type"
4973 msgstr "Gyermekzár típusa"
4976 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4985 msgid "Pause movie at end"
4986 msgstr "Film megállítása a végén"
4989 msgid "People & Blogs"
4990 msgstr "Emberek, Blog-ok"
4992 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4999 msgid "Pets & Animals"
5000 msgstr "Állatok, házikedvencek"
5003 msgid "Phone number"
5004 msgstr "Telefonszám"
5008 msgstr "Kép-a-Képben beállítások"
5011 msgid "PicturePlayer"
5012 msgstr "Kép lejátszó"
5015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5017 msgstr "Pillarbox (fekete csíkok oldalakon)"
5024 msgid "Pin code needed"
5025 msgstr "PIN-kód szükséges"
5032 msgid "Play Audio-CD..."
5033 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
5037 msgstr "DVD lejátszás"
5040 msgid "Play Music..."
5041 msgstr "Zenelejátszás"
5044 msgid "Play YouTube movies"
5045 msgstr "YouTube videók lejátszása"
5047 msgid "Play music from Last.fm"
5050 msgid "Play music from Last.fm."
5054 msgid "Play next video"
5055 msgstr "Következő videó"
5058 msgid "Play recorded movies..."
5059 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
5062 msgid "Play video again"
5063 msgstr "Videó újrajátszása"
5065 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5068 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5071 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5074 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5077 msgid "Plays your favorite music and videos"
5081 msgid "Please Reboot"
5082 msgstr "Kérem, indítsa újra a készüléket"
5085 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5086 msgstr "Kérem, válassza ki a keresendő hordozót"
5089 msgid "Please add titles to the compilation."
5093 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5098 msgid "Please change recording endtime"
5099 msgstr "Kérem, változtassa meg a felvétel vége idejét"
5102 msgid "Please check your network settings!"
5103 msgstr "Kérem, ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
5106 msgid "Please choose an extension..."
5107 msgstr "Kérem, válasszon egy funkciót..."
5110 msgid "Please choose he package..."
5111 msgstr "Kérem, válassza ki a csomagot..."
5114 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5115 msgstr "Kérem, válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretné."
5119 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5121 "When you are ready press OK to continue."
5123 "Kérem, ellenőrizze vagy állítsa be a névszervereket, a kért adatok "
5125 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5129 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5131 "When you are ready press OK to continue."
5133 "Kérem, állítsa be az interket kapcsolatát a kért adatok kitöltésével.\n"
5134 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5137 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5139 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem, ne változtassa meg az adatokat!"
5142 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5143 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
5146 msgid "Please enter a name for the new marker"
5147 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
5150 msgid "Please enter a new filename"
5151 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
5154 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5155 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
5158 msgid "Please enter name of the new directory"
5159 msgstr "Kérem, adja meg az új mappa nevét"
5162 msgid "Please enter the correct pin code"
5163 msgstr "Kérem, adja meg a helyes PIN kódot"
5165 msgid "Please enter the old PIN code"
5166 msgstr "Régi PIN kód"
5169 msgid "Please enter your email address here:"
5170 msgstr "E-mail címe:"
5173 msgid "Please enter your name here (optional):"
5174 msgstr "Neve (opcionális):"
5177 msgid "Please enter your search term."
5178 msgstr "Kérem, írja be a keresendő kifejezést."
5181 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5182 msgstr "Kérem, kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
5186 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5187 "therefore the default directory is being used instead."
5189 "Az előbb kiválaszott adathordozó nem elérhető, ezért helyette az "
5190 "alapértelmezett mappa lesz használva."
5193 msgid "Please press OK to continue."
5194 msgstr "Nyomja le az OK-t a folytatáshoz."
5197 msgid "Please press OK!"
5198 msgstr "Nyomja le az OK-t!"
5201 msgid "Please provide a Text to match"
5205 msgid "Please select a playlist to delete..."
5206 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát amit törölni szeretne..."
5209 msgid "Please select a playlist..."
5210 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát..."
5213 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5217 msgid "Please select a subservice to record..."
5218 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
5221 msgid "Please select a subservice..."
5222 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
5224 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5228 msgid "Please select an extension to remove."
5229 msgstr "Kérem, válasszon ki egy eltávolítandó bővítményt."
5232 msgid "Please select an option below."
5233 msgstr "Kérem, válasszon egy alábbi opciót."
5236 msgid "Please select medium to use as backup location"
5237 msgstr "Kérem, jelölje ki a biztonsági mentés helyét"
5240 msgid "Please select tag to filter..."
5241 msgstr "Válassza ki, milyen metaadatok legyenek szűrve..."
5244 msgid "Please select the movie path..."
5245 msgstr "Válassza ki a felvételek útvonalát..."
5249 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5252 "Please press OK to continue."
5254 "Kérem, válassza ki azt a hálózati interfészt, amit használni kíván az "
5255 "internet kapcsolathoz.\n"
5257 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5261 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5263 "Please press OK to continue."
5265 "Kérem, válassza ki a vezeték nélküli hálózatot, amihez csatlakozni kíván.\n"
5267 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5270 msgid "Please set up tuner B"
5271 msgstr "Állítsa be a B tunert"
5274 msgid "Please set up tuner C"
5275 msgstr "Állítsa be a C tunert"
5278 msgid "Please set up tuner D"
5279 msgstr "Állítsa be a D tunert"
5283 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5284 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5285 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5287 "Az iránygombokkal mozgathatja a Kép-a-Képben ablakot.\n"
5288 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
5289 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
5294 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5297 "Kérem, használja a FEL és LE gombokat a nyelv kiválasztásához. Ez után "
5298 "nyomja le az OK gombot."
5301 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
5302 msgid "Please wait (Step 2)"
5303 msgstr "Kérem, várjon (2. lépés)"
5306 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5307 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció élesedik..."
5310 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5311 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás létrejön..."
5314 msgid "Please wait while removing selected package..."
5315 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a kijelölt csomag eltávolításra kerül..."
5318 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5320 "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás eltávolításra kerül..."
5323 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5324 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a keresés folyamatban van..."
5327 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5331 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5332 msgstr "Kérem, várjon, míg a a hálózati csatlakozás frissül..."
5335 msgid "Please wait while we configure your network..."
5336 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció elkészül..."
5339 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5340 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati interfészek elkészülnek..."
5343 msgid "Please wait while we test your network..."
5344 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati teszt lezajlik..."
5347 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5348 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció újraindul..."
5351 msgid "Please wait..."
5352 msgstr "Kérem, várjon"
5355 msgid "Please wait... Loading list..."
5356 msgstr "Kérem, várjon... Lista betöltése..."
5359 msgid "Plugin browser"
5360 msgstr "Telepített Pluginek"
5363 msgid "Plugin manager activity information"
5364 msgstr "Bővítménykezelő - végrehajtási információk"
5367 msgid "Plugin manager help"
5368 msgstr "Bővítménykezelő - súgó"
5372 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5373 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Verzió: %(version)s"
5379 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5384 msgstr "Lengyelolrszág"
5387 msgid "Polarization"
5388 msgstr "Polarizáció szerint"
5395 msgid "Poll Interval (in h)"
5399 msgid "Poll automatically"
5422 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5427 msgstr "Forgatómotor"
5430 msgid "Positioner fine movement"
5431 msgstr "Fogratómotor finom mozgatása"
5434 msgid "Positioner movement"
5435 msgstr "Fogratómotor mozgatása"
5438 msgid "Positioner setup"
5439 msgstr "Forgatómotor beállítás"
5442 msgid "Positioner storage"
5443 msgstr "Forgatómotor mentés"
5445 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5446 msgstr "Forgatómotoros antennának telepítése"
5450 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5451 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5452 msgstr "Milyen állapotba kerüljön a készülék, a felvételek végeztével. "
5455 msgid "Power threshold in mA"
5456 msgstr "Áram határérték (mA)"
5459 msgid "Predefined transponder"
5460 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
5462 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5466 msgid "Preparing... Please wait"
5467 msgstr "Előkészítés... Kérem, várjon."
5469 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5470 msgstr "Nyomja le az INFO gombot a távírányítón a részletekért."
5472 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5473 msgstr "Nyomja le a MENÜ gombot a távírányítón további opciókért."
5476 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5477 msgstr "nyomja le az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
5480 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5481 msgstr "Nyomja le az OK gombot az új skin aktiválásához."
5484 msgid "Press OK to activate the settings."
5485 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
5488 msgid "Press OK to collapse this host"
5489 msgstr "Nyomja le az OK gombot az összevonáshoz"
5492 msgid "Press OK to edit selected settings."
5493 msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások szerkesztéséhez"
5496 msgid "Press OK to edit the settings."
5497 msgstr "nyomja le az OK gombot a beállítások módosításához."
5500 msgid "Press OK to expand this host"
5501 msgstr "Nyomja le az OK gombot a kibontáshoz"
5505 msgid "Press OK to get further details for %s"
5506 msgstr "Nyomja le az OK gombot több részletért %s kapcsán"
5509 msgid "Press OK to mount this share!"
5510 msgstr "Nyomja le az OK gombot a hálózati kapcsolat létrehozásához!"
5513 msgid "Press OK to mount!"
5514 msgstr "Nyomja le az OK gombot a csatlakozáshoz!"
5517 msgid "Press OK to save settings."
5518 msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások mentéséhez."
5521 msgid "Press OK to scan"
5522 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5525 msgid "Press OK to select a Provider."
5526 msgstr "Nyomja le az OK gombot egy szolgáltató kiválasztásához."
5529 msgid "Press OK to select."
5530 msgstr "Nyomja le az OK gombot a kiválasztáshoz."
5533 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5534 msgstr "Nyomja le az OK gombot a CAId ki/bejelöléséhez."
5537 msgid "Press OK to start the scan"
5538 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5541 msgid "Press OK to toggle the selection."
5542 msgstr "Nyomja le az OK gombot a jelölés változtatásához."
5545 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5547 "Nyomja le a sárga gombot, hogy ezt az interfészt jelölje alapértelmezettnek."
5558 msgid "Preview AutoTimer"
5559 msgstr "Automata Időzítő előnézet"
5562 msgid "Preview menu"
5563 msgstr "Előnézeti menü"
5565 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5568 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5573 msgstr "Elsődleges DNS"
5584 msgid "Properties of current title"
5585 msgstr "Az aktuális tétel tulajdonságai"
5588 msgid "Protect services"
5589 msgstr "Csatornák védelme"
5592 msgid "Protect setup"
5593 msgstr "Menürendszer védelme"
5597 msgstr "Szolgáltató"
5600 msgid "Provider to scan"
5601 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
5605 msgstr "Szolgáltatók"
5612 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5613 msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez"
5615 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5616 msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez."
5639 msgstr "RSS megjelenítő"
5641 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5657 msgstr "Véletlenszerű"
5668 msgid "Really close without saving settings?"
5669 msgstr "Bezárás mentés nélkül?"
5672 msgid "Really delete done timers?"
5673 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
5676 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5677 msgstr "Biztos ki szeretne lépni az alcsatorna gyorsUGRÁS módból?"
5680 msgid "Really quit MyTube Player?"
5681 msgstr "Biztos benne, hogy kilép a MyTubePlayer-ből?"
5684 msgid "Really reboot now?"
5685 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5688 msgid "Really restart now?"
5689 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5692 msgid "Really shutdown now?"
5693 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
5697 msgstr "Újraindítás"
5700 msgid "Recently featured"
5704 msgid "Reception Settings"
5705 msgstr "Vételi beállítások"
5707 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5710 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5718 msgid "Record a maximum of x times"
5723 msgstr "Felvételben"
5727 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5728 msgstr "A felvételi idő rövidítve lett időzítés ütközés miatt: %s"
5731 msgid "Recorded files..."
5732 msgstr "Felvett filmek..."
5739 msgid "Recording paths"
5740 msgstr "Felvétel útvonalai"
5743 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5744 msgstr "Felvétel folyamatban, vagy hamarosan indulni fog!"
5751 msgid "Recordings always have priority"
5752 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
5754 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5757 msgid "Reenter new PIN"
5758 msgstr "Új PIN-kód mégegyszer"
5761 msgid "Refresh Rate"
5765 msgid "Refresh rate selection."
5766 msgstr "Frissítés kiválasztása."
5769 msgid "Related video entries."
5781 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5784 msgid "Remember service PIN"
5787 msgid "Remember service PIN cancel"
5790 msgid "Remote timer and remote TV player"
5795 msgstr "Eltávolítás"
5798 msgid "Remove Bookmark"
5799 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5802 msgid "Remove Plugins"
5803 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5806 msgid "Remove a mark"
5807 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5810 msgid "Remove currently selected title"
5811 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5814 msgid "Remove failed."
5815 msgstr "Az eltávolítás sikertelen."
5818 msgid "Remove finished."
5819 msgstr "Az eltávolítás lefutott."
5822 msgid "Remove plugins"
5823 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5826 msgid "Remove selected AutoTimer"
5827 msgstr "Kijelölt Automata Időzítés eltávolítása"
5830 msgid "Remove timer"
5831 msgstr "Időzítés eltávolítása"
5834 msgid "Remove title"
5835 msgstr "Cím eltávolítása"
5838 msgid "Removed successfully."
5839 msgstr "Sikeresen eltávolítva."
5843 msgstr "Eltávolítás"
5847 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5848 msgstr "%s mappaak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5855 msgid "Rename crashlogs"
5856 msgstr "Hibanaplók átnevezése"
5858 msgid "Rename your movies"
5859 msgstr "Filmek átnevezése"
5867 msgstr "Ismétlés típusa"
5870 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5871 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5877 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5880 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5884 msgid "Require description to be unique"
5888 msgid "Required medium type:"
5889 msgstr "Szükséges hordozó típusa"
5893 msgstr "Újrakeresés"
5897 msgstr "Visszaállítás"
5900 msgid "Reset and renumerate title names"
5901 msgstr "A tételek újraszámozása"
5908 msgid "Reset saved position"
5909 msgstr "Mentett pozíció nullázása"
5912 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5913 msgstr "Videó-beállítások visszaállítása a gyári értékekre?"
5916 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5917 msgstr "Videó-beállítások visszaállítása az előbbi értékekre?"
5924 msgid "Response video entries."
5929 msgstr "Újraindítás"
5933 msgstr "A kezelő felület újraindítása"
5936 msgid "Restart GUI now?"
5937 msgstr "Indítsam újra most a kezelő felületet?"
5940 msgid "Restart network"
5941 msgstr "Hálózat újraindítása"
5944 msgid "Restart test"
5945 msgstr "Teszt újraindítása"
5948 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5949 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5953 msgstr "Visszaállítás"
5956 msgid "Restore backups"
5957 msgstr "Mentések visszaállítása"
5960 msgid "Restore is running..."
5961 msgstr "Visszaállítás folyamatban..."
5964 msgid "Restore running"
5965 msgstr "Visszaállítás folyamatban"
5968 msgid "Restore system settings"
5969 msgstr "Rendszerbeállítás visszaállítása"
5971 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5975 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5978 msgid "Restrict to events on certain dates"
5982 msgid "Resume from last position"
5983 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5987 msgid "Resume position at %s"
5991 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5992 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5993 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5994 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5995 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5996 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5997 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5998 msgid "Resuming playback"
5999 msgstr "Lejátszás folytatása"
6002 msgid "Return to file browser"
6003 msgstr "Visszatérés a fájlkezelőhöz"
6006 msgid "Return to movie list"
6007 msgstr "Visszatérés a felvételek listájához"
6010 msgid "Return to previous service"
6011 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
6014 msgid "Rewind speeds"
6015 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
6025 msgid "Rotor turning speed"
6026 msgstr "Forgatómotor mozgatási sebessége"
6032 msgid "Running in testmode"
6037 msgstr "Oroszország"
6047 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6050 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6053 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6056 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6063 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6064 msgstr "Egyrétegű DVD"
6079 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6081 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6082 "default settings.\n"
6084 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6085 "for Enigma2 instead."
6088 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6096 msgid "Sat / Dish Setup"
6097 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
6104 msgid "Satellite Equipment Setup"
6105 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
6108 msgid "Satellite equipment"
6109 msgstr "Műholvevő-berendezés"
6111 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6120 msgstr "Műholdkereső"
6122 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6131 msgstr "Színtelítettség"
6142 msgid "Save Playlist"
6143 msgstr "Playlista mentése"
6146 msgid "Save current delay to key"
6147 msgstr "Aktuális késleltetés mentése gombra"
6151 msgstr "Mentés gombra"
6154 msgid "Save values and close plugin"
6155 msgstr "Értékek mentése és plug-in bezárása"
6158 msgid "Save values and close screen"
6159 msgstr "Értékek mentése és ablak bezárása"
6162 msgid "Scaler sharpness"
6163 msgstr "Skálázó élesség"
6166 msgid "Scaling Mode"
6167 msgstr "Skálázási mód"
6174 msgid "Scan Files..."
6175 msgstr "Fájlok keresése..."
6178 msgid "Scan NFS share"
6183 msgstr "QAM128 szkennelés"
6187 msgstr "QAM16 szkennelés"
6191 msgstr "QAM256 szkennelés"
6195 msgstr "QAM32 szkennelés"
6199 msgstr "QAM64 szkennelés"
6203 msgstr "SR6875 szkennelés"
6207 msgstr "SR6900 szkennelés"
6210 msgid "Scan Wireless Networks"
6211 msgstr "Vezeték nélküli hálózat keresése"
6214 msgid "Scan additional SR"
6215 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
6218 msgid "Scan band EU HYPER"
6219 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
6222 msgid "Scan band EU MID"
6223 msgstr "EU középsáv szkennelése"
6226 msgid "Scan band EU SUPER"
6227 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
6230 msgid "Scan band EU UHF IV"
6231 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
6234 msgid "Scan band EU UHF V"
6235 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
6238 msgid "Scan band EU VHF I"
6239 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
6242 msgid "Scan band EU VHF III"
6243 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
6246 msgid "Scan band US HIGH"
6247 msgstr "US felsösáv szkennelése"
6250 msgid "Scan band US HYPER"
6251 msgstr "US hipersáv szkennelése"
6254 msgid "Scan band US LOW"
6255 msgstr "US alsósáv szkennelése"
6258 msgid "Scan band US MID"
6259 msgstr "US középsáv szkennelése"
6262 msgid "Scan band US SUPER"
6263 msgstr "US szupersáv szkennelése"
6265 msgid "Scan devices for playable media files"
6266 msgstr "Lejátszható fájlok keresése tárolóeszközökön"
6270 msgstr "Keresési tartomány"
6273 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6274 "selected wireless device.\n"
6277 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6282 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6283 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
6286 msgid "Science & Technology"
6287 msgstr "Tudomány és technológia"
6290 msgid "Search Term(s)"
6291 msgstr "Keresési címszavak"
6294 msgid "Search category:"
6295 msgstr "Keresés kategóriája:"
6299 msgstr "Léptetés kelet felé"
6302 msgid "Search for network shares"
6303 msgstr "Hálózati megosztások keresése"
6306 msgid "Search for network shares..."
6307 msgstr "Hálózati megosztások keresése..."
6310 msgid "Search region:"
6314 msgid "Search restricted content:"
6318 msgid "Search strictness"
6321 msgid "Search through the EPG"
6326 msgstr "Keresés típusa"
6330 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6333 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6334 msgstr "Elérhető frissítések keresése. Kérem, várjon..."
6337 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6339 "Újonnan telepített, vagy eltávolított csomagok keresése. Kérem, várjon..."
6342 msgid "Searching your network. Please wait..."
6343 msgstr "Hálózat keresés... Kérem, várjon..."
6346 msgid "Secondary DNS"
6347 msgstr "Másodlagos DNS"
6350 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6351 msgid "Security service not running."
6354 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6367 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6368 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6373 msgstr "Merevlemez kiválasztása"
6376 msgid "Select Location"
6377 msgstr "Válassza ki a helyet"
6380 msgid "Select Network Adapter"
6381 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
6384 msgid "Select a movie"
6385 msgstr "Felvétel kiválasztása"
6388 msgid "Select a timer to import"
6392 msgid "Select audio track"
6393 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
6396 msgid "Select bouquet to record on"
6400 msgid "Select channel to record from"
6401 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
6404 msgid "Select channel to record on"
6407 msgid "Select desired image from feed list"
6410 msgid "Select files for backup."
6414 msgid "Select files/folders to backup"
6417 msgid "Select input device"
6418 msgstr "Válasszon beviteli eszközt"
6420 msgid "Select input device."
6421 msgstr "Válasszon beviteli eszközt."
6424 msgid "Select interface"
6425 msgstr "Interfész kiválasztása"
6428 msgid "Select new feed to view."
6432 msgid "Select package"
6433 msgstr "Csomag kiválasztása"
6436 msgid "Select provider to add..."
6440 msgid "Select refresh rate"
6441 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
6444 msgid "Select service to add..."
6445 msgstr "Válasszon hozzáadandó szolgáltást..."
6449 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6450 msgstr "Válasszon egy gombot, melyre beállít %i miliszekundumot"
6453 msgid "Select the location to save the recording to."
6457 msgid "Select type of Filter"
6461 msgid "Select upgrade source to edit."
6462 msgstr "Válasszon szerkesztendő frissítési forrást"
6465 msgid "Select video input with up/down buttons"
6466 msgstr "Válasszon videó bemenetet a FEL/LE gombokkal"
6469 msgid "Select video mode"
6470 msgstr "Válassza ki a video módot"
6473 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6477 msgid "Select wireless network"
6478 msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot"
6481 msgid "Select your choice."
6486 msgstr "DiSEqC-küldés"
6489 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6490 msgstr "DiSEqC parancs küldésése csak műholdváltáskor"
6493 msgid "Seperate titles with a main menu"
6494 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
6497 msgid "Sequence repeat"
6498 msgstr "Szekvencia ismétlés"
6509 msgid "Server share"
6510 msgstr "Szerver megosztas"
6514 msgstr "Csatorna információ"
6517 msgid "Service Scan"
6518 msgstr "Csatornakeresés"
6521 msgid "Service Searching"
6522 msgstr "Csatornakeresés"
6525 msgid "Service delay"
6526 msgstr "Csatorna késleltetés"
6529 msgid "Service has been added to the favourites."
6530 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
6533 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6534 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
6538 "Service invalid!\n"
6539 "(Timeout reading PMT)"
6541 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
6542 "(PMT olvasási időtúllépés)"
6546 "Service not found!\n"
6547 "(SID not found in PAT)"
6549 "Szolgáltatás nem található!\n"
6550 "(Nincs SID a PAT-ban)"
6552 msgid "Service reference"
6556 msgid "Service scan"
6557 msgstr "Csatornakeresés"
6561 "Service unavailable!\n"
6562 "Check tuner configuration!"
6564 "Csatorna nem elérhető\n"
6565 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
6575 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6576 msgstr "Bitfolyam/PCM hang késleltetése"
6579 msgid "Set End Time"
6580 msgstr "Befejezési idő"
6583 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6584 msgstr "Feszültség és 22KHz beállítása"
6587 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6588 msgstr "A belső memória küszöb beállítása, figyelmeztetéshez."
6592 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6593 msgstr "Késleltetés beállítása %i miliszekundumra (módosítható)"
6596 msgid "Set interface as default Interface"
6597 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
6601 msgstr "Limitek megadása"
6604 msgid "Set maximum duration"
6608 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6611 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6612 msgstr "A készülék mély-készenlétbe helyezése"
6615 msgid "Setting key canceled"
6616 msgstr "Gomb beállítása megszakítva"
6620 msgstr "Beállítások"
6624 msgstr "Beállítások"
6628 msgstr "Beállítási mód"
6631 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6637 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6646 msgid "Short Movies"
6647 msgstr "Rövid filmek"
6649 msgid "Short filenames"
6650 msgstr "Rövid fájlnevek"
6653 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6657 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6662 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6667 msgstr "Info megjelenítése"
6670 msgid "Show Message when Recording starts"
6671 msgstr "Üzenet megjelenítése amikor a felévtel indul"
6674 msgid "Show WLAN Status"
6675 msgstr "A vezeték nélküli hálózat állapotának megjelenítése"
6678 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6679 msgstr "Felvétel közben a kis kijelző órája villogjon"
6682 msgid "Show event-progress in channel selection"
6683 msgstr "Esemény-haladás megjelenítése csatornalistában"
6686 msgid "Show in extension menu"
6687 msgstr "Megjelenítés a bővítmények-menüben"
6689 msgid "Show info screen"
6693 msgid "Show infobar on channel change"
6694 msgstr "Info-sor megjelenítése csatornaváltáskor"
6697 msgid "Show infobar on event change"
6698 msgstr "Info-sor megjelenítése műsor- vagy eseményváltozás esetén"
6701 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6702 msgstr "Info-sor megjelenítése Előre/Hátra lépés esetén"
6704 msgid "Show notification on conflicts"
6708 msgid "Show positioner movement"
6709 msgstr "A forgatómotor mozgásának megjelenítése"
6712 msgid "Show services beginning with"
6713 msgstr "Csatornák, melyek első betűje"
6716 msgid "Show the radio player..."
6717 msgstr "Rádió csatornalista..."
6720 msgid "Show the tv player..."
6721 msgstr "TV csatorna lista..."
6723 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6727 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6728 "entries or to modify them."
6731 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6734 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6737 msgid "Shows statistics of watched services"
6740 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6744 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6745 msgstr "Megjeleníti a vezeték nélküli kapcsolat aktuális állapotát.\n"
6749 msgstr "Kikapcsolás"
6752 msgid "Shutdown Dreambox after"
6753 msgstr "Kapcsolja le a készüléket miután"
6756 msgid "Signal Strength:"
6757 msgstr "Jelerősség:"
6768 msgid "Similar broadcasts:"
6769 msgstr "Hasonló adások:"
6775 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6779 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6780 msgstr "Egyszerű tétellista (kompatibilis régebbi lejátszókal)"
6782 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6791 msgstr "Szimpla EPG"
6794 msgid "Single satellite"
6795 msgstr "Szimpla műhold"
6798 msgid "Single transponder"
6799 msgstr "Szimpla transzponder"
6802 msgid "Singlestep (GOP)"
6803 msgstr "Lépés (GOP)"
6809 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6818 msgstr "Elalvás időzítő"
6821 msgid "Sleep timer action:"
6822 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
6825 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6826 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
6846 msgid "Slow Motion speeds"
6847 msgstr "Lassítási sebességek"
6854 msgid "Software management"
6855 msgstr "Szoftverkezelés"
6857 msgid "Software manager setup"
6858 msgstr "Szoftverkezelés"
6861 msgid "Software restore"
6862 msgstr "Szoftver visszaállítás"
6865 msgid "Software update"
6866 msgstr "Szoftver frissítés"
6868 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6870 "A Szoftverkezeléssel a készülék szoftveres környezetét szabhatja testre"
6872 msgid "Softwaremanager information"
6873 msgstr "Szoftverkezeló információ"
6876 msgid "Some plugins are not available:\n"
6877 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
6880 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6884 msgid "Sorry no backups found!"
6885 msgstr "Nem található rendszerbeállítás mentés!"
6889 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6890 "Please choose an other one."
6892 "A biztonsági mentés helyén nincs írási jogosultság.\n"
6893 "Kérem, válasszon más célmappát."
6896 msgid "Sorry, no Details available!"
6897 msgstr "Nincs több elérhető információ!"
6900 msgid "Sorry, video is not available!"
6901 msgstr "A videó nem elérhető!"
6905 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6907 "Please choose another one."
6909 "A biztonsági mentés helyén nincs írási jogosultság.\n"
6911 "Kérem, válasszon más célmappát."
6914 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6916 msgstr "Rendez: ABC"
6919 msgid "Sort AutoTimer"
6923 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6925 msgstr "Rendez: Idő"
6932 msgid "Soundcarrier"
6945 msgstr "Spanyolország"
6952 msgid "Split preview mode"
6953 msgstr "Megosztott előnézeti mód"
6964 msgid "Standby / Restart"
6965 msgstr "Kikapcsolás"
6969 msgid "Standby Fan %d PWM"
6974 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6978 msgid "Start Webinterface"
6979 msgstr "Webinterfész indítása"
6981 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6985 msgid "Start from the beginning"
6986 msgstr "Indítsa az elejétől"
6989 msgid "Start recording?"
6990 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6994 msgstr "Teszt indítása"
6997 msgid "Start with following feed:"
7002 msgstr "Kezdési időpont"
7006 msgstr "Mely dátumtól?"
7012 msgid "Step by step network configuration"
7013 msgstr "A hálózat konfigurálása lépésről lépésre"
7017 msgstr "Léptetés kelet felé"
7020 msgid "Step in ms for arrow keys"
7021 msgstr "ms lépték nyíl gombokhoz"
7025 msgid "Step in ms for key %i"
7026 msgstr "ms lépték %i gombhoz"
7030 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7031 msgstr "ms lépték '%s' gombhoz"
7035 msgstr "Léptetés nyugat felé"
7042 msgid "Stop Timeshift?"
7043 msgstr "Leállítsam az időcsúsztatást?"
7046 msgid "Stop current event and disable coming events"
7047 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
7050 msgid "Stop current event but not coming events"
7051 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
7054 msgid "Stop playing this movie?"
7055 msgstr "Megállítsam ezt a lejátszást?"
7059 msgstr "Teszt megállítása"
7062 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7063 msgstr "Próbálkozások befejezése ennyi sikertelen transzponder után"
7066 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7067 msgstr "Próbálkozások befejezése ennyi sikeres transzponder után"
7070 msgid "Store position"
7071 msgstr "Pozíció tárolása"
7074 msgid "Stored position"
7075 msgstr "Tárolt pozíció"
7077 msgid "Stream podcasts"
7080 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7084 msgid "Subservice list..."
7085 msgstr "Alcsatorna lista..."
7089 msgstr "Alcsatornák"
7092 msgid "Subtitle selection"
7093 msgstr "Felirat kiválasztása"
7107 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7111 msgid "Swap Services"
7112 msgstr "Csatornák cserélése"
7123 msgid "Switch to next subservice"
7124 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
7127 msgid "Switch to previous subservice"
7128 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
7131 msgid "Switchable tuner types:"
7132 msgstr "Váltható tuner típusok: "
7135 msgstr "Symbólumsebesség"
7142 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7143 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7145 "Fordította: MediaVox-Team\n"
7146 "Kiegészítette: robertut"
7149 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7150 msgstr "A TS fájl túl nagy az 'ISO9660 level 1' szabvány szerint!"
7155 msgid "TV Charts of all users"
7160 msgstr "TV rendszer"
7166 msgid "Table of content for collection"
7167 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
7182 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7183 msgstr "A leendő felvétel metaadatai"
7187 msgstr "Metaadatok: "
7194 msgid "Temperature and Fan control"
7195 msgstr "Hőmérséklet és ventilátor beállításai"
7197 msgid "Temperature-dependent fan control."
7205 msgid "Terrestrial provider"
7206 msgstr "Földi szolgáltató"
7209 msgid "Test DiSEqC settings"
7210 msgstr "DiSEqC beállítások tesztelése"
7214 msgstr "Teszt típusa"
7217 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7219 msgstr "Újratesztelés"
7226 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7227 msgstr "A készülék hálózati konfigurációjának ellenőrzése.\n"
7229 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7230 msgstr "A DiSEqC-berendezés tesztelése"
7233 msgid "Test-Messagebox?"
7234 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
7238 "Thank you for using the wizard.\n"
7239 "Please press OK to continue."
7241 "Köszönöm, hogy használta a Varázslót.\n"
7242 "Kérem, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
7245 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7246 "Please press OK to start using your Dreambox."
7248 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
7249 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a készüléket."
7253 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7255 "Please press OK to continue."
7259 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7260 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7266 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7267 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7270 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
7271 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
7272 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
7275 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7276 "Standby) at certain times.\n"
7277 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7278 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7279 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7280 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7284 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7289 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7290 "Please install it."
7293 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7294 msgstr "A PIN-kódot sikeresen megváltoztatta."
7296 msgid "The PIN codes you entered are different."
7297 msgstr "A megadott PIN-kódok eltérnek egymástól."
7300 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7301 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7305 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7306 "It shows you informations about signal rate and errors."
7310 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7311 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7315 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7316 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7317 "even backup and restore your system settings."
7322 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7323 "Please install it."
7328 "The Timer will not be added to the List.\n"
7329 "Please press OK to close this Wizard."
7334 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7335 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7336 "inside of this timespan."
7340 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7341 "Now you can download an NFI image file!"
7345 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7349 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7350 "You can control brightness and contrast of your tv."
7353 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7357 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7361 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7362 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
7366 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7372 "The directory %s is not writable.\n"
7373 "Make sure you select a writable directory instead."
7378 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7379 "the classic editor."
7385 "The following device was found:\n"
7389 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7391 "A következő eszközt találtam:\n"
7395 "Fel szeretné írni az USB flashert erre a stickre?"
7398 msgid "The following files were found..."
7403 "The input port should be configured now.\n"
7404 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7405 "want to do that now?"
7407 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
7408 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
7411 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7412 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
7416 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7417 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7419 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
7420 "készülék további beállítását."
7423 msgid "The match attribute is mandatory."
7426 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7430 msgid "The package doesn't contain anything."
7431 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
7434 msgid "The package:"
7439 msgid "The path %s already exists."
7440 msgstr "A %s útvonal már létezik."
7443 msgid "The pin code you entered is wrong."
7444 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
7448 msgid "The results have been written to %s."
7451 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7455 msgid "The sleep timer has been activated."
7456 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
7459 msgid "The sleep timer has been disabled."
7460 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
7463 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7464 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
7468 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7469 "Please install it and choose what you want to do next."
7474 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7475 "Please install it."
7477 "A vezeték nélküli hálózati plugin nincs telepítve!\n"
7482 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7484 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. szeretne most egy "
7489 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7494 msgid "The wizard is finished now."
7495 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
7498 msgid "There are at least "
7502 msgid "There are currently no outstanding actions."
7503 msgstr "Semmilyen kiemelkedő esemény nem következik."
7506 msgid "There are no default services lists in your image."
7507 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
7510 msgid "There are no default settings in your image."
7511 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
7514 msgid "There are no updates available."
7515 msgstr "Nincs elérhető frissítés."
7518 msgid "There are now "
7523 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7524 "Do you really want to continue?"
7526 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
7527 "Biztos folytatni szeretné?"
7530 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7532 "A csomaglista letöltése hiba miatt lehetetlen. Kérem, próbálja meg újra."
7535 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7539 msgid "There was an error. The package:"
7540 msgstr "Hiba történt. A csomag: "
7543 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7545 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7546 "apply this update now?"
7551 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7552 "content on the disc."
7554 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
7555 "adat el fog veszni."
7559 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7564 msgstr "Ebben a hónapban"
7568 msgstr "Ezen a héten"
7572 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7577 msgid "This is step number 2."
7578 msgstr "Ez a második lépés."
7582 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7583 "search the EPG again."
7587 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7592 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7593 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7598 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7599 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7600 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7601 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7602 "and saved on the USB stick.\n"
7603 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7604 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7608 msgid "This plugin is installed."
7609 msgstr "A plugin telepítve van."
7612 msgid "This plugin is not installed."
7613 msgstr "A plugin nincs telepítve."
7616 msgid "This plugin will be installed."
7617 msgstr "A plugin telepítve lesz."
7620 msgid "This plugin will be removed."
7621 msgstr "A plugin el lesz távolítva."
7624 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7628 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7634 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7635 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7636 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7637 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7638 "the \"Nameserver\" Configuration"
7640 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
7641 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
7642 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az interfész beállításait\n"
7643 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
7644 "\"Névszerver\" beállításokban"
7648 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7649 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7650 "- verify that a network cable is attached\n"
7651 "- verify that the cable is not broken"
7653 "Ez a teszt leellenőrzi, hogy a hálótzati adapterhez van-e kábel "
7655 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7656 "- ellenőrizze, hogy van-e kábel csatlakoztatva\n"
7657 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
7661 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7662 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7663 "- no valid IP Address was found\n"
7664 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7666 "Ez a teszt leellenőrzi, hogy a hálótzati interfész kapott-e érvényes IP "
7668 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
7669 "- nem található érvényes IP cím\n"
7670 "- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a kábelezést és az interfész beállításait"
7673 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7674 "configuration with DHCP.\n"
7675 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7676 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7677 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7679 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7680 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7682 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a hálótzati interfész be lett-e állítva az "
7683 "automatikus IP cím lekéréséhez DHCP-vel.\n"
7684 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7685 "- a hálótzati interfész csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
7686 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az interfész "
7688 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7689 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
7693 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7694 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított hálótzati interfészt."
7698 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7699 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7700 "but add it disabled."
7728 msgid "Time in minutes to append to recording."
7732 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7736 msgid "Time/Date Input"
7737 msgstr "Idő/Dátum megadása"
7745 msgstr "Időzítő módosítása"
7748 msgid "Timer Editor"
7753 msgstr "Időzítés típusa"
7757 msgstr "Időzítés megadása"
7761 msgstr "Időzítő lognapló"
7765 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7766 "Please recheck it!"
7768 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
7769 "Kérem ellenőrizze!"
7772 msgid "Timer record location"
7773 msgstr "Időztett felvételek:"
7776 msgid "Timer sanity error"
7777 msgstr "Időzítési logikai hiba"
7780 msgid "Timer selection"
7781 msgstr "Időzítés kiválasztása"
7784 msgid "Timer status:"
7785 msgstr "Időzítő állapota"
7789 msgstr "Időzítő típusa"
7793 msgstr "Időcsúsztatás"
7796 msgid "Timeshift location"
7797 msgstr "Időcsúsztatás tárhelye"
7800 msgid "Timeshift not possible!"
7801 msgstr "Időcsúsztatás nem lehetséges!"
7812 msgid "Title properties"
7816 msgid "Titleset mode"
7819 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7823 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7824 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7825 "USB stick is plugged in.\n"
7826 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7828 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7830 "A készülék szoftverének frissítéséhez, az alábbi lépéseket tegye meg:\n"
7831 "1) Áramtalanítsa a készüléket, majd csatlakoztassa az USB-s adathordozót.\n"
7832 "2) Helyezze áram alá a készüléket, közben tartsa lenyomva az előlapon a LE "
7833 "gombot 10 másodpercig.\n"
7834 "3) Várjon a boot-olás befejezésére, majd kövesse a Varázsló utasításait."
7841 msgid "Tone Amplitude"
7853 msgid "Toneburst A/B"
7854 msgstr "Toneburst A/B"
7857 msgid "Top favorites"
7868 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7876 msgid "Translation:"
7880 msgid "Transmission mode"
7885 msgstr "Transzponder"
7888 msgid "Travel & Events"
7889 msgstr "Utazás, Események"
7893 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
7896 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7898 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem, várjon..."
7901 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7903 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem, várjon..."
7906 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7907 msgstr "Az új csomaglitsa letöltése folyamatban. Kérem, várjon..."
7910 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7911 msgstr "A YouTube feed-ek letöltése folyamatban. Kérem, várjon..."
7914 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7915 msgstr "A YouTube keresési eredmények betöltése folyamatban. Kérem, várjon..."
7930 msgid "Tune failed!"
7931 msgstr "Hangolás sikertelen!"
7943 msgstr "Tuner nyílás"
7946 msgid "Tuner configuration"
7947 msgstr "Tuner beállítások"
7950 msgid "Tuner status"
7955 msgstr "Tuner típus"
7970 msgid "Type of scan"
7971 msgstr "Keresés típusa"
7979 msgstr "USB adathordozó"
7982 msgid "USB stick wizard"
7983 msgstr "USB-s adathordozó Varázsló"
7991 "Unable to complete filesystem check.\n"
7994 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7999 "Unable to initialize harddisk.\n"
8002 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
8006 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8007 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
8010 msgid "Undo install"
8011 msgstr "Telepítés visszavonása"
8014 msgid "Undo uninstall"
8015 msgstr "Eltávolítás visszavonása"
8021 msgid "UnhandledKey"
8029 msgid "Unicable LNB"
8030 msgstr "Unicable Fej"
8033 msgid "Unicable Martix"
8034 msgstr "Unicable Mátrix"
8038 msgstr "Eltávolítás"
8041 msgid "United States"
8042 msgstr "Egyesült Államok"
8045 msgid "Universal LNB"
8046 msgstr "Univerzális LNB"
8051 msgid "Unknown network adapter."
8052 msgstr "Ismeretlen hálótzati interfész."
8056 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8057 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8062 msgid "Unmount failed"
8063 msgstr "Leállítás sikertelen"
8067 msgstr "Nem támogatott"
8069 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8076 msgid "Update done..."
8077 msgstr "A frissítés elkészült."
8080 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8082 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8083 "ask you to update again."
8087 msgid "Updatefeed not available."
8091 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8093 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8097 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8098 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
8101 msgid "Updating software catalog"
8102 msgstr "Szoftver-katalógus frissítése"
8105 msgid "Updating, please wait..."
8106 msgstr "Frissítés folyamatban. Kérem, várjon..."
8109 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8110 msgstr "Frissítés... Kérem, várjon... Ez több percig is eltarthat..."
8113 msgid "Upgrade finished."
8114 msgstr "A frissítés elkészült"
8121 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8122 msgstr "Készülék frissítése... Kérem, várjon"
8125 msgid "Upper bound of timespan."
8130 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8131 "are not taken into account!"
8140 msgstr "DHCP használata"
8143 msgid "Use Interface"
8144 msgstr "Interfész használata"
8147 msgid "Use Power Measurement"
8148 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
8151 msgid "Use a custom location"
8152 msgstr "Egyedi hely használata"
8155 msgid "Use a gateway"
8156 msgstr "Átjáró használata"
8158 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8162 msgid "Use power measurement"
8163 msgstr "Teljesítmény-felvétel mérése"
8166 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8168 "A hálózati Varázsló használata a kijelölt hálózati interfész konfigurálásához"
8171 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8172 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
8176 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8178 "Please set up tuner A"
8180 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
8182 "Állítsa be az A tunert"
8186 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8189 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja le az OK-t."
8191 msgid "Use this input device settings?"
8194 msgid "Use this settings?"
8195 msgstr "Ezen beállítások használata?"
8198 msgid "Use this video enhancement settings?"
8199 msgstr "Alkalmazhatók a Videó-beállítások?"
8202 msgid "Use time of currently running service"
8203 msgstr "A most futó csatorna ideje felhasználható?"
8206 msgid "Use usals for this sat"
8207 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
8210 msgid "Use wizard to set up basic features"
8211 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
8214 msgid "Used service scan type"
8215 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
8218 msgid "User defined"
8219 msgstr "Felh. által megadva"
8222 msgid "User management"
8223 msgstr "Felhasználó-kezelő"
8227 msgstr "Felhasználó-kezelő"
8231 msgstr "Felhasználónév"
8238 msgid "VMGM (intro trailer)"
8239 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
8241 msgid "Vali-XD skin"
8244 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8247 msgid "Vali.HD.nano skin"
8250 msgid "Vali.HD.warp skin"
8254 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8257 msgid "Verifying your internet connection..."
8265 msgid "Video Fine-Tuning"
8266 msgstr "Kép finomhangolás"
8269 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8270 msgstr "Kép finomhangolás Varázsló"
8273 msgid "Video Output"
8274 msgstr "Videó kimenet"
8281 msgstr "Videó beállítások"
8284 msgid "Video Wizard"
8285 msgstr "Video varázsló"
8288 msgid "Video enhancement preview"
8289 msgstr "Videó-beállítások előnézete"
8292 msgid "Video enhancement settings"
8293 msgstr "Videó-beállítások"
8296 msgid "Video enhancement setup"
8297 msgstr "Videó-beállítások"
8301 "Video input selection\n"
8303 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8306 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8308 "Video bementi kiválasztás\n"
8310 "nyomja le az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
8311 "bemeneti portot).\n"
8312 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
8315 msgid "Video mode selection."
8316 msgstr "Video mód kiválasztás"
8318 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8321 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8324 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8328 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8329 msgstr "Videókezelő kilépésekor:"
8332 msgid "Videoenhancement Setup"
8333 msgstr "Videó-beállítások"
8335 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8339 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8340 msgstr "Videólejástó stop/kilépésekor:"
8344 msgstr "Megtekintések száma"
8346 msgid "View Google maps"
8349 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8353 msgid "View Movies..."
8354 msgstr "Filmnézés..."
8357 msgid "View Photos..."
8358 msgstr "Képnézés..."
8361 msgid "View Rass interactive..."
8362 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
8365 msgid "View Video CD..."
8366 msgstr "Videó-CD nézés..."
8369 msgid "View active downloads"
8373 msgid "View details"
8374 msgstr "Részletek megtekintése"
8377 msgid "View list of available "
8378 msgstr "Az elérhetők listázása: "
8381 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8382 msgstr "Az elérhető CI-Bővítmények listázása"
8385 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8386 msgstr "Az elérhető képernyő- és felhasználói felület bővítmények listázása"
8389 msgid "View list of available EPG extensions."
8390 msgstr "Az elérhető EPG bővítmények listázása"
8393 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8394 msgstr "Az elérhető múholdvevő-berendezés bővítmények listázása"
8397 msgid "View list of available communication extensions."
8398 msgstr "Az elérhető kommunikációs bővítmények listázása"
8401 msgid "View list of available default settings"
8402 msgstr "Az elérhető csatornalisták listázása"
8405 msgid "View list of available multimedia extensions."
8406 msgstr "Az elérhető multimédia bővítmények listázása"
8409 msgid "View list of available networking extensions"
8410 msgstr "Az elérhető hálózati bővítmények listázása"
8413 msgid "View list of available recording extensions"
8414 msgstr "Az elérhető felvételi bővítmények listázása"
8417 msgid "View list of available skins"
8418 msgstr "Az elérhető skin-ek listázása"
8421 msgid "View list of available software extensions"
8422 msgstr "Az elérhető szoftveres bővítmények listázása"
8425 msgid "View list of available system extensions"
8426 msgstr "Az elérhető rendszer-bővítmények listázása"
8429 msgid "View related videos"
8433 msgid "View response videos"
8437 msgid "View teletext..."
8438 msgstr "Teletext megtekintése..."
8441 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8443 "Csatlakoztatott hálózati megosztások megtekintése, szerkesztése vagy törlése."
8446 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8448 "Hálózati felhasználónevek és jelszavak megtekintése, szerkesztése vagy "
8456 msgid "Virtual KeyBoard"
8457 msgstr "Virtuális Billentyűzet"
8459 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8463 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8464 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8468 msgid "Voltage mode"
8483 msgid "WLAN adapter."
8484 msgstr "Vezeték nélküli hálózati interfész."
8486 msgid "WLAN connection"
8487 msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat"
8495 msgstr "WPA vagy WPA2"
8506 msgid "Wait time in ms before activation:"
8507 msgstr "Aktiválás előtti várakozási idő (ms):"
8514 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8517 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8520 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8523 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8526 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8530 msgid "Webinterface"
8531 msgstr "Webes felület"
8534 msgid "Webinterface: Main Setup"
8535 msgstr "Webes felület beállításai"
8554 msgid "Weekly (Monday)"
8555 msgstr "Hetente (Hétfő)"
8558 msgid "Weekly (Sunday)"
8559 msgstr "Hetente (Vasárnap)"
8563 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8565 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8568 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8570 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
8572 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja le az OK gombot és válassza "
8573 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
8575 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja le az OK gombot és válassza a "
8576 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
8580 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8581 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8582 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8584 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a "
8585 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
8586 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
8587 "készülékét az új firmware-el."
8591 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8593 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8594 "navigate to the video entries.\n"
8596 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8598 "Press info to see the movie description.\n"
8600 "Press the Menu button for additional options.\n"
8602 "The Help button shows this help again."
8607 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8609 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8610 "matching your search term.\n"
8612 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8613 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8615 "Press exit to get back to the input field."
8620 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8622 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8623 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8625 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8627 "Üdvözöljük a takarító varázslóban!\n"
8629 "A rendszer jelzései szerint, a belső memóriában a szabad kapacitás 2MB alá "
8631 "A készülék stabil üzemelésének biztosításához, a belső memóriát takarítani "
8633 "Ez a Varázsló segíthet Önnek abban, hogy néhány bővítményt eltávolíthasson.\n"
8639 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8640 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8642 "Press OK to start configuring your network"
8646 "Ha szeretné a készülékét az Internetre csatlakoztatni, ez a Varázsló "
8647 "segíthet Önnek, hogy az alap-konfigurációt létrehozhassa.\n"
8649 "Kérem, nyomja le az OK gombot a hákózat konfigurálásához"
8655 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8656 "descriptions for common settings."
8663 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8664 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8668 "Ez az Indítási Varázsló végig fogja Önt vezetni a készülék "
8669 "alapbeállításain.\n"
8670 "nyomja le az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
8674 msgstr "Üdvözlöm..."
8681 msgid "What do you want to scan?"
8682 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
8685 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8686 msgstr "Mit szeretne tenni az elküldött hibanaplókkal?"
8689 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8690 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8695 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8696 "timer with the same description already exists in the timer list."
8701 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8702 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8703 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8706 "Really do a factory reset?"
8708 "Ha visszaállítja a készüléket a gyári állapotba, minden beállítása el fog "
8710 "(beleérve a bouquet-eket, a kedvenceket, lekeresett csatornákat, "
8712 "A gyári állapotba helyezés után, a készülék automatikusan újra fog indulni.\n"
8714 "Biztos benne, hogy gyári állapotba állítja a készüléket?"
8717 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8718 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
8721 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8722 msgstr "Hová kerüljenek az átmeneti időcsúsztatás felvételek?"
8725 msgid "Wireless LAN"
8726 msgstr "Vezeték nélküli hálózat"
8729 msgid "Wireless Network"
8730 msgstr "Wireless hálózat"
8733 msgid "Wireless Network State"
8734 msgstr "Vezeték nélküli hálózat állapota"
8736 msgid "Wireless network connection setup"
8739 msgid "Wireless network connection setup."
8742 msgid "Wireless network state"
8746 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8751 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8753 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8754 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8755 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8758 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8761 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8765 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8766 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8769 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8773 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8776 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8780 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8781 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8782 "original channel after execution."
8786 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8787 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8791 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8792 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8794 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8798 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8799 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8803 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8804 "by satellite with a connected dish positioner."
8808 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8809 "DiSEqC compatibility and errors."
8813 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8815 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8819 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8823 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8828 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8834 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8835 "alternative service it is restricted to."
8840 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8841 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8849 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8850 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
8853 msgid "Write failed!"
8854 msgstr "Az írás sikertelen!"
8870 msgstr "Mindenre IGEN"
8873 msgstr "Igen, mindig"
8876 msgid "Yes, and delete this movie"
8877 msgstr "Igen, és felvétel törlése"
8880 msgid "Yes, and don't ask again"
8881 msgstr "Igen, és ne kérdezzen rá legközelebb"
8884 msgid "Yes, backup my settings!"
8885 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
8888 msgid "Yes, but play next video"
8889 msgstr "Igen, és a következő videó lejátszása"
8892 msgid "Yes, but play previous video"
8893 msgstr "Igen, és az előző videó lejátszása"
8896 msgid "Yes, do a manual scan now"
8897 msgstr "Igen, indítsunk most el egy kézi keresést"
8900 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8901 msgstr "Igen, indítsunk most el egy automatikus keresést"
8904 msgid "Yes, do another manual scan now"
8905 msgstr "Igen, indítsunk most el egy másik keresést"
8908 msgid "Yes, keep them."
8909 msgstr "Igen, tartsa meg őket."
8912 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8913 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
8916 msgid "Yes, restore the settings now"
8917 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
8920 msgid "Yes, returning to movie list"
8921 msgstr "Igen, térjen vissza a felvételek listájához"
8924 msgid "Yes, view the tutorial"
8925 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
8928 msgid "You can cancel the installation."
8929 msgstr "A telepítés folyamata leállítható."
8932 msgid "You can cancel the removal."
8933 msgstr "Az eltávolítás folyamata leállítható."
8937 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8938 "want to be installed."
8940 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
8941 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
8944 msgid "You can choose, what you want to install..."
8945 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
8948 msgid "You can install this plugin."
8949 msgstr "Ez a plugin telepíthető."
8952 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8953 msgstr "Csak ezzel a készülékkel felvett anyagokat lehet kiírni!"
8956 msgid "You can remove this plugin."
8957 msgstr "Ez a plugin eltávolítható"
8961 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8962 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8963 "in title' is what is looked for in the EPG."
8967 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8968 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8973 msgid "You cannot delete this!"
8974 msgstr "Ez nem törölheti le!"
8977 msgid "You chose not to install any default services lists."
8978 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
8982 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8983 "default settings later in the settings menu."
8985 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
8986 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
8990 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8992 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
8997 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8999 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9002 msgid "You didn't select a channel to record from."
9003 msgstr "Nem választott ki csatornát, ahonnan történjen a felvétel."
9008 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9009 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9014 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9020 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9021 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9023 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
9024 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
9029 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9030 "restore. Please press OK to start the restore now."
9032 "Ön azt választotta, hogy a beállításokat visszaállítja egy koráábi "
9033 "biztonsági mentésből. A folyamat végén, az Enigma2 újra fog indulni. Kérem, "
9034 "nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
9038 msgid "You have to wait %s!"
9039 msgstr "Várnia kell (%s)!"
9043 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9044 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9045 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9046 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9049 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a készülékhez. Amennyiben segítségre van "
9050 "szüksége, kérem, látogasson el a http://www.pli-images.org weboldalra.\n"
9051 "A készülék most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
9052 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
9056 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9058 "Do you want to set the pin now?"
9060 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
9062 "Meg szeretné most adni a PIN kódot?"
9066 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9069 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9074 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9075 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9080 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9082 "Your internet connection is working now.\n"
9085 "A készülék most már használható állapotban van.\n"
9087 "Az internetkapcsolata működőképes.\n"
9092 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9094 "Your internet connection is working now.\n"
9096 "Please press OK to continue."
9098 "A készülék most már használható állapotban van.\n"
9100 "Az internetkapcsolata működőképes.\n"
9102 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
9105 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9106 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a készülék újra fog indulni."
9110 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9113 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
9114 "frissítési folyamatot."
9118 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9119 "blank dual layer DVD!"
9121 "A gyüjteményének mérete meghaladja egy sima rétegű DVD kapacitását, egy "
9122 "dupla-rétegű üres DVD lemezre lesz szüksége!"
9127 "Your config file is not well-formed:\n"
9132 msgid "Your current collection will get lost!"
9136 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9137 msgstr "A készülék most kikapcsol. Kérem, várjon..."
9141 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9144 "A készülék nem csatlakozik helyesen az internetre. Kérem, nézze át a "
9145 "beállításokat és próbálja újra."
9148 msgid "Your email address:"
9149 msgstr "E-mail címe:"
9153 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9154 "Press OK to start upgrade."
9156 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
9157 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
9161 "Your internet connection is not working!\n"
9162 "Please choose what you want to do next."
9164 "Az internetkapcsolata nem működik!\n"
9165 "Kérem, válassza ki, mi legyen a teendő."
9168 msgid "Your name (optional):"
9169 msgstr "Neve (nem kötelező):"
9172 msgid "Your network configuration has been activated."
9173 msgstr "A hálózati konfiguráció most már aktív."
9175 msgid "Your network is not working. Please try again."
9179 msgid "Your network mount has been activated."
9180 msgstr "A hálózati csatlakozás most már aktív."
9183 msgid "Your network mount has been removed."
9184 msgstr "A hálózati csatlakozás el lett távolítva."
9187 msgid "Your network mount has been updated."
9188 msgstr "A hálózati csatlakozás frissítve lett."
9192 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9193 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9195 "Please choose what you want to do next."
9197 "A vezeték nélküli hálózati kapcsolata nem hozható létre!\n"
9198 "Csatlakoztatva van az USB-s vezeték nélküli adapter?\n"
9200 "Kérem, válassza ki, mi legyen a teendő."
9202 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9206 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9207 msgstr "Ugrás vissza az elöbb nézett csatornára?"
9210 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9211 msgstr "Ugrás vissza a forgatómotor beállítás elött nézett csatornához?"
9214 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9215 msgstr "Ugrás vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
9218 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9219 msgstr "Ugrás vissza a tuner beállítása elött nézett csatornához?"
9221 msgid "Zap between commercials"
9224 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9227 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9230 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9237 msgid "[alternative edit]"
9238 msgstr "[alternatív módosítás]"
9241 msgid "[bouquet edit]"
9242 msgstr "[bouquet módosítása]"
9245 msgid "[favourite edit]"
9246 msgstr "[kedvencek módosítása]"
9250 msgstr "[mozgatás mód]"
9252 msgid "a HD skin from Kerni"
9256 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9258 "egy felhasználói felület, mely lehetővé teszi szolgáltatók/csatornák "
9259 "hozzárendelését CI modulokhoz"
9262 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9264 "egy felhasználói felület, mely lehetővé teszi szolgáltatók/csatornák/CAId-ek "
9265 "hozzárendelését CI modulokhoz"
9268 msgid "abort alternatives edit"
9269 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
9272 msgid "abort bouquet edit"
9273 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
9276 msgid "abort favourites edit"
9277 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
9280 msgid "about to start"
9281 msgstr "az indításról"
9284 msgid "activate current configuration"
9285 msgstr "Aktuális konfiguráció aktiválása"
9288 msgid "activate network adapter configuration"
9289 msgstr "Hálózati adapter konfiguráció aktiválása"
9292 msgid "add AutoTimer..."
9293 msgstr "Automata Időzítő hozzáadása"
9296 msgid "add Provider"
9297 msgstr "Szolgáltató hozzáadása"
9301 msgstr "Szolgáltatás hozzáadása"
9304 msgid "add a nameserver entry"
9305 msgstr "Névszerver hozzáadása"
9308 msgid "add alternatives"
9309 msgstr "alternatívák hozzáadása"
9312 msgid "add bookmark"
9313 msgstr "bookmark hozzáadása"
9317 msgstr "bouquet hozzáadása"
9320 msgid "add directory to playlist"
9321 msgstr "mappa hozzáadása a lejátszási listához"
9324 msgid "add file to playlist"
9325 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
9328 msgid "add files to playlist"
9329 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
9333 msgstr "szűrők hozzáadása"
9337 msgstr "marker hozzáadása"
9340 msgid "add recording (enter recording duration)"
9341 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
9344 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9345 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
9348 msgid "add recording (indefinitely)"
9349 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
9352 msgid "add recording (stop after current event)"
9353 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
9356 msgid "add service to bouquet"
9357 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
9360 msgid "add service to favourites"
9361 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
9364 msgid "add services"
9365 msgstr "csatornák hozzáadása"
9367 msgid "add tags to recorded movies"
9368 msgstr "metaadatok hozzáadása a felvételekhez"
9371 msgid "add to parental protection"
9372 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
9379 msgid "alphabetic sort"
9380 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
9382 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9385 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9389 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9392 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9396 msgid "assigned CAIds:"
9397 msgstr "hozzárendelt CAId-ek:"
9400 msgid "assigned Services/Provider:"
9401 msgstr "hozzárendelt szolgáltató:"
9403 msgid "at beginning"
9411 msgid "audio track (%s) format"
9412 msgstr "hangsáv (%s) formátuma"
9416 msgid "audio track (%s) language"
9417 msgstr "hangsáv (%s) nyelve"
9420 msgid "audio tracks"
9425 msgstr "Automata Időzítő hozzáadása"
9427 msgid "autotimers need a match attribute"
9439 msgid "background image"
9443 msgid "backgroundcolor"
9444 msgstr "háttér szín"
9456 msgstr "feketelista"
9467 msgid "burn audio track (%s)"
9468 msgstr "hangsáv kiírása (%s)"
9471 msgid "case-insensitive search"
9475 msgid "case-sensitive search"
9479 msgid "change recording (duration)"
9480 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
9483 msgid "change recording (endtime)"
9484 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
9491 msgid "circular left"
9492 msgstr "forgó balos"
9495 msgid "circular right"
9496 msgstr "forgó jobbos"
9499 msgid "clear playlist"
9500 msgstr "playlista törlése"
9506 msgid "config changed."
9511 msgstr "konfig. menü"
9515 msgstr "visszaigazolt"
9519 msgstr "csatlakoztatva"
9525 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9529 msgid "copy to bouquets"
9530 msgstr "másolás a bouquetek-be"
9533 msgid "could not be removed"
9534 msgstr "nem távolítható el"
9537 msgid "create directory"
9538 msgstr "mappa létrehozása"
9540 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9543 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9547 msgid "currently installed image: %s"
9548 msgstr "telepített image: %s"
9567 msgstr "vágópont törlése"
9571 msgstr "fájl törlése"
9574 msgid "delete playlist entry"
9575 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
9578 msgid "delete saved playlist"
9579 msgstr "mentett playlista törlése"
9593 msgid "disable move mode"
9594 msgstr "mozgatási mód letiltása"
9598 msgstr "kikapcsolva"
9601 msgid "disconnected"
9602 msgstr "nincs csatlakoztatva"
9605 msgid "do not change"
9606 msgstr "ne változtassa meg"
9610 msgstr "ne csináljon semmit"
9613 msgid "don't record"
9614 msgstr "ne vegye fel"
9620 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9624 msgid "edit alternatives"
9625 msgstr "alternatívák módosítása"
9628 msgid "edit filters"
9632 msgid "edit services"
9633 msgstr "csatornák szerkesztése"
9641 msgstr "engedélyezés"
9644 msgid "enable bouquet edit"
9645 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
9648 msgid "enable favourite edit"
9649 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
9652 msgid "enable move mode"
9653 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
9657 msgstr "engedélyezve"
9660 msgid "end alternatives edit"
9661 msgstr "alternatívák módosításának vége"
9664 msgid "end bouquet edit"
9665 msgstr "bouquet módosítás vége"
9668 msgid "end cut here"
9669 msgstr "vágás kilépő pontja"
9672 msgid "end favourites edit"
9673 msgstr "kedvencek módosításának vége"
9676 msgid "enter hidden network SSID"
9677 msgstr "Rejtett SSID hálózat neve"
9685 msgstr "pontos találat"
9688 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9689 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
9692 msgid "exit mediaplayer"
9693 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
9696 msgid "exit movielist"
9697 msgstr "kilépés a filmlistából"
9700 msgid "exit nameserver configuration"
9701 msgstr "kliépés a névszerver beállításaiból"
9704 msgid "exit network adapter configuration"
9705 msgstr "kliépés a hálózati adapter beállításaiból"
9708 msgid "exit network interface list"
9709 msgstr "kliépés a hálózati interfészek listájából"
9712 msgid "exit networkadapter setup menu"
9713 msgstr "kliépés a hálózati adapter beállításaiból"
9716 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9717 msgstr "fájlformátumok (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9724 msgid "fine-tune your display"
9725 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
9728 msgid "forward to the next chapter"
9729 msgstr "ugrás a következő chapterre"
9736 msgid "free diskspace"
9737 msgstr "szabad tárterület a merevlemezen."
9740 msgid "go to deep standby"
9741 msgstr "lekapcsolás mély-készenléti módba"
9744 msgid "go to standby"
9745 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
9748 msgid "grab this frame as bitmap"
9749 msgstr "pillanatkép mentése"
9756 msgid "hear radio..."
9757 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
9764 msgid "hide extended description"
9765 msgstr "bővített leírás elrejtése"
9769 msgstr "lejátszó elrejtése"
9784 msgid "immediate shutdown"
9785 msgstr "azonnali kikapcsolás"
9788 msgid "in Description"
9792 msgid "in Shortdescription"
9801 msgstr "modul inicializálása"
9804 msgid "init modules"
9805 msgstr "modul inicializálás"
9808 msgid "insert mark here"
9809 msgstr "jelző elhelyezése ide"
9812 msgid "jump back to the previous title"
9813 msgstr "vissza az előző chapterhez"
9816 msgid "jump forward to the next title"
9817 msgstr "ugrás a következő címhez"
9820 msgid "jump to listbegin"
9821 msgstr "ugrás a lista elejére"
9824 msgid "jump to listend"
9825 msgstr "ugrás a lista végére"
9828 msgid "jump to next marked position"
9829 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
9832 msgid "jump to previous marked position"
9833 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
9836 msgid "leave movie player..."
9837 msgstr "kilépés a lejátszóból..."
9848 msgid "list of EPG views..."
9849 msgstr "EPG-nézetek listája..."
9852 msgid "list style compact"
9853 msgstr "kompakt lista stílus"
9856 msgid "list style compact with description"
9857 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
9860 msgid "list style default"
9861 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
9864 msgid "list style single line"
9865 msgstr "egyvonalas lista stílus"
9868 msgid "load playlist"
9869 msgstr "playlista betöltése"
9876 msgid "loopthrough to"
9877 msgstr "átfűzés ide"
9903 msgid "missing parameter \"id\""
9911 msgid "move PiP to main picture"
9912 msgstr "Kép-a-Képben váltása a főképre"
9915 msgid "move down to last entry"
9916 msgstr "ugrás a legutolsó tételhez"
9919 msgid "move down to next entry"
9920 msgstr "ugrás a következő tételhez"
9923 msgid "move up to first entry"
9924 msgstr "ugrás az első tételhez"
9927 msgid "move up to previous entry"
9928 msgstr "ugrás az előző tételhez"
9932 msgstr "felvételek listája"
9943 msgid "next channel"
9944 msgstr "Következő csatorna"
9947 msgid "next channel in history"
9948 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
9955 msgid "no CAId selected"
9956 msgstr "nincs kijelölt CAId"
9959 msgid "no CI slots found"
9960 msgstr "nincs található CI foglalat"
9963 msgid "no HDD found"
9964 msgstr "nincs merevlemez"
9967 msgid "no Services/Providers selected"
9968 msgstr "nincs szolgáltató kiválasztva"
9971 msgid "no module found"
9972 msgstr "nincs behelyezve modul"
9976 msgstr "nincs kikapcsolás"
9980 msgstr "nincs vége idő"
9987 msgid "not configured"
9988 msgstr "nem konfigurált"
9994 msgid "not supported"
9995 msgstr "nem támogatott"
9999 msgstr "nem használt"
10002 msgid "nothing connected"
10003 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
10006 msgid "of a DUAL layer medium used."
10007 msgstr "a kétréteges lemezből felhasználva."
10010 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10011 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
10022 msgid "on READ ONLY medium."
10023 msgstr "a csak olvasható hordozón."
10027 msgstr "Hétköznapokon"
10034 msgid "open nameserver configuration"
10035 msgstr "névszerver konfiguráció megnyítása"
10038 msgid "open servicelist"
10039 msgstr "Csatornalista megnyitása"
10042 msgid "open servicelist(down)"
10043 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
10046 msgid "open servicelist(up)"
10047 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
10050 msgid "partial match"
10051 msgstr "részbeni találat"
10063 msgstr "bejegyzés lejátszása"
10066 msgid "play from next mark or playlist entry"
10067 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
10070 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10071 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
10074 msgid "please press OK when ready"
10075 msgstr "nyomja le az OK-t ha kész"
10078 msgid "please wait, loading picture..."
10079 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
10082 msgid "previous channel"
10083 msgstr "Előző csatorna"
10086 msgid "previous channel in history"
10087 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
10094 msgid "recording..."
10095 msgstr "felvétel..."
10101 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10105 msgid "remove a nameserver entry"
10106 msgstr "névszerver eltávolítása"
10109 msgid "remove after this position"
10110 msgstr "e pont után mindent töröljön"
10113 msgid "remove all alternatives"
10114 msgstr "összes alternatíva törlése"
10117 msgid "remove all new found flags"
10118 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
10121 msgid "remove before this position"
10122 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
10125 msgid "remove bookmark"
10126 msgstr "bookmark eltávolítása"
10129 msgid "remove directory"
10130 msgstr "mappa eltávolítása"
10133 msgid "remove entry"
10134 msgstr "bejegyzés törlése"
10137 msgid "remove from parental protection"
10138 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
10141 msgid "remove new found flag"
10142 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
10145 msgid "remove selected satellite"
10146 msgstr "kijelölt műhold törlése"
10149 msgid "remove this mark"
10150 msgstr "e jelzö eltávolítása"
10153 msgid "repeat playlist"
10154 msgstr "playlista ismétlése"
10161 msgid "rewind to the previous chapter"
10162 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
10169 msgid "save last directory on exit"
10170 msgstr "az utolsó mappa mentése kilépéskor"
10173 msgid "save playlist"
10174 msgstr "playlista mentése"
10177 msgid "save playlist on exit"
10178 msgstr "lejátszási lista mentése kilépéskor"
10182 msgstr "keresés kész!"
10186 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10187 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
10191 msgstr "keresési állapot"
10198 msgid "second cable of motorized LNB"
10199 msgstr "forgatós LNB második kábele"
10205 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10213 msgid "select CAId"
10214 msgstr "CAId kijelölés"
10217 msgid "select CAId's"
10218 msgstr "CAId-ek kijelölése"
10221 msgid "select interface"
10222 msgstr "interfész kijelölése"
10225 msgid "select menu entry"
10226 msgstr "válasszon menütételt"
10229 msgid "select movie"
10230 msgstr "felvétel kiválasztása"
10233 msgid "select the movie path"
10234 msgstr "válassza ki a felvételek útvonalát"
10236 msgid "service PIN"
10237 msgstr "szervíz-PIN"
10239 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10240 msgstr "a készülék készenlétbe helyezése indítás után"
10243 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10244 msgstr "beállítja a hang késleltetését"
10247 msgstr "PIN-kód beállítása"
10250 msgid "show DVD main menu"
10251 msgstr "DVD főmenü megjelenítése"
10254 msgid "show EPG..."
10255 msgstr "EPG megnyitása..."
10258 msgid "show Infoline"
10259 msgstr "Info-sor megjelenítése"
10263 msgstr "összes megjelenítése"
10266 msgid "show alternatives"
10267 msgstr "alternatívák megjelenítése"
10270 msgid "show event details"
10271 msgstr "részletes adatok megjelenítése"
10274 msgid "show extended description"
10275 msgstr "bővített leírás megjelenítése"
10278 msgid "show first selected tag"
10279 msgstr "az első kijelölt meta megjelenítése"
10282 msgid "show second selected tag"
10283 msgstr "a második kijelölt meta megjelenítése"
10286 msgid "show shutdown menu"
10287 msgstr "kikapcsolási menü"
10290 msgid "show single service EPG..."
10291 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
10294 msgid "show tag menu"
10295 msgstr "cimke menü megjelenítése"
10298 msgid "show transponder info"
10299 msgstr "transzponder infó megjelenítése"
10302 msgid "shuffle playlist"
10303 msgstr "playlista megkeverése"
10307 msgstr "kikapcsolás"
10311 msgstr "kikapcsolás"
10318 msgid "skip backward"
10319 msgstr "Vissza kihagyása"
10322 msgid "skip backward (enter time)"
10323 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
10326 msgid "skip forward"
10327 msgstr "Előre kihagyása"
10330 msgid "skip forward (enter time)"
10331 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
10334 msgid "slide picture in loop"
10335 msgstr "képek megjelenítése végtelenül"
10338 msgid "sort by date"
10339 msgstr "rendezés dátum szerint"
10342 msgid "special characters"
10343 msgstr "speciális karakterek"
10347 msgstr "hagyományos"
10354 msgid "start cut here"
10355 msgstr "vágás belépő pontja"
10358 msgid "start directory"
10359 msgstr "Kiindulási mappa"
10362 msgid "start timeshift"
10363 msgstr "időcsúsztatás elindítása"
10371 msgstr "Kép-a-Képben leállítása"
10375 msgstr "bejegyzés leállítása"
10378 msgid "stop recording"
10379 msgstr "felvétel megállítása"
10382 msgid "stop timeshift"
10383 msgstr "időcsúsztatás leállítása"
10386 msgid "swap PiP and main picture"
10387 msgstr "Kép-a-Képben és főkép megcserélése"
10390 msgid "switch to bookmarks"
10391 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
10394 msgid "switch to filelist"
10395 msgstr "kapcsolás fájllistára"
10398 msgid "switch to playlist"
10399 msgstr "kapcsolás playlistára"
10402 msgid "switch to the next angle"
10403 msgstr "váltás a következő nézőszögre"
10406 msgid "switch to the next audio track"
10407 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
10410 msgid "switch to the next subtitle language"
10411 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
10414 msgid "template file"
10415 msgstr "sablon-fájl"
10419 msgstr "szöveg színe"
10422 msgid "this recording"
10423 msgstr "ez a felvétel"
10426 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10427 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
10430 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10431 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
10434 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10435 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
10437 msgid "tuner is not supported"
10438 msgstr "nem támogatott tuner"
10441 msgid "unable to find timer with id %i"
10445 msgid "unavailable"
10446 msgstr "nem elérhető"
10449 msgid "unconfirmed"
10450 msgstr "nem igazolt"
10454 msgstr "ismeretlen"
10457 msgid "unknown service"
10458 msgstr "ismeretlen csatorna"
10461 msgid "until standby/restart"
10462 msgstr "kikapcsolásig/újraindításig"
10465 msgid "use as HDD replacement"
10466 msgstr "Használat merevlemez helyett"
10468 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10469 msgstr "A készülék web-proxy-ként történő használata"
10471 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10472 msgstr "A készülék web-proxy-ként történő használata."
10475 msgid "user defined"
10476 msgstr "egyedi meghatározás"
10480 msgstr "függőleges"
10483 msgid "view extensions..."
10484 msgstr "Bővítmények megtekintése..."
10487 msgid "view recordings..."
10488 msgstr "Felvételek listázása..."
10491 msgid "wait for ci..."
10492 msgstr "várakozás modulra..."
10495 msgid "wait for mmi..."
10496 msgstr "várakozás mmi-re..."
10503 msgid "was removed successfully"
10504 msgstr "sikeresen eltávolítva"
10512 msgstr "engedélyezett lista"
10514 msgid "wireless network interface"
10519 msgstr "működőképes"
10530 msgid "yes (keep feeds)"
10531 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
10535 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10536 "assistance before rebooting your dreambox."
10538 "A készüléke most lehet, hogy használhatatlanná vált. Kérem, vegye fel a "
10539 "kapcsolatot a szervízzel, vagy szakemberrel újraindítás elött."