Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-18 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
116 "Mevcut aygıt: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr " Sonuçlar"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr " eklentileri."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 #
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " paket seçildi."
152
153 #
154 msgid " updates available."
155 msgstr " güncelleme mevcut."
156
157 #
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
160
161 #
162 msgid "#000000"
163 msgstr "#000000"
164
165 #
166 msgid "#0064c7"
167 msgstr "#0064c7"
168
169 #
170 msgid "#25062748"
171 msgstr "#25062748"
172
173 #
174 msgid "#389416"
175 msgstr "#389416"
176
177 #
178 msgid "#80000000"
179 msgstr "#80000000"
180
181 #
182 msgid "#80ffffff"
183 msgstr "#80ffffff"
184
185 #
186 msgid "#bab329"
187 msgstr "#bab329"
188
189 #
190 msgid "#f23d21"
191 msgstr "#f23d21"
192
193 #
194 msgid "#ffffff"
195 msgstr "#ffffff"
196
197 #
198 msgid "#ffffffff"
199 msgstr "#ffffffff"
200
201 #
202 msgid "%H:%M"
203 msgstr "%H:%M"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d jobs are running in the background!"
214 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%d min"
219 msgstr "%d dk"
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid "%d services found!"
224 msgstr "%d kanal bulundu!"
225
226 #
227 msgid "%d.%B %Y"
228 msgstr "%d.%B %Y"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%i ms"
233 msgstr "%i ms"
234
235 #
236 #, python-format
237 msgid ""
238 "%s\n"
239 "(%s, %d MB free)"
240 msgstr ""
241 "%s\n"
242 "(%s, %d MB boş)"
243
244 #
245 #, python-format
246 msgid "%s (%s)\n"
247 msgstr "%s (%s)\n"
248
249 #, python-format
250 msgid "%s: %s at %s"
251 msgstr "%s: %s / %s"
252
253 #
254 msgid "(ZAP)"
255 msgstr "(ZAP)"
256
257 #
258 msgid "(empty)"
259 msgstr "(boş)"
260
261 #
262 msgid "(show optional DVD audio menu)"
263 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
264
265 #
266 msgid "* Only available if more than one interface is active."
267 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
268
269 #
270 msgid "0"
271 msgstr "0"
272
273 #
274 msgid "1"
275 msgstr "1"
276
277 #
278 msgid "1 wireless network found!"
279 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
280
281 #
282 msgid "1.0"
283 msgstr "1.0"
284
285 #
286 msgid "1.1"
287 msgstr "1.1"
288
289 #
290 msgid "1.2"
291 msgstr "1.2"
292
293 #
294 msgid "12V output"
295 msgstr "12V çıkış"
296
297 #
298 msgid "13 V"
299 msgstr "13 V"
300
301 #
302 msgid "16:10"
303 msgstr "16:10"
304
305 #
306 msgid "16:10 Letterbox"
307 msgstr "16:10 Letterbox"
308
309 #
310 msgid "16:10 PanScan"
311 msgstr "16:10 PanScan"
312
313 #
314 msgid "16:9"
315 msgstr "16:9"
316
317 #
318 msgid "16:9 Letterbox"
319 msgstr "16:9 Letterbox"
320
321 #
322 msgid "16:9 always"
323 msgstr "16:9 sürekli"
324
325 #
326 msgid "18 V"
327 msgstr "18 V"
328
329 #
330 msgid "2"
331 msgstr "2"
332
333 #
334 msgid "3"
335 msgstr "3"
336
337 #
338 msgid "30 minutes"
339 msgstr "30 dakika"
340
341 #
342 msgid "4"
343 msgstr "4"
344
345 #
346 msgid "4:3"
347 msgstr "4:3"
348
349 #
350 msgid "4:3 Letterbox"
351 msgstr "4:3 Letterbox"
352
353 #
354 msgid "4:3 PanScan"
355 msgstr "4:3 PanScan"
356
357 #
358 msgid "5"
359 msgstr "5"
360
361 #
362 msgid "5 minutes"
363 msgstr "5 dakika"
364
365 #
366 msgid "6"
367 msgstr "6"
368
369 #
370 msgid "60 minutes"
371 msgstr "60 dakika"
372
373 #
374 msgid "7"
375 msgstr "7"
376
377 #
378 msgid "8"
379 msgstr "8"
380
381 #
382 msgid "9"
383 msgstr "9"
384
385 msgid "<Current movielist location>"
386 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
387
388 #
389 msgid "<Default movie location>"
390 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
391
392 #
393 msgid "<Last timer location>"
394 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
395
396 #
397 msgid "<unknown>"
398 msgstr "<bilinmiyor>"
399
400 #
401 msgid "??"
402 msgstr ""
403 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
410 msgstr ""
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
413 msgstr ""
414
415 msgid "A basic ftp client"
416 msgstr "FTP istemci"
417
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "DynDns istemcisi"
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
426 msgstr ""
427 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
428 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
429
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
431 msgstr ""
432
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 msgstr ""
435
436 #
437 msgid ""
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 msgstr ""
441 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
442 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
443
444 #
445 msgid ""
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 msgstr ""
449 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
450 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
451
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için görsel EPG"
454
455 msgid "A graphical EPG interface"
456 msgstr "Görsel EPG arabirimi"
457
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
459 msgstr "Görsel EPG arabirimi ve EPG yönetimi"
460
461 msgid "A graphical EPG interface."
462 msgstr "Görsel EPG arabirimi."
463
464 #
465 msgid ""
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
468 msgstr ""
469 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
470 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
471
472 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
473 msgstr ""
474
475 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
476 msgstr ""
477
478 msgid "A nice looking skin from Kerni"
479 msgstr ""
480
481 #
482 #, python-format
483 msgid ""
484 "A record has been started:\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Kayıt başlatıldı:\n"
488 "%s"
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running.\n"
493 "What do you want to do?"
494 msgstr ""
495 "Kayıt devam ediyor.\n"
496 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "configure the positioner."
502 msgstr ""
503 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
504 "durdurun."
505
506 #
507 msgid ""
508 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
509 "start the satfinder."
510 msgstr ""
511 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
512
513 #
514 #, python-format
515 msgid "A required tool (%s) was not found."
516 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
517
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A second configured interface has been found.\n"
524 "\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
526 msgstr ""
527 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
528 "\n"
529 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
530
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid ""
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
538 msgstr ""
539 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
540 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
541
542 #
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
548 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
549
550 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
551 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
552
553 #
554 msgid ""
555 "A timer failed to record!\n"
556 "Disable TV and try again?\n"
557 msgstr ""
558 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
559 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
560
561 #
562 msgid "A/V Settings"
563 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
564
565 #
566 msgid "AA"
567 msgstr "AA"
568
569 #
570 msgid "AB"
571 msgstr "AB"
572
573 #
574 msgid "AC3 default"
575 msgstr "AC3 varsayılan"
576
577 #
578 msgid "AC3 downmix"
579 msgstr "AC3 izi steryo ver"
580
581 #
582 msgid "Abort"
583 msgstr "Vazgeç"
584
585 #
586 msgid "Abort this Wizard."
587 msgstr "Sihirbazdan çık."
588
589 #
590 msgid "About"
591 msgstr "Hakkında"
592
593 #
594 msgid "About..."
595 msgstr "Hakkında..."
596
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Accesspoint:"
605 msgstr "Erişim noktası:"
606
607 #
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
610
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
613
614 #
615 msgid "Action:"
616 msgstr "Eylem:"
617
618 #
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
621
622 #
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
625
626 #
627 msgid "Active"
628 msgstr "Etkin"
629
630 #
631 msgid ""
632 "Active/\n"
633 "Inactive"
634 msgstr ""
635 "Etkin/\n"
636 "Devre dışı"
637
638 #
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Ağ donanım ayarları"
641
642 #
643 msgid "Add"
644 msgstr "Ekle"
645
646 #
647 msgid "Add Bookmark"
648 msgstr "Yer imi ekle"
649
650 #
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
653
654 #
655 msgid "Add a mark"
656 msgstr "İşaret ekle"
657
658 #
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
661
662 #
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Yeni başlık ekle"
665
666 #
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
669
670 #
671 msgid "Add new AutoTimer"
672 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
673
674 #
675 msgid "Add new network mount point"
676 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
677
678 #
679 msgid "Add timer"
680 msgstr "Zamanlayıcı"
681
682 #
683 msgid "Add timer as disabled on conflict"
684 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
685
686 #
687 msgid "Add title"
688 msgstr "Başlık ekle"
689
690 #
691 msgid "Add to bouquet"
692 msgstr "Buket ekle"
693
694 #
695 msgid "Add to favourites"
696 msgstr "Favorilere ekle"
697
698 #
699 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "Added: "
704 msgstr "Eklenme tarihi: "
705
706 #
707 msgid ""
708 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
709 "enabled."
710 msgstr ""
711 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
712 "revizyon..) gönderilecektir."
713
714 #
715 msgid "Adds network configuration if enabled."
716 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
717
718 #
719 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
720 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
721
722 #
723 msgid ""
724 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
725 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
726 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
727 "test screens."
728 msgstr ""
729 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
730 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
731 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
732 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
733
734 msgid "Adult streaming plugin"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Adult streaming plugin."
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Advanced Options"
742 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
743
744 msgid "Advanced Software"
745 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
746
747 msgid "Advanced Software Plugin"
748 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
749
750 #
751 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
752 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
753
754 #
755 msgid "Advanced Video Setup"
756 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
757
758 #
759 msgid "Advanced restore"
760 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
761
762 msgid ""
763 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
764 "standby-mode."
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "After event"
769 msgstr "Eylem bittikten sonra"
770
771 #
772 msgid ""
773 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
774 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
775 msgstr ""
776 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
777 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
778 "başvurun."
779
780 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
781 msgstr "HD arayüz kontrol eklentisi"
782
783 #
784 msgid "Album"
785 msgstr "Albüm"
786
787 #
788 msgid "All"
789 msgstr "Tümü"
790
791 #
792 msgid "All Satellites"
793 msgstr "Tüm uydular"
794
795 #
796 msgid "All Time"
797 msgstr "Tüm zamanlar"
798
799 #
800 msgid "All non-repeating timers"
801 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
802
803 #
804 msgid "Allow zapping via Webinterface"
805 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
806
807 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
811 msgstr "Arkaplanda dosya sunucularından indirme yapabilirsiniz."
812
813 #
814 msgid "Alpha"
815 msgstr "Saydamlık"
816
817 #
818 msgid "Alternative radio mode"
819 msgstr "Alternatif radyo kipi"
820
821 #
822 msgid "Alternative services tuner priority"
823 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
824
825 msgid "Always ask"
826 msgstr "Her zaman sor"
827
828 #
829 msgid "Always ask before sending"
830 msgstr "Göndermeden önce sor"
831
832 #
833 msgid "Ammount of recordings left"
834 msgstr "Kayıt sayacı"
835
836 #
837 msgid "An empty filename is illegal."
838 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
839
840 #
841 msgid "An error occured."
842 msgstr "Bir hata oluştu."
843
844 #
845 msgid "An unknown error occured!"
846 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
847
848 #
849 msgid "Anonymize crashlog?"
850 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
851
852 #
853 msgid "Arabic"
854 msgstr "Arapça"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
862 "\n"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "following backup:\n"
868 msgstr ""
869 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
870 "silmek istiyor musunuz?:\n"
871
872 #
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
882 "\n"
883
884 #
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to restore\n"
887 "following backup:\n"
888 msgstr ""
889 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
890 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
891
892 #
893 msgid ""
894 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
895 "Enigma2 will restart after the restore"
896 msgstr ""
897 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
898 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
899
900 #
901 msgid ""
902 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
906 "\n"
907
908 #
909 msgid "Artist"
910 msgstr "Sanatçı"
911
912 #
913 msgid "Ascending"
914 msgstr "Artan"
915
916 #
917 msgid "Ask before shutdown:"
918 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
919
920 #
921 msgid "Ask user"
922 msgstr "Sor"
923
924 #
925 msgid "Aspect Ratio"
926 msgstr "En boy oranı"
927
928 msgid "Aspect ratio"
929 msgstr "En boy oranı"
930
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Atheros"
935 msgstr "Atheros"
936
937 #
938 msgid "Audio"
939 msgstr "Ses"
940
941 #
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Ses Ayarları..."
944
945 msgid "Audio PID"
946 msgstr "Ses PID"
947
948 msgid "Audio Sync"
949 msgstr "Ses senkronu"
950
951 msgid "Audio Sync Setup"
952 msgstr "Ses senkron ayarları"
953
954 msgid ""
955 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
956 "synchronous to the picture."
957 msgstr ""
958 "Resim / ses uyuşmazlıklarında dudak senkronizasyonu yapmanıza yardımcı olur."
959
960 #
961 msgid "Australia"
962 msgstr "Avustralya"
963
964 #
965 msgid "Author: "
966 msgstr "Gönderen: "
967
968 #
969 msgid "Authoring mode"
970 msgstr "Yayınlama kipi"
971
972 #
973 msgid "Auto"
974 msgstr "Otomatik"
975
976 #
977 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
978 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
979
980 #
981 msgid "Auto flesh"
982 msgstr ""
983
984 #
985 msgid "Auto scart switching"
986 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
987
988 #
989 msgid "AutoTimer Editor"
990 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
991
992 #
993 msgid "AutoTimer Filters"
994 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
995
996 #
997 msgid "AutoTimer Services"
998 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
999
1000 #
1001 msgid "AutoTimer Settings"
1002 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1003
1004 #
1005 msgid "AutoTimer overview"
1006 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1007
1008 msgid ""
1009 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1010 "criteria."
1011 msgstr ""
1012 "Otomatik zamanlayıcı eklentisi, belirlediğiniz kriterlere göre EPG "
1013 "bilgisinde arama yaparak zamanlanmış görev oluşturur. "
1014
1015 msgid "AutoTimer was added successfully"
1016 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla eklendi."
1017
1018 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1019 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla güncellendi."
1020
1021 msgid "AutoTimer was removed"
1022 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kaldırıldı."
1023
1024 msgid "Automatic"
1025 msgstr "Otomatik"
1026
1027 #
1028 msgid "Automatic Scan"
1029 msgstr "Otomatik arama"
1030
1031 msgid "Automatic volume adjustment"
1032 msgstr "Otomatik ses şiddeti düzenleme"
1033
1034 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Automatically change video resolution"
1038 msgstr "Video çözünürlüğünü otomatik değiştirir."
1039
1040 msgid ""
1041 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1042 "resolution you are watching."
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Automatically refresh EPG"
1052 msgstr "EPG'yi otomatik yenile"
1053
1054 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1055 msgstr "Hata günlüklerini otomatik olarak Dream Multimedia'ya gönderir."
1056
1057 #, python-format
1058 msgid ""
1059 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1060 "Is %s ok?"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Autoresolution Switch"
1064 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1065
1066 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1067 msgstr ""
1068 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1069
1070 msgid "Autoresolution settings"
1071 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1072
1073 msgid "Autoresolution videomode setup"
1074 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1075
1076 #
1077 msgid "Autos & Vehicles"
1078 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1079
1080 #
1081 msgid "Autowrite timer"
1082 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1083
1084 #
1085 msgid "Available format variables"
1086 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1087
1088 #
1089 msgid "B"
1090 msgstr "B"
1091
1092 #
1093 msgid "BA"
1094 msgstr "BA"
1095
1096 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1097 msgstr "BASIC-HD arayüzü (İsmail Demir)"
1098
1099 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1100 msgstr "İsmail Demir tarafından hazırlanan BASIC-HD arayüzü"
1101
1102 #
1103 msgid "BB"
1104 msgstr "BB"
1105
1106 #
1107 msgid "BER"
1108 msgstr "BER"
1109
1110 #
1111 msgid "BER:"
1112 msgstr "BER:"
1113
1114 #
1115 msgid "Back"
1116 msgstr "Geri"
1117
1118 msgid "Back, lower USB Slot"
1119 msgstr "Arka, alttaki USB yuvası"
1120
1121 msgid "Back, upper USB Slot"
1122 msgstr "Arka, üstteki USB yuvası"
1123
1124 #
1125 msgid "Background"
1126 msgstr "Arkaplan"
1127
1128 #
1129 msgid "Backup done."
1130 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1131
1132 #
1133 msgid "Backup failed."
1134 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1135
1136 #
1137 msgid "Backup is running..."
1138 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1139
1140 #
1141 msgid "Backup system settings"
1142 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1143
1144 #
1145 msgid "Band"
1146 msgstr "Bant"
1147
1148 #
1149 msgid "Bandwidth"
1150 msgstr "Bant genişliği"
1151
1152 #
1153 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1154 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1155
1156 #
1157 msgid "Begin of timespan"
1158 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1159
1160 #
1161 msgid "Begin time"
1162 msgstr "Başlangıç"
1163
1164 #
1165 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1166 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1167
1168 #
1169 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1170 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1171
1172 #
1173 msgid "Behavior when a movie is started"
1174 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1175
1176 #
1177 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1178 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1179
1180 #
1181 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1182 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1183
1184 #
1185 msgid "Bitrate:"
1186 msgstr "Hız:"
1187
1188 #
1189 msgid "Block noise reduction"
1190 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1191
1192 #
1193 msgid "Blue boost"
1194 msgstr "Mavi doygunluğu"
1195
1196 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1197 msgstr "Bonjour/Avahi yönetim eklentisi"
1198
1199 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1200 msgstr "Bonjour/Avahi kontrol eklentisi."
1201
1202 #
1203 msgid "Bookmarks"
1204 msgstr "Yer imleri"
1205
1206 #
1207 msgid "Bouquets"
1208 msgstr "Bukette"
1209
1210 #
1211 msgid "Brazil"
1212 msgstr "Brazilya"
1213
1214 #
1215 msgid "Brightness"
1216 msgstr "Parlaklık"
1217
1218 msgid ""
1219 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1220 "conection."
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Browse for and connect to network shares"
1224 msgstr "Ağ paylaşımlarına göz atın ve bağlanın."
1225
1226 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1227 msgstr ""
1228
1229 #
1230 msgid "Browse network neighbourhood"
1231 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1232
1233 #
1234 msgid "Burn DVD"
1235 msgstr "DVD yaz"
1236
1237 #
1238 msgid "Burn existing image to DVD"
1239 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1240
1241 msgid "Burn to DVD"
1242 msgstr "DVD'ye yaz"
1243
1244 msgid "Burn your recordings to DVD"
1245 msgstr "Kayıtlarınızı DVD'ye kaydedin."
1246
1247 msgid "Bus: "
1248 msgstr "Yol: "
1249
1250 msgid ""
1251 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1252 "dates."
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid ""
1256 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1257 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1258 "about the same conflict over and over."
1259 msgstr ""
1260
1261 #
1262 msgid ""
1263 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1264 "displayed."
1265 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1266
1267 #
1268 msgid "C"
1269 msgstr "C"
1270
1271 #
1272 msgid "C-Band"
1273 msgstr "C-Band"
1274
1275 msgid "CDInfo"
1276 msgstr "CD bilgisi"
1277
1278 msgid ""
1279 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1280 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "CI assignment"
1285 msgstr "CI ataması"
1286
1287 #
1288 msgid "CIFS share"
1289 msgstr "CIFS paylaşım"
1290
1291 #
1292 msgid "CVBS"
1293 msgstr "CVBS"
1294
1295 #
1296 msgid "Cable"
1297 msgstr "Kablo"
1298
1299 #
1300 msgid "Cache Thumbnails"
1301 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1302
1303 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1307 msgstr "Fritz!Box için Çağrı görüntüleyici"
1308
1309 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1310 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1311
1312 #
1313 msgid "Canada"
1314 msgstr "Kanada"
1315
1316 #
1317 msgid "Cancel"
1318 msgstr "Vazgeç"
1319
1320 #
1321 msgid "Capacity: "
1322 msgstr "Kapasite: "
1323
1324 #
1325 msgid "Card"
1326 msgstr "Kart"
1327
1328 #
1329 msgid "Catalan"
1330 msgstr "Katalanca"
1331
1332 msgid "Center screen at the lower border"
1333 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1334
1335 msgid "Center screen at the upper border"
1336 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1337
1338 msgid "Change active delay"
1339 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1340
1341 #
1342 msgid "Change bouquets in quickzap"
1343 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1344
1345 msgid "Change default recording offset?"
1346 msgstr ""
1347 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1348
1349 #
1350 msgid "Change hostname"
1351 msgstr "Konak adını değiştir"
1352
1353 #
1354 msgid "Change pin code"
1355 msgstr "Şifre değiştir"
1356
1357 msgid "Change service PIN"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Change service PINs"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Change setup PIN"
1364 msgstr ""
1365
1366 #
1367 msgid "Change step size"
1368 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1369
1370 #
1371 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1372 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1373
1374 msgid "Changelog"
1375 msgstr "Değişiklik günlüğü"
1376
1377 #
1378 msgid "Channel"
1379 msgstr "Kanal"
1380
1381 #
1382 msgid "Channel Selection"
1383 msgstr "Kanal Seçimi"
1384
1385 #
1386 msgid "Channel audio:"
1387 msgstr "Ses izi:"
1388
1389 #
1390 msgid "Channel not in services list"
1391 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1392
1393 #
1394 msgid "Channel:"
1395 msgstr "Kanal:"
1396
1397 #
1398 msgid "Channellist menu"
1399 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1400
1401 #
1402 msgid "Channels"
1403 msgstr "Kanalda"
1404
1405 #
1406 msgid "Chap."
1407 msgstr "Bölüm"
1408
1409 #
1410 msgid "Chapter"
1411 msgstr "Bölüm"
1412
1413 #
1414 msgid "Chapter:"
1415 msgstr "Bölüm:"
1416
1417 #
1418 msgid "Check"
1419 msgstr "Kontrol et"
1420
1421 #
1422 msgid "Checking Filesystem..."
1423 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1424
1425 #
1426 msgid "Choose Tuner"
1427 msgstr "Tuner Seç"
1428
1429 #
1430 msgid "Choose a wireless network"
1431 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1432
1433 #
1434 msgid "Choose backup files"
1435 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1436
1437 #
1438 msgid "Choose backup location"
1439 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1440
1441 #
1442 msgid "Choose bouquet"
1443 msgstr "Buket Seç"
1444
1445 msgid "Choose image to download"
1446 msgstr ""
1447
1448 #
1449 msgid "Choose target folder"
1450 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1451
1452 #
1453 msgid "Choose upgrade source"
1454 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1455
1456 #
1457 msgid "Choose your Skin"
1458 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1459
1460 #
1461 msgid "Circular left"
1462 msgstr "Dairesel sola"
1463
1464 #
1465 msgid "Circular right"
1466 msgstr "Dairesel sağa"
1467
1468 #
1469 msgid "Classic"
1470 msgstr "Klasik"
1471
1472 #
1473 msgid "Cleanup"
1474 msgstr "Temizle"
1475
1476 #
1477 msgid "Cleanup Wizard"
1478 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1479
1480 #
1481 msgid "Cleanup Wizard settings"
1482 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1483
1484 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "CleanupWizard"
1492 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1493
1494 #
1495 msgid "Clear before scan"
1496 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1497
1498 #
1499 msgid "Clear history on Exit:"
1500 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1501
1502 #
1503 msgid "Clear log"
1504 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1505
1506 #
1507 msgid "Close"
1508 msgstr "Kapat"
1509
1510 #
1511 msgid "Close and forget changes"
1512 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1513
1514 #
1515 msgid "Close and save changes"
1516 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1517
1518 #
1519 msgid "Close title selection"
1520 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1521
1522 msgid "Code rate HP"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Code rate LP"
1526 msgstr ""
1527
1528 #
1529 msgid "Collection name"
1530 msgstr "Koleksiyon adı"
1531
1532 #
1533 msgid "Collection settings"
1534 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1535
1536 #
1537 msgid "Color Format"
1538 msgstr "Renk Biçimi"
1539
1540 #
1541 msgid "Comedy"
1542 msgstr "Komedi"
1543
1544 #
1545 msgid "Command execution..."
1546 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1547
1548 #
1549 msgid "Command order"
1550 msgstr "Emir sıralaması"
1551
1552 #
1553 msgid "Committed DiSEqC command"
1554 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1555
1556 #
1557 msgid "Common Interface"
1558 msgstr "Ortak Arayüz"
1559
1560 #
1561 msgid "Common Interface Assignment"
1562 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1563
1564 #
1565 msgid "CommonInterface"
1566 msgstr "Ortak arayüz"
1567
1568 #
1569 msgid "Communication"
1570 msgstr "İletişim"
1571
1572 #
1573 msgid "Compact Flash"
1574 msgstr "Compact Flash"
1575
1576 #
1577 msgid "Complete"
1578 msgstr "Tamamı"
1579
1580 #
1581 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1582 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1583
1584 msgid "Composition of the recording filenames"
1585 msgstr ""
1586
1587 #
1588 msgid "Configuration Mode"
1589 msgstr "Yapılandırma tipi"
1590
1591 #
1592 msgid "Configuration for the Webinterface"
1593 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1594
1595 #
1596 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1597 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1598
1599 #
1600 msgid "Configure interface"
1601 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1602
1603 #
1604 msgid "Configure nameservers"
1605 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1606
1607 msgid "Configure your WLAN network interface"
1608 msgstr ""
1609
1610 #
1611 msgid "Configure your internal LAN"
1612 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1613
1614 #
1615 msgid "Configure your network again"
1616 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1617
1618 #
1619 msgid "Configure your wireless LAN again"
1620 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1621
1622 #
1623 msgid "Configuring"
1624 msgstr "Ayarlanıyor"
1625
1626 #
1627 msgid "Conflicting timer"
1628 msgstr "Zamanlama çakışması"
1629
1630 #
1631 msgid "Connect"
1632 msgstr "Bağlan"
1633
1634 #
1635 msgid "Connect to a Wireless Network"
1636 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1637
1638 #
1639 msgid "Connected to"
1640 msgstr "Bağlanılıyor"
1641
1642 #
1643 msgid "Connected!"
1644 msgstr "Bağlandı!"
1645
1646 #
1647 msgid "Constellation"
1648 msgstr "Takımyıldız"
1649
1650 #
1651 msgid "Content does not fit on DVD!"
1652 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1653
1654 #
1655 msgid "Continue"
1656 msgstr "İlerle"
1657
1658 #
1659 msgid "Continue in background"
1660 msgstr "Arkaplanda devam et"
1661
1662 #
1663 msgid "Continue playing"
1664 msgstr "Oynatmaya devam et"
1665
1666 #
1667 msgid "Contrast"
1668 msgstr "Kontrast"
1669
1670 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Control your internal system fan."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Control your kids's tv usage"
1686 msgstr "Çocuğunuzun TV kullanımını kontrol edin"
1687
1688 msgid "Control your system fan"
1689 msgstr "Sistem fan'ını kontrol edin"
1690
1691 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1692 msgstr ""
1693
1694 #
1695 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1696 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1697
1698 #
1699 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1700 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1701
1702 #
1703 msgid "Could not open Picture in Picture"
1704 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1705
1706 #
1707 #, python-format
1708 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1709 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1710
1711 #, python-format
1712 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "Crashlog settings"
1717 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1718
1719 #
1720 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1721 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1722
1723 #
1724 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1725 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1726
1727 #
1728 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1729 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1730
1731 #
1732 msgid ""
1733 "Crashlogs found!\n"
1734 "Send them to Dream Multimedia?"
1735 msgstr ""
1736 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1737 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1738
1739 #
1740 msgid "Create DVD-ISO"
1741 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1742
1743 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Create a new AutoTimer."
1751 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1752
1753 #
1754 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1755 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1756
1757 #
1758 msgid "Create a new timer using the wizard"
1759 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1760
1761 #
1762 msgid "Create movie folder failed"
1763 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1764
1765 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Create remote timers"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1772 msgstr ""
1773
1774 #
1775 #, python-format
1776 msgid "Creating directory %s failed."
1777 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1778
1779 #
1780 msgid "Creating partition failed"
1781 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1782
1783 #
1784 msgid "Croatian"
1785 msgstr "Hırvatça"
1786
1787 #
1788 msgid "Current Transponder"
1789 msgstr "Geçerli Transponder"
1790
1791 msgid "Current device: "
1792 msgstr "Geçerli aygıt:"
1793
1794 #
1795 msgid "Current settings:"
1796 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1797
1798 #
1799 msgid "Current value: "
1800 msgstr "Mevcut değer: "
1801
1802 #
1803 msgid "Current version:"
1804 msgstr "Geçerli sürüm:"
1805
1806 msgid "Currently installed image"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 #, python-format
1811 msgid "Custom (%s)"
1812 msgstr "Özel (%s)"
1813
1814 #
1815 msgid "Custom location"
1816 msgstr "Özel kayıt konumu"
1817
1818 #
1819 msgid "Custom offset"
1820 msgstr "Özel marj süresi"
1821
1822 #
1823 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1824 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1825
1826 #
1827 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1828 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1829
1830 #
1831 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1832 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1833
1834 #
1835 msgid "Customize"
1836 msgstr "Özelleştir"
1837
1838 msgid "Customize Vali-XD skins"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1842 msgstr ""
1843
1844 #
1845 msgid "Cut"
1846 msgstr "Kes"
1847
1848 msgid "Cut your movies"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Cut your movies."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid ""
1858 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1859 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1860 "cut'.\n"
1861 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 msgid "Cutlist editor..."
1866 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1867
1868 #
1869 msgid "Czech"
1870 msgstr "Çekçe"
1871
1872 #
1873 msgid "Czech Republic"
1874 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1875
1876 #
1877 msgid "D"
1878 msgstr "D"
1879
1880 #
1881 msgid "DHCP"
1882 msgstr "DHCP"
1883
1884 msgid "DUAL LAYER DVD"
1885 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1886
1887 #
1888 msgid "DVB-S"
1889 msgstr "DVB-S"
1890
1891 #
1892 msgid "DVB-S2"
1893 msgstr "DVB-S2"
1894
1895 msgid "DVD Drive"
1896 msgstr "DVD Sürücü"
1897
1898 #
1899 msgid "DVD File Browser"
1900 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1901
1902 #
1903 msgid "DVD Player"
1904 msgstr "DVD Oynatıcı"
1905
1906 #
1907 msgid "DVD Titlelist"
1908 msgstr "DVD Başlık seti"
1909
1910 #
1911 msgid "DVD media toolbox"
1912 msgstr "DVD medya araçları"
1913
1914 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid ""
1918 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1919 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1920 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1921 msgstr ""
1922
1923 #
1924 msgid "Danish"
1925 msgstr "Danca"
1926
1927 #
1928 msgid "Date"
1929 msgstr "Tarih"
1930
1931 #
1932 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1933 msgstr ""
1934 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1935 "bırakabilirsiniz"
1936
1937 #
1938 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1939 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1940
1941 #
1942 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1943 msgstr ""
1944 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1945
1946 msgid "Decrease delay"
1947 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1948
1949 #, python-format
1950 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1951 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1952
1953 #
1954 msgid "Deep Standby"
1955 msgstr "Kapat"
1956
1957 #
1958 msgid "Default"
1959 msgstr "Varsayılan"
1960
1961 #
1962 msgid "Default Settings"
1963 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1964
1965 #
1966 msgid "Default movie location"
1967 msgstr "Varsayılan film konumu"
1968
1969 #
1970 msgid "Default services lists"
1971 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1972
1973 msgid "Defaults"
1974 msgstr "Varsayılan"
1975
1976 msgid "Define a startup service"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 msgid "Delay"
1990 msgstr "Gecikme"
1991
1992 msgid "Delay x seconds after service started"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid "Delete"
1997 msgstr "Sil"
1998
1999 #
2000 msgid "Delete crashlogs"
2001 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2002
2003 #
2004 msgid "Delete entry"
2005 msgstr "Seçimi sil"
2006
2007 #
2008 msgid "Delete failed!"
2009 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2010
2011 #
2012 msgid "Delete mount"
2013 msgstr ""
2014
2015 #
2016 #, python-format
2017 msgid ""
2018 "Delete no more configured satellite\n"
2019 "%s?"
2020 msgstr ""
2021 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2022 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2023
2024 #
2025 msgid "Descending"
2026 msgstr "Azalan"
2027
2028 #
2029 msgid "Description"
2030 msgstr "Açıklama"
2031
2032 #
2033 msgid "Deselect"
2034 msgstr "Seçimi kaldır"
2035
2036 msgid "Details for plugin: "
2037 msgstr "Eklenti detayları:"
2038
2039 #
2040 msgid "Detected HDD:"
2041 msgstr "Tanınan HDD:"
2042
2043 #
2044 msgid "Detected NIMs:"
2045 msgstr "Tanınan NIM:"
2046
2047 #
2048 msgid "DiSEqC"
2049 msgstr "DiSEqC"
2050
2051 #
2052 msgid "DiSEqC A/B"
2053 msgstr "DiSEqC A/B"
2054
2055 #
2056 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2057 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2058
2059 #
2060 msgid "DiSEqC mode"
2061 msgstr "DiSEqC tipi"
2062
2063 #
2064 msgid "DiSEqC repeats"
2065 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2066
2067 #
2068 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2069 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2070
2071 #
2072 msgid "Dialing:"
2073 msgstr "Aranıyor:"
2074
2075 #
2076 msgid "Digital contour removal"
2077 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2078
2079 #
2080 msgid "Dir:"
2081 msgstr "Klasör:"
2082
2083 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2084 msgstr "Youtube videolarını oynatın"
2085
2086 #
2087 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2088 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2089
2090 #
2091 #, python-format
2092 msgid "Directory %s nonexistent."
2093 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2094
2095 #
2096 msgid "Directory browser"
2097 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2098
2099 #
2100 msgid "Disable"
2101 msgstr "Kapat"
2102
2103 #
2104 msgid "Disable Picture in Picture"
2105 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2106
2107 #
2108 msgid "Disable crashlog reporting"
2109 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2110
2111 #
2112 msgid "Disable timer"
2113 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2114
2115 #
2116 msgid "Disabled"
2117 msgstr "Devre dışı"
2118
2119 msgid "Discard changes and close plugin"
2120 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2121
2122 msgid "Discard changes and close screen"
2123 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2124
2125 #
2126 msgid "Disconnect"
2127 msgstr "Bağlı değil"
2128
2129 #
2130 msgid "Dish"
2131 msgstr "Çanak anten"
2132
2133 #
2134 msgid "Display 16:9 content as"
2135 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2136
2137 #
2138 msgid "Display 4:3 content as"
2139 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2140
2141 #
2142 msgid "Display >16:9 content as"
2143 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2144
2145 #
2146 msgid "Display Setup"
2147 msgstr "OLED ekran ayarları"
2148
2149 #
2150 msgid "Display and Userinterface"
2151 msgstr "Görüntü yönetimi"
2152
2153 #
2154 msgid "Display search results by:"
2155 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2156
2157 msgid "Display your photos on the TV"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2161 msgstr ""
2162
2163 #
2164 #, python-format
2165 msgid ""
2166 "Do you really want to REMOVE\n"
2167 "the plugin \"%s\"?"
2168 msgstr ""
2169 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2170 "istiyor musunuz?"
2171
2172 #
2173 msgid ""
2174 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2175 "This could take lots of time!"
2176 msgstr ""
2177 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2178 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2179
2180 #, python-format
2181 msgid ""
2182 "Do you really want to delete %s\n"
2183 "%s?"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 #, python-format
2188 msgid "Do you really want to delete %s?"
2189 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2190
2191 #
2192 #, python-format
2193 msgid ""
2194 "Do you really want to download\n"
2195 "the plugin \"%s\"?"
2196 msgstr ""
2197 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2198 "istiyor musunuz?"
2199
2200 #
2201 msgid "Do you really want to exit?"
2202 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2203
2204 #
2205 msgid ""
2206 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2207 "All data on the disk will be lost!"
2208 msgstr ""
2209 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2210 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2211
2212 #
2213 #, python-format
2214 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2215 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2216
2217 #
2218 #, python-format
2219 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2220 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2224 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2225
2226 #
2227 msgid "Do you want to do a service scan?"
2228 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2232 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2233
2234 #, python-format
2235 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2240 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2244 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2245
2246 #
2247 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2248 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2249
2250 #
2251 msgid "Do you want to install the package:\n"
2252 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2253
2254 #
2255 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2256 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2257
2258 #
2259 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2260 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2261
2262 #
2263 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2264 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2265
2266 #
2267 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2268 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to restore your settings?"
2272 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2273
2274 #
2275 msgid "Do you want to resume this playback?"
2276 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2277
2278 #
2279 msgid "Do you want to see more entries?"
2280 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2281
2282 #
2283 msgid ""
2284 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2285 "if needed?"
2286 msgstr ""
2287 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2288 "adınızı giriniz."
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2292 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2293
2294 #
2295 msgid ""
2296 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2297 "After pressing OK, please wait!"
2298 msgstr ""
2299 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2300 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2301
2302 #
2303 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2304 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2305
2306 #
2307 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2308 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2309
2310 #
2311 msgid "Don't ask, just send"
2312 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2313
2314 #
2315 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2316 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2317
2318 #
2319 #, python-format
2320 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2321 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2322
2323 #
2324 #, python-format
2325 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2326 msgstr ""
2327 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2328 "oluştu"
2329
2330 #
2331 msgid "Download"
2332 msgstr "İndir"
2333
2334 #, python-format
2335 msgid "Download %s from Server"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2340 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2341
2342 #
2343 msgid "Download Plugins"
2344 msgstr "Eklenti İndir"
2345
2346 #
2347 msgid "Download Video"
2348 msgstr "Video'yu indir"
2349
2350 msgid "Download files from Rapidshare"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Download location"
2355 msgstr "İndirme konumu"
2356
2357 #
2358 msgid "Downloadable new plugins"
2359 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2360
2361 #
2362 msgid "Downloadable plugins"
2363 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2364
2365 #
2366 msgid "Downloading"
2367 msgstr "İndiriliyor"
2368
2369 #
2370 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2371 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2372
2373 #
2374 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2375 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2376
2377 #
2378 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2379 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2380
2381 #
2382 msgid "Dreambox software because updates are available."
2383 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2384
2385 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2386 msgstr "Ralink RT8070/RT3070/RT3370 çipli USB kablosuz alıcı sürücüleri."
2387
2388 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2389 msgstr "Realtek r8712u USB kablosuz alıcı sürücüsü."
2390
2391 #
2392 msgid "Duration: "
2393 msgstr "Süre: "
2394
2395 #
2396 msgid "Dutch"
2397 msgstr "Flemenkçe"
2398
2399 #
2400 msgid "Dynamic contrast"
2401 msgstr "Dinamik kontrast"
2402
2403 #
2404 msgid "E"
2405 msgstr "D"
2406
2407 #
2408 msgid "EPG Selection"
2409 msgstr "EPG Seçimi"
2410
2411 #
2412 msgid "EPG encoding"
2413 msgstr "EPG kodlaması"
2414
2415 msgid ""
2416 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2417 "is idleing\n"
2418 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2419 "epg information on these channels."
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 #, python-format
2424 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2425 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2426
2427 #
2428 msgid "East"
2429 msgstr "Doğu"
2430
2431 #
2432 msgid "Edit"
2433 msgstr "Düzenle"
2434
2435 #
2436 msgid "Edit AutoTimer"
2437 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2438
2439 #
2440 msgid "Edit AutoTimer filters"
2441 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2442
2443 #
2444 msgid "Edit AutoTimer services"
2445 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2446
2447 #
2448 msgid "Edit DNS"
2449 msgstr "DNS Düzenle"
2450
2451 #
2452 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2453 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit Title"
2457 msgstr "Başlık Düzenle"
2458
2459 msgid "Edit bouquets list"
2460 msgstr "Buket listesini düzenle"
2461
2462 #
2463 msgid "Edit chapters of current title"
2464 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2465
2466 #
2467 msgid "Edit new timer defaults"
2468 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2469
2470 #
2471 msgid "Edit selected AutoTimer"
2472 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2473
2474 #
2475 msgid "Edit services list"
2476 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2477
2478 #
2479 msgid "Edit settings"
2480 msgstr "Ayarları düzenle"
2481
2482 msgid "Edit tags of recorded movies"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Edit tags of recorded movies."
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2490 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2491
2492 #
2493 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2494 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2495
2496 #
2497 msgid "Edit title"
2498 msgstr "Başlığı düzenle"
2499
2500 #
2501 msgid "Edit upgrade source url."
2502 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2503
2504 #
2505 msgid "Editing"
2506 msgstr "Düzenleme"
2507
2508 #
2509 msgid "Editor for new AutoTimers"
2510 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2511
2512 #
2513 msgid "Education"
2514 msgstr "Eğitim"
2515
2516 #
2517 msgid "Electronic Program Guide"
2518 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2519
2520 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "Enable"
2525 msgstr "Etkinleştir"
2526
2527 #
2528 msgid "Enable /media"
2529 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2530
2531 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2532 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2533
2534 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2535 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2536
2537 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2538 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2539
2540 #
2541 msgid "Enable 5V for active antenna"
2542 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2543
2544 msgid "Enable 720p24 Mode"
2545 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2546
2547 msgid "Enable Autoresolution"
2548 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2549
2550 #
2551 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2552 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2553
2554 #
2555 msgid "Enable Filtering"
2556 msgstr "Filtreleme"
2557
2558 msgid "Enable HTTP Access"
2559 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2560
2561 msgid "Enable HTTP Authentication"
2562 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2563
2564 msgid "Enable HTTPS Access"
2565 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2566
2567 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2568 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2569
2570 #
2571 msgid "Enable Service Restriction"
2572 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2573
2574 msgid "Enable Streaming Authentication"
2575 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2576
2577 #
2578 msgid "Enable multiple bouquets"
2579 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2580
2581 #
2582 msgid "Enable parental control"
2583 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2584
2585 #
2586 msgid ""
2587 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2588 "extension menu."
2589 msgstr ""
2590
2591 #
2592 msgid "Enable timer"
2593 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2594
2595 #
2596 msgid "Enabled"
2597 msgstr "Etkin"
2598
2599 #
2600 msgid ""
2601 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2602 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2603 msgstr ""
2604
2605 #
2606 msgid "Encrypted: "
2607 msgstr "Şifrelenmiş: "
2608
2609 #
2610 msgid "Encryption"
2611 msgstr "Şifreleme"
2612
2613 #
2614 msgid "Encryption Key"
2615 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2616
2617 #
2618 msgid "Encryption Keytype"
2619 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2620
2621 #
2622 msgid "Encryption Type"
2623 msgstr "Şifreleme Tipi"
2624
2625 #
2626 msgid "Encryption:"
2627 msgstr "Şifreleme:"
2628
2629 #
2630 msgid "End of \"after event\" timespan"
2631 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2632
2633 #
2634 msgid "End of timespan"
2635 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2636
2637 #
2638 msgid "End time"
2639 msgstr "Bitiş zamanı"
2640
2641 #
2642 msgid "EndTime"
2643 msgstr "Bitiş saati"
2644
2645 #
2646 msgid "English"
2647 msgstr "İngilizce"
2648
2649 msgid ""
2650 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2651 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 msgid ""
2656 "Enigma2 Skinselector\n"
2657 "\n"
2658 "If you experience any problems please contact\n"
2659 "stephan@reichholf.net\n"
2660 "\n"
2661 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2662 msgstr ""
2663 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2664 "\n"
2665 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2666 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2667 "\n"
2668 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2669
2670 #
2671 msgid "Enter IP to scan..."
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Enter main menu..."
2676 msgstr "Ana menüyü göster..."
2677
2678 #
2679 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2680 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2681
2682 #
2683 msgid "Enter options:"
2684 msgstr "Seçenekleri girin:"
2685
2686 #
2687 msgid "Enter password:"
2688 msgstr "Parola girin:"
2689
2690 #
2691 msgid "Enter pin code"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Enter share directory:"
2696 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2697
2698 #
2699 msgid "Enter share name:"
2700 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2701
2702 #
2703 msgid "Enter the service pin"
2704 msgstr "Kanal şifresini girin"
2705
2706 #
2707 msgid "Enter user and password for host: "
2708 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2709
2710 #
2711 msgid "Enter username:"
2712 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2713
2714 #
2715 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2716 msgstr ""
2717 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2718 "giriniz."
2719
2720 #
2721 msgid "Enter your search term(s)"
2722 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2723
2724 #
2725 msgid "Entertainment"
2726 msgstr "Eğlence"
2727
2728 #
2729 msgid "Error"
2730 msgstr "Hata"
2731
2732 #
2733 msgid "Error executing plugin"
2734 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2735
2736 #
2737 #, python-format
2738 msgid ""
2739 "Error: %s\n"
2740 "Retry?"
2741 msgstr ""
2742 "Hata: %s\n"
2743 "Tekrar denensin mi?"
2744
2745 #
2746 msgid "Estonian"
2747 msgstr "Estçe"
2748
2749 msgid "Ethernet network interface"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Eventview"
2754 msgstr "Program detayı"
2755
2756 #
2757 msgid "Everything is fine"
2758 msgstr "Herşey güzel"
2759
2760 #
2761 msgid "Exact match"
2762 msgstr "Tam eşleşme"
2763
2764 #
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2767 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2768
2769 #
2770 msgid "Exclude"
2771 msgstr "Dışla"
2772
2773 #
2774 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2775 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2776
2777 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2778 msgstr ""
2779
2780 #
2781 msgid "Execution Progress:"
2782 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2783
2784 #
2785 msgid "Execution finished!!"
2786 msgstr "Uygulama bitti!!"
2787
2788 #
2789 msgid "Exif"
2790 msgstr "Exif"
2791
2792 #
2793 msgid "Exit"
2794 msgstr "Çıkış"
2795
2796 #
2797 msgid "Exit editor"
2798 msgstr "Editörden çık"
2799
2800 msgid "Exit input device selection."
2801 msgstr ""
2802
2803 #
2804 msgid "Exit network wizard"
2805 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2806
2807 #
2808 msgid "Exit the cleanup wizard"
2809 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2810
2811 #
2812 msgid "Exit the wizard"
2813 msgstr "Sihirbazdan çık"
2814
2815 #
2816 msgid "Exit wizard"
2817 msgstr "Sihirbazdan çık"
2818
2819 #
2820 msgid "Expert"
2821 msgstr "Uzman"
2822
2823 #
2824 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2825 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2826
2827 #
2828 msgid "Extended Setup..."
2829 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2830
2831 #
2832 msgid "Extended Software"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "Extended Software Plugin"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Extensions"
2841 msgstr "Eklentiler"
2842
2843 #
2844 msgid "Extensions management"
2845 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2846
2847 #
2848 msgid "FEC"
2849 msgstr "FEC"
2850
2851 msgid ""
2852 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2853 "a server using the file transfer protocol."
2854 msgstr ""
2855
2856 #
2857 msgid "Factory reset"
2858 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2859
2860 #
2861 msgid "Failed"
2862 msgstr "Başarısız"
2863
2864 #
2865 #, python-format
2866 msgid "Fan %d"
2867 msgstr "Fan %d"
2868
2869 #
2870 #, python-format
2871 msgid "Fan %d PWM"
2872 msgstr "Fan %d PWM"
2873
2874 #
2875 #, python-format
2876 msgid "Fan %d Voltage"
2877 msgstr "Fan %d V"
2878
2879 #
2880 msgid "Fast"
2881 msgstr "Hızlı"
2882
2883 #
2884 msgid "Fast DiSEqC"
2885 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2886
2887 #
2888 msgid "Fast Forward speeds"
2889 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2890
2891 #
2892 msgid "Fast epoch"
2893 msgstr "Hızlı tur"
2894
2895 #
2896 msgid "Favourites"
2897 msgstr "Favoriler"
2898
2899 #
2900 msgid "Fetching feed entries"
2901 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2902
2903 #
2904 msgid "Fetching search entries"
2905 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2906
2907 msgid "Filesystem Check"
2908 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2909
2910 #
2911 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2912 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2913
2914 #
2915 msgid "Film & Animation"
2916 msgstr "Film & Animasyon"
2917
2918 #
2919 msgid "Filter"
2920 msgstr "Filtre"
2921
2922 #
2923 msgid ""
2924 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2925 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2926 "it's Description.\n"
2927 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2928 msgstr ""
2929 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2930 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2931 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2932 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2933 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2934
2935 #
2936 msgid "Finetune"
2937 msgstr "İnce ayar"
2938
2939 #
2940 msgid "Finished"
2941 msgstr "Tamamlanmış"
2942
2943 #
2944 msgid "Finished configuring your network"
2945 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2946
2947 #
2948 msgid "Finished restarting your network"
2949 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2950
2951 #
2952 msgid "Finnish"
2953 msgstr "Fince"
2954
2955 msgid ""
2956 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2957 "matched."
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "Flash"
2965 msgstr "Flaş"
2966
2967 #
2968 msgid "Flashing failed"
2969 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2970
2971 #
2972 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2973 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2974
2975 #
2976 msgid "Format"
2977 msgstr "Biçimlendir"
2978
2979 #, python-format
2980 msgid ""
2981 "Found a total of %d matching Events.\n"
2982 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 #, python-format
2987 msgid ""
2988 "Found a total of %d matching Events.\n"
2989 "%d Timer were added and %d modified."
2990 msgstr ""
2991 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2992 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2993
2994 #
2995 msgid "Frame size in full view"
2996 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2997
2998 #
2999 msgid "France"
3000 msgstr "Fransa"
3001
3002 #
3003 msgid "French"
3004 msgstr "Fransızca"
3005
3006 #
3007 msgid "Frequency"
3008 msgstr "Frekans"
3009
3010 #
3011 msgid "Frequency bands"
3012 msgstr "Frekans bantları"
3013
3014 #
3015 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3016 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3017
3018 #
3019 msgid "Frequency steps"
3020 msgstr "Frekans adımları"
3021
3022 #
3023 msgid "Fri"
3024 msgstr "Cuma"
3025
3026 #
3027 msgid "Friday"
3028 msgstr "Cuma"
3029
3030 #
3031 msgid "Frisian"
3032 msgstr "Frizyece"
3033
3034 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3035 msgstr ""
3036 "Fritz!Box üzerinden gelen çağrıları televizyondan görebilmenizi sağlar."
3037
3038 msgid "Front USB Slot"
3039 msgstr "Öndeki USB yuvası"
3040
3041 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3042 msgstr ""
3043
3044 #
3045 #, python-format
3046 msgid "Frontprocessor version: %d"
3047 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3048
3049 #
3050 msgid "Fsck failed"
3051 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3052
3053 #
3054 msgid ""
3055 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3056 "Do you want to Restart the GUI now?"
3057 msgstr ""
3058 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3059 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3060
3061 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "Gaming"
3073 msgstr "Oyun"
3074
3075 #
3076 msgid "Gateway"
3077 msgstr "Ağ geçidi"
3078
3079 #
3080 msgid "General AC3 Delay"
3081 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3082
3083 #
3084 msgid "General AC3 delay (ms)"
3085 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3086
3087 #
3088 msgid "General PCM Delay"
3089 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3090
3091 #
3092 msgid "General PCM delay (ms)"
3093 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3094
3095 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 msgid "Genre"
3100 msgstr "Tür"
3101
3102 msgid "Genuine Dreambox"
3103 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3104
3105 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Genuine Dreambox verification"
3109 msgstr ""
3110
3111 #
3112 msgid "German"
3113 msgstr "Almanca"
3114
3115 msgid "German storm information"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "German traffic information"
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 msgid "Germany"
3123 msgstr "Almanya"
3124
3125 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Get latest experimental image"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Get latest release image"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3136 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3137
3138 msgid "Global delay"
3139 msgstr "Genel gecikme"
3140
3141 #
3142 msgid "Goto 0"
3143 msgstr "0 a git"
3144
3145 #
3146 msgid "Goto position"
3147 msgstr "Pozisyona git"
3148
3149 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3154 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Graphical Multi EPG"
3159 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3160
3161 #
3162 msgid "Great Britain"
3163 msgstr "Büyük Britanya"
3164
3165 #
3166 msgid "Greek"
3167 msgstr "Yunanca"
3168
3169 #
3170 msgid "Green boost"
3171 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3172
3173 msgid ""
3174 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3175 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3176 "iPhone using prowl."
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Guard interval"
3180 msgstr ""
3181
3182 #
3183 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3184 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3185
3186 msgid "HD Interlace Mode"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "HD Progressive Mode"
3190 msgstr ""
3191
3192 #
3193 msgid "HD videos"
3194 msgstr "HD videolar"
3195
3196 msgid "HTTP Port"
3197 msgstr "HTTP portu"
3198
3199 msgid "HTTPS Port"
3200 msgstr "HTTPS portu"
3201
3202 #
3203 msgid "Harddisk"
3204 msgstr "Sabitdisk"
3205
3206 #
3207 msgid "Harddisk setup"
3208 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3209
3210 #
3211 msgid "Harddisk standby after"
3212 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3213
3214 #
3215 msgid "Help"
3216 msgstr "Yardım"
3217
3218 msgid "Hidden network"
3219 msgstr "Gizlenmiş ağ"
3220
3221 #
3222 msgid "Hidden network SSID"
3223 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3224
3225 #
3226 msgid "Hidden networkname"
3227 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3228
3229 msgid "Hierarchy info"
3230 msgstr ""
3231
3232 #
3233 msgid "High bitrate support"
3234 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3235
3236 #
3237 msgid "History"
3238 msgstr "Geçmiş"
3239
3240 #
3241 msgid "Holland"
3242 msgstr "Hollanda"
3243
3244 #
3245 msgid "Hong Kong"
3246 msgstr "Hong Kong"
3247
3248 #
3249 msgid "Horizontal"
3250 msgstr "Yatay (H)"
3251
3252 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "How many minutes do you want to record?"
3257 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3258
3259 #
3260 msgid "How to handle found crashlogs?"
3261 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3262
3263 #
3264 msgid "Howto & Style"
3265 msgstr "Moda"
3266
3267 #
3268 msgid "Hue"
3269 msgstr "Renk tonu"
3270
3271 #
3272 msgid "Hungarian"
3273 msgstr "Macarca"
3274
3275 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3276 msgstr "IMAP4 temelli Eposta görüntüleyici"
3277
3278 #
3279 msgid "IP Address"
3280 msgstr "IP Adresi"
3281
3282 #
3283 msgid "IP:"
3284 msgstr "IP:"
3285
3286 msgid "IRC Client for Enigma2"
3287 msgstr "IRC istemcisi"
3288
3289 #
3290 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3291 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3292
3293 #
3294 msgid "ISO path"
3295 msgstr "ISO yol adı"
3296
3297 #
3298 msgid "Icelandic"
3299 msgstr "İzlandaca"
3300
3301 #, python-format
3302 msgid ""
3303 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3304 "event if it records at least 80%% of the it."
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid ""
3309 "If you see this, something is wrong with\n"
3310 "your scart connection. Press OK to return."
3311 msgstr ""
3312 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3313 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3314
3315 #
3316 msgid ""
3317 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3318 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3319 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3320 "possible.\n"
3321 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3322 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3323 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3324 "step.\n"
3325 "If you are happy with the result, press OK."
3326 msgstr ""
3327 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3328 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3329 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3330 "ayarlayın.\n"
3331 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3332 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3333 "ayarlarınızı yapın.\n"
3334 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3335 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3336 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3337
3338 #
3339 msgid "Import AutoTimer"
3340 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3341
3342 #
3343 msgid "Import existing Timer"
3344 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3345
3346 #
3347 msgid "Import from EPG"
3348 msgstr "EPG'den içeri al"
3349
3350 #
3351 msgid "In Progress"
3352 msgstr "İlerliyor"
3353
3354 #
3355 msgid ""
3356 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3357 msgstr ""
3358 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3359 "geçildi!\n"
3360
3361 #
3362 msgid "Include"
3363 msgstr "İçer"
3364
3365 #
3366 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3367 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3368
3369 msgid "Increase delay"
3370 msgstr "Gecikmeyi artır"
3371
3372 #, python-format
3373 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3374 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3375
3376 #
3377 msgid "Increased voltage"
3378 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3379
3380 #
3381 msgid "Index"
3382 msgstr "Dizin"
3383
3384 #
3385 msgid "India"
3386 msgstr "Hindistan"
3387
3388 #
3389 msgid "Info"
3390 msgstr "Hakkında"
3391
3392 #
3393 msgid "InfoBar"
3394 msgstr "Bilgi çubuğu"
3395
3396 #
3397 msgid "Infobar timeout"
3398 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3399
3400 #
3401 msgid "Information"
3402 msgstr "Bilgi"
3403
3404 #
3405 msgid "Init"
3406 msgstr "Sıfırla"
3407
3408 msgid "Initial Fast Forward speed"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Initial Rewind speed"
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 msgid "Initial location in new timers"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Initialization"
3419 msgstr "Sıfırlama"
3420
3421 #
3422 msgid "Initialize"
3423 msgstr "Sıfırla"
3424
3425 #
3426 msgid "Initializing Harddisk..."
3427 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3428
3429 #
3430 msgid "Input"
3431 msgstr "Giriş"
3432
3433 msgid "Input device setup"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Input devices"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Install"
3441 msgstr "Yükle"
3442
3443 #
3444 msgid "Install a new image with a USB stick"
3445 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3446
3447 #
3448 msgid "Install a new image with your web browser"
3449 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3450
3451 #
3452 msgid "Install extensions."
3453 msgstr "Eklentileri yükle."
3454
3455 #
3456 msgid "Install local extension"
3457 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3458
3459 #
3460 msgid "Install or remove finished."
3461 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3462
3463 #
3464 msgid "Install settings, skins, software..."
3465 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3466
3467 #
3468 msgid "Installation finished."
3469 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3470
3471 #
3472 msgid "Installing"
3473 msgstr "Kuruluyor"
3474
3475 #
3476 msgid "Installing Software..."
3477 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3478
3479 #
3480 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3481 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3482
3483 #
3484 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3485 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3486
3487 #
3488 msgid "Installing package content... Please wait..."
3489 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3490
3491 #
3492 msgid "Instant Record..."
3493 msgstr "Anlık Kayıt..."
3494
3495 #
3496 msgid "Instant record location"
3497 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3498
3499 #
3500 msgid "Interface: "
3501 msgstr "Arayüz: "
3502
3503 #
3504 msgid "Intermediate"
3505 msgstr "Orta"
3506
3507 #
3508 msgid "Internal Flash"
3509 msgstr "Dahili Flaş"
3510
3511 msgid "Internal LAN adapter."
3512 msgstr "Dahili ağ adaptörü."
3513
3514 msgid "Internal USB Slot"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Internal firmware updater"
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Invalid Location"
3522 msgstr "Geçersiz Konum"
3523
3524 #
3525 #, python-format
3526 msgid "Invalid directory selected: %s"
3527 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3528
3529 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3530 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3531 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3532
3533 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3534 msgid "Invalid response from server."
3535 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3536
3537 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3538 #, python-format
3539 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3540 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3541
3542 #
3543 msgid "Invalid selection"
3544 msgstr "Geçersiz seçim"
3545
3546 #
3547 msgid "Inversion"
3548 msgstr "Tersine çevir"
3549
3550 #
3551 msgid "Ipkg"
3552 msgstr "Ipkg"
3553
3554 #
3555 msgid "Ireland"
3556 msgstr "İrlanda"
3557
3558 #
3559 msgid "Is this videomode ok?"
3560 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3561
3562 #
3563 msgid "Israel"
3564 msgstr "İsrail"
3565
3566 #
3567 msgid ""
3568 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3569 "deny specific ones.\n"
3570 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3571 "Service (inside a Bouquet).\n"
3572 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3573 msgstr ""
3574 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3575 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3576 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3577 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3578 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3579 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3580
3581 #
3582 msgid "Italian"
3583 msgstr "İtalyanca"
3584
3585 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Italy"
3593 msgstr "İtalya"
3594
3595 #
3596 msgid "Japan"
3597 msgstr "Japonya"
3598
3599 #
3600 msgid "Job View"
3601 msgstr "Görev Göster"
3602
3603 #
3604 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3605 msgid "Just Scale"
3606 msgstr "Just Scale"
3607
3608 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3609 msgstr "Kerni'nin BrushedAlu-HD arayüzü"
3610
3611 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3612 msgstr "Kerni'nin DreamMM-HD arayüzü"
3613
3614 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3615 msgstr "Kerni'nin Elgato-HD arayüzü"
3616
3617 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3618 msgstr "Kerni'nin SWAIN arayüzü"
3619
3620 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3621 msgstr "Kerni'nin SWAIN-HD arayüzü"
3622
3623 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3624 msgstr "Kerni'nin UltraViolet arayüzü"
3625
3626 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3627 msgstr "Kerni'nin YADS-HD arayüzü"
3628
3629 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3630 msgstr "Kerni'nin dTV-HD arayüzü"
3631
3632 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3633 msgstr "Kerni'nin dTV-HD-Reloaded arayüzü"
3634
3635 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3636 msgstr "Kerni'nin dmm-HD arayüzü"
3637
3638 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3639 msgstr "Kerni'nin dreamTV-HD arayüzü"
3640
3641 msgid "Kerni's simple skin"
3642 msgstr "Kerni'nin simple arayüzü"
3643
3644 msgid "Kerni-HD1 skin"
3645 msgstr "Kerni-HD1 arayüzü"
3646
3647 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3648 msgstr "Kerni-HD1R2 arayüzü"
3649
3650 msgid "Kernis HD1 skin"
3651 msgstr "Kernis HD1 arayüzü"
3652
3653 #
3654 #, python-format
3655 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3656 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3657
3658 #
3659 #, python-format
3660 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3661 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3662
3663 #
3664 msgid "Keyboard"
3665 msgstr "Klavye"
3666
3667 #
3668 msgid "Keyboard Map"
3669 msgstr "Klavye dizilimi"
3670
3671 #
3672 msgid "Keyboard Setup"
3673 msgstr "Klavye Kurulumu"
3674
3675 #
3676 msgid "Keymap"
3677 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3678
3679 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3680 msgstr ""
3681 "KiddyTimer çocuların günlük TV kullanımını kontrol etmenize yardımcı olur."
3682
3683 #
3684 msgid "LAN Adapter"
3685 msgstr "LAN Donanımı"
3686
3687 msgid "LAN connection"
3688 msgstr "Yerel ağ bağlantısı"
3689
3690 #
3691 msgid "LNB"
3692 msgstr "LNB"
3693
3694 #
3695 msgid "LOF"
3696 msgstr "LOF"
3697
3698 #
3699 msgid "LOF/H"
3700 msgstr "LOF/H"
3701
3702 #
3703 msgid "LOF/L"
3704 msgstr "LOF/L"
3705
3706 #
3707 msgid "Language"
3708 msgstr "Dil ayarları"
3709
3710 #
3711 msgid "Language selection"
3712 msgstr "Dil seçimi"
3713
3714 #
3715 msgid "Last config"
3716 msgstr "Son ayar"
3717
3718 msgid ""
3719 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3720 "matched."
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "Last speed"
3725 msgstr "Son hız"
3726
3727 #
3728 msgid "Latitude"
3729 msgstr "Enlem"
3730
3731 #
3732 msgid "Latvian"
3733 msgstr "Letonca"
3734
3735 #
3736 msgid "Leave DVD Player?"
3737 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3738
3739 #
3740 msgid "Left"
3741 msgstr "Sol"
3742
3743 #
3744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3745 msgid "Letterbox"
3746 msgstr "Letterbox"
3747
3748 #
3749 msgid "Limit east"
3750 msgstr "Doğu limiti"
3751
3752 #
3753 msgid "Limit west"
3754 msgstr "Batı limiti"
3755
3756 #
3757 msgid "Limited character set for recording filenames"
3758 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3759
3760 #
3761 msgid "Limits off"
3762 msgstr "Limitler kapalı"
3763
3764 #
3765 msgid "Limits on"
3766 msgstr "Limitler açık"
3767
3768 #
3769 msgid "Link Quality:"
3770 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3771
3772 #
3773 msgid "Link:"
3774 msgstr "Link:"
3775
3776 #
3777 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3778 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3779
3780 msgid "List available networks"
3781 msgstr "Kullanılabilir ağ listesi"
3782
3783 #
3784 msgid "List of Storage Devices"
3785 msgstr "Depolama Aygıtları"
3786
3787 msgid "Listen and record internet radio"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Lithuanian"
3795 msgstr "Litvanyaca"
3796
3797 #
3798 msgid "Load"
3799 msgstr "Yükle"
3800
3801 #
3802 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3803 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3804
3805 #
3806 msgid "Load feed on startup:"
3807 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3808
3809 #
3810 msgid "Load movie-length"
3811 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3812
3813 #
3814 msgid "Local Network"
3815 msgstr "Yerel Ağ"
3816
3817 #
3818 msgid "Local share name"
3819 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3820
3821 #
3822 msgid "Location"
3823 msgstr "Konum"
3824
3825 #
3826 msgid "Location for instant recordings"
3827 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3828
3829 #
3830 msgid "Lock:"
3831 msgstr "Kilitli:"
3832
3833 #
3834 msgid "Log results to harddisk"
3835 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3836
3837 #
3838 msgid "Long Keypress"
3839 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3840
3841 msgid "Long filenames"
3842 msgstr ""
3843
3844 #
3845 msgid "Longitude"
3846 msgstr "Boylam"
3847
3848 #
3849 msgid "Lower bound of timespan."
3850 msgstr ""
3851
3852 #
3853 msgid ""
3854 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3855 "are not taken into account!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "MMC Card"
3860 msgstr "MMC Kart"
3861
3862 #
3863 msgid "MORE"
3864 msgstr "DAHA SONRA"
3865
3866 #
3867 msgid "Main menu"
3868 msgstr "Ana menü"
3869
3870 #
3871 msgid "Mainmenu"
3872 msgstr "Anamenü"
3873
3874 #
3875 msgid "Make this mark an 'in' point"
3876 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3877
3878 #
3879 msgid "Make this mark an 'out' point"
3880 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3881
3882 #
3883 msgid "Make this mark just a mark"
3884 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3885
3886 #
3887 msgid "Manage extensions"
3888 msgstr "Eklentileri yönet"
3889
3890 msgid "Manage local files"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "Manage logos to display at boottime"
3897 msgstr ""
3898
3899 #
3900 msgid "Manage network shares"
3901 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3902
3903 msgid ""
3904 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3905 msgstr ""
3906
3907 #
3908 msgid "Manage your network shares..."
3909 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3910
3911 #
3912 msgid "Manage your receiver's software"
3913 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3914
3915 #
3916 msgid "Manual Scan"
3917 msgstr "Elle arama"
3918
3919 msgid "Manual configuration"
3920 msgstr "El ile yapılandırma"
3921
3922 #
3923 msgid "Manual transponder"
3924 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3925
3926 #
3927 msgid "Manufacturer"
3928 msgstr "Üretici"
3929
3930 #
3931 msgid "Margin after record"
3932 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3933
3934 #
3935 msgid "Margin before record (minutes)"
3936 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3937
3938 #
3939 #, python-format
3940 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3941 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3942
3943 #
3944 msgid "Match title"
3945 msgstr "Anahtar Kelime"
3946
3947 #
3948 #, python-format
3949 msgid "Match title: %s"
3950 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3951
3952 #
3953 msgid "Max. Bitrate: "
3954 msgstr "Maks. Hız: "
3955
3956 #
3957 msgid "Maximum duration (in m)"
3958 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3959
3960 #
3961 msgid ""
3962 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3963 "time (without offset) it won't be matched."
3964 msgstr ""
3965
3966 #
3967 msgid "Media player"
3968 msgstr "Ortam oynatıcı"
3969
3970 #
3971 msgid "MediaPlayer"
3972 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3973
3974 msgid ""
3975 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3976 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid ""
3980 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3981 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3982 "view cover and album information."
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3987 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3988
3989 #
3990 msgid "Medium is not empty!"
3991 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3992
3993 #
3994 msgid "Menu"
3995 msgstr "Menü"
3996
3997 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Message"
4002 msgstr "Mesaj"
4003
4004 #
4005 msgid "Message..."
4006 msgstr "Mesaj..."
4007
4008 #
4009 msgid "Mexico"
4010 msgstr "Meksika"
4011
4012 #
4013 msgid "Mkfs failed"
4014 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4015
4016 #
4017 msgid "Mode"
4018 msgstr "Kip"
4019
4020 #
4021 msgid "Model: "
4022 msgstr "Model: "
4023
4024 #
4025 msgid "Modify existing timers"
4026 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4027
4028 #
4029 msgid "Modulation"
4030 msgstr "Modülasyon"
4031
4032 #
4033 msgid "Modulator"
4034 msgstr "Modülatör"
4035
4036 #
4037 msgid "Mon"
4038 msgstr "Ptesi"
4039
4040 #
4041 msgid "Mon-Fri"
4042 msgstr "Pzt-Cum"
4043
4044 #
4045 msgid "Monday"
4046 msgstr "Pazartesi"
4047
4048 #
4049 msgid "Monthly"
4050 msgstr "Aylık"
4051
4052 #
4053 msgid "More video entries."
4054 msgstr "Daha çok video sonucu."
4055
4056 #
4057 msgid "Mosquito noise reduction"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Most discussed"
4062 msgstr "En çok tartışılanlar"
4063
4064 #
4065 msgid "Most linked"
4066 msgstr "En çok linklenenler"
4067
4068 #
4069 msgid "Most popular"
4070 msgstr "En çok beğenilenler"
4071
4072 #
4073 msgid "Most recent"
4074 msgstr "En yeniler"
4075
4076 #
4077 msgid "Most responded"
4078 msgstr "En çok yorumlananlar"
4079
4080 #
4081 msgid "Most viewed"
4082 msgstr "En çok izlenenler"
4083
4084 #
4085 msgid "Mount failed"
4086 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4087
4088 #
4089 msgid "Mount informations"
4090 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4091
4092 #
4093 msgid "Mount options"
4094 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4095
4096 #
4097 msgid "Mount type"
4098 msgstr "Bağlantı tipi"
4099
4100 #
4101 msgid "MountManager"
4102 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4103
4104 #
4105 msgid ""
4106 "Mounted/\n"
4107 "Unmounted"
4108 msgstr ""
4109 "Bağlı/\n"
4110 "Bağlı değil"
4111
4112 #
4113 msgid "Mountpoints management"
4114 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4115
4116 #
4117 msgid "Mounts editor"
4118 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4119
4120 #
4121 msgid "Mounts management"
4122 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4123
4124 msgid "Move Picture in Picture"
4125 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4126
4127 #
4128 msgid "Move east"
4129 msgstr "Doğuya taşı"
4130
4131 msgid "Move plugin screen"
4132 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4133
4134 msgid "Move screen down"
4135 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4136
4137 msgid "Move screen to the center of your TV"
4138 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4139
4140 msgid "Move screen to the left"
4141 msgstr "Ekranı sola taşı"
4142
4143 msgid "Move screen to the lower left corner"
4144 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4145
4146 msgid "Move screen to the lower right corner"
4147 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4148
4149 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4150 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4151
4152 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4153 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4154
4155 msgid "Move screen to the right"
4156 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4157
4158 msgid "Move screen to the upper left corner"
4159 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4160
4161 msgid "Move screen to the upper right corner"
4162 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4163
4164 msgid "Move screen up"
4165 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4166
4167 #
4168 msgid "Move west"
4169 msgstr "Batıya taşı"
4170
4171 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "Movie location"
4179 msgstr "Film konumu"
4180
4181 msgid ""
4182 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid ""
4186 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4187 "the movielist."
4188 msgstr ""
4189
4190 #
4191 msgid "Movielist menu"
4192 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4193
4194 #
4195 msgid "Multi EPG"
4196 msgstr "Çoklu EPG"
4197
4198 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4199 msgstr "Çoklu EPG buket seçimi"
4200
4201 #
4202 msgid "Multimedia"
4203 msgstr "Çoklu ortam"
4204
4205 #
4206 msgid "Multiple service support"
4207 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4208
4209 msgid "Multiplex"
4210 msgstr "Çoklandırıcı"
4211
4212 #
4213 msgid "Multisat"
4214 msgstr "Çoklu uydu"
4215
4216 #
4217 msgid "Music"
4218 msgstr "Müzik"
4219
4220 #
4221 msgid "Mute"
4222 msgstr "Sessiz"
4223
4224 #
4225 msgid "My TubePlayer"
4226 msgstr "MyTube oynatıcı"
4227
4228 #
4229 msgid "MyTube Settings"
4230 msgstr "MyTube ayarları"
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubePlayer"
4234 msgstr "MyTube oynatıcı"
4235
4236 #
4237 msgid "MyTubePlayer Help"
4238 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4239
4240 #
4241 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4242 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4243
4244 #
4245 msgid "MyTubePlayer settings"
4246 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4247
4248 #
4249 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4250 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4251
4252 #
4253 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4254 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4255
4256 #
4257 msgid "N/A"
4258 msgstr "Kullanılamaz"
4259
4260 msgid ""
4261 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4262 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "NEXT"
4267 msgstr "SONRA"
4268
4269 msgid "NFI Image Flashing"
4270 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4271
4272 #
4273 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4274 msgstr ""
4275 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4276
4277 #
4278 msgid "NFS share"
4279 msgstr "NFS paylaşım"
4280
4281 msgid "NIM"
4282 msgstr "Tuner"
4283
4284 #
4285 msgid "NOW"
4286 msgstr "ŞİMDİ"
4287
4288 #
4289 msgid "NTSC"
4290 msgstr "NTSC"
4291
4292 #
4293 msgid "Name"
4294 msgstr "Ad"
4295
4296 #
4297 msgid "Nameserver"
4298 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4299
4300 #
4301 #, python-format
4302 msgid "Nameserver %d"
4303 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4304
4305 #
4306 msgid "Nameserver Setup"
4307 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4308
4309 #
4310 msgid "Nameserver settings"
4311 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4312
4313 msgid "Namespace"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4317 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4318
4319 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4320 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4321
4322 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4323 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4324
4325 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4326 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4327
4328 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4329 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4330
4331 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4332 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4333
4334 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4335 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4336
4337 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4338 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4339
4340 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4341 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4342
4343 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4344 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4345
4346 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4347 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4348
4349 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4350 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4351
4352 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4353 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4354
4355 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4356 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4357
4358 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4359 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4360
4361 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4362 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4363
4364 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4365 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4366
4367 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4368 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4369
4370 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4371 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4372
4373 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4374 msgstr "Nemesis Greenline Extended arayüzü"
4375
4376 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4377 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4378
4379 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4380 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4381
4382 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4383 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4384
4385 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4386 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4387
4388 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4389 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4390
4391 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4392 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4393
4394 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4395 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4396
4397 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4398 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4399
4400 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4401 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4402
4403 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4404 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4405
4406 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4407 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4408
4409 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4410 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4411
4412 #
4413 msgid "Netmask"
4414 msgstr "Alt ağ maskesi"
4415
4416 #
4417 msgid "Network"
4418 msgstr "Ağ"
4419
4420 #
4421 msgid "Network Configuration..."
4422 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4423
4424 #
4425 msgid "Network Mount"
4426 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4427
4428 #
4429 msgid "Network SSID"
4430 msgstr "Ağ SSID"
4431
4432 #
4433 msgid "Network Setup"
4434 msgstr "Ağ Kurulumu"
4435
4436 #
4437 msgid "Network Wizard"
4438 msgstr "Ağ sihirbazı"
4439
4440 #
4441 msgid "Network scan"
4442 msgstr "Ağ arama"
4443
4444 #
4445 msgid "Network setup"
4446 msgstr "Ağ kurulumu"
4447
4448 #
4449 msgid "Network test"
4450 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4451
4452 #
4453 msgid "Network test..."
4454 msgstr "Ağ testi..."
4455
4456 msgid "Network test: "
4457 msgstr "Ağ testi: "
4458
4459 #
4460 msgid "Network:"
4461 msgstr "Ağ:"
4462
4463 #
4464 msgid "NetworkBrowser"
4465 msgstr "Ağ gezgini"
4466
4467 #
4468 msgid "NetworkWizard"
4469 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4470
4471 msgid "Networkname (SSID)"
4472 msgstr "Ağ adı (SSID)"
4473
4474 #
4475 msgid "Never"
4476 msgstr "Hiç"
4477
4478 #
4479 msgid "New"
4480 msgstr "Yeni"
4481
4482 msgid "New PIN"
4483 msgstr "Yeni şifre"
4484
4485 #
4486 msgid "New Zealand"
4487 msgstr "Yeni Zelanda"
4488
4489 #
4490 msgid "New version:"
4491 msgstr "Yeni sürüm:"
4492
4493 #
4494 msgid "News & Politics"
4495 msgstr "Haberler"
4496
4497 #
4498 msgid "Next"
4499 msgstr "Sonraki"
4500
4501 #
4502 msgid "No"
4503 msgstr "Hayır"
4504
4505 #
4506 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4507 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4508
4509 #
4510 msgid "No Connection"
4511 msgstr "Bağlantı yok"
4512
4513 #
4514 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4515 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4516
4517 #
4518 msgid "No Networks found"
4519 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4520
4521 #
4522 msgid "No backup needed"
4523 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4524
4525 #
4526 msgid ""
4527 "No data on transponder!\n"
4528 "(Timeout reading PAT)"
4529 msgstr ""
4530 "Transponder'da yayın yok!\n"
4531 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4532
4533 #
4534 msgid "No description available."
4535 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4536
4537 #
4538 msgid "No details for this image file"
4539 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4540
4541 #
4542 msgid "No displayable files on this medium found!"
4543 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4544
4545 #
4546 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4547 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4548
4549 #
4550 msgid ""
4551 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4552 "forward/backward!"
4553 msgstr ""
4554 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4555
4556 #
4557 msgid "No free tuner!"
4558 msgstr "Boş tuner yok!"
4559
4560 #
4561 msgid "No network connection available."
4562 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4563
4564 #
4565 msgid "No network devices found!"
4566 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4567
4568 #
4569 msgid "No networks found"
4570 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4571
4572 #
4573 msgid ""
4574 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4575 msgstr ""
4576 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4577 "deneyin."
4578
4579 #
4580 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4581 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4582
4583 #
4584 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4585 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4586
4587 #
4588 msgid "No positioner capable frontend found."
4589 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4590
4591 #
4592 msgid "No satellite frontend found!!"
4593 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4594
4595 #
4596 msgid "No tags are set on these movies."
4597 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4598
4599 #
4600 msgid "No to all"
4601 msgstr "Tümüne hayır"
4602
4603 #
4604 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4605 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4606
4607 #
4608 msgid ""
4609 "No tuner is enabled!\n"
4610 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4611 msgstr ""
4612 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4613 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4614
4615 #
4616 msgid ""
4617 "No valid service PIN found!\n"
4618 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4619 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4620 msgstr ""
4621 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4622 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4623 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4624
4625 #
4626 msgid ""
4627 "No valid setup PIN found!\n"
4628 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4629 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4630 msgstr ""
4631 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4632 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4633 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4634
4635 #
4636 msgid "No videos to display"
4637 msgstr "Gösterilecek video yok"
4638
4639 #
4640 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4641 msgstr ""
4642 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4643 "basın."
4644
4645 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4646 msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı! Aranıyor..."
4647
4648 #
4649 msgid ""
4650 "No working local network adapter found.\n"
4651 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4652 "configured correctly."
4653 msgstr ""
4654 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4655 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4656 "yapılandırıldığından emin olun."
4657
4658 #
4659 msgid ""
4660 "No working wireless network adapter found.\n"
4661 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4662 "network is configured correctly."
4663 msgstr ""
4664 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4665 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4666 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4667
4668 #
4669 msgid ""
4670 "No working wireless network interface found.\n"
4671 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4672 "your local network interface."
4673 msgstr ""
4674 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4675 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4676 "arayüzünü etkinleştirin."
4677
4678 #
4679 msgid "No, but play video again"
4680 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4681
4682 #
4683 msgid "No, but restart from begin"
4684 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4685
4686 #
4687 msgid "No, but switch to video entries."
4688 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4689
4690 #
4691 msgid "No, but switch to video search."
4692 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4693
4694 #
4695 msgid "No, do nothing."
4696 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4697
4698 #
4699 msgid "No, just start my dreambox"
4700 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4701
4702 msgid "No, never"
4703 msgstr "Hayır, hiçbir zaman"
4704
4705 #
4706 msgid "No, not now"
4707 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4708
4709 #
4710 msgid "No, remove them."
4711 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4712
4713 #
4714 msgid "No, scan later manually"
4715 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4716
4717 #
4718 msgid "No, send them never"
4719 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4720
4721 #
4722 msgid "None"
4723 msgstr "Yok"
4724
4725 #
4726 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4727 msgid "Nonlinear"
4728 msgstr "Doğrusal olmayan"
4729
4730 #
4731 msgid "Nonprofits & Activism"
4732 msgstr "Kamu yararına dernek"
4733
4734 #
4735 msgid "North"
4736 msgstr "Kuzey"
4737
4738 #
4739 msgid "Norwegian"
4740 msgstr "Norveççe"
4741
4742 msgid "Not after"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Not before"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 #, python-format
4750 msgid ""
4751 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4752 "required, %d MB available)"
4753 msgstr ""
4754 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4755 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4756
4757 #
4758 msgid "Not fetching feed entries"
4759 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4760
4761 msgid "Not-Associated"
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 msgid ""
4766 "Nothing to scan!\n"
4767 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4768 msgstr ""
4769 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4770 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4771
4772 #
4773 msgid "Now Playing"
4774 msgstr "Oynatılıyor"
4775
4776 #
4777 msgid ""
4778 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4779 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4780 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4781 msgstr ""
4782 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4783 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4784 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4785
4786 #
4787 msgid "Number of scheduled recordings left."
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "OK"
4792 msgstr "Tamam"
4793
4794 #
4795 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4796 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4797
4798 #
4799 msgid "OK, remove another extensions"
4800 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4801
4802 #
4803 msgid "OK, remove some extensions"
4804 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4805
4806 msgid "ONID"
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "OSD Settings"
4811 msgstr "OSD Ayarları"
4812
4813 #
4814 msgid "OSD visibility"
4815 msgstr "OSD görünürlüğü"
4816
4817 #
4818 msgid "Off"
4819 msgstr "Kapalı"
4820
4821 #
4822 msgid "Offset after recording (in m)"
4823 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4824
4825 #
4826 msgid "Offset before recording (in m)"
4827 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4828
4829 #
4830 msgid "On"
4831 msgstr "Açık"
4832
4833 #
4834 msgid "On any service"
4835 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4836
4837 #
4838 msgid "On same service"
4839 msgstr "Benzer kanalda"
4840
4841 #
4842 msgid "One"
4843 msgstr "Bir"
4844
4845 #
4846 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4847 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4848
4849 #
4850 msgid "Only Free scan"
4851 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4852
4853 #
4854 msgid "Only extensions."
4855 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4856
4857 #
4858 msgid "Only match during timespan"
4859 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4860
4861 #
4862 #, python-format
4863 msgid "Only on Service: %s"
4864 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4865
4866 msgid "Open Context Menu"
4867 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4868
4869 msgid "Open plugin menu"
4870 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4871
4872 #
4873 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4874 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4875
4876 msgid "Orbital position"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Outer Bound (+/-)"
4881 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4882
4883 msgid "Overlay for scrolling bars"
4884 msgstr ""
4885
4886 #
4887 msgid "Override found with alternative service"
4888 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4889
4890 msgid "Overwrite configuration files ?"
4891 msgstr "Yapılandırma dosyalarının üzerine yazılsın mı?"
4892
4893 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4894 msgstr ""
4895
4896 #
4897 msgid "PAL"
4898 msgstr "PAL"
4899
4900 msgid "PCR PID"
4901 msgstr ""
4902
4903 #
4904 msgid "PIDs"
4905 msgstr "PID"
4906
4907 msgid "PMT PID"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "Package list update"
4912 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4913
4914 #
4915 msgid "Package removal failed.\n"
4916 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4917
4918 #
4919 msgid "Package removed successfully.\n"
4920 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4921
4922 #
4923 msgid "Packet management"
4924 msgstr "Paket yönetimi"
4925
4926 #
4927 msgid "Packet manager"
4928 msgstr "Paket yönetimi"
4929
4930 #
4931 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4932 msgid "Pan&Scan"
4933 msgstr "Pan&Scan"
4934
4935 #
4936 msgid "Parent Directory"
4937 msgstr "Üst Klasör"
4938
4939 #
4940 msgid "Parental control"
4941 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4942
4943 #
4944 msgid "Parental control services Editor"
4945 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4946
4947 #
4948 msgid "Parental control setup"
4949 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4950
4951 #
4952 msgid "Parental control type"
4953 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4954
4955 msgid ""
4956 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4957 "TV  program."
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid "Password"
4962 msgstr "Parola"
4963
4964 #
4965 msgid "Pause movie at end"
4966 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4967
4968 #
4969 msgid "People & Blogs"
4970 msgstr "İnsanlar"
4971
4972 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Persian"
4976 msgstr "Farsça"
4977
4978 #
4979 msgid "Pets & Animals"
4980 msgstr "Hayvanlar"
4981
4982 #
4983 msgid "Phone number"
4984 msgstr "Telefon numarası"
4985
4986 #
4987 msgid "PiPSetup"
4988 msgstr "PiP Kurulumu"
4989
4990 #
4991 msgid "PicturePlayer"
4992 msgstr "Resim Oynatıcı"
4993
4994 #
4995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4996 msgid "Pillarbox"
4997 msgstr "Pillarbox"
4998
4999 #
5000 msgid "Pilot"
5001 msgstr "Pilot"
5002
5003 #
5004 msgid "Pin code needed"
5005 msgstr "Şifre gerekiyor"
5006
5007 #
5008 msgid "Play"
5009 msgstr "Oynat"
5010
5011 #
5012 msgid "Play Audio-CD..."
5013 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5014
5015 #
5016 msgid "Play DVD"
5017 msgstr "DVD Oynat"
5018
5019 #
5020 msgid "Play Music..."
5021 msgstr "Müzik dinle..."
5022
5023 #
5024 msgid "Play YouTube movies"
5025 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5026
5027 msgid "Play music from Last.fm"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "Play music from Last.fm."
5031 msgstr ""
5032
5033 #
5034 msgid "Play next video"
5035 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5036
5037 #
5038 msgid "Play recorded movies..."
5039 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5040
5041 #
5042 msgid "Play video again"
5043 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5044
5045 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Plays your favorite music and videos"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Please Reboot"
5062 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5063
5064 #
5065 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5066 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5067
5068 #
5069 msgid "Please add titles to the compilation."
5070 msgstr ""
5071
5072 msgid ""
5073 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5074 "not set a PIN."
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Please change recording endtime"
5079 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5080
5081 #
5082 msgid "Please check your network settings!"
5083 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5084
5085 #
5086 msgid "Please choose an extension..."
5087 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5088
5089 #
5090 msgid "Please choose he package..."
5091 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5092
5093 #
5094 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5095 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5096
5097 #
5098 msgid ""
5099 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5100 "values.\n"
5101 "When you are ready press OK to continue."
5102 msgstr ""
5103 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5104 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5105 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5106
5107 #
5108 msgid ""
5109 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5110 "values.\n"
5111 "When you are ready press OK to continue."
5112 msgstr ""
5113 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5114 "yapılandırın.\n"
5115 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5116
5117 #
5118 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5119 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5120
5121 #
5122 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5123 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5124
5125 #
5126 msgid "Please enter a name for the new marker"
5127 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5128
5129 #
5130 msgid "Please enter a new filename"
5131 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5132
5133 #
5134 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5135 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5136
5137 #
5138 msgid "Please enter name of the new directory"
5139 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5140
5141 #
5142 msgid "Please enter the correct pin code"
5143 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5144
5145 msgid "Please enter the old PIN code"
5146 msgstr ""
5147
5148 #
5149 msgid "Please enter your email address here:"
5150 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5151
5152 #
5153 msgid "Please enter your name here (optional):"
5154 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5155
5156 #
5157 msgid "Please enter your search term."
5158 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5159
5160 #
5161 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5162 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5163
5164 #
5165 msgid ""
5166 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5167 "therefore the default directory is being used instead."
5168 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5169
5170 #
5171 msgid "Please press OK to continue."
5172 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5173
5174 #
5175 msgid "Please press OK!"
5176 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5177
5178 #
5179 msgid "Please provide a Text to match"
5180 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5181
5182 #
5183 msgid "Please select a playlist to delete..."
5184 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5185
5186 #
5187 msgid "Please select a playlist..."
5188 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5189
5190 #
5191 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5192 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5193
5194 #
5195 msgid "Please select a subservice to record..."
5196 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5197
5198 #
5199 msgid "Please select a subservice..."
5200 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5201
5202 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5203 msgstr "Lütfen NFI dosyasını seçtikten sonra flaşlamak için yeşil tuşa basın!"
5204
5205 #
5206 msgid "Please select an extension to remove."
5207 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5208
5209 #
5210 msgid "Please select an option below."
5211 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5212
5213 #
5214 msgid "Please select medium to use as backup location"
5215 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5216
5217 #
5218 msgid "Please select tag to filter..."
5219 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5220
5221 #
5222 msgid "Please select the movie path..."
5223 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5224
5225 #
5226 msgid ""
5227 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5228 "connection.\n"
5229 "\n"
5230 "Please press OK to continue."
5231 msgstr ""
5232 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5233 "\n"
5234 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5235
5236 #
5237 msgid ""
5238 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5239 "\n"
5240 "Please press OK to continue."
5241 msgstr ""
5242 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5243 "\n"
5244 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5245
5246 #
5247 msgid "Please set up tuner B"
5248 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5249
5250 #
5251 msgid "Please set up tuner C"
5252 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5253
5254 #
5255 msgid "Please set up tuner D"
5256 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5257
5258 #
5259 msgid ""
5260 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5261 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5262 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5263 msgstr ""
5264 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5265 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5266 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5267
5268 #
5269 msgid ""
5270 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5271 "the OK button."
5272 msgstr ""
5273 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5274 "tuşunu kullanın."
5275
5276 msgid "Please wait (Step 2)"
5277 msgstr "Lütfen bekleyin (2. adım)"
5278
5279 #
5280 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5281 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5282
5283 #
5284 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5285 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5286
5287 #
5288 msgid "Please wait while removing selected package..."
5289 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5290
5291 #
5292 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5293 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5294
5295 #
5296 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5297 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5298
5299 #
5300 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5301 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5302
5303 #
5304 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5305 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5306
5307 #
5308 msgid "Please wait while we configure your network..."
5309 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5310
5311 #
5312 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5313 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5314
5315 #
5316 msgid "Please wait while we test your network..."
5317 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5318
5319 #
5320 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5321 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5322
5323 #
5324 msgid "Please wait..."
5325 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5326
5327 #
5328 msgid "Please wait... Loading list..."
5329 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5330
5331 #
5332 msgid "Plugin browser"
5333 msgstr "Eklenti listesi"
5334
5335 #
5336 msgid "Plugin manager activity information"
5337 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5338
5339 #
5340 msgid "Plugin manager help"
5341 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5342
5343 #
5344 #, python-format
5345 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #
5349 msgid "Plugins"
5350 msgstr "Eklentiler"
5351
5352 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "Poland"
5357 msgstr "Polonya"
5358
5359 #
5360 msgid "Polarization"
5361 msgstr "Polarizasyon"
5362
5363 #
5364 msgid "Polish"
5365 msgstr "Lehçe"
5366
5367 #
5368 msgid "Poll Interval (in h)"
5369 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5370
5371 #
5372 msgid "Poll automatically"
5373 msgstr "Otomatik tarama"
5374
5375 #
5376 msgid "Port A"
5377 msgstr "Port A"
5378
5379 #
5380 msgid "Port B"
5381 msgstr "Port B"
5382
5383 #
5384 msgid "Port C"
5385 msgstr "Port C"
5386
5387 #
5388 msgid "Port D"
5389 msgstr "Port D"
5390
5391 #
5392 msgid "Portuguese"
5393 msgstr "Portekizce"
5394
5395 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5396 msgstr ""
5397
5398 #
5399 msgid "Positioner"
5400 msgstr "Pozisyoner"
5401
5402 #
5403 msgid "Positioner fine movement"
5404 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5405
5406 #
5407 msgid "Positioner movement"
5408 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5409
5410 #
5411 msgid "Positioner setup"
5412 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5413
5414 #
5415 msgid "Positioner storage"
5416 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5417
5418 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5419 msgstr "Pozisyoner kurulumu, motorlu çanağı ayarlamanızda yardımcı olur."
5420
5421 #
5422 msgid ""
5423 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5424 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Power threshold in mA"
5429 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5430
5431 #
5432 msgid "Predefined transponder"
5433 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5434
5435 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5436 msgstr ""
5437
5438 #
5439 msgid "Preparing... Please wait"
5440 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5441
5442 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5443 msgstr ""
5444
5445 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5450 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5451
5452 #
5453 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5454 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5455
5456 #
5457 msgid "Press OK to activate the settings."
5458 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5459
5460 #
5461 msgid "Press OK to collapse this host"
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Press OK to edit selected settings."
5466 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5467
5468 #
5469 msgid "Press OK to edit the settings."
5470 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5471
5472 #
5473 msgid "Press OK to expand this host"
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 #, python-format
5478 msgid "Press OK to get further details for %s"
5479 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5480
5481 #
5482 msgid "Press OK to mount this share!"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Press OK to mount!"
5487 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5488
5489 #
5490 msgid "Press OK to save settings."
5491 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5492
5493 #
5494 msgid "Press OK to scan"
5495 msgstr "Arama için OK'a basın"
5496
5497 #
5498 msgid "Press OK to select a Provider."
5499 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5500
5501 #
5502 msgid "Press OK to select."
5503 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5504
5505 #
5506 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5507 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5508
5509 #
5510 msgid "Press OK to start the scan"
5511 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5512
5513 #
5514 msgid "Press OK to toggle the selection."
5515 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5516
5517 #
5518 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5519 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5520
5521 #
5522 msgid "Prev"
5523 msgstr "Önceki"
5524
5525 #
5526 msgid "Preview"
5527 msgstr "Önizleme"
5528
5529 #
5530 msgid "Preview AutoTimer"
5531 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5532
5533 #
5534 msgid "Preview menu"
5535 msgstr "Önizleme menüsü"
5536
5537 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Primary DNS"
5545 msgstr "Birincil DNS"
5546
5547 #
5548 msgid "Priority"
5549 msgstr "Öncelik"
5550
5551 #
5552 msgid "Process"
5553 msgstr "İşlemler"
5554
5555 #
5556 msgid "Properties of current title"
5557 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5558
5559 #
5560 msgid "Protect services"
5561 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5562
5563 #
5564 msgid "Protect setup"
5565 msgstr "Koruma ayarları"
5566
5567 #
5568 msgid "Provider"
5569 msgstr "Yayıncı"
5570
5571 #
5572 msgid "Provider to scan"
5573 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5574
5575 #
5576 msgid "Providers"
5577 msgstr "Yayıncılar"
5578
5579 #
5580 msgid "Published"
5581 msgstr "Yayın"
5582
5583 #
5584 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5585 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5586
5587 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5588 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi."
5589
5590 #
5591 msgid "Quick"
5592 msgstr "Hızlı"
5593
5594 #
5595 msgid "Quickzap"
5596 msgstr "Hızlızap"
5597
5598 #
5599 msgid "RC Menu"
5600 msgstr "UK Menüsü"
5601
5602 #
5603 msgid "RF output"
5604 msgstr "RF çıkışı"
5605
5606 #
5607 msgid "RGB"
5608 msgstr "RGB"
5609
5610 msgid "RSS viewer"
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5614 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB 802.11n sürücüsü"
5615
5616 #
5617 msgid "Radio"
5618 msgstr "Raydo"
5619
5620 msgid "Ralink"
5621 msgstr "Ralink"
5622
5623 #
5624 msgid "Ram Disk"
5625 msgstr "Ram Disk"
5626
5627 #
5628 msgid "Random"
5629 msgstr "Rastgele"
5630
5631 #
5632 msgid "Rating"
5633 msgstr "Puan"
5634
5635 #
5636 msgid "Ratings: "
5637 msgstr "Puan: "
5638
5639 #
5640 msgid "Really close without saving settings?"
5641 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5642
5643 #
5644 msgid "Really delete done timers?"
5645 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5646
5647 #
5648 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5649 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5650
5651 #
5652 msgid "Really quit MyTube Player?"
5653 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5654
5655 #
5656 msgid "Really reboot now?"
5657 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5658
5659 #
5660 msgid "Really restart now?"
5661 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5662
5663 #
5664 msgid "Really shutdown now?"
5665 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5666
5667 #
5668 msgid "Reboot"
5669 msgstr "Yeniden başlat"
5670
5671 #
5672 msgid "Recently featured"
5673 msgstr "Son önerilenler"
5674
5675 #
5676 msgid "Reception Settings"
5677 msgstr "Ekipman Ayarları"
5678
5679 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5680 msgstr ""
5681
5682 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Record"
5687 msgstr "Kayıt"
5688
5689 #
5690 msgid "Record a maximum of x times"
5691 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5692
5693 #
5694 msgid "Record on"
5695 msgstr "Kaydedilecek"
5696
5697 #
5698 #, python-format
5699 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5700 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5701
5702 #
5703 msgid "Recorded files..."
5704 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5705
5706 #
5707 msgid "Recording"
5708 msgstr "Kaydediliyor"
5709
5710 #
5711 msgid "Recording paths"
5712 msgstr ""
5713
5714 #
5715 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5716 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5717
5718 #
5719 msgid "Recordings"
5720 msgstr "Kayıt"
5721
5722 #
5723 msgid "Recordings always have priority"
5724 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5725
5726 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid "Reenter new PIN"
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 msgid "Refresh Rate"
5734 msgstr "Tazeleme hızı"
5735
5736 #
5737 msgid "Refresh rate selection."
5738 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5739
5740 #
5741 msgid "Related video entries."
5742 msgstr "Benzer videolar"
5743
5744 #
5745 msgid "Relevance"
5746 msgstr "Uygunluk"
5747
5748 #
5749 msgid "Reload"
5750 msgstr "Yenile"
5751
5752 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5753 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5754
5755 msgid "Remember service PIN"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "Remember service PIN cancel"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Remote timer and remote TV player"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Remove"
5766 msgstr "Kaldır"
5767
5768 #
5769 msgid "Remove Bookmark"
5770 msgstr "Yer imini sil"
5771
5772 #
5773 msgid "Remove Plugins"
5774 msgstr "Eklenti Kaldır"
5775
5776 #
5777 msgid "Remove a mark"
5778 msgstr "İşaret Kaldır"
5779
5780 #
5781 msgid "Remove currently selected title"
5782 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5783
5784 #
5785 msgid "Remove failed."
5786 msgstr "Kaldırma başarısız."
5787
5788 #
5789 msgid "Remove finished."
5790 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5791
5792 #
5793 msgid "Remove plugins"
5794 msgstr "Eklentileri kaldır"
5795
5796 #
5797 msgid "Remove selected AutoTimer"
5798 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5799
5800 #
5801 msgid "Remove timer"
5802 msgstr "Zamanl. kaldır"
5803
5804 #
5805 msgid "Remove title"
5806 msgstr "Başlığı sil"
5807
5808 #
5809 msgid "Removed successfully."
5810 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5811
5812 #
5813 msgid "Removing"
5814 msgstr "Kaldırılıyor"
5815
5816 #
5817 #, python-format
5818 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5819 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5820
5821 #
5822 msgid "Rename"
5823 msgstr "Ad değiştir "
5824
5825 #
5826 msgid "Rename crashlogs"
5827 msgstr "Günlük adını değiştir"
5828
5829 msgid "Rename your movies"
5830 msgstr ""
5831
5832 #
5833 msgid "Repeat"
5834 msgstr "Tekrarla"
5835
5836 #
5837 msgid "Repeat Type"
5838 msgstr "Tekrarla"
5839
5840 #
5841 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5842 msgstr ""
5843 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5844
5845 #
5846 msgid "Repeats"
5847 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5848
5849 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5850 msgstr ""
5851
5852 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5853 msgstr ""
5854
5855 #
5856 msgid "Require description to be unique"
5857 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5858
5859 msgid "Required medium type:"
5860 msgstr "İhtiyaç duyulan medya tipi:"
5861
5862 msgid "Rescan"
5863 msgstr "Yeniden ara"
5864
5865 #
5866 msgid "Reset"
5867 msgstr "Sıfırla"
5868
5869 #
5870 msgid "Reset and renumerate title names"
5871 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5872
5873 #
5874 msgid "Reset count"
5875 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5876
5877 msgid "Reset saved position"
5878 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5879
5880 #
5881 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5882 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5883
5884 #
5885 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5886 msgstr ""
5887 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5888
5889 #
5890 msgid "Resolution"
5891 msgstr "Çözünürlük"
5892
5893 #
5894 msgid "Response video entries."
5895 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5896
5897 #
5898 msgid "Restart"
5899 msgstr "Yeniden başlat"
5900
5901 #
5902 msgid "Restart GUI"
5903 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5904
5905 #
5906 msgid "Restart GUI now?"
5907 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5908
5909 #
5910 msgid "Restart network"
5911 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5912
5913 #
5914 msgid "Restart test"
5915 msgstr "Test'i yenile"
5916
5917 #
5918 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5919 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5920
5921 #
5922 msgid "Restore"
5923 msgstr "Geri yükle"
5924
5925 #
5926 msgid "Restore backups"
5927 msgstr "Yedekten geri yükle"
5928
5929 #
5930 msgid "Restore is running..."
5931 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5932
5933 #
5934 msgid "Restore running"
5935 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5936
5937 #
5938 msgid "Restore system settings"
5939 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5940
5941 msgid