Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:55+0200\n"
9 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
16 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
116
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr " Rezultatai"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr " išplėtimai."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr " ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " paketai išsirinkti."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr " rastas belaidis tinklas!"
151
152 #
153 msgid "#000000"
154 msgstr "#000000"
155
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr "#80ffffff"
173
174 msgid "#bab329"
175 msgstr "#bab329"
176
177 msgid "#f23d21"
178 msgstr "#f23d21"
179
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n"
196 "%s"
197
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
201
202 #, python-format
203 msgid "%d min"
204 msgstr "%d min"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d services found!"
209 msgstr "%d kanalai surasti!"
210
211 msgid "%d.%B %Y"
212 msgstr "%d.%B %Y"
213
214 #, python-format
215 msgid "%i ms"
216 msgstr "%i ms"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "%s\n"
222 "(%s, %d MB free)"
223 msgstr ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB laisva)"
226
227 #, python-format
228 msgid "%s (%s)\n"
229 msgstr "%s (%s)\n"
230
231 #, python-format
232 msgid "%s: %s at %s"
233 msgstr "%s: %s ne %s"
234
235 msgid "(ZAP)"
236 msgstr "(JUNGTI)"
237
238 #
239 msgid "(empty)"
240 msgstr "(laisva)"
241
242 #
243 msgid "(show optional DVD audio menu)"
244 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
245
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
248
249 #
250 msgid "0"
251 msgstr "0"
252
253 #
254 msgid "1"
255 msgstr "1"
256
257 #
258 msgid "1 wireless network found!"
259 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
260
261 #
262 msgid "1.0"
263 msgstr "1.0"
264
265 #
266 msgid "1.1"
267 msgstr "1.1"
268
269 #
270 msgid "1.2"
271 msgstr "1.2"
272
273 #
274 msgid "12V output"
275 msgstr "12V išėjimas"
276
277 #
278 msgid "13 V"
279 msgstr "13 V"
280
281 #
282 msgid "16:10"
283 msgstr "16:10"
284
285 msgid "16:10 Letterbox"
286 msgstr "16:10 Letterbox"
287
288 msgid "16:10 PanScan"
289 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
290
291 #
292 msgid "16:9"
293 msgstr "16:9"
294
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
297
298 #
299 msgid "16:9 always"
300 msgstr "16:9 visada"
301
302 #
303 msgid "18 V"
304 msgstr "18 V"
305
306 #
307 msgid "2"
308 msgstr "2"
309
310 #
311 msgid "3"
312 msgstr "3"
313
314 #
315 msgid "30 minutes"
316 msgstr "30 minučių"
317
318 #
319 msgid "4"
320 msgstr "4"
321
322 #
323 msgid "4:3"
324 msgstr "4:3"
325
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 Letterbox"
328
329 msgid "4:3 PanScan"
330 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
331
332 #
333 msgid "5"
334 msgstr "5"
335
336 #
337 msgid "5 minutes"
338 msgstr "5 minučių"
339
340 #
341 msgid "6"
342 msgstr "6"
343
344 #
345 msgid "60 minutes"
346 msgstr "60 minučių"
347
348 #
349 msgid "7"
350 msgstr "7"
351
352 #
353 msgid "8"
354 msgstr "8"
355
356 #
357 msgid "9"
358 msgstr "9"
359
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<nežinomas>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
384 msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.."
385
386 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
387 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
388
389 msgid "A basic ftp client"
390 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
391
392 msgid "A client for www.dyndns.org"
393 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
394
395 #
396 #, python-format
397 msgid ""
398 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
399 "Do you want to keep your version?"
400 msgstr ""
401 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
402 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
403
404 msgid "A demo plugin for TPM usage."
405 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
406
407 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
408 msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus."
409
410 #
411 msgid ""
412 "A finished record timer wants to set your\n"
413 "Dreambox to standby. Do that now?"
414 msgstr ""
415 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
416 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
417
418 msgid ""
419 "A finished record timer wants to shut down\n"
420 "your Dreambox. Shutdown now?"
421 msgstr ""
422 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
423 "imtuvą. Išjungti dabar?"
424
425 #
426 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
427 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
428
429 msgid "A graphical EPG interface"
430 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
431
432 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
433 msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas"
434
435 msgid "A graphical EPG interface."
436 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
437
438 #
439 msgid ""
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
442 msgstr ""
443 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
444 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
445
446 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
447 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
448
449 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
450 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
451
452 msgid "A nice looking skin from Kerni"
453 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
454
455 #
456 #, python-format
457 msgid ""
458 "A record has been started:\n"
459 "%s"
460 msgstr ""
461 "Įrašymas prasidės:\n"
462 "%s"
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running.\n"
467 "What do you want to do?"
468 msgstr ""
469 "Vyksta įrašymas.\n"
470 "Ką Jūs norite padaryti?"
471
472 #
473 msgid ""
474 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
475 "configure the positioner."
476 msgstr ""
477 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
478 "konfigūravimą."
479
480 #
481 msgid ""
482 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
483 "start the satfinder."
484 msgstr ""
485 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
486 "konfigūravimą."
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid "A required tool (%s) was not found."
491 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
492
493 #
494 msgid "A search for available updates is currently in progress."
495 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
496
497 msgid ""
498 "A second configured interface has been found.\n"
499 "\n"
500 "Do you want to disable the second network interface?"
501 msgstr ""
502 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
503 "\n"
504 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
505
506 msgid "A simple downloading application for other plugins"
507 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
508
509 #
510 msgid ""
511 "A sleep timer wants to set your\n"
512 "Dreambox to standby. Do that now?"
513 msgstr ""
514 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
515 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
516
517 #
518 msgid ""
519 "A sleep timer wants to shut down\n"
520 "your Dreambox. Shutdown now?"
521 msgstr ""
522 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
523 "imtuvą. Išjungti dabar?"
524
525 #
526 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
527 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
528
529 #
530 msgid ""
531 "A timer failed to record!\n"
532 "Disable TV and try again?\n"
533 msgstr ""
534 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
535 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
536
537 msgid "A/V Settings"
538 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
539
540 #
541 msgid "AA"
542 msgstr "AA"
543
544 #
545 msgid "AB"
546 msgstr "AB"
547
548 #
549 msgid "AC3 default"
550 msgstr "AC3 numatytas"
551
552 #
553 msgid "AC3 downmix"
554 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
555
556 #
557 msgid "Abort"
558 msgstr "Nutraukti"
559
560 #
561 msgid "Abort this Wizard."
562 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
563
564 #
565 msgid "About"
566 msgstr "Apie"
567
568 #
569 msgid "About..."
570 msgstr "Apie..."
571
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
573 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
574
575 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
576 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
577
578 #
579 msgid "Accesspoint:"
580 msgstr "Prieigos taškas:"
581
582 #
583 msgid "Action on long powerbutton press"
584 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
585
586 #
587 msgid "Action on short powerbutton press"
588 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
589
590 #
591 msgid "Action:"
592 msgstr "Veiksmas:"
593
594 #
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
597
598 #
599 msgid "Activate network settings"
600 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
601
602 #
603 msgid "Active"
604 msgstr "Aktyvus"
605
606 #
607 msgid ""
608 "Active/\n"
609 "Inactive"
610 msgstr ""
611 "Aktyvus/\n"
612 "Neaktyvus"
613
614 #
615 msgid "Adapter settings"
616 msgstr "Tinklo nustatymai"
617
618 #
619 msgid "Add"
620 msgstr "Pridėti"
621
622 #
623 msgid "Add Bookmark"
624 msgstr "Pridėti žymę"
625
626 #
627 msgid "Add WLAN configuration?"
628 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
629
630 #
631 msgid "Add a mark"
632 msgstr "Pridėti žymeklį"
633
634 #
635 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
636 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
637
638 msgid "Add a new title"
639 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
640
641 msgid "Add network configuration?"
642 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
643
644 msgid "Add new AutoTimer"
645 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
646
647 msgid "Add new network mount point"
648 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
649
650 msgid "Add timer"
651 msgstr "Laikmatis"
652
653 #
654 msgid "Add timer as disabled on conflict"
655 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
656
657 #
658 msgid "Add title"
659 msgstr "Pavadinimas"
660
661 #
662 msgid "Add to bouquet"
663 msgstr "Pridėti į paketą"
664
665 #
666 msgid "Add to favourites"
667 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
668
669 #
670 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
671 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
672
673 msgid "Added: "
674 msgstr "Pridėta:"
675
676 #
677 msgid ""
678 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
679 "enabled."
680 msgstr ""
681 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
682 "įjungta."
683
684 #
685 msgid "Adds network configuration if enabled."
686 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
687
688 #
689 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
690 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
691
692 #
693 msgid ""
694 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
695 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
696 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "test screens."
698 msgstr ""
699 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
700 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
701 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
702 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
703 "bandomuosius ekranus."
704
705 msgid "Adult streaming plugin"
706 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
707
708 msgid "Adult streaming plugin."
709 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
710
711 msgid "Advanced Options"
712 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
713
714 msgid "Advanced Software"
715 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
716
717 msgid "Advanced Software Plugin"
718 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
719
720 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
721 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
722
723 msgid "Advanced Video Setup"
724 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
725
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
728
729 msgid ""
730 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
731 "standby-mode."
732 msgstr ""
733 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
734 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
735
736 msgid "After event"
737 msgstr "Po užduoties"
738
739 #
740 msgid ""
741 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
742 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
743 msgstr ""
744 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
745 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
746
747 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
748 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
749
750 #
751 msgid "Album"
752 msgstr "Albumas"
753
754 #
755 msgid "All"
756 msgstr "Visi"
757
758 #
759 msgid "All Satellites"
760 msgstr "Visi palydovai"
761
762 #
763 msgid "All Time"
764 msgstr "Visas laikas"
765
766 #
767 msgid "All non-repeating timers"
768 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
769
770 #
771 msgid "Allow zapping via Webinterface"
772 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
773
774 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
775 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
776
777 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
778 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
779
780 #
781 msgid "Alpha"
782 msgstr "Permatoma"
783
784 #
785 msgid "Alternative radio mode"
786 msgstr "Kitoks radijo būdas"
787
788 #
789 msgid "Alternative services tuner priority"
790 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
791
792 msgid "Always ask"
793 msgstr "Visada klausti"
794
795 #
796 msgid "Always ask before sending"
797 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
798
799 msgid "Ammount of recordings left"
800 msgstr "Suma įrašų kairėje"
801
802 #
803 msgid "An empty filename is illegal."
804 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
805
806 #
807 msgid "An error occured."
808 msgstr "Klaida įvyko."
809
810 #
811 msgid "An unknown error occured!"
812 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
813
814 #
815 msgid "Anonymize crashlog?"
816 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
817
818 #
819 msgid "Arabic"
820 msgstr "Arabų"
821
822 #
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
828 "\n"
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to delete\n"
833 "following backup:\n"
834 msgstr ""
835 "Jūs tikrai norite trinti\n"
836 "atsarginę kopiją:\n"
837
838 #
839 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
840 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
841
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
847 "\n"
848
849 #
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to restore\n"
852 "following backup:\n"
853 msgstr ""
854 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
855 "atsarginę kopiją:\n"
856
857 #
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
860 "Enigma2 will restart after the restore"
861 msgstr ""
862 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
863 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
864
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid "Artist"
874 msgstr "Atlikėjas"
875
876 #
877 msgid "Ascending"
878 msgstr "Padidėjimas"
879
880 msgid "Ask before shutdown:"
881 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
882
883 #
884 msgid "Ask user"
885 msgstr "Klausti vartotojo"
886
887 #
888 msgid "Aspect Ratio"
889 msgstr "Vaizdo formatas"
890
891 msgid "Aspect ratio"
892 msgstr "Vaizdo formatas"
893
894 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
895 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
896
897 msgid "Atheros"
898 msgstr "Atheros"
899
900 #
901 msgid "Audio"
902 msgstr "Garsas"
903
904 #
905 msgid "Audio Options..."
906 msgstr "Garso nustatymai..."
907
908 msgid "Audio PID"
909 msgstr "Garso PID"
910
911 msgid "Audio Sync"
912 msgstr "Garso sinchronizavimas"
913
914 #
915 msgid "Audio Sync Setup"
916 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
917
918 msgid ""
919 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
920 "synchronous to the picture."
921 msgstr ""
922 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
923 "sinchroniška paveikslėlyje."
924
925 #
926 msgid "Australia"
927 msgstr "Australija"
928
929 msgid "Author: "
930 msgstr "Autorius:"
931
932 #
933 msgid "Authoring mode"
934 msgstr "Būdo kūrimas"
935
936 #
937 msgid "Auto"
938 msgstr "Automatinis"
939
940 #
941 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
942 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
943
944 #
945 msgid "Auto flesh"
946 msgstr "Auto minkštinimas"
947
948 #
949 msgid "Auto scart switching"
950 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
951
952 #
953 msgid "AutoTimer Editor"
954 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
955
956 #
957 msgid "AutoTimer Filters"
958 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
959
960 #
961 msgid "AutoTimer Services"
962 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
963
964 #
965 msgid "AutoTimer Settings"
966 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
967
968 #
969 msgid "AutoTimer overview"
970 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
971
972 msgid ""
973 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
974 "criteria."
975 msgstr ""
976 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
977 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
978
979 msgid "AutoTimer was added successfully"
980 msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai"
981
982 msgid "AutoTimer was changed successfully"
983 msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai"
984
985 msgid "AutoTimer was removed"
986 msgstr "Autolaikmatis pašalintas"
987
988 #
989 msgid "Automatic"
990 msgstr "Automatinis"
991
992 #
993 msgid "Automatic Scan"
994 msgstr "Automatinė paieška"
995
996 msgid "Automatic volume adjustment"
997 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
998
999 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1000 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
1001
1002 msgid "Automatically change video resolution"
1003 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
1004
1005 msgid ""
1006 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1007 "resolution you are watching."
1008 msgstr ""
1009 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
1010 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
1011
1012 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1013 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
1014
1015 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1016 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
1017
1018 msgid "Automatically refresh EPG"
1019 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1020
1021 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1022 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1023
1024 #
1025 #, python-format
1026 msgid ""
1027 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1028 "Is %s ok?"
1029 msgstr ""
1030 "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
1031 "Yra %s gerai?"
1032
1033 #
1034 msgid "Autoresolution Switch"
1035 msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
1036
1037 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1038 msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
1039
1040 #
1041 msgid "Autoresolution settings"
1042 msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
1043
1044 #
1045 msgid "Autoresolution videomode setup"
1046 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
1047
1048 msgid "Autos & Vehicles"
1049 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
1050
1051 msgid "Autowrite timer"
1052 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1053
1054 msgid "Available format variables"
1055 msgstr "Galimi kintami formatai"
1056
1057 msgid "B"
1058 msgstr "B"
1059
1060 msgid "BA"
1061 msgstr "BA"
1062
1063 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1064 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1065
1066 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1067 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1068
1069 msgid "BB"
1070 msgstr "BB"
1071
1072 msgid "BER"
1073 msgstr "BER"
1074
1075 #
1076 msgid "BER:"
1077 msgstr "BER:"
1078
1079 #
1080 msgid "Back"
1081 msgstr "Atgal"
1082
1083 msgid "Back, lower USB Slot"
1084 msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas"
1085
1086 msgid "Back, upper USB Slot"
1087 msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas"
1088
1089 #
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "Fonas"
1092
1093 #
1094 msgid "Backup done."
1095 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1096
1097 #
1098 msgid "Backup failed."
1099 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1100
1101 #
1102 msgid "Backup is running..."
1103 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1104
1105 #
1106 msgid "Backup system settings"
1107 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1108
1109 #
1110 msgid "Band"
1111 msgstr "Juosta"
1112
1113 #
1114 msgid "Bandwidth"
1115 msgstr "Juostos plotis"
1116
1117 #
1118 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1119 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1120
1121 #
1122 msgid "Begin of timespan"
1123 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1124
1125 #
1126 msgid "Begin time"
1127 msgstr "Pradžios laikas"
1128
1129 #
1130 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1131 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1132
1133 #
1134 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1135 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1136
1137 #
1138 msgid "Behavior when a movie is started"
1139 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1140
1141 #
1142 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1143 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1144
1145 #
1146 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1147 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1148
1149 #
1150 msgid "Bitrate:"
1151 msgstr "Sparta bitais:"
1152
1153 #
1154 msgid "Block noise reduction"
1155 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1156
1157 #
1158 msgid "Blue boost"
1159 msgstr "Daugiau mėlynos"
1160
1161 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1162 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1163
1164 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1165 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1166
1167 #
1168 msgid "Bookmarks"
1169 msgstr "Žymės"
1170
1171 #
1172 msgid "Bouquets"
1173 msgstr "Paketai"
1174
1175 #
1176 msgid "Brazil"
1177 msgstr "Brazilija"
1178
1179 #
1180 msgid "Brightness"
1181 msgstr "Šviesumas"
1182
1183 msgid ""
1184 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1185 "conection."
1186 msgstr ""
1187 "Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
1188 "interneto prisijungimo."
1189
1190 msgid "Browse for and connect to network shares"
1191 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1192
1193 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1194 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1195
1196 #
1197 msgid "Browse network neighbourhood"
1198 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1199
1200 #
1201 msgid "Burn DVD"
1202 msgstr "Įrašyti DVD"
1203
1204 #
1205 msgid "Burn existing image to DVD"
1206 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1207
1208 msgid "Burn to DVD"
1209 msgstr "Įrašyti į DVD"
1210
1211 msgid "Burn your recordings to DVD"
1212 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1213
1214 msgid "Bus: "
1215 msgstr "Bus:"
1216
1217 msgid ""
1218 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1219 "dates."
1220 msgstr ""
1221 "Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
1222
1223 msgid ""
1224 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1225 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1226 "about the same conflict over and over."
1227 msgstr ""
1228 "Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
1229 "automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai "
1230 "galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat."
1231
1232 #
1233 msgid ""
1234 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1235 "displayed."
1236 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1237
1238 #
1239 msgid "C"
1240 msgstr "C"
1241
1242 #
1243 msgid "C-Band"
1244 msgstr "C-juosta"
1245
1246 msgid "CDInfo"
1247 msgstr "CD info"
1248
1249 msgid ""
1250 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1251 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1252 msgstr ""
1253 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1254 "grojant CD su Mediaplayer."
1255
1256 #
1257 msgid "CI assignment"
1258 msgstr "CI nustatymas"
1259
1260 #
1261 msgid "CIFS share"
1262 msgstr "CIFS bendrinimas"
1263
1264 #
1265 msgid "CVBS"
1266 msgstr "CVBS"
1267
1268 #
1269 msgid "Cable"
1270 msgstr "Kabelinė"
1271
1272 #
1273 msgid "Cache Thumbnails"
1274 msgstr "Slėpti nedidelius"
1275
1276 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1277 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1278
1279 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1280 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1281
1282 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1283 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1284
1285 msgid "Canada"
1286 msgstr "Kanada"
1287
1288 #
1289 msgid "Cancel"
1290 msgstr "Atšaukti"
1291
1292 msgid "Capacity: "
1293 msgstr "Talpa:"
1294
1295 msgid "Card"
1296 msgstr "Kortelė"
1297
1298 msgid "Catalan"
1299 msgstr "Katalonų"
1300
1301 msgid "Center screen at the lower border"
1302 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1303
1304 msgid "Center screen at the upper border"
1305 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1306
1307 msgid "Change active delay"
1308 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1309
1310 msgid "Change bouquets in quickzap"
1311 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1312
1313 msgid "Change default recording offset?"
1314 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1315
1316 msgid "Change hostname"
1317 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1318
1319 msgid "Change pin code"
1320 msgstr "Keisti PIN kodą"
1321
1322 msgid "Change service PIN"
1323 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1324
1325 msgid "Change service PINs"
1326 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1327
1328 msgid "Change setup PIN"
1329 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1330
1331 msgid "Change step size"
1332 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1333
1334 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1335 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1336
1337 msgid "Changelog"
1338 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1339
1340 msgid "Channel"
1341 msgstr "Kanalas"
1342
1343 msgid "Channel Selection"
1344 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1345
1346 msgid "Channel audio:"
1347 msgstr "Garso kanalas:"
1348
1349 msgid "Channel not in services list"
1350 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1351
1352 msgid "Channel:"
1353 msgstr "Kanalas:"
1354
1355 msgid "Channellist menu"
1356 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1357
1358 #
1359 msgid "Channels"
1360 msgstr "Kanalai"
1361
1362 #
1363 msgid "Chap."
1364 msgstr "Skyr."
1365
1366 #
1367 msgid "Chapter"
1368 msgstr "Skyrius"
1369
1370 #
1371 msgid "Chapter:"
1372 msgstr "Skyrius:"
1373
1374 #
1375 msgid "Check"
1376 msgstr "Tikrinti"
1377
1378 #
1379 msgid "Checking Filesystem..."
1380 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1381
1382 #
1383 msgid "Choose Tuner"
1384 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1385
1386 #
1387 msgid "Choose a wireless network"
1388 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose backup files"
1392 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose backup location"
1396 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose bouquet"
1400 msgstr "Išsirinkite paketą"
1401
1402 msgid "Choose image to download"
1403 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1404
1405 #
1406 msgid "Choose target folder"
1407 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1408
1409 #
1410 msgid "Choose upgrade source"
1411 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1412
1413 #
1414 msgid "Choose your Skin"
1415 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1416
1417 #
1418 msgid "Circular left"
1419 msgstr "Apskritiminė kairė"
1420
1421 #
1422 msgid "Circular right"
1423 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1424
1425 #
1426 msgid "Classic"
1427 msgstr "Klasika"
1428
1429 #
1430 msgid "Cleanup"
1431 msgstr "Išvalyti"
1432
1433 #
1434 msgid "Cleanup Wizard"
1435 msgstr "Išvalymo vedlys"
1436
1437 #
1438 msgid "Cleanup Wizard settings"
1439 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1440
1441 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1442 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1443
1444 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1445 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1446
1447 #
1448 msgid "CleanupWizard"
1449 msgstr "Išvalymo vedlys"
1450
1451 #
1452 msgid "Clear before scan"
1453 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1454
1455 #
1456 msgid "Clear history on Exit:"
1457 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1458
1459 #
1460 msgid "Clear log"
1461 msgstr "Išvalyti log"
1462
1463 #
1464 msgid "Close"
1465 msgstr "Uždaryti"
1466
1467 #
1468 msgid "Close and forget changes"
1469 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1470
1471 #
1472 msgid "Close and save changes"
1473 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1474
1475 #
1476 msgid "Close title selection"
1477 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1478
1479 msgid "Code rate HP"
1480 msgstr "Kodinė norma HP"
1481
1482 msgid "Code rate LP"
1483 msgstr "Kodinė norma LP"
1484
1485 #
1486 msgid "Collection name"
1487 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1488
1489 #
1490 msgid "Collection settings"
1491 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1492
1493 #
1494 msgid "Color Format"
1495 msgstr "Spalvų formatas"
1496
1497 #
1498 msgid "Comedy"
1499 msgstr "Komedija"
1500
1501 #
1502 msgid "Command execution..."
1503 msgstr "Vykdoma komanda..."
1504
1505 #
1506 msgid "Command order"
1507 msgstr "Komandų seka"
1508
1509 #
1510 msgid "Committed DiSEqC command"
1511 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1512
1513 #
1514 msgid "Common Interface"
1515 msgstr "Įstatomi moduliai"
1516
1517 #
1518 msgid "Common Interface Assignment"
1519 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1520
1521 #
1522 msgid "CommonInterface"
1523 msgstr "Įstatomas modulis"
1524
1525 #
1526 msgid "Communication"
1527 msgstr "Komunikacija"
1528
1529 #
1530 msgid "Compact Flash"
1531 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1532
1533 #
1534 msgid "Complete"
1535 msgstr "Įvykdyta"
1536
1537 #
1538 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1539 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1540
1541 msgid "Composition of the recording filenames"
1542 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1543
1544 #
1545 msgid "Configuration Mode"
1546 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1547
1548 msgid "Configuration for the Webinterface"
1549 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1550
1551 #
1552 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1553 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1554
1555 #
1556 msgid "Configure interface"
1557 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1558
1559 #
1560 msgid "Configure nameservers"
1561 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1562
1563 msgid "Configure your WLAN network interface"
1564 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1565
1566 msgid "Configure your internal LAN"
1567 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1568
1569 #
1570 msgid "Configure your network again"
1571 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1572
1573 msgid "Configure your wireless LAN again"
1574 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1575
1576 #
1577 msgid "Configuring"
1578 msgstr "Konfigūruojama"
1579
1580 #
1581 msgid "Conflicting timer"
1582 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1583
1584 #
1585 msgid "Connect"
1586 msgstr "Jungtis"
1587
1588 #
1589 msgid "Connect to a Wireless Network"
1590 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1591
1592 #
1593 msgid "Connected to"
1594 msgstr "Prisijungta prie"
1595
1596 #
1597 msgid "Connected!"
1598 msgstr "Prisijungta!"
1599
1600 #
1601 msgid "Constellation"
1602 msgstr "Žvaigždynas"
1603
1604 #
1605 msgid "Content does not fit on DVD!"
1606 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1607
1608 msgid "Continue"
1609 msgstr "Toliau"
1610
1611 #
1612 msgid "Continue in background"
1613 msgstr "Tęsti fone"
1614
1615 #
1616 msgid "Continue playing"
1617 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1618
1619 #
1620 msgid "Contrast"
1621 msgstr "Kontrastas"
1622
1623 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1624 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1625
1626 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1627 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1628
1629 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1630 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1631
1632 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1633 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1634
1635 msgid "Control your internal system fan."
1636 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1637
1638 msgid "Control your kids's tv usage"
1639 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1640
1641 msgid "Control your system fan"
1642 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1643
1644 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1645 msgstr ""
1646 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1647 "Dreambox."
1648
1649 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1650 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1651
1652 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1653 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1654
1655 msgid "Could not open Picture in Picture"
1656 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1657
1658 #, python-format
1659 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1660 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1661
1662 #, python-format
1663 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1664 msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s"
1665
1666 msgid "Crashlog settings"
1667 msgstr "Crashlog nustatymai"
1668
1669 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1670 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1671
1672 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1673 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1674
1675 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1676 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1677
1678 msgid ""
1679 "Crashlogs found!\n"
1680 "Send them to Dream Multimedia?"
1681 msgstr ""
1682 "Crashlogs surastas!\n"
1683 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1684
1685 msgid "Create DVD-ISO"
1686 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1687
1688 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1689 msgstr ""
1690 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1691
1692 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1693 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1694
1695 msgid "Create a new AutoTimer."
1696 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1697
1698 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1699 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1700
1701 msgid "Create a new timer using the wizard"
1702 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1703
1704 msgid "Create movie folder failed"
1705 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1706
1707 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1708 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1709
1710 msgid "Create remote timers"
1711 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1712
1713 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1714 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1715
1716 #, python-format
1717 msgid "Creating directory %s failed."
1718 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1719
1720 msgid "Creating partition failed"
1721 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1722
1723 msgid "Croatian"
1724 msgstr "Kroatų"
1725
1726 msgid "Current Transponder"
1727 msgstr "Dabartinis transponderis"
1728
1729 msgid "Current device: "
1730 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1731
1732 msgid "Current settings:"
1733 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1734
1735 msgid "Current value: "
1736 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1737
1738 msgid "Current version:"
1739 msgstr "Dabartinė versija:"
1740
1741 msgid "Currently installed image"
1742 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1743
1744 #, python-format
1745 msgid "Custom (%s)"
1746 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1747
1748 msgid "Custom location"
1749 msgstr "Pasirinktina vieta"
1750
1751 msgid "Custom offset"
1752 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1753
1754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1755 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1756
1757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1758 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1759
1760 #
1761 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1762 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1763
1764 #
1765 msgid "Customize"
1766 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1767
1768 msgid "Customize Vali-XD skins"
1769 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1770
1771 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1772 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1773
1774 #
1775 msgid "Cut"
1776 msgstr "Iškirpti"
1777
1778 msgid "Cut your movies"
1779 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1780
1781 msgid "Cut your movies."
1782 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1783
1784 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1785 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1786
1787 msgid ""
1788 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1789 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1790 "cut'.\n"
1791 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1792 msgstr ""
1793 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1794 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1795 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1796 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1797 "Štai ir viskas."
1798
1799 #
1800 msgid "Cutlist editor..."
1801 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1802
1803 #
1804 msgid "Czech"
1805 msgstr "Čekų"
1806
1807 #
1808 msgid "Czech Republic"
1809 msgstr "Čekijos respublika"
1810
1811 #
1812 msgid "D"
1813 msgstr "D"
1814
1815 #
1816 msgid "DHCP"
1817 msgstr "DHCP"
1818
1819 msgid "DUAL LAYER DVD"
1820 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1821
1822 #
1823 msgid "DVB-S"
1824 msgstr "DVB-S"
1825
1826 #
1827 msgid "DVB-S2"
1828 msgstr "DVB-S2"
1829
1830 msgid "DVD Drive"
1831 msgstr "DVD grotuvas"
1832
1833 #
1834 msgid "DVD File Browser"
1835 msgstr "DVD failų naršyklė"
1836
1837 #
1838 msgid "DVD Player"
1839 msgstr "DVD grotuvas"
1840
1841 #
1842 msgid "DVD Titlelist"
1843 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1844
1845 #
1846 msgid "DVD media toolbox"
1847 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1848
1849 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1850 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1851
1852 msgid ""
1853 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1854 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1855 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1856 msgstr ""
1857 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1858 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1859 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1860
1861 #
1862 msgid "Danish"
1863 msgstr "Danų"
1864
1865 #
1866 msgid "Date"
1867 msgstr "Data"
1868
1869 #
1870 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1871 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1872
1873 #
1874 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1875 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1876
1877 #
1878 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1879 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1880
1881 msgid "Decrease delay"
1882 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1883
1884 #
1885 #, python-format
1886 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1887 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1888
1889 #
1890 msgid "Deep Standby"
1891 msgstr "Visiškai išjungti"
1892
1893 #
1894 msgid "Default"
1895 msgstr "Numatyta"
1896
1897 #
1898 msgid "Default Settings"
1899 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1900
1901 #
1902 msgid "Default movie location"
1903 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1904
1905 #
1906 msgid "Default services lists"
1907 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1908
1909 msgid "Defaults"
1910 msgstr "Numatyti"
1911
1912 msgid "Define a startup service"
1913 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1914
1915 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1916 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1917
1918 #
1919 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1920 msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
1921
1922 #
1923 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1924 msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
1925
1926 #
1927 msgid "Delay"
1928 msgstr "Užlaikymas"
1929
1930 #
1931 msgid "Delay x seconds after service started"
1932 msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
1933
1934 #
1935 msgid "Delete"
1936 msgstr "Trinti"
1937
1938 #
1939 msgid "Delete crashlogs"
1940 msgstr "Trinti crashlogs"
1941
1942 #
1943 msgid "Delete entry"
1944 msgstr "Trinti užduotį"
1945
1946 #
1947 msgid "Delete failed!"
1948 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1949
1950 msgid "Delete mount"
1951 msgstr "Trinti pajungimą"
1952
1953 #, python-format
1954 msgid ""
1955 "Delete no more configured satellite\n"
1956 "%s?"
1957 msgstr ""
1958 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1959 "%s?"
1960
1961 #
1962 msgid "Descending"
1963 msgstr "Nusileidimas"
1964
1965 #
1966 msgid "Description"
1967 msgstr "Aprašymas"
1968
1969 #
1970 msgid "Deselect"
1971 msgstr "Nepasirinkti"
1972
1973 msgid "Details for plugin: "
1974 msgstr "Informacija apie priedą:"
1975
1976 #
1977 msgid "Detected HDD:"
1978 msgstr "Rastas HDD:"
1979
1980 #
1981 msgid "Detected NIMs:"
1982 msgstr "Rasti imtuvai:"
1983
1984 msgid "DiSEqC"
1985 msgstr "DiSEqC"
1986
1987 msgid "DiSEqC A/B"
1988 msgstr "DiSEqC A/B"
1989
1990 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1991 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1992
1993 #
1994 msgid "DiSEqC mode"
1995 msgstr "DiSEqC būdas"
1996
1997 #
1998 msgid "DiSEqC repeats"
1999 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
2000
2001 #
2002 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2003 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
2004
2005 #
2006 msgid "Dialing:"
2007 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
2008
2009 #
2010 msgid "Digital contour removal"
2011 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
2012
2013 msgid "Dir:"
2014 msgstr "Dir:"
2015
2016 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2017 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
2018
2019 #
2020 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2021 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
2022
2023 #
2024 #, python-format
2025 msgid "Directory %s nonexistent."
2026 msgstr "Direktorijos %s nėra."
2027
2028 #
2029 msgid "Directory browser"
2030 msgstr "Direktorijų naršyklė"
2031
2032 #
2033 msgid "Disable"
2034 msgstr "Išjungti"
2035
2036 #
2037 msgid "Disable Picture in Picture"
2038 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
2039
2040 #
2041 msgid "Disable crashlog reporting"
2042 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
2043
2044 #
2045 msgid "Disable timer"
2046 msgstr "Išjungti laikmatį"
2047
2048 #
2049 msgid "Disabled"
2050 msgstr "Išjungtas"
2051
2052 #
2053 msgid "Discard changes and close plugin"
2054 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2055
2056 #
2057 msgid "Discard changes and close screen"
2058 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2059
2060 #
2061 msgid "Disconnect"
2062 msgstr "Atsijungti"
2063
2064 #
2065 msgid "Dish"
2066 msgstr "Lėkštė"
2067
2068 #
2069 msgid "Display 16:9 content as"
2070 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2071
2072 msgid "Display 4:3 content as"
2073 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2074
2075 msgid "Display >16:9 content as"
2076 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2077
2078 #
2079 msgid "Display Setup"
2080 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2081
2082 #
2083 msgid "Display and Userinterface"
2084 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2085
2086 #
2087 msgid "Display search results by:"
2088 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2089
2090 msgid "Display your photos on the TV"
2091 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2092
2093 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2094 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2095
2096 #, python-format
2097 msgid ""
2098 "Do you really want to REMOVE\n"
2099 "the plugin \"%s\"?"
2100 msgstr ""
2101 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2102 "papildomą programą \"%s\"?"
2103
2104 #
2105 msgid ""
2106 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2107 "This could take lots of time!"
2108 msgstr ""
2109 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2110 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2111
2112 #, python-format
2113 msgid ""
2114 "Do you really want to delete %s\n"
2115 "%s?"
2116 msgstr ""
2117 "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n"
2118 "%s?"
2119
2120 #
2121 #, python-format
2122 msgid "Do you really want to delete %s?"
2123 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2124
2125 #
2126 #, python-format
2127 msgid ""
2128 "Do you really want to download\n"
2129 "the plugin \"%s\"?"
2130 msgstr ""
2131 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2132 "papildomą programą \"%s \"?"
2133
2134 #
2135 msgid "Do you really want to exit?"
2136 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2137
2138 #
2139 msgid ""
2140 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2141 "All data on the disk will be lost!"
2142 msgstr ""
2143 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2144 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2145
2146 #
2147 #, python-format
2148 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2149 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2154 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2158 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to do a service scan?"
2162 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2166 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2167
2168 #, python-format
2169 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2170 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2171
2172 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2173 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2174
2175 #
2176 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2177 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2178
2179 #
2180 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2181 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to install the package:\n"
2185 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2186
2187 #
2188 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2189 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2190
2191 #
2192 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2193 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2194
2195 #
2196 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2197 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2198
2199 #
2200 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2201 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2202
2203 #
2204 msgid "Do you want to restore your settings?"
2205 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2206
2207 #
2208 msgid "Do you want to resume this playback?"
2209 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2210
2211 #
2212 msgid "Do you want to see more entries?"
2213 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2214
2215 #
2216 msgid ""
2217 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2218 "if needed?"
2219 msgstr ""
2220 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2221 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2222
2223 #
2224 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2225 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2226
2227 #
2228 msgid ""
2229 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2230 "After pressing OK, please wait!"
2231 msgstr ""
2232 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2233 "Spauskite OK ir palaukite!"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2237 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2238
2239 #
2240 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2241 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2242
2243 #
2244 msgid "Don't ask, just send"
2245 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2246
2247 #
2248 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2249 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2250
2251 #
2252 #, python-format
2253 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2254 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2255
2256 #
2257 #, python-format
2258 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2259 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2260
2261 #
2262 msgid "Download"
2263 msgstr "Parsisiuntimas"
2264
2265 #, python-format
2266 msgid "Download %s from Server"
2267 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2268
2269 #
2270 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2271 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2272
2273 #
2274 msgid "Download Plugins"
2275 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2276
2277 #
2278 msgid "Download Video"
2279 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2280
2281 msgid "Download files from Rapidshare"
2282 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2283
2284 #
2285 msgid "Download location"
2286 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2287
2288 #
2289 msgid "Downloadable new plugins"
2290 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2291
2292 #
2293 msgid "Downloadable plugins"
2294 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2295
2296 #
2297 msgid "Downloading"
2298 msgstr "Parsisiunčiama"
2299
2300 #
2301 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2302 msgstr ""
2303 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2304
2305 #
2306 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2307 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2308
2309 #
2310 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2311 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2312
2313 #
2314 msgid "Dreambox software because updates are available."
2315 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2316
2317 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2318 msgstr "Draiveris dėl Ralink RT8070/RT3070/RT3370 belaidžių USB įrenginių."
2319
2320 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2321 msgstr "Draiveris dėl r8712u belaidžių USB įrenginių.."
2322
2323 #
2324 msgid "Duration: "
2325 msgstr "Trukmė:"
2326
2327 #
2328 msgid "Dutch"
2329 msgstr "Olandų"
2330
2331 #
2332 msgid "Dynamic contrast"
2333 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2334
2335 #
2336 msgid "E"
2337 msgstr "E"
2338
2339 #
2340 msgid "EPG Selection"
2341 msgstr "EPG pasirinkimas"
2342
2343 #
2344 msgid "EPG encoding"
2345 msgstr "EPG kodavimas"
2346
2347 msgid ""
2348 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2349 "is idleing\n"
2350 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2351 "epg information on these channels."
2352 msgstr ""
2353 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2354 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2355 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2356 "informacijos apie šiuos kanalus."
2357
2358 #, python-format
2359 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2360 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2361
2362 #
2363 msgid "East"
2364 msgstr "Rytai"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit"
2368 msgstr "Redaguoti"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit AutoTimer"
2372 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit AutoTimer filters"
2376 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit AutoTimer services"
2380 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2381
2382 #
2383 msgid "Edit DNS"
2384 msgstr "Redaguoti DNS"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2388 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2389
2390 #
2391 msgid "Edit Title"
2392 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2393
2394 #
2395 msgid "Edit bouquets list"
2396 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2397
2398 #
2399 msgid "Edit chapters of current title"
2400 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2401
2402 #
2403 msgid "Edit new timer defaults"
2404 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2405
2406 #
2407 msgid "Edit selected AutoTimer"
2408 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2409
2410 #
2411 msgid "Edit services list"
2412 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2413
2414 #
2415 msgid "Edit settings"
2416 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2417
2418 msgid "Edit tags of recorded movies"
2419 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2420
2421 msgid "Edit tags of recorded movies."
2422 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2423
2424 #
2425 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2426 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2427
2428 #
2429 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2430 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2431
2432 #
2433 msgid "Edit title"
2434 msgstr "Redaguoti"
2435
2436 #
2437 msgid "Edit upgrade source url."
2438 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2439
2440 #
2441 msgid "Editing"
2442 msgstr "Redagavimas"
2443
2444 #
2445 msgid "Editor for new AutoTimers"
2446 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2447
2448 #
2449 msgid "Education"
2450 msgstr "Išsilavinimas"
2451
2452 #
2453 msgid "Electronic Program Guide"
2454 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2455
2456 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2457 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2458
2459 #
2460 msgid "Enable"
2461 msgstr "Įjungti"
2462
2463 #
2464 msgid "Enable /media"
2465 msgstr "Įjungta /medija"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2469 msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2473 msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
2474
2475 #
2476 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2477 msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
2478
2479 #
2480 msgid "Enable 5V for active antenna"
2481 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2482
2483 #
2484 msgid "Enable 720p24 Mode"
2485 msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
2486
2487 #
2488 msgid "Enable Autoresolution"
2489 msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
2490
2491 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2492 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2493
2494 msgid "Enable Filtering"
2495 msgstr "Įjungti filtravimą"
2496
2497 msgid "Enable HTTP Access"
2498 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2499
2500 msgid "Enable HTTP Authentication"
2501 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2502
2503 msgid "Enable HTTPS Access"
2504 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2505
2506 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2507 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2508
2509 msgid "Enable Service Restriction"
2510 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2511
2512 msgid "Enable Streaming Authentication"
2513 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2514
2515 msgid "Enable multiple bouquets"
2516 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2517
2518 msgid "Enable parental control"
2519 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2520
2521 msgid ""
2522 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2523 "extension menu."
2524 msgstr ""
2525 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2526 "meniu."
2527
2528 msgid "Enable timer"
2529 msgstr "Įjungti laikmatį"
2530
2531 msgid "Enabled"
2532 msgstr "Įjungta"
2533
2534 msgid ""
2535 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2536 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2537 msgstr ""
2538 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2539 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2540
2541 msgid "Encrypted: "
2542 msgstr "Užšifruota:"
2543
2544 msgid "Encryption"
2545 msgstr "Užšifravimas"
2546
2547 msgid "Encryption Key"
2548 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2549
2550 msgid "Encryption Keytype"
2551 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2552
2553 msgid "Encryption Type"
2554 msgstr "Užšifravimo būdas"
2555
2556 msgid "Encryption:"
2557 msgstr "Užšifravimas:"
2558
2559 msgid "End of \"after event\" timespan"
2560 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2561
2562 msgid "End of timespan"
2563 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2564
2565 msgid "End time"
2566 msgstr "Pabaigos laikas"
2567
2568 msgid "EndTime"
2569 msgstr "Pabaigos laikas"
2570
2571 msgid "English"
2572 msgstr "Anglų"
2573
2574 msgid ""
2575 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2576 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2577 msgstr ""
2578 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2579 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2580 "jūsų Pc."
2581
2582 msgid ""
2583 "Enigma2 Skinselector\n"
2584 "\n"
2585 "If you experience any problems please contact\n"
2586 "stephan@reichholf.net\n"
2587 "\n"
2588 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2589 msgstr ""
2590 "Enigma2 Skinselector\n"
2591 "\n"
2592 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2593 "stephan@reichholf.net\n"
2594 "\n"
2595 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2596
2597 msgid "Enter IP to scan..."
2598 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2599
2600 msgid "Enter main menu..."
2601 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2602
2603 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2604 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2605
2606 msgid "Enter options:"
2607 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2608
2609 msgid "Enter password:"
2610 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2611
2612 msgid "Enter pin code"
2613 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2614
2615 msgid "Enter share directory:"
2616 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2617
2618 msgid "Enter share name:"
2619 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2620
2621 msgid "Enter the service pin"
2622 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2623
2624 msgid "Enter user and password for host: "
2625 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2626
2627 msgid "Enter username:"
2628 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2629
2630 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2631 msgstr ""
2632 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2633 "jumis jei reikia."
2634
2635 msgid "Enter your search term(s)"
2636 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2637
2638 msgid "Entertainment"
2639 msgstr "Pasilinksminimas"
2640
2641 msgid "Error"
2642 msgstr "Klaida"
2643
2644 msgid "Error executing plugin"
2645 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2646
2647 #, python-format
2648 msgid ""
2649 "Error: %s\n"
2650 "Retry?"
2651 msgstr ""
2652 "Klaida: %s\n"
2653 "Kartoti?"
2654
2655 msgid "Estonian"
2656 msgstr "Estų"
2657
2658 msgid "Ethernet network interface"
2659 msgstr "Ethernet tinklo sąsaja"
2660
2661 msgid "Eventview"
2662 msgstr "Įvykių peržiūra"
2663
2664 msgid "Everything is fine"
2665 msgstr "Viskas yra puikiai"
2666
2667 msgid "Exact match"
2668 msgstr "Tiksli frazė"
2669
2670 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2671 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2672
2673 msgid "Exclude"
2674 msgstr "Išskyrus"
2675
2676 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2677 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2678
2679 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2680 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2681
2682 msgid "Execution Progress:"
2683 msgstr "Vykdymo eiga:"
2684
2685 msgid "Execution finished!!"
2686 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2687
2688 msgid "Exif"
2689 msgstr "Exif"
2690
2691 msgid "Exit"
2692 msgstr "Išeiti"
2693
2694 msgid "Exit editor"
2695 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2696
2697 msgid "Exit input device selection."
2698 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2699
2700 msgid "Exit network wizard"
2701 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2702
2703 msgid "Exit the cleanup wizard"
2704 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2705
2706 msgid "Exit the wizard"
2707 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2708
2709 msgid "Exit wizard"
2710 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2711
2712 msgid "Expert"
2713 msgstr "Išplėstinis"
2714
2715 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2716 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2717
2718 msgid "Extended Setup..."
2719 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2720
2721 msgid "Extended Software"
2722 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2723
2724 msgid "Extended Software Plugin"
2725 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2726
2727 msgid "Extensions"
2728 msgstr "Išplėtimai"
2729
2730 msgid "Extensions management"
2731 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2732
2733 msgid "FEC"
2734 msgstr "FEC"
2735
2736 msgid ""
2737 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2738 "a server using the file transfer protocol."
2739 msgstr ""
2740 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2741 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2742
2743 msgid "Factory reset"
2744 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2745
2746 msgid "Failed"
2747 msgstr "Klaidingas"
2748
2749 #, python-format
2750 msgid "Fan %d"
2751 msgstr "Aušintuvas %d"
2752
2753 #, python-format
2754 msgid "Fan %d PWM"
2755 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2756
2757 #, python-format
2758 msgid "Fan %d Voltage"
2759 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2760
2761 msgid "Fast"
2762 msgstr "Greitas"
2763
2764 msgid "Fast DiSEqC"
2765 msgstr "Greitas DiSEqC"
2766
2767 msgid "Fast Forward speeds"
2768 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2769
2770 msgid "Fast epoch"
2771 msgstr "Greita epocha"
2772
2773 msgid "Favourites"
2774 msgstr "Geriausi"
2775
2776 msgid "Fetching feed entries"
2777 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2778
2779 msgid "Fetching search entries"
2780 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2781
2782 msgid "Filesystem Check"
2783 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2784
2785 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2786 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2787
2788 msgid "Film & Animation"
2789 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2790
2791 msgid "Filter"
2792 msgstr "Filtras"
2793
2794 msgid ""
2795 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2796 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2797 "it's Description.\n"
2798 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2799 msgstr ""
2800 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2801 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2802 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2803 "pasirinktą vieną."
2804
2805 msgid "Finetune"
2806 msgstr "Tiksliau"
2807
2808 msgid "Finished"
2809 msgstr "Baigtas"
2810
2811 msgid "Finished configuring your network"
2812 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2813
2814 msgid "Finished restarting your network"
2815 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2816
2817 msgid "Finnish"
2818 msgstr "Suomių"
2819
2820 msgid ""
2821 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2822 "matched."
2823 msgstr ""
2824 "Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią "
2825 "datą nebus suderintas."
2826
2827 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2828 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2829
2830 msgid "Flash"
2831 msgstr "Vidinė atmintis"
2832
2833 msgid "Flashing failed"
2834 msgstr "Diegimas klaidingas"
2835
2836 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2837 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2838
2839 #
2840 msgid "Format"
2841 msgstr "Formatas"
2842
2843 #, python-format
2844 msgid ""
2845 "Found a total of %d matching Events.\n"
2846 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2847 msgstr ""
2848 "Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
2849 "%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
2850 "susiduriama."
2851
2852 #, python-format
2853 msgid ""
2854 "Found a total of %d matching Events.\n"
2855 "%d Timer were added and %d modified."
2856 msgstr ""
2857 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2858 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2859
2860 msgid "Frame size in full view"
2861 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2862
2863 msgid "France"
2864 msgstr "Prancūzija"
2865
2866 msgid "French"
2867 msgstr "Prancūzų"
2868
2869 msgid "Frequency"
2870 msgstr "Dažnis"
2871
2872 msgid "Frequency bands"
2873 msgstr "Dažnio juostos"
2874
2875 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2876 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2877
2878 msgid "Frequency steps"
2879 msgstr "Dažnio žingsniai"
2880
2881 msgid "Fri"
2882 msgstr "Pen"
2883
2884 msgid "Friday"
2885 msgstr "Penktadienis"
2886
2887 msgid "Frisian"
2888 msgstr "Frizų"
2889
2890 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2891 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2892
2893 msgid "Front USB Slot"
2894 msgstr "Priekinis USB lizdas"
2895
2896 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2897 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2898
2899 #, python-format
2900 msgid "Frontprocessor version: %d"
2901 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2902
2903 msgid "Fsck failed"
2904 msgstr "Fsck klaidingas"
2905
2906 msgid ""
2907 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2908 "Do you want to Restart the GUI now?"
2909 msgstr ""
2910 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2911 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2912
2913 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2914 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2915
2916 msgid ""
2917 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2918 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2919
2920 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2921 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2922
2923 msgid "Gaming"
2924 msgstr "Žaidimai"
2925
2926 msgid "Gateway"
2927 msgstr "Šliuzas"
2928
2929 msgid "General AC3 Delay"
2930 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2931
2932 msgid "General AC3 delay (ms)"
2933 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2934
2935 msgid "General PCM Delay"
2936 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2937
2938 msgid "General PCM delay (ms)"
2939 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2940
2941 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2942 msgstr ""
2943 "Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą"
2944
2945 msgid "Genre"
2946 msgstr "Žanras"
2947
2948 msgid "Genuine Dreambox"
2949 msgstr "Originalus Dreambox"
2950
2951 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2952 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2953
2954 msgid "Genuine Dreambox verification"
2955 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2956
2957 msgid "German"
2958 msgstr "Vokiečių"
2959
2960 msgid "German storm information"
2961 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2962
2963 msgid "German traffic information"
2964 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2965
2966 msgid "Germany"
2967 msgstr "Vokietija"
2968
2969 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2970 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2971
2972 msgid "Get latest experimental image"
2973 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2974
2975 msgid "Get latest release image"
2976 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2977
2978 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2979 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2980
2981 msgid "Global delay"
2982 msgstr "Bendras užlaikymas"
2983
2984 msgid "Goto 0"
2985 msgstr "Eiti į 0"
2986
2987 msgid "Goto position"
2988 msgstr "Eiti į poziciją"
2989
2990 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2991 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2992
2993 msgid ""
2994 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2995 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2996 msgstr ""
2997 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2998 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2999
3000 msgid "Graphical Multi EPG"
3001 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
3002
3003 msgid "Great Britain"
3004 msgstr "Didžioji Britanija"
3005
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Graikų"
3008
3009 msgid "Green boost"
3010 msgstr "Žalio didėjimas"
3011
3012 msgid ""
3013 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3014 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3015 "iPhone using prowl."
3016 msgstr ""
3017 "Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas "
3018 "prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai "
3019 "į iPhone."
3020
3021 msgid "Guard interval"
3022 msgstr "Apsaugos intervalas"
3023
3024 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3025 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
3026
3027 msgid "HD Interlace Mode"
3028 msgstr "HD keitimosi būdas"
3029
3030 msgid "HD Progressive Mode"
3031 msgstr "HD progresyvus būdas"
3032
3033 msgid "HD videos"
3034 msgstr "HD vaizdai"
3035
3036 msgid "HTTP Port"
3037 msgstr "HTTP jungtis"
3038
3039 msgid "HTTPS Port"
3040 msgstr "HTTPS jungtis"
3041
3042 msgid "Harddisk"
3043 msgstr "Kietas diskas"
3044
3045 msgid "Harddisk setup"
3046 msgstr "Kieto disko nustatymas"
3047
3048 msgid "Harddisk standby after"
3049 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
3050
3051 msgid "Help"
3052 msgstr "Pagalba"
3053
3054 msgid "Hidden network"
3055 msgstr "Paslėptas tinklas"
3056
3057 msgid "Hidden network SSID"
3058 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
3059
3060 msgid "Hidden networkname"
3061 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
3062
3063 msgid "Hierarchy info"
3064 msgstr "Hierarchijos informacija"
3065
3066 msgid "High bitrate support"
3067 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
3068
3069 msgid "History"
3070 msgstr "Istorija"
3071
3072 msgid "Holland"
3073 msgstr "Olandija"
3074
3075 msgid "Hong Kong"
3076 msgstr "Honkongas"
3077
3078 msgid "Horizontal"
3079 msgstr "Horizontalus"
3080
3081 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3082 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
3083
3084 msgid "How many minutes do you want to record?"
3085 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
3086
3087 msgid "How to handle found crashlogs?"
3088 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
3089
3090 msgid "Howto & Style"
3091 msgstr "Kaip į ir Stilius"
3092
3093 msgid "Hue"
3094 msgstr "Atspalvis"
3095
3096 msgid "Hungarian"
3097 msgstr "Vengrų"
3098
3099 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3100 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
3101
3102 msgid "IP Address"
3103 msgstr "IP adresas"
3104
3105 msgid "IP:"
3106 msgstr "IP:"
3107
3108 msgid "IRC Client for Enigma2"
3109 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
3110
3111 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3112 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3113
3114 msgid "ISO path"
3115 msgstr "ISO kelias"
3116
3117 msgid "Icelandic"
3118 msgstr "Islandų"
3119
3120 #, python-format
3121 msgid ""
3122 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3123 "event if it records at least 80%% of the it."
3124 msgstr ""
3125 "Jei tai įjungta jau esančiam laikmačiui, tai bus apsvarstytas įrašymo "
3126 "atvejis, jei įrašyta ne mažiau kaip 80%% nuo jo."
3127
3128 msgid ""
3129 "If you see this, something is wrong with\n"
3130 "your scart connection. Press OK to return."
3131 msgstr ""
3132 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3133 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3134
3135 msgid ""
3136 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3137 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3138 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3139 "possible.\n"
3140 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3141 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3142 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3143 "step.\n"
3144 "If you are happy with the result, press OK."
3145 msgstr ""
3146 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3147 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3148 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3149 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3150 "įmanoma.\n"
3151 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3152 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3153 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3154 "žingsnyje.\n"
3155 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3156
3157 msgid "Import AutoTimer"
3158 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3159
3160 msgid "Import existing Timer"
3161 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3162
3163 msgid "Import from EPG"
3164 msgstr "Importuoti iš EPG"
3165
3166 msgid "In Progress"
3167 msgstr "Vykdymas"
3168
3169 msgid ""
3170 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3171 msgstr ""
3172 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3173 "kanalą!\n"
3174
3175 msgid "Include"
3176 msgstr "Įskaitant"
3177
3178 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3179 msgstr ""
3180 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3181
3182 msgid "Increase delay"
3183 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3184
3185 #, python-format
3186 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3187 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3188
3189 msgid "Increased voltage"
3190 msgstr "Padidinta įtampa"
3191
3192 msgid "Index"
3193 msgstr "Indeksas"
3194
3195 msgid "India"
3196 msgstr "Indija"
3197
3198 msgid "Info"
3199 msgstr "Informacija"
3200
3201 msgid "InfoBar"
3202 msgstr "Infojuosta"
3203
3204 msgid "Infobar timeout"
3205 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3206
3207 msgid "Information"
3208 msgstr "Informacija"
3209
3210 msgid "Init"
3211 msgstr "Inicializacija"
3212
3213 msgid "Initial Fast Forward speed"
3214 msgstr "Pradinis greito persukimo greitis"
3215
3216 msgid "Initial Rewind speed"
3217 msgstr "Pradinis atsukimo greitis"
3218
3219 msgid "Initial location in new timers"
3220 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3221
3222 msgid "Initialization"
3223 msgstr "Inicializavimas"
3224
3225 msgid "Initialize"
3226 msgstr "Inicializuoti"
3227
3228 msgid "Initializing Harddisk..."
3229 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3230
3231 msgid "Input"
3232 msgstr "Įėjimas"
3233
3234 msgid "Input device setup"
3235 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3236
3237 msgid "Input devices"
3238 msgstr "Įvesties prietaisai"
3239
3240 msgid "Install"
3241 msgstr "Įdiegti"
3242
3243 msgid "Install a new image with a USB stick"
3244 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3245
3246 msgid "Install a new image with your web browser"
3247 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3248
3249 msgid "Install extensions."
3250 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3251
3252 msgid "Install local extension"
3253 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3254
3255 msgid "Install or remove finished."
3256 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3257
3258 msgid "Install settings, skins, software..."
3259 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3260
3261 msgid "Installation finished."
3262 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3263
3264 msgid "Installing"
3265 msgstr "Įdiegiama"
3266
3267 msgid "Installing Software..."
3268 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3269
3270 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3271 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3272
3273 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3274 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3275
3276 msgid "Installing package content... Please wait..."
3277 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3278
3279 msgid "Instant Record..."
3280 msgstr "Greitas įrašas..."
3281
3282 msgid "Instant record location"
3283 msgstr "Greito įrašo vieta"
3284
3285 msgid "Interface: "
3286 msgstr "Sąsaja:"
3287
3288 msgid "Intermediate"
3289 msgstr "Normalus"
3290
3291 msgid "Internal Flash"
3292 msgstr "Vidinė atmintinė"
3293
3294 msgid "Internal LAN adapter."
3295 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3296
3297 msgid "Internal USB Slot"
3298 msgstr "Vidinis USB lizdas"
3299
3300 msgid "Internal firmware updater"
3301 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3302
3303 msgid "Invalid Location"
3304 msgstr "Neteisinga vieta"
3305
3306 #, python-format
3307 msgid "Invalid directory selected: %s"
3308 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3309
3310 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3311 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3312
3313 msgid "Invalid response from server."
3314 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3315
3316 #, python-format
3317 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3318 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3319
3320 msgid "Invalid selection"
3321 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3322
3323 msgid "Inversion"
3324 msgstr "Pervertimas"
3325
3326 msgid "Ipkg"
3327 msgstr "Ipkg"
3328
3329 msgid "Ireland"
3330 msgstr "Airija"
3331
3332 msgid "Is this videomode ok?"
3333 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3334
3335 msgid "Israel"
3336 msgstr "Izraelis"
3337
3338 msgid ""
3339 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3340 "deny specific ones.\n"
3341 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3342 "Service (inside a Bouquet).\n"
3343 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3344 msgstr ""
3345 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3346 "vieną.\n"
3347 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3348 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3349 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3350 "vieną išsirinktą."
3351
3352 msgid "Italian"
3353 msgstr "Italų"
3354
3355 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3356 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3357
3358 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3359 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3360
3361 msgid "Italy"
3362 msgstr "Italija"
3363
3364 msgid "Japan"
3365 msgstr "Japonija"
3366
3367 msgid "Job View"
3368 msgstr "Darbo vaizdas"
3369
3370 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3371 msgid "Just Scale"
3372 msgstr "Tik skalė"
3373
3374 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3375 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3376
3377 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3378 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3379
3380 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3381 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3382
3383 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3384 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3385
3386 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3387 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3388
3389 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3390 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3391
3392 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3393 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3394
3395 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3396 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3397
3398 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3399 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3400
3401 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3402 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3403
3404 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3405 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3406
3407 msgid "Kerni's simple skin"
3408 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3409
3410 msgid "Kerni-HD1 skin"
3411 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3412
3413 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3414 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3415
3416 msgid "Kernis HD1 skin"
3417 msgstr "Kernis HD1 tema"
3418
3419 #, python-format
3420 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3421 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3422
3423 #, python-format
3424 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3425 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3426
3427 msgid "Keyboard"
3428 msgstr "Klaviatūra"
3429
3430 msgid "Keyboard Map"
3431 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3432
3433 msgid "Keyboard Setup"
3434 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3435
3436 msgid "Keymap"
3437 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3438
3439 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3440 msgstr ""
3441 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3442
3443 msgid "LAN Adapter"
3444 msgstr "LAN adapteris"
3445
3446 msgid "LAN connection"
3447 msgstr "LAN prisijungimas"
3448
3449 msgid "LNB"
3450 msgstr "LNB konverteris"
3451
3452 msgid "LOF"
3453 msgstr "LOF"
3454
3455 msgid "LOF/H"
3456 msgstr "LOF/H"
3457
3458 msgid "LOF/L"
3459 msgstr "LOF/L"
3460
3461 msgid "Language"
3462 msgstr "Kalba"
3463
3464 msgid "Language selection"
3465 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3466
3467 msgid "Last config"
3468 msgstr "Paskutinis config"
3469
3470 msgid ""
3471 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3472 "matched."
3473 msgstr ""
3474 "Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, "
3475 "ir būti suderinti."
3476
3477 msgid "Last speed"
3478 msgstr "Paskutinis greitis"
3479
3480 msgid "Latitude"
3481 msgstr "Platuma"
3482
3483 msgid "Latvian"
3484 msgstr "Latvių"
3485
3486 msgid "Leave DVD Player?"
3487 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3488
3489 msgid "Left"
3490 msgstr "Kairė"
3491
3492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3493 msgid "Letterbox"
3494 msgstr "Letterbox"
3495
3496 msgid "Limit east"
3497 msgstr "Rytų riba"
3498
3499 msgid "Limit west"
3500 msgstr "Vakarų riba"
3501
3502 msgid "Limited character set for recording filenames"
3503 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3504
3505 msgid "Limits off"
3506 msgstr "Ribos išjungtos"
3507
3508 msgid "Limits on"
3509 msgstr "Ribos įjungtos"
3510
3511 msgid "Link Quality:"
3512 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3513
3514 msgid "Link:"
3515 msgstr "Sąsaja:"
3516
3517 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3518 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3519
3520 msgid "List available networks"
3521 msgstr "Galimų tinklų sąrašas"
3522
3523 msgid "List of Storage Devices"
3524 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3525
3526 msgid "Listen and record internet radio"
3527 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3528
3529 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3530 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3531
3532 msgid "Lithuanian"
3533 msgstr "Lietuvių"
3534
3535 msgid "Load"
3536 msgstr "Užkraunama"
3537
3538 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3539 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3540
3541 msgid "Load feed on startup:"
3542 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3543
3544 msgid "Load movie-length"
3545 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3546
3547 msgid "Local Network"
3548 msgstr "Vietinis tinklas"
3549
3550 msgid "Local share name"
3551 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3552
3553 msgid "Location"
3554 msgstr "Vieta"
3555
3556 msgid "Location for instant recordings"
3557 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3558
3559 msgid "Lock:"
3560 msgstr "Lock:"
3561
3562 msgid "Log results to harddisk"
3563 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3564
3565 msgid "Long Keypress"
3566 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3567
3568 msgid "Long filenames"
3569 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3570
3571 msgid "Longitude"
3572 msgstr "Ilguma"
3573
3574 msgid "Lower bound of timespan."
3575 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3576
3577 msgid ""
3578 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3579 "are not taken into account!"
3580 msgstr ""
3581 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3582 "neatsižvelgia!"
3583
3584 msgid "MMC Card"
3585 msgstr "MMC kortelė"
3586
3587 msgid "MORE"
3588 msgstr "DAUGIAU"
3589
3590 msgid "Main menu"
3591 msgstr "Pagrindinis meniu"
3592
3593 msgid "Mainmenu"
3594 msgstr "Pagrindinis meniu"
3595
3596 msgid "Make this mark an 'in' point"
3597 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3598
3599 msgid "Make this mark an 'out' point"
3600 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3601
3602 msgid "Make this mark just a mark"
3603 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3604
3605 msgid "Manage extensions"
3606 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3607
3608 msgid "Manage local files"
3609 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3610
3611 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3612 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3613
3614 msgid "Manage logos to display at boottime"
3615 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3616
3617 msgid "Manage network shares"
3618 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3619
3620 msgid ""
3621 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3622 msgstr ""
3623 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3624 "grotuvu."
3625
3626 msgid "Manage your network shares..."
3627 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3628
3629 msgid "Manage your receiver's software"
3630 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3631
3632 msgid "Manual Scan"
3633 msgstr "Rankinė paieška"
3634
3635 msgid "Manual configuration"
3636 msgstr "Rankinė konfigūracija"
3637
3638 msgid "Manual transponder"
3639 msgstr "Rankinis transponderis"
3640
3641 msgid "Manufacturer"
3642 msgstr "Gamintojas"
3643
3644 msgid "Margin after record"
3645 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3646
3647 msgid "Margin before record (minutes)"
3648 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3649
3650 #, python-format
3651 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3652 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3653
3654 msgid "Match title"
3655 msgstr "Pavadinimas"
3656
3657 #, python-format
3658 msgid "Match title: %s"
3659 msgstr "Pavadinimas: %s"
3660
3661 msgid "Max. Bitrate: "
3662 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3663
3664 msgid "Maximum duration (in m)"
3665 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3666
3667 msgid ""
3668 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3669 "time (without offset) it won't be matched."
3670 msgstr ""
3671 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3672 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3673
3674 msgid "Media player"
3675 msgstr "Media grotuvas"
3676
3677 msgid "MediaPlayer"
3678 msgstr "Media grotuvas"
3679
3680 msgid ""
3681 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3682 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3683 msgstr ""
3684 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3685 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3686
3687 msgid ""
3688 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3689 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3690 "view cover and album information."
3691 msgstr ""
3692 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3693 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3694 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3695
3696 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3697 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3698
3699 msgid "Medium is not empty!"
3700 msgstr "Ne tuščias!"
3701
3702 msgid "Menu"
3703 msgstr "Meniu"
3704
3705 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3706 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3707
3708 msgid "Message"
3709 msgstr "Pranešimas"
3710
3711 msgid "Message..."
3712 msgstr "Žinutė..."
3713
3714 msgid "Mexico"
3715 msgstr "Meksika"
3716
3717 msgid "Mkfs failed"
3718 msgstr "Mkfs nepavyko"
3719
3720 msgid "Mode"
3721 msgstr "Pasirinkimas"
3722
3723 msgid "Model: "
3724 msgstr "Modelis:"
3725
3726 msgid "Modify existing timers"
3727 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3728
3729 msgid "Modulation"
3730 msgstr "Paaukštėjimas"
3731
3732 msgid "Modulator"
3733 msgstr "Moduliatorius"
3734
3735 msgid "Mon"
3736 msgstr "Pir"
3737
3738 msgid "Mon-Fri"
3739 msgstr "Pir-Pen"
3740
3741 msgid "Monday"
3742 msgstr "Pirmadienis"
3743
3744 msgid "Monthly"
3745 msgstr "Mėnuo"
3746
3747 msgid "More video entries."
3748 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3749
3750 msgid "Mosquito noise reduction"
3751 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3752
3753 msgid "Most discussed"
3754 msgstr "Labiausiai aptartas"
3755
3756 msgid "Most linked"
3757 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3758
3759 msgid "Most popular"
3760 msgstr "Populiariausi"
3761
3762 msgid "Most recent"
3763 msgstr "Naujausi"
3764
3765 msgid "Most responded"
3766 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3767
3768 msgid "Most viewed"
3769 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3770
3771 msgid "Mount failed"
3772 msgstr "Pajungimo klaida"
3773
3774 msgid "Mount informations"
3775 msgstr "Pajungimo informacijos"
3776
3777 msgid "Mount options"
3778 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3779
3780 msgid "Mount type"
3781 msgstr "Pajungimo tipas"
3782
3783 msgid "MountManager"
3784 msgstr "Pajungimo valdymas"
3785
3786 msgid ""
3787 "Mounted/\n"
3788 "Unmounted"
3789 msgstr ""
3790 "Pajungta/\n"
3791 "Atjungta"
3792
3793 msgid "Mountpoints management"
3794 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3795
3796 msgid "Mounts editor"
3797 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3798
3799 msgid "Mounts management"
3800 msgstr "Pajungimų valdymas"
3801
3802 msgid "Move Picture in Picture"
3803 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3804
3805 msgid "Move east"
3806 msgstr "Sukti į rytus"
3807
3808 msgid "Move plugin screen"
3809 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3810
3811 msgid "Move screen down"
3812 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3813
3814 msgid "Move screen to the center of your TV"
3815 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3816
3817 msgid "Move screen to the left"
3818 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3819
3820 msgid "Move screen to the lower left corner"
3821 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3822
3823 msgid "Move screen to the lower right corner"
3824 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3825
3826 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3827 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3828
3829 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3830 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3831
3832 msgid "Move screen to the right"
3833 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3834
3835 msgid "Move screen to the upper left corner"
3836 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3837
3838 msgid "Move screen to the upper right corner"
3839 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3840
3841 msgid "Move screen up"
3842 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3843
3844 msgid "Move west"
3845 msgstr "Sukti į vakarus"
3846
3847 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3848 msgstr ""
3849 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3850
3851 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3852 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3853
3854 msgid "Movie location"
3855 msgstr "Filmo vieta"
3856
3857 msgid ""
3858 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3859 msgstr ""
3860 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3861 "didelį kino filmų sąrašą."
3862
3863 msgid ""
3864 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3865 "the movielist."
3866 msgstr ""
3867 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3868 "kino filmo sąraše."
3869
3870 msgid "Movielist menu"
3871 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3872
3873 msgid "Multi EPG"
3874 msgstr "Kanalų EPG"
3875
3876 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3877 msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas"
3878
3879 msgid "Multimedia"
3880 msgstr "Multimedija"
3881
3882 msgid "Multiple service support"
3883 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3884
3885 msgid "Multiplex"
3886 msgstr "Sudėtingas"
3887
3888 msgid "Multisat"
3889 msgstr "Daug palydovų"
3890
3891 msgid "Music"
3892 msgstr "Muzika"
3893
3894 msgid "Mute"
3895 msgstr "Be garso"
3896
3897 msgid "My TubePlayer"
3898 msgstr "My Tube grotuvas"
3899
3900 msgid "MyTube Settings"
3901 msgstr "My Tube nustatymai"
3902
3903 msgid "MyTubePlayer"
3904 msgstr "MyTube grotuvas"
3905
3906 msgid "MyTubePlayer Help"
3907 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3908
3909 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3910 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3911
3912 msgid "MyTubePlayer settings"
3913 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3914
3915 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3916 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3917
3918 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3919 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3920
3921 msgid "N/A"
3922 msgstr "N/A"
3923
3924 msgid ""
3925 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3926 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3927 msgstr ""
3928 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3929 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3930
3931 msgid "NEXT"
3932 msgstr "KITAS"
3933
3934 msgid "NFI Image Flashing"
3935 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3936
3937 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3938 msgstr ""
3939 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3940 "naujo!"
3941
3942 msgid "NFS share"
3943 msgstr "NFS bendrinimas"
3944
3945 msgid "NIM"
3946 msgstr "NIM"
3947
3948 msgid "NOW"
3949 msgstr "DABAR"
3950
3951 msgid "NTSC"
3952 msgstr "NTSC"
3953
3954 msgid "Name"
3955 msgstr "Pavadinimas"
3956
3957 msgid "Nameserver"
3958 msgstr "Serverio pavadinimas"
3959
3960 #, python-format
3961 msgid "Nameserver %d"
3962 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3963
3964 msgid "Nameserver Setup"
3965 msgstr "Serverio nustatymas"
3966
3967 msgid "Nameserver settings"
3968 msgstr "Serverio pavadinimas"
3969
3970 msgid "Namespace"
3971 msgstr "Pavadinimnų erdvė"
3972
3973 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3974 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3975
3976 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3977 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3978
3979 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3980 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3981
3982 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3983 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3984
3985 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3986 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3987
3988 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3989 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3990
3991 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3992 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3993
3994 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3995 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3996
3997 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3998 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3999
4000 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4001 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
4002
4003 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4004 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
4005
4006 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4007 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
4008
4009 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4010 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
4011
4012 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4013 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
4014
4015 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4016 msgstr "Nemesis Flatline tema"
4017
4018 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4019 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
4020
4021 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4022 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
4023
4024 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4025 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
4026
4027 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4028 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
4029
4030 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4031 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
4032
4033 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4034 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
4035
4036 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4037 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
4038
4039 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4040 msgstr "Nemesis Greenline tema"
4041
4042 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4043 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
4044
4045 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4046 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
4047
4048 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4049 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
4050
4051 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4052 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
4053
4054 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4055 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
4056
4057 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4058 msgstr "Nemesis Greyline tema"
4059
4060 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4061 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
4062
4063 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4064 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
4065
4066 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4067 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
4068
4069 msgid "Netmask"
4070 msgstr "Potinklio kaukė"
4071
4072 msgid "Network"
4073 msgstr "Tinklas"
4074
4075 msgid "Network Configuration..."
4076 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
4077
4078 msgid "Network Mount"
4079 msgstr "Pajungti tinklą"
4080
4081 msgid "Network SSID"
4082 msgstr "Tinklo SSID"
4083
4084 msgid "Network Setup"
4085 msgstr "Tinklo nustatymas"
4086
4087 msgid "Network Wizard"
4088 msgstr "Tinklo vedlys"
4089
4090 msgid "Network scan"
4091 msgstr "Tinklo skanavimas"
4092
4093 msgid "Network setup"
4094 msgstr "Tinklo nustatymas"
4095
4096 msgid "Network test"
4097 msgstr "Tinklo testavimas"
4098
4099 msgid "Network test..."
4100 msgstr "Tinklo testavimas..."
4101
4102 msgid "Network test: "
4103 msgstr "Tinklo bandymas:"
4104
4105 msgid "Network:"
4106 msgstr "Tinklas:"
4107
4108 msgid "NetworkBrowser"
4109 msgstr "Tinklo naršyklė"
4110
4111 msgid "NetworkWizard"
4112 msgstr "Tinklo vedlys"
4113
4114 msgid "Networkname (SSID)"
4115 msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)"
4116
4117 msgid "Never"
4118 msgstr "Niekada"
4119
4120 msgid "New"
4121 msgstr "Naujas"
4122
4123 msgid "New PIN"
4124 msgstr "Naujas PIN"
4125
4126 msgid "New Zealand"
4127 msgstr "Naujoji Zelandija"
4128
4129 msgid "New version:"
4130 msgstr "Nauja versija:"
4131
4132 msgid "News & Politics"
4133 msgstr "Žinios ir Politika"
4134
4135 msgid "Next"
4136 msgstr "Kitas"
4137
4138 msgid "No"
4139 msgstr "Ne"
4140
4141 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4142 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
4143
4144 msgid "No Connection"
4145 msgstr "Nėra prisijungimo"
4146
4147 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4148 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
4149
4150 msgid "No Networks found"
4151 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
4152
4153 msgid "No backup needed"
4154 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
4155
4156 msgid ""
4157 "No data on transponder!\n"
4158 "(Timeout reading PAT)"
4159 msgstr ""
4160 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4161 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4162
4163 msgid "No description available."
4164 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4165
4166 msgid "No details for this image file"
4167 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4168
4169 msgid "No displayable files on this medium found!"
4170 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4171
4172 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4173 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4174
4175 msgid ""
4176 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4177 "forward/backward!"
4178 msgstr ""
4179 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4180 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4181
4182 msgid "No free tuner!"
4183 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4184
4185 msgid "No network connection available."
4186 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4187
4188 msgid "No network devices found!"
4189 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4190
4191 msgid "No networks found"
4192 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4193
4194 msgid ""
4195 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4196 msgstr ""
4197 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4198 "kartą."
4199
4200 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4201 msgstr ""
4202 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4203
4204 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4205 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4206
4207 msgid "No positioner capable frontend found."
4208 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4209
4210 msgid "No satellite frontend found!!"
4211 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4212
4213 msgid "No tags are set on these movies."
4214 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4215
4216 msgid "No to all"
4217 msgstr "Ne į visus"
4218
4219 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4220 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4221
4222 msgid ""
4223 "No tuner is enabled!\n"
4224 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4225 msgstr ""
4226 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4227 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4228
4229 msgid ""
4230 "No valid service PIN found!\n"
4231 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4232 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4233 msgstr ""
4234 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4235 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4236 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4237 "nebus įjungta!"
4238
4239 msgid ""
4240 "No valid setup PIN found!\n"
4241 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4242 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4243 msgstr ""
4244 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4245 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4246 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4247 "nebus įjungta!"
4248
4249 msgid "No videos to display"
4250 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4251
4252 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4253 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4254
4255 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4256 msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Vyksta paieška ..."
4257
4258 msgid ""
4259 "No working local network adapter found.\n"
4260 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4261 "configured correctly."
4262 msgstr ""
4263 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4264 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4265 "sukonfigūruotas teisingai."
4266
4267 msgid ""
4268 "No working wireless network adapter found.\n"
4269 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4270 "network is configured correctly."
4271 msgstr ""
4272 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4273 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4274 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4275
4276 msgid ""
4277 "No working wireless network interface found.\n"
4278 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4279 "your local network interface."
4280 msgstr ""
4281 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4282 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4283 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4284
4285 msgid "No, but play video again"
4286 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4287
4288 msgid "No, but restart from begin"
4289 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4290
4291 msgid "No, but switch to video entries."
4292 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4293
4294 msgid "No, but switch to video search."
4295 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4296
4297 msgid "No, do nothing."
4298 msgstr "Ne, nereikia"
4299
4300 msgid "No, just start my dreambox"
4301 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4302
4303 msgid "No, never"
4304 msgstr "Ne, niekada"
4305
4306 msgid "No, not now"
4307 msgstr "Ne, ne dabar"
4308
4309 msgid "No, remove them."
4310 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4311
4312 msgid "No, scan later manually"
4313 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4314
4315 msgid "No, send them never"
4316 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4317
4318 msgid "None"
4319 msgstr "Joks"
4320
4321 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4322 msgid "Nonlinear"
4323 msgstr "Nelinijinis"
4324
4325 msgid "Nonprofits & Activism"
4326 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4327
4328 msgid "North"
4329 msgstr "Šiaurė"
4330
4331 msgid "Norwegian"
4332 msgstr "Norvegų"
4333
4334 msgid "Not after"
4335 msgstr "Ne po"
4336
4337 msgid "Not before"
4338 msgstr "Ne iki"
4339
4340 #, python-format
4341 msgid ""
4342 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4343 "required, %d MB available)"
4344 msgstr ""
4345 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4346 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4347
4348 msgid "Not fetching feed entries"
4349 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4350
4351 msgid "Not-Associated"
4352 msgstr "Ne-Asocijuotas"
4353
4354 msgid ""
4355 "Nothing to scan!\n"
4356 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4357 msgstr ""
4358 "Nėra ko ieškoti!\n"
4359 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4360
4361 msgid "Now Playing"
4362 msgstr "Dabar grojama"
4363
4364 msgid ""
4365 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4366 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4367 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4368 msgstr ""
4369 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4370 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4371 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4372
4373 msgid "Number of scheduled recordings left."
4374 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4375
4376 msgid "OK"
4377 msgstr "Gerai"
4378
4379 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4380 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4381
4382 msgid "OK, remove another extensions"
4383 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4384
4385 msgid "OK, remove some extensions"
4386 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4387
4388 msgid "ONID"
4389 msgstr "ONID"
4390
4391 msgid "OSD Settings"
4392 msgstr "OSD nustatymai"
4393
4394 msgid "OSD visibility"
4395 msgstr "OSD matomumas"
4396
4397 msgid "Off"
4398 msgstr "Išjungta"
4399
4400 msgid "Offset after recording (in m)"
4401 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4402
4403 msgid "Offset before recording (in m)"
4404 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4405
4406 msgid "On"
4407 msgstr "Įjungta"
4408
4409 msgid "On any service"
4410 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4411
4412 msgid "On same service"
4413 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4414
4415 msgid "One"
4416 msgstr "Vienas"
4417
4418 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4419 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4420
4421 msgid "Only Free scan"
4422 msgstr "Tik nekoduotus"
4423
4424 msgid "Only extensions."
4425 msgstr "Tik išplėtimus."
4426
4427 msgid "Only match during timespan"
4428 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4429
4430 #, python-format
4431 msgid "Only on Service: %s"
4432 msgstr "Tik kanale: %s"
4433
4434 msgid "Open Context Menu"
4435 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4436
4437 msgid "Open plugin menu"
4438 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4439
4440 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4441 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4442
4443 msgid "Orbital position"
4444 msgstr "Pozicija orbitoje"
4445
4446 msgid "Outer Bound (+/-)"
4447 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4448
4449 msgid "Overlay for scrolling bars"
4450 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4451
4452 msgid "Override found with alternative service"
4453 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4454
4455 msgid "Overwrite configuration files ?"
4456 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4457
4458 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4459 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4460
4461 msgid "PAL"
4462 msgstr "PAL"
4463
4464 msgid "PCR PID"
4465 msgstr "PCR PID"
4466
4467 msgid "PIDs"
4468 msgstr "PIDs"
4469
4470 msgid "PMT PID"
4471 msgstr "PMT PID"
4472
4473 msgid "Package list update"
4474 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4475
4476 msgid "Package removal failed.\n"
4477 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4478
4479 msgid "Package removed successfully.\n"
4480 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4481
4482 msgid "Packet management"
4483 msgstr "Paketų valdymas"
4484
4485 msgid "Packet manager"
4486 msgstr "Paketo valdytojas"
4487
4488 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4489 msgid "Pan&Scan"
4490 msgstr "Pan&Scan"
4491
4492 msgid "Parent Directory"
4493 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4494
4495 msgid "Parental control"
4496 msgstr "Tėvų kontrolė"
4497
4498 msgid "Parental control services Editor"
4499 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4500
4501 msgid "Parental control setup"
4502 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4503
4504 msgid "Parental control type"
4505 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4506
4507 msgid ""
4508 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4509 "TV  program."
4510 msgstr ""
4511 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4512 "jo televizijos programa."
4513
4514 msgid "Password"
4515 msgstr "Slaptažodis"
4516
4517 msgid "Pause movie at end"
4518 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4519
4520 msgid "People & Blogs"
4521 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4522
4523 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4524 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4525
4526 msgid "Persian"
4527 msgstr "Persų"
4528
4529 msgid "Pets & Animals"
4530 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4531
4532 msgid "Phone number"
4533 msgstr "Telefono numeris"
4534
4535 msgid "PiPSetup"
4536 msgstr "PiP nustatymas"
4537
4538 msgid "PicturePlayer"
4539 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4540
4541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4542 msgid "Pillarbox"
4543 msgstr "Pillarbox"
4544
4545 msgid "Pilot"
4546 msgstr "Pilot"
4547
4548 msgid "Pin code needed"
4549 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4550
4551 msgid "Play"
4552 msgstr "Leisti"
4553
4554 msgid "Play Audio-CD..."
4555 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4556
4557 msgid "Play DVD"
4558 msgstr "Leisti DVD"
4559
4560 msgid "Play Music..."
4561 msgstr "Groti muziką..."
4562
4563 msgid "Play YouTube movies"
4564 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4565
4566 msgid "Play music from Last.fm"
4567 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4568
4569 msgid "Play music from Last.fm."
4570 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4571
4572 msgid "Play next video"
4573 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4574
4575 msgid "Play recorded movies..."
4576 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4577
4578 msgid "Play video again"
4579 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4580
4581 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4582 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4583
4584 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4585 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4586
4587 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4588 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4589
4590 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4591 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4592
4593 msgid "Plays your favorite music and videos"
4594 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4595
4596 msgid "Please Reboot"
4597 msgstr "Prašome perjungti"
4598
4599 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4600 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4601
4602 msgid "Please add titles to the compilation."
4603 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4604
4605 msgid ""
4606 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4607 "not set a PIN."
4608 msgstr ""
4609 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4610 "PIN kodo."
4611
4612 msgid "Please change recording endtime"
4613 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4614
4615 msgid "Please check your network settings!"
4616 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4617
4618 msgid "Please choose an extension..."
4619 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4620
4621 msgid "Please choose he package..."
4622 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4623
4624 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4625 msgstr ""
4626 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4627
4628 msgid ""
4629 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4630 "values.\n"
4631 "When you are ready press OK to continue."
4632 msgstr ""
4633 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4634 "reikšmes. \n"
4635 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4636
4637 msgid ""
4638 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4639 "values.\n"
4640 "When you are ready press OK to continue."
4641 msgstr ""
4642 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4643 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4644
4645 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4646 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4647
4648 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4649 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4650
4651 msgid "Please enter a name for the new marker"
4652 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4653
4654 msgid "Please enter a new filename"
4655 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4656
4657 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4658 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4659
4660 msgid "Please enter name of the new directory"
4661 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4662
4663 msgid "Please enter the correct pin code"
4664 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4665
4666 msgid "Please enter the old PIN code"
4667 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4668
4669 msgid "Please enter your email address here:"
4670 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4671
4672 msgid "Please enter your name here (optional):"
4673 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4674
4675 msgid "Please enter your search term."
4676 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4677
4678 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4679 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4680
4681 msgid ""
4682 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4683 "therefore the default directory is being used instead."
4684 msgstr ""
4685 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4686 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4687
4688 msgid "Please press OK to continue."
4689 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4690
4691 msgid "Please press OK!"
4692 msgstr "Prašome spausti OK!"
4693
4694 msgid "Please provide a Text to match"
4695 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4696
4697 msgid "Please select a playlist to delete..."
4698 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4699
4700 msgid "Please select a playlist..."
4701 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4702
4703 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4704 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4705
4706 msgid "Please select a subservice to record..."
4707 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4708
4709 msgid "Please select a subservice..."
4710 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4711
4712 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4713 msgstr ""
4714 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4715
4716 msgid "Please select an extension to remove."
4717 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4718
4719 msgid "Please select an option below."
4720 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4721
4722 msgid "Please select medium to use as backup location"
4723 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4724
4725 msgid "Please select tag to filter..."
4726 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4727
4728 msgid "Please select the movie path..."
4729 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4730
4731 msgid ""
4732 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4733 "connection.\n"
4734 "\n"
4735 "Please press OK to continue."
4736 msgstr ""
4737 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4738 "ryšiui.\n"
4739 "\n"
4740 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4741
4742 msgid ""
4743 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4744 "\n"
4745 "Please press OK to continue."
4746 msgstr ""
4747 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4748 "\n"
4749 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4750
4751 msgid "Please set up tuner B"
4752 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4753
4754 msgid "Please set up tuner C"
4755 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4756
4757 msgid "Please set up tuner D"
4758 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4759
4760 msgid ""
4761 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4762 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4763 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4764 msgstr ""
4765 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4766 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4767 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4768
4769 msgid ""
4770 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4771 "the OK button."
4772 msgstr ""
4773 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4774 "to spauskite OK mygtuką."
4775
4776 msgid "Please wait (Step 2)"
4777 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4778
4779 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4780 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4781
4782 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4783 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4784
4785 msgid "Please wait while removing selected package..."
4786 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4787
4788 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4789 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4790
4791 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4792 msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..."
4793
4794 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4795 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4796
4797 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4798 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4799
4800 msgid "Please wait while we configure your network..."
4801 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4802
4803 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4804 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4805
4806 msgid "Please wait while we test your network..."
4807 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4808
4809 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4810 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4811
4812 msgid "Please wait..."
4813 msgstr "Prašome laukti..."
4814
4815 msgid "Please wait... Loading list..."
4816 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4817
4818 msgid "Plugin browser"
4819 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4820
4821 msgid "Plugin manager activity information"
4822 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4823
4824 msgid "Plugin manager help"
4825 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4826
4827 #, python-format
4828 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4829 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4830
4831 msgid "Plugins"
4832 msgstr "Papildomos programos"
4833
4834 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4835 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4836
4837 msgid "Poland"
4838 msgstr "Lenkija"
4839
4840 msgid "Polarization"
4841 msgstr "Poliarizacija"
4842
4843 msgid "Polish"
4844 msgstr "Lenkų"
4845
4846 msgid "Poll Interval (in h)"
4847 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4848
4849 msgid "Poll automatically"
4850 msgstr "Apklausa automatiškai"
4851
4852 msgid "Port A"
4853 msgstr "Jungtis A"
4854
4855 msgid "Port B"
4856 msgstr "Jungtis B"
4857
4858 msgid "Port C"
4859 msgstr "Jungtis C"
4860
4861 msgid "Port D"
4862 msgstr "Jungtis D"
4863
4864 msgid "Portuguese"
4865 msgstr "Portugalų"
4866
4867 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4868 msgstr "Baigtų laikmačių padėtis laikmačio sąraše"
4869
4870 msgid "Positioner"
4871 msgstr "Pozicionierius"
4872
4873 msgid "Positioner fine movement"
4874 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4875
4876 msgid "Positioner movement"
4877 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4878
4879 msgid "Positioner setup"
4880 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4881
4882 msgid "Positioner storage"
4883 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4884
4885 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4886 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4887
4888 msgid ""
4889 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4890 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4891 msgstr ""
4892 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4893 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4894
4895 msgid "Power threshold in mA"
4896 msgstr "Įtampos galia mA"
4897
4898 msgid "Predefined transponder"
4899 msgstr "Nustatytas transponderis"
4900
4901 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4902 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4903
4904 msgid "Preparing... Please wait"
4905 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4906
4907 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4908 msgstr ""
4909 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4910 "informacijos."
4911
4912 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4913 msgstr ""
4914 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4915
4916 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4917 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4918
4919 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4920 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4921
4922 msgid "Press OK to activate the settings."
4923 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4924
4925 msgid "Press OK to collapse this host"
4926 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4927
4928 msgid "Press OK to edit selected settings."
4929 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4930
4931 msgid "Press OK to edit the settings."
4932 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4933
4934 msgid "Press OK to expand this host"
4935 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4936
4937 #, python-format
4938 msgid "Press OK to get further details for %s"
4939 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4940
4941 msgid "Press OK to mount this share!"
4942 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4943
4944 msgid "Press OK to mount!"
4945 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4946
4947 msgid "Press OK to save settings."
4948 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4949
4950 msgid "Press OK to scan"
4951 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4952
4953 msgid "Press OK to select a Provider."
4954 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4955
4956 msgid "Press OK to select."
4957 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4958
4959 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4960 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4961
4962 msgid "Press OK to start the scan"
4963 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4964
4965 msgid "Press OK to toggle the selection."
4966 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4967
4968 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4969 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4970
4971 msgid "Prev"
4972 msgstr "Buvęs"
4973
4974 msgid "Preview"
4975 msgstr "Peržiūra"
4976
4977 msgid "Preview AutoTimer"
4978 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4979
4980 msgid "Preview menu"
4981 msgstr "Peržiūros meniu"
4982
4983 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4984 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4985
4986 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4987 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4988
4989 msgid "Primary DNS"
4990 msgstr "Pirminis DNS"
4991
4992 msgid "Priority"
4993 msgstr "Pirmenybė"
4994
4995 msgid "Process"
4996 msgstr "Eiga"
4997
4998 msgid "Properties of current title"
4999 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
5000
5001 msgid "Protect services"
5002 msgstr "Apsaugoti kanalus"
5003
5004 msgid "Protect setup"
5005 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
5006
5007 msgid "Provider"
5008 msgstr "Tiekėjas"
5009
5010 msgid "Provider to scan"
5011 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
5012
5013 msgid "Providers"
5014 msgstr "Tiekėjai"
5015
5016 msgid "Published"
5017 msgstr "Publikuotas"
5018
5019 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5020 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
5021
5022 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5023 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
5024
5025 msgid "Quick"
5026 msgstr "Greitas"
5027
5028 msgid "Quickzap"
5029 msgstr "Greitas jungimas"
5030
5031 msgid "RC Menu"
5032 msgstr "Valdymo pulto meniu"
5033
5034 msgid "RF output"
5035 msgstr "RF išėjimas"
5036
5037 msgid "RGB"
5038 msgstr "RGB"
5039
5040 msgid "RSS viewer"
5041 msgstr "RSS žiūrėjimas"
5042
5043 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5044 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB belaidžių draiveris"
5045
5046 msgid "Radio"
5047 msgstr "Radijas"
5048
5049 msgid "Ralink"
5050 msgstr "Ralink"
5051
5052 msgid "Ram Disk"
5053 msgstr "Ram Diskas"
5054
5055 msgid "Random"
5056 msgstr "Atsitiktinis"
5057
5058 msgid "Rating"
5059 msgstr "Įvertinimas"
5060
5061 msgid "Ratings: "
5062 msgstr "Įvertinimai:"
5063
5064 msgid "Really close without saving settings?"
5065 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
5066
5067 msgid "Really delete done timers?"
5068 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
5069
5070 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5071 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
5072
5073 msgid "Really quit MyTube Player?"
5074 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
5075
5076 msgid "Really reboot now?"
5077 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
5078
5079 msgid "Really restart now?"
5080 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
5081
5082 msgid "Really shutdown now?"
5083 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
5084
5085 msgid "Reboot"
5086 msgstr "Paleisti iš naujo"
5087
5088 msgid "Recently featured"
5089 msgstr "Neseniai rodytas"
5090
5091 msgid "Reception Settings"
5092 msgstr "Priėmimo nustatymai"
5093
5094 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5095 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
5096
5097 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5098 msgstr ""
5099 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
5100
5101 msgid "Record"
5102 msgstr "Įrašas"
5103
5104 msgid "Record a maximum of x times"
5105 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
5106
5107 msgid "Record on"
5108 msgstr "Įrašas ant"
5109
5110 #, python-format
5111 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5112 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
5113
5114 msgid "Recorded files..."
5115 msgstr "Įrašyti failai..."
5116
5117 msgid "Recording"
5118 msgstr "Įrašymas"
5119
5120 msgid "Recording paths"
5121 msgstr "Įrašų keliai"
5122
5123 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5124 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
5125
5126 msgid "Recordings"
5127 msgstr "Įrašai"
5128
5129 msgid "Recordings always have priority"
5130 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
5131
5132 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5133 msgstr "Peradresuokite pranešimus syslog ir kt."
5134
5135 msgid "Reenter new PIN"
5136 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
5137
5138 msgid "Refresh Rate"
5139 msgstr "Atnaujinimo norma"
5140
5141 msgid "Refresh rate selection."
5142 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
5143
5144 msgid "Related video entries."
5145 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
5146
5147 msgid "Relevance"
5148 msgstr "Tinkamumas"
5149
5150 msgid "Reload"
5151 msgstr "Užkrauti"
5152
5153 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5154 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
5155
5156 msgid "Remember service PIN"
5157 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
5158
5159 msgid "Remember service PIN cancel"
5160 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
5161
5162 msgid "Remote timer and remote TV player"
5163 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
5164
5165 msgid "Remove"
5166 msgstr "Pašalinti"
5167
5168 msgid "Remove Bookmark"
5169 msgstr "Pašalinti žymę"
5170
5171 msgid "Remove Plugins"
5172 msgstr "Pašalinti"
5173
5174 msgid "Remove a mark"
5175 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5176
5177 msgid "Remove currently selected title"
5178 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5179
5180 msgid "Remove failed."
5181 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5182
5183 msgid "Remove finished."
5184 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5185
5186 msgid "Remove plugins"
5187 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5188
5189 msgid "Remove selected AutoTimer"
5190 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5191
5192 msgid "Remove timer"
5193 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5194
5195 msgid "Remove title"
5196 msgstr "Pašalinti"
5197
5198 msgid "Removed successfully."
5199 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5200
5201 msgid "Removing"
5202 msgstr "Pašalinimas"
5203
5204 #, python-format
5205 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5206 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5207
5208 msgid "Rename"
5209 msgstr "Pervardinti"
5210
5211 msgid "Rename crashlogs"
5212 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5213
5214 msgid "Rename your movies"
5215 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5216
5217 msgid "Repeat"
5218 msgstr "Pakartoti"
5219
5220 msgid "Repeat Type"
5221 msgstr "Pakartojimo būdas"
5222
5223 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5224 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5225
5226 msgid "Repeats"
5227 msgstr "Pakartojimai"
5228
5229 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5230 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5231
5232 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5233 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5234
5235 msgid "Require description to be unique"
5236 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5237
5238 msgid "Required medium type:"
5239 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5240
5241 msgid "Rescan"
5242 msgstr "Perskanuoti"
5243
5244 msgid "Reset"
5245 msgstr "Perjungti"
5246
5247 msgid "Reset and renumerate title names"
5248 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5249
5250 msgid "Reset count"
5251 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5252
5253 msgid "Reset saved position"
5254 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5255
5256 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5257 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5258
5259 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5260 msgstr ""
5261 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5262
5263 msgid "Resolution"
5264 msgstr "Skiriamoji geba"
5265
5266 msgid "Response video entries."
5267 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5268
5269 msgid "Restart"
5270 msgstr "Paleisti iš naujo"
5271
5272 msgid "Restart GUI"
5273 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5274
5275 msgid "Restart GUI now?"
5276 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5277
5278 msgid "Restart network"
5279 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5280
5281 msgid "Restart test"
5282 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5283
5284 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5285 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5286
5287 msgid "Restore"
5288 msgstr "Atkurti"
5289
5290 msgid "Restore backups"
5291 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5292
5293 msgid "Restore is running..."
5294 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5295
5296 msgid "Restore running"
5297 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5298
5299 msgid "Restore system settings"
5300 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5301
5302 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5303 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5304
5305 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5306 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5307
5308 msgid "Restrict to events on certain dates"
5309 msgstr "Apriboti renginius dėl tam tikrų datų"
5310
5311 msgid "Resume from last position"
5312 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5313
5314 #, python-format
5315 msgid "Resume position at %s"
5316 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5317
5318 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5319 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5320 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5321 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5322 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5323 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5324 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5325 msgid "Resuming playback"
5326 msgstr "Tęsti leidimą"
5327
5328 msgid "Return to file browser"
5329 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5330
5331 msgid "Return to movie list"
5332 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5333
5334 msgid "Return to previous service"
5335 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5336
5337 msgid "Rewind speeds"
5338 msgstr "Persukimo greitis"
5339
5340 msgid "Right"
5341 msgstr "Dešinys"
5342
5343 msgid "Roll-off"
5344 msgstr "Roll-off"
5345
5346 msgid "Rotor turning speed"
5347 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5348
5349 msgid "Running"
5350 msgstr "Veikiantis"
5351
5352 msgid "Running in testmode"
5353 msgstr "Veikia testavimo būdu"
5354
5355 msgid "Russia"
5356 msgstr "Rusija"
5357
5358 msgid "Russian"
5359 msgstr "Rusų"
5360
5361 msgid "S-Video"
5362 msgstr "S-Video"
5363
5364 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5365 msgstr "SD 25/50HZ vaizdavimo būdas"
5366
5367 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5368 msgstr "SD 25/50HZ progresyvus būdas"
5369
5370 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5371 msgstr "SD 30/60HZ vaizdavimo būdas"
5372
5373 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5374 msgstr "SD 30/60HZ progresyvus būdas"
5375
5376 msgid "SID"
5377 msgstr "SID"
5378
5379 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5380 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5381
5382 msgid "SNR"
5383 msgstr "SNR"
5384
5385 msgid "SNR:"
5386 msgstr "SNR:"
5387
5388 msgid "SSID:"
5389 msgstr "SSID:"
5390
5391 msgid ""
5392 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5393 "remotely.\n"
5394 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5395 "default settings.\n"
5396 "\n"
5397 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5398 "for Enigma2 instead."
5399 msgstr ""
5400 "SVDRP yra protokolas sukurtas dėl VDR programinės įrangos kontrolės set-top "
5401 "box nuotoliniu būdu.\n"
5402 "Šis priedas palaiko tik iš SVDRP poaibio ir pasileidžia automatiškai, "
5403 "naudojant numatytuosius parametrus.\n"
5404 "\n"
5405 "Jums tikriausiai nereikia šio priedo ir turite panaudoti reguliarią Tinklo "
5406 "sąsąją dėl Enigma2 vietoj to."
5407
5408 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5409 msgstr "SVDRP serveris dėl Enigma2"
5410
5411 msgid "Sat"
5412 msgstr "Šeš"
5413
5414 msgid "Sat / Dish Setup"
5415 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5416
5417 msgid "Satellite"
5418 msgstr "Palydovas"
5419
5420 msgid "Satellite Equipment Setup"
5421 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5422
5423 msgid "Satellite equipment"
5424 msgstr "Palydovinė įranga"
5425
5426 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5427 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5428
5429 msgid "Satellites"
5430 msgstr "Palydovai"
5431
5432 msgid "Satfinder"
5433 msgstr "Palydovų paieška"
5434
5435 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5436 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5437
5438 msgid "Sats"
5439 msgstr "Palydovai"
5440
5441 msgid "Saturation"
5442 msgstr "Prisotinimas"
5443
5444 msgid "Saturday"
5445 msgstr "Šeštadienis"
5446
5447 msgid "Save"
5448 msgstr "Saugoti"
5449
5450 msgid "Save Playlist"
5451 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5452
5453 msgid "Save current delay to key"
5454 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5455
5456 msgid "Save to key"
5457 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5458
5459 msgid "Save values and close plugin"
5460 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5461
5462 msgid "Save values and close screen"
5463 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5464
5465 msgid "Scaler sharpness"
5466 msgstr "Skalės aštrumas"
5467
5468 msgid "Scaling Mode"
5469 msgstr "Skalės režimas"
5470
5471 msgid "Scan "
5472 msgstr "Skanuoti"
5473
5474 msgid "Scan Files..."
5475 msgstr "Skanuoti failus..."
5476
5477 msgid "Scan NFS share"
5478 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5479
5480 msgid "Scan QAM128"
5481 msgstr "Skanuoti QAM128"
5482
5483 msgid "Scan QAM16"
5484 msgstr "Skanuoti QAM16"
5485
5486 msgid "Scan QAM256"
5487 msgstr "Skanuoti QAM256"
5488
5489 msgid "Scan QAM32"
5490 msgstr "Skanuoti QAM32"
5491
5492 msgid "Scan QAM64"
5493 msgstr "Skanuoti QAM64"
5494
5495 msgid "Scan SR6875"
5496 msgstr "Skanuoti SR6875"
5497
5498 msgid "Scan SR6900"
5499 msgstr "Skanuoti SR6900"
5500
5501 msgid "Scan Wireless Networks"
5502 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5503
5504 msgid "Scan additional SR"
5505 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5506
5507 msgid "Scan band EU HYPER"
5508 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5509
5510 msgid "Scan band EU MID"
5511 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5512
5513 msgid "Scan band EU SUPER"
5514 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5515
5516 msgid "Scan band EU UHF IV"
5517 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5518
5519 msgid "Scan band EU UHF V"
5520 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5521
5522 msgid "Scan band EU VHF I"
5523 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5524
5525 msgid "Scan band EU VHF III"
5526 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5527
5528 msgid "Scan band US HIGH"
5529 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5530
5531 msgid "Scan band US HYPER"
5532 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5533
5534 msgid "Scan band US LOW"
5535 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5536
5537 msgid "Scan band US MID"
5538 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5539
5540 msgid "Scan band US SUPER"
5541 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5542
5543 msgid "Scan devices for playable media files"
5544 msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
5545
5546 msgid "Scan range"
5547 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5548
5549 msgid ""
5550 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5551 "selected wireless device.\n"
5552 msgstr ""
5553 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5554 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5555
5556 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5557 msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
5558
5559 msgid ""
5560 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5561 msgstr ""
5562 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5563 "pozicionieriaus antena"
5564
5565 msgid "Science & Technology"
5566 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5567
5568 msgid "Search Term(s)"
5569 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5570
5571 msgid "Search category:"
5572 msgstr "Paieškos kategorija:"
5573
5574 msgid "Search east"
5575 msgstr "Ieškokite rytų"
5576
5577 msgid "Search for network shares"
5578 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5579
5580 msgid "Search for network shares..."
5581 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5582
5583 msgid "Search region:"
5584 msgstr "Ieškokite srities:"
5585
5586 msgid "Search restricted content:"
5587 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5588
5589 msgid "Search strictness"
5590 msgstr "Paieškos griežtumas"
5591
5592 msgid "Search through the EPG"
5593 msgstr "Paieška per EPG"
5594
5595 msgid "Search type"
5596 msgstr "Paieškos tipas"
5597
5598 msgid "Search west"
5599 msgstr "Ieškokite vakarų"
5600
5601 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5602 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5603
5604 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5605 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5606
5607 msgid "Searching your network. Please wait..."
5608 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5609
5610 msgid "Secondary DNS"
5611 msgstr "Antrinis DNS"
5612
5613 msgid "Security service not running."
5614 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5615
5616 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5617 msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
5618
5619 msgid "Seek"
5620 msgstr "Ieškoti"
5621
5622 msgid "Select"
5623 msgstr "Išsirinkite"
5624
5625 msgid ""
5626 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5627 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5628 msgstr ""
5629 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5630 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5631 "pavadinimo dalį."
5632
5633 msgid "Select HDD"
5634 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5635
5636 msgid "Select Location"
5637 msgstr "Išsirinkite vietą"
5638
5639 msgid "Select Network Adapter"
5640 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5641
5642 msgid "Select a movie"
5643 msgstr "Išsirinkite filmą"
5644
5645 msgid "Select a timer to import"
5646 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5647
5648 msgid "Select audio track"
5649 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5650
5651 msgid "Select bouquet to record on"
5652 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5653
5654 msgid "Select channel to record from"
5655 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5656
5657 msgid "Select channel to record on"
5658 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5659
5660 msgid "Select desired image from feed list"
5661 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5662
5663 msgid "Select files for backup."
5664 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5665
5666 msgid "Select files/folders to backup"
5667 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5668
5669 msgid "Select input device"
5670 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5671
5672 msgid "Select input device."
5673 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5674
5675 msgid "Select interface"
5676 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5677
5678 msgid "Select new feed to view."
5679 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5680
5681 msgid "Select package"
5682 msgstr "Išsirinkite paketą"
5683
5684 msgid "Select provider to add..."
5685 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5686
5687 msgid "Select refresh rate"
5688 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5689
5690 msgid "Select service to add..."
5691 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5692
5693 #, python-format
5694 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5695 msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5696
5697 msgid "Select the location to save the recording to."
5698 msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5699
5700 msgid "Select type of Filter"
5701 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5702
5703 msgid "Select upgrade source to edit."
5704 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5705
5706 msgid "Select video input with up/down buttons"