1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "Advanced options and settings."
32 "After pressing OK, please wait!"
37 "Backup your Dreambox settings."
42 "Edit the upgrade source address."
47 "Online update of your Dreambox software."
52 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Restore your Dreambox settings."
62 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 "Restore your backups by date."
72 "Scan for local packages and install them."
77 "Select your backup device.\n"
83 "View, install and remove available or installed packages."
92 msgid " packages selected."
95 msgid " updates available."
132 msgid "%d jobs are running in the background!"
133 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
140 msgid "%d services found!"
141 msgstr "%d services fûn"
164 msgid "(show optional DVD audio menu)"
165 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
167 msgid "* Only available if more than one interface is active."
168 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
170 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
171 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
173 msgid ".NFI Download failed:"
174 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
177 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
179 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
182 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
183 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
185 msgid "/var directory"
212 msgid "16:10 Letterbox"
213 msgstr "16:10 Letterbox"
215 msgid "16:10 PanScan"
216 msgstr "16:10 PanScan"
221 msgid "16:9 Letterbox"
222 msgstr "16:9 Letterbox"
245 msgid "4:3 Letterbox"
246 msgstr "4:3 Letterbox"
276 msgstr "<net bekend>"
286 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
287 "Do you want to keep your version?"
289 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
290 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
293 "A finished record timer wants to set your\n"
294 "Dreambox to standby. Do that now?"
296 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
297 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
300 "A finished record timer wants to shut down\n"
301 "your Dreambox. Shutdown now?"
303 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
304 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
306 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
307 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
311 "A record has been started:\n"
314 "In opnimmen is start:\n"
318 "A recording is currently running.\n"
319 "What do you want to do?"
321 "In opnimmen is dwaande.\n"
322 "Wat wolle jo dwaan ?"
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "configure the positioner."
328 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
332 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
333 "start the satfinder."
335 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
338 msgid "A required tool (%s) was not found."
339 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
342 "A sleep timer wants to set your\n"
343 "Dreambox to standby. Do that now?"
345 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
349 "A sleep timer wants to shut down\n"
350 "your Dreambox. Shutdown now?"
352 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
355 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
359 "A timer failed to record!\n"
360 "Disable TV and try again?\n"
362 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
363 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
366 msgstr "A/F ynstellingen"
375 msgstr "AC3 standert"
389 msgid "Action on long powerbutton press"
390 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
395 msgid "Activate Picture in Picture"
396 msgstr "PIP ynskeakelje"
398 msgid "Activate network settings"
399 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
401 msgid "Adapter settings"
402 msgstr "Adapter ynstellingen"
408 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
410 msgid "Add WLAN configuration?"
414 msgstr "In merker tafoegje"
416 msgid "Add a new title"
417 msgstr "In nije titel tafoegje"
419 msgid "Add network configuration?"
423 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
426 msgstr "In titel tafoegje"
428 msgid "Add to bouquet"
429 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
431 msgid "Add to favourites"
432 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
435 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
439 msgid "Adds network configuration if enabled."
442 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
446 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
447 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
448 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
451 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
452 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
453 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
459 msgid "Advanced Options"
462 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
465 msgid "Advanced Video Setup"
466 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
468 msgid "Advanced restore"
472 msgstr "Nei it barren"
475 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
476 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
478 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
479 "hânlieding foar ynformaasje."
487 msgid "All Satellites"
488 msgstr "Alle Satellyten"
493 msgid "Alternative radio mode"
494 msgstr "Oare Radio mode"
496 msgid "Alternative services tuner priority"
497 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
499 msgid "Always ask before sending"
502 msgid "An empty filename is illegal."
503 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
505 msgid "An unknown error occured!"
506 msgstr "In unbekende flater !"
508 msgid "Anonymize crashlog?"
515 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
518 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
522 "Are you sure you want to delete\n"
523 "following backup:\n"
526 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
530 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
533 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
537 "Are you sure you want to restore\n"
538 "following backup:\n"
542 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
543 "Enigma2 will restart after the restore"
549 msgid "Ask before shutdown:"
550 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
553 msgstr "freechje gebrûker"
556 msgstr "Aspect ratio"
561 msgid "Audio Options..."
562 msgstr "Lûd opsjes..."
567 msgid "Authoring mode"
568 msgstr "Authentikaasje troch"
573 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
574 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
579 msgid "Auto scart switching"
580 msgstr "Auto scart skeakelje"
585 msgid "Automatic Scan"
586 msgstr "Automatysk sykjen"
588 msgid "Available format variables"
589 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
615 msgid "Backup Location"
616 msgstr "Backup Lokaasje"
624 msgid "Backup failed."
627 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
628 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
630 msgid "Backup is running..."
633 msgid "Backup system settings"
645 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
646 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
648 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
649 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
651 msgid "Behavior when a movie is started"
652 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
654 msgid "Behavior when a movie is stopped"
655 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
657 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
658 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
660 msgid "Block noise reduction"
673 msgstr "In DVD brâne"
675 msgid "Burn existing image to DVD"
676 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
678 msgid "Burn to DVD..."
679 msgstr "Nei DVD brâne"
685 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
687 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
698 msgid "CI assignment"
707 msgid "Cache Thumbnails"
708 msgstr "Cache Plaatsjes"
710 msgid "Call monitoring"
711 msgstr "Skille monitor"
716 msgid "Cannot parse feed directory"
717 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
720 msgstr "Skiif-grutte:"
728 msgid "Change bouquets in quickzap"
729 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
732 msgstr "Feroarje dir."
734 msgid "Change pin code"
735 msgstr "Feroarje pinkode"
737 msgid "Change service pin"
738 msgstr "Feroarje service pin"
740 msgid "Change service pins"
741 msgstr "Feroarje service pins"
743 msgid "Change setup pin"
744 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
746 msgid "Change step size"
752 msgid "Channel Selection"
753 msgstr "Kanaal seleksje"
755 msgid "Channel not in services list"
761 msgid "Channellist menu"
762 msgstr "Kanaal-lyst menu"
776 msgid "Checking Filesystem..."
777 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
782 msgid "Choose backup files"
785 msgid "Choose backup location"
788 msgid "Choose bouquet"
789 msgstr "Kies bouquet"
791 msgid "Choose source"
794 msgid "Choose target folder"
795 msgstr "Kies doel map"
797 msgid "Choose upgrade source"
800 msgid "Choose your Skin"
801 msgstr "Kies Oanklaaiing"
803 msgid "Circular left"
806 msgid "Circular right"
812 msgid "Cleanup Wizard"
815 msgid "Cleanup Wizard settings"
818 msgid "CleanupWizard"
821 msgid "Clear before scan"
822 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
830 msgid "Close title selection"
833 msgid "Code rate high"
834 msgstr "Kode faasje heech"
836 msgid "Code rate low"
837 msgstr "Kode faasje leech"
840 msgstr "Kode faasje HP"
843 msgstr "Kode faasje LP"
845 msgid "Collection name"
846 msgstr "Kolleksje namme"
848 msgid "Collection settings"
849 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
852 msgstr "Kleur formaat"
854 msgid "Command execution..."
855 msgstr "Kommando útfiere"
857 msgid "Command order"
858 msgstr "Kommando folgoarde"
860 msgid "Committed DiSEqC command"
861 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
863 msgid "Common Interface"
864 msgstr "Common Interface"
866 msgid "Common Interface Assignment"
869 msgid "CommonInterface"
872 msgid "Communication"
875 msgid "Compact Flash"
876 msgstr "Compact flash"
878 msgid "Compact flash card"
879 msgstr "Compact flash kaart"
884 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
885 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
890 msgid "Configuration Mode"
891 msgstr "Ynstellingen modus"
894 msgstr "Oan it ynstellen"
896 msgid "Conflicting timer"
897 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
905 msgid "Connected to Fritz!Box!"
906 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
911 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
912 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
916 "Connection to Fritz!Box\n"
920 "Ferbine mei Fritz!Box\n"
924 msgid "Constellation"
927 msgid "Content does not fit on DVD!"
928 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
933 msgid "Continue in background"
934 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
936 msgid "Continue playing"
937 msgstr "Kontinu spielje"
942 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
943 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
945 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
946 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
949 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
952 msgid "Crashlog settings"
955 msgid "CrashlogAutoSubmit"
958 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
961 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
966 "Send them to Dream Multimedia?"
969 msgid "Create DVD-ISO"
970 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
972 msgid "Create movie folder failed"
973 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
976 msgid "Creating directory %s failed."
977 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
979 msgid "Creating partition failed"
980 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
985 msgid "Current Transponder"
986 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
988 msgid "Current settings:"
989 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
991 msgid "Current value: "
994 msgid "Current version:"
995 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
997 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
998 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1000 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1001 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1003 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1004 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1012 msgid "Cutlist editor..."
1013 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1030 msgid "DVD File Browser"
1034 msgstr "DVD Spieler"
1036 msgid "DVD Titlelist"
1039 msgid "DVD media toolbox"
1040 msgstr "DVD media arkbak"
1048 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1051 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1054 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1057 msgid "Deep Standby"
1058 msgstr "Sliip stand"
1063 msgid "Default Settings"
1066 msgid "Default services lists"
1067 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1069 msgid "Default settings"
1070 msgstr "Standert ynstellingen"
1078 msgid "Delete crashlogs"
1081 msgid "Delete entry"
1082 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1084 msgid "Delete failed!"
1085 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1089 "Delete no more configured satellite\n"
1092 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1096 msgstr "Beskriuwing"
1101 msgid "Destination directory"
1102 msgstr "Doel Directory"
1104 msgid "Detected HDD:"
1105 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1107 msgid "Detected NIMs:"
1108 msgstr "Fûne Tuners:"
1116 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1117 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1120 msgstr "DiSEqC-Mode"
1122 msgid "DiSEqC repeats"
1123 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1128 msgid "Digital contour removal"
1131 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1132 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1135 msgid "Directory %s nonexistent."
1136 msgstr "Map %s bestiit net"
1139 msgstr "Utskeakelje"
1141 msgid "Disable Picture in Picture"
1142 msgstr "PIP utskeakelje"
1144 msgid "Disable Subtitles"
1145 msgstr "Undertitels út"
1147 msgid "Disable crashlog reporting"
1150 msgid "Disable timer"
1151 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1161 "Disconnected from\n"
1165 "Ferbining ferbrutsen mei\n"
1167 "besyket nochris..."
1172 msgid "Display 16:9 content as"
1173 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1175 msgid "Display 4:3 content as"
1176 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1178 msgid "Display >16:9 content as"
1181 msgid "Display Setup"
1182 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1184 msgid "Display and Userinterface"
1189 "Do you really want to REMOVE\n"
1190 "the plugin \"%s\"?"
1191 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1194 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1195 "This could take lots of time!"
1196 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1199 msgid "Do you really want to delete %s?"
1200 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1204 "Do you really want to download\n"
1205 "the plugin \"%s\"?"
1206 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1209 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1210 "All data on the disk will be lost!"
1212 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1213 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1216 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1217 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1220 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1221 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1224 "Do you want to backup now?\n"
1225 "After pressing OK, please wait!"
1227 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
1228 "Nei OK, eefkes wachtsje"
1230 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1231 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1233 msgid "Do you want to do a service scan?"
1234 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1236 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1237 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1239 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1240 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1242 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1243 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1245 msgid "Do you want to install the package:\n"
1248 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1249 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1251 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1252 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1254 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1257 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1260 msgid "Do you want to restore your settings?"
1261 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1263 msgid "Do you want to resume this playback?"
1264 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1267 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1271 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1275 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1276 "After pressing OK, please wait!"
1278 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1279 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1281 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1284 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1285 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1287 msgid "Don't ask, just send"
1290 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1291 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1294 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1295 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1298 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1299 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
1302 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1306 msgstr "Binnenhelje"
1308 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1309 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
1311 msgid "Download Plugins"
1312 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
1314 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1315 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
1317 msgid "Downloadable new plugins"
1318 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
1320 msgid "Downloadable plugins"
1321 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
1324 msgstr "Binnenheljen fan"
1326 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1327 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
1329 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1330 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
1332 msgid "Dreambox software because updates are available."
1338 msgid "Dynamic contrast"
1344 msgid "EPG Selection"
1345 msgstr "EPG Seleksje"
1348 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1349 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
1358 msgstr "Wyzigje de DNS"
1361 msgstr "Bewurkje titel"
1363 msgid "Edit chapters of current title"
1364 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
1366 msgid "Edit services list"
1367 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
1369 msgid "Edit settings"
1370 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
1372 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1373 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1375 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1376 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1379 msgstr "Bewukje titel"
1381 msgid "Edit upgrade source url."
1384 msgid "Electronic Program Guide"
1385 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
1388 msgstr "Ynskeakelje"
1390 msgid "Enable 5V for active antenna"
1391 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
1393 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1396 msgid "Enable multiple bouquets"
1397 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
1399 msgid "Enable parental control"
1400 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
1402 msgid "Enable timer"
1403 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
1411 msgid "Encryption Key"
1412 msgstr "Encryption Kaai"
1414 msgid "Encryption Keytype"
1415 msgstr "Encryption Kaai Type"
1417 msgid "Encryption Type"
1418 msgstr "Encryption Type"
1430 "Enigma2 Skinselector\n"
1432 "If you experience any problems please contact\n"
1433 "stephan@reichholf.net\n"
1435 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1439 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1441 "If you experience any problems please contact\n"
1442 "stephan@reichholf.net\n"
1444 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1446 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1448 "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
1449 "probearje te beriken\n"
1450 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1452 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1453 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1454 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1455 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1456 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1458 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1459 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
1461 msgid "Enter Rewind at speed"
1462 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
1464 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1465 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
1467 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1468 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
1470 msgid "Enter main menu..."
1471 msgstr "Nei it haadmenu..."
1473 msgid "Enter the service pin"
1474 msgstr "Fier de service pin yn"
1476 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1482 msgid "Error executing plugin"
1483 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
1497 msgstr "Barren oersjoch"
1499 msgid "Everything is fine"
1500 msgstr "Alles is goed"
1502 msgid "Execution Progress:"
1503 msgstr "Utfieren foarutgong:"
1505 msgid "Execution finished!!"
1506 msgstr "Utfiering klear.."
1515 msgstr "Bewurker ofslúte"
1517 msgid "Exit the cleanup wizard"
1520 msgid "Exit the wizard"
1521 msgstr "De gucheler ofslúte"
1524 msgstr "Gucheler ofslúte"
1529 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1530 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
1532 msgid "Extended Setup..."
1533 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
1536 msgstr "Utwreidingen"
1541 msgid "Factory reset"
1542 msgstr "Fabryks ynstellingen"
1551 msgstr "Rappe DiSEqC"
1553 msgid "Fast Forward speeds"
1554 msgstr "Rap foarút faasje"
1557 msgstr "Snelle epoch"
1562 msgid "Filesystem Check..."
1563 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
1565 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1566 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
1569 msgstr "Fyn ôfstemme"
1574 msgid "Finished configuring your network"
1575 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
1577 msgid "Finished restarting your network"
1578 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
1584 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1586 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
1591 msgid "Flashing failed"
1592 msgstr "Flashen misljearre"
1594 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1600 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1601 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
1603 msgid "Frame size in full view"
1604 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
1612 msgid "Frequency bands"
1613 msgstr "Frekwinsje bânnen"
1615 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1616 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
1618 msgid "Frequency steps"
1619 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
1630 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1631 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1634 msgid "Frontprocessor version: %d"
1635 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
1638 msgstr "mislearre fsck"
1640 msgid "Function not yet implemented"
1641 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
1644 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1645 "Do you want to Restart the GUI now?"
1647 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
1648 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
1653 msgid "General AC3 Delay"
1656 msgid "General AC3 delay"
1659 msgid "General PCM Delay"
1662 msgid "General PCM delay"
1671 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1672 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
1677 msgid "Goto position"
1678 msgstr "Gjin nei posysje"
1680 msgid "Graphical Multi EPG"
1681 msgstr "Grafyske Multi EPG"
1689 msgid "Guard Interval"
1690 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
1692 msgid "Guard interval mode"
1693 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
1696 msgstr "Hurde skiif"
1698 msgid "Harddisk setup"
1699 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
1701 msgid "Harddisk standby after"
1702 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
1704 msgid "Hidden network SSID"
1705 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
1707 msgid "Hierarchy Information"
1708 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
1710 msgid "Hierarchy mode"
1711 msgstr "Hiërarchie mode"
1713 msgid "High bitrate support"
1719 msgid "How many minutes do you want to record?"
1720 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
1722 msgid "How to handle found crashlogs?"
1734 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1735 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
1743 msgid "If you can see this page, please press OK."
1744 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
1747 "If you see this, something is wrong with\n"
1748 "your scart connection. Press OK to return."
1750 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
1751 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
1754 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1755 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1756 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1758 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1759 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1760 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1762 "If you are happy with the result, press OK."
1764 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
1765 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
1766 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
1767 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
1768 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
1769 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
1771 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
1773 msgid "Image flash utility"
1774 msgstr "Image flash ark"
1776 msgid "Image-Upgrade"
1777 msgstr "Byld-bywurkje"
1783 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1784 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
1786 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1789 msgid "Increased voltage"
1790 msgstr "Ferheeche spanning"
1801 msgid "Infobar timeout"
1802 msgstr "Ynfobalke tiid"
1805 msgstr "Ynformaasje"
1808 msgstr "Initialisearje"
1810 msgid "Initialization..."
1811 msgstr "Formattearje..."
1814 msgstr "Formattearje HDD"
1816 msgid "Initializing Harddisk..."
1817 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
1825 msgid "Install a new image with a USB stick"
1828 msgid "Install a new image with your web browser"
1831 msgid "Install extensions."
1834 msgid "Install local extension"
1837 msgid "Install or remove finished."
1840 msgid "Install settings, skins, software..."
1843 msgid "Installation finished."
1847 msgstr "Oan it ynstallearjen"
1849 msgid "Installing Software..."
1850 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
1852 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1853 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
1855 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1856 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
1858 msgid "Installing package content... Please wait..."
1859 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
1861 msgid "Instant Record..."
1862 msgstr "In direct opnimmen..."
1864 msgid "Integrated Ethernet"
1865 msgstr "Integreerd Ethernet"
1867 msgid "Integrated Wireless"
1868 msgstr "Integreerd Triidloas"
1870 msgid "Intermediate"
1871 msgstr "Yntermediate"
1873 msgid "Internal Flash"
1874 msgstr "Ynterne Flash"
1876 msgid "Invalid Location"
1877 msgstr "Plak net tastien"
1880 msgid "Invalid directory selected: %s"
1881 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
1884 msgstr "Infertearring"
1886 msgid "Invert display"
1887 msgstr "Infertearje LCD"
1892 msgid "Is this videomode ok?"
1899 msgstr "Opdracht oansjoch"
1901 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1903 msgstr "Alinne skale"
1908 msgid "Keyboard Map"
1909 msgstr "Toetseboerd Map"
1911 msgid "Keyboard Setup"
1912 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
1915 msgstr "Toetsebord yndieling"
1918 msgstr "LAN oanslúting"
1932 msgid "Language selection"
1942 msgstr "Lêste faasje"
1945 msgstr "Bridtegraad"
1950 msgid "Leave DVD Player?"
1951 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
1956 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1966 msgid "Limited character set for recording filenames"
1978 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1979 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
1981 msgid "List of Storage Devices"
1982 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
1985 msgstr "Lithuaniansk"
1990 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1991 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
1993 msgid "Local Network"
1994 msgstr "Lokaal netwurk"
2002 msgid "Log results to harddisk"
2005 msgid "Long Keypress"
2006 msgstr "Lang taste yndrukken"
2009 msgstr "Lingtegraad"
2023 msgid "Make this mark an 'in' point"
2024 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
2026 msgid "Make this mark an 'out' point"
2027 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
2029 msgid "Make this mark just a mark"
2030 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
2032 msgid "Manage your receiver's software"
2036 msgstr "Hanmatig sykje"
2038 msgid "Manual transponder"
2039 msgstr "Hanmatige transponder"
2041 msgid "Manufacturer"
2044 msgid "Margin after record"
2045 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
2047 msgid "Margin before record (minutes)"
2048 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
2050 msgid "Media player"
2051 msgstr "Media Spieler"
2054 msgstr "MediaSpieler"
2056 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2057 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
2059 msgid "Medium is not empty!"
2060 msgstr "Medium is net leech!"
2072 msgstr "Mkfs mislearre"
2095 msgid "Mosquito noise reduction"
2098 msgid "Mount failed"
2099 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
2101 msgid "Move Picture in Picture"
2102 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
2105 msgstr "Draai nei east"
2108 msgstr "Draai nei west"
2110 msgid "Movielist menu"
2111 msgstr "Filmlyst menu"
2119 msgid "Multiple service support"
2120 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
2129 msgstr "Net oanwêzig"
2134 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2135 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
2147 msgstr "Nammeserver"
2150 msgid "Nameserver %d"
2151 msgstr "Nammeserver %d"
2153 msgid "Nameserver Setup"
2154 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
2156 msgid "Nameserver settings"
2157 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
2165 msgid "Network Configuration..."
2166 msgstr "Netwurk configuraasje"
2168 msgid "Network Mount"
2169 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
2171 msgid "Network SSID"
2172 msgstr "Netwurk SSID"
2174 msgid "Network Setup"
2175 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
2177 msgid "Network scan"
2178 msgstr "Netwurk ôfsykje"
2180 msgid "Network setup"
2181 msgstr "Netwurk ynstellingen"
2183 msgid "Network test"
2184 msgstr "Netwurk test"
2186 msgid "Network test..."
2187 msgstr "Netwurk test..."
2195 msgid "NetworkWizard"
2196 msgstr "Netwurk gûcheler"
2204 msgid "New version:"
2205 msgstr "Nije ferzje:"
2213 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2214 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
2216 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2217 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
2219 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2220 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
2222 msgid "No Networks found"
2223 msgstr "Gjin netwurken fûn"
2225 msgid "No backup needed"
2226 msgstr "Gjin backup nedich"
2229 "No data on transponder!\n"
2230 "(Timeout reading PAT)"
2232 "Gjin data op transponder\n"
2233 "(tiid fan lêzen PAT)"
2235 msgid "No description available."
2238 msgid "No details for this image file"
2239 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
2241 msgid "No displayable files on this medium found!"
2244 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2245 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
2247 msgid "No free tuner!"
2248 msgstr "Gjin tuner oer"
2251 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2252 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
2254 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2255 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
2257 msgid "No positioner capable frontend found."
2258 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
2260 msgid "No satellite frontend found!!"
2261 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
2263 msgid "No tags are set on these movies."
2264 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
2266 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2267 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
2270 "No tuner is enabled!\n"
2271 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2273 "Gjin tuner aktief!\n"
2274 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
2276 msgid "No useable USB stick found"
2277 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
2280 "No valid service PIN found!\n"
2281 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2282 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2284 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
2285 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2286 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
2289 "No valid setup PIN found!\n"
2290 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2291 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2293 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
2294 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2295 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
2298 "No working local network adapter found.\n"
2299 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2300 "configured correctly."
2302 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
2303 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2306 "No working wireless network adapter found.\n"
2307 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2308 "network is configured correctly."
2310 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2311 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2314 "No working wireless network interface found.\n"
2315 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2316 "your local network interface."
2318 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2319 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
2322 msgid "No, but restart from begin"
2323 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
2325 msgid "No, do nothing."
2326 msgstr "Nee, doch neat.."
2328 msgid "No, just start my dreambox"
2329 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
2334 msgid "No, scan later manually"
2335 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
2337 msgid "No, send them never"
2343 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2345 msgstr "Net lineair"
2355 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2356 "required, %d MB available)"
2358 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
2362 "Nothing to scan!\n"
2363 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2366 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
2369 msgstr "No oan it ôfspieljen"
2372 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2373 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2374 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2376 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
2377 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
2383 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2384 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
2386 msgid "OK, remove another extensions"
2389 msgid "OK, remove some extensions"
2392 msgid "OSD Settings"
2393 msgstr "OSD-ynstellingen"
2395 msgid "OSD visibility"
2396 msgstr "OSD sichtberhiid"
2407 msgid "Online-Upgrade"
2408 msgstr "Online-Bywurkje"
2410 msgid "Only Free scan"
2411 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
2413 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2416 msgid "Orbital Position"
2417 msgstr "Rumtelyke posisje"
2425 msgid "Package details for: "
2428 msgid "Package list update"
2429 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
2431 msgid "Package removal failed.\n"
2434 msgid "Package removed successfully.\n"
2437 msgid "Packet management"
2438 msgstr "Pakket beheer"
2440 msgid "Packet manager"
2446 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2450 msgid "Parent Directory"
2451 msgstr "Boppelizzende map"
2453 msgid "Parental control"
2454 msgstr "Alderlik tasjoch"
2456 msgid "Parental control services Editor"
2457 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
2459 msgid "Parental control setup"
2460 msgstr "Alderlik tasjoch"
2462 msgid "Parental control type"
2463 msgstr "Alderlik tasjoch type"
2468 msgid "Pause movie at end"
2469 msgstr "Film op pause by ein"
2471 msgid "Phone number"
2475 msgstr "PIP Ynstellingen"
2477 msgid "PicturePlayer"
2478 msgstr "Plaatsje spieler"
2480 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2487 msgid "Pin code needed"
2488 msgstr "Pinkode is needich"
2493 msgid "Play Audio-CD..."
2494 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
2499 msgid "Play Music..."
2502 msgid "Play recorded movies..."
2503 msgstr "Opname films ôfspielje..."
2505 msgid "Please Reboot"
2506 msgstr "Start Dreambox opnei"
2508 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2509 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
2511 msgid "Please change recording endtime"
2512 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
2514 msgid "Please check your network settings!"
2515 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
2517 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2518 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
2520 msgid "Please choose an extension..."
2521 msgstr "Kies in uitbreiding..."
2523 msgid "Please choose he package..."
2524 msgstr "Kies it pakket..."
2526 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2527 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
2530 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2531 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2533 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
2534 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
2536 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2537 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
2539 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2540 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
2542 msgid "Please enter a name for the new marker"
2543 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
2545 msgid "Please enter a new filename"
2546 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
2548 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2549 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
2551 msgid "Please enter name of the new directory"
2552 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
2554 msgid "Please enter the correct pin code"
2555 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
2557 msgid "Please enter the old pin code"
2558 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
2560 msgid "Please enter your email address here:"
2563 msgid "Please enter your name here (optional):"
2566 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2567 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
2570 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2571 "therefore the default directory is being used instead."
2573 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
2574 "dêrom de standert map brûkt wurd."
2576 msgid "Please press OK to continue."
2577 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
2579 msgid "Please press OK!"
2582 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2583 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
2585 msgid "Please select a playlist to delete..."
2586 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
2588 msgid "Please select a playlist..."
2589 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
2591 msgid "Please select a subservice to record..."
2592 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
2594 msgid "Please select a subservice..."
2595 msgstr "Selektearje in undersender..."
2597 msgid "Please select an extension to remove."
2600 msgid "Please select an option below."
2603 msgid "Please select medium to use as backup location"
2606 msgid "Please select tag to filter..."
2607 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
2609 msgid "Please select target directory or medium"
2610 msgstr "Selektearje doel map of medium"
2612 msgid "Please select the movie path..."
2613 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
2615 msgid "Please set up tuner B"
2616 msgstr "ynstelle fan tuner B"
2618 msgid "Please set up tuner C"
2619 msgstr "ynstelle fan tuner C"
2621 msgid "Please set up tuner D"
2622 msgstr "ynstelle fan tuner D"
2625 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2626 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2627 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2629 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
2630 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
2633 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2635 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
2637 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2638 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
2640 msgid "Please wait while removing selected package..."
2643 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2646 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2649 msgid "Please wait while we configure your network..."
2650 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
2652 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2653 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
2655 msgid "Please wait..."
2656 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
2658 msgid "Please wait... Loading list..."
2659 msgstr "Lyst wurd laden..."
2661 msgid "Plugin browser"
2662 msgstr "Ynstekker browser"
2664 msgid "Plugin manager"
2667 msgid "Plugin manager activity information"
2670 msgid "Plugin manager help"
2679 msgid "Polarization"
2680 msgstr "Polarisaasje"
2703 msgid "Positioner fine movement"
2704 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
2706 msgid "Positioner movement"
2707 msgstr "Rotor beweging"
2709 msgid "Positioner setup"
2710 msgstr "Rotor ynstellingen"
2712 msgid "Positioner storage"
2713 msgstr "Rotor positie opslach"
2715 msgid "Power threshold in mA"
2716 msgstr "Stroom nivo yn mA"
2718 msgid "Predefined transponder"
2719 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
2721 msgid "Preparing... Please wait"
2722 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
2724 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2725 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
2727 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2730 msgid "Press OK to activate the settings."
2731 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
2733 msgid "Press OK to edit the settings."
2734 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
2737 msgid "Press OK to get further details for %s"
2740 msgid "Press OK to scan"
2741 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
2743 msgid "Press OK to select a Provider."
2746 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2749 msgid "Press OK to start the scan"
2750 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
2752 msgid "Press OK to toggle the selection."
2755 msgid "Press OK to view full changelog"
2758 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2764 msgid "Preview menu"
2765 msgstr "Foarige menu"
2776 msgid "Properties of current title"
2777 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
2779 msgid "Protect services"
2780 msgstr "Befeilich kanalen"
2782 msgid "Protect setup"
2783 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
2786 msgstr "Leveransier"
2788 msgid "Provider to scan"
2789 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
2794 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2804 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
2807 msgstr "RF Ynstellingen"
2812 msgid "RSS Feed URI"
2813 msgstr "RSS Feed URI"
2824 msgid "Really close without saving settings?"
2825 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
2827 msgid "Really delete done timers?"
2828 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
2830 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2831 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
2833 msgid "Really reboot now?"
2834 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
2836 msgid "Really restart now?"
2837 msgstr "Wier no nei starte ?"
2839 msgid "Really shutdown now?"
2840 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
2843 msgstr "kompleet nei starte"
2845 msgid "Reception Settings"
2846 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
2852 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2855 msgid "Recorded files..."
2856 msgstr "Opnâme bestannen..."
2859 msgstr "An it opnimmen"
2861 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2862 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
2867 msgid "Recordings always have priority"
2868 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
2870 msgid "Reenter new pin"
2871 msgstr "pin opnei ynjaan"
2873 msgid "Refresh Rate"
2874 msgstr "Fernij faasje"
2876 msgid "Refresh rate selection."
2877 msgstr "Fernij faasje seleksje"
2885 msgid "Remove Bookmark"
2886 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
2888 msgid "Remove Plugins"
2889 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
2891 msgid "Remove a mark"
2892 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
2894 msgid "Remove currently selected title"
2895 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
2897 msgid "Remove failed."
2900 msgid "Remove finished."
2903 msgid "Remove plugins"
2904 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
2906 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2907 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
2909 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2910 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
2912 msgid "Remove timer"
2915 msgid "Remove title"
2916 msgstr "Ferwiderje de titel"
2918 msgid "Removed successfully."
2928 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2929 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
2934 msgid "Rename crashlogs"
2941 msgstr "Herhelje Type"
2943 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2944 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
2947 msgstr "Herhellingen"
2952 msgid "Reset and renumerate title names"
2953 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
2955 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2958 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2962 msgstr "Skermresolusje"
2965 msgstr "Opnij starte"
2968 msgstr "GUI opnij starte"
2970 msgid "Restart GUI now?"
2971 msgstr "GUI no opnij starte?"
2973 msgid "Restart network"
2974 msgstr "Netwurk nij starte"
2976 msgid "Restart test"
2977 msgstr "Test nij starte"
2979 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2980 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
2983 msgstr "Werom sette"
2985 msgid "Restore backups"
2988 msgid "Restore is running..."
2991 msgid "Restore running"
2994 msgid "Restore system settings"
2998 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3001 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
3004 msgid "Resume from last position"
3005 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
3007 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3008 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3009 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3010 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3011 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3012 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3013 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3014 msgid "Resuming playback"
3015 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
3017 msgid "Return to file browser"
3018 msgstr "Werom nei triem browser"
3020 msgid "Return to movie list"
3021 msgstr "Werom nei de film lyst"
3023 msgid "Return to previous service"
3024 msgstr "Werom nei foariche service"
3026 msgid "Rewind speeds"
3027 msgstr "Werom spiel faasje"
3035 msgid "Rotor turning speed"
3036 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
3056 msgid "Sat / Dish Setup"
3057 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
3062 msgid "Satellite Equipment Setup"
3063 msgstr "Satellyt ynstellingen"
3074 msgid "Satteliteequipment"
3086 msgid "Save Playlist"
3087 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
3089 msgid "Scaler sharpness"
3092 msgid "Scaling Mode"
3093 msgstr "Skaal Moadus"
3098 msgid "Scan Files..."
3102 msgstr "Sykje QAM128"
3105 msgstr "Sykje QAM16"
3108 msgstr "Sykje QAM256"
3111 msgstr "Sykje QAM32"
3114 msgstr "Sykje QAM64"
3117 msgstr "Sykje SR6875"
3120 msgstr "Sykje SR6900"
3122 msgid "Scan Wireless Networks"
3123 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
3125 msgid "Scan additional SR"
3126 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
3128 msgid "Scan band EU HYPER"
3129 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
3131 msgid "Scan band EU MID"
3132 msgstr "Sykje op bân EU MID"
3134 msgid "Scan band EU SUPER"
3135 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
3137 msgid "Scan band EU UHF IV"
3138 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
3140 msgid "Scan band EU UHF V"
3141 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
3143 msgid "Scan band EU VHF I"
3144 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
3146 msgid "Scan band EU VHF III"
3147 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
3149 msgid "Scan band US HIGH"
3150 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
3152 msgid "Scan band US HYPER"
3153 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
3155 msgid "Scan band US LOW"
3156 msgstr "Sykje op bân US LOW"
3158 msgid "Scan band US MID"
3159 msgstr "Sykje op bân US MID"
3161 msgid "Scan band US SUPER"
3162 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
3165 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3168 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
3172 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3173 "selected wireless device.\n"
3177 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3179 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
3187 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3190 msgid "Secondary DNS"
3200 msgstr "Kies hurde skiif"
3202 msgid "Select Location"
3203 msgstr "Kies Lokaasje"
3205 msgid "Select Network Adapter"
3206 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
3208 msgid "Select a movie"
3209 msgstr "Kies in film"
3211 msgid "Select audio mode"
3212 msgstr "Kies lûd mode"
3214 msgid "Select audio track"
3215 msgstr "Kies lûd spoor"
3217 msgid "Select channel to record from"
3218 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
3220 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3223 msgid "Select files/folders to backup"
3226 msgid "Select image"
3229 msgid "Select package"
3232 msgid "Select provider to add..."
3235 msgid "Select refresh rate"
3236 msgstr "Kies faasje fan fernije"
3238 msgid "Select service to add..."
3241 msgid "Select upgrade source to edit."
3244 msgid "Select video input"
3245 msgstr "Kies fideo yngong"
3247 msgid "Select video input with up/down buttons"
3250 msgid "Select video mode"
3251 msgstr "Kies fideo moadus"
3253 msgid "Selected source image"
3254 msgstr "Koazen bron image"
3257 msgstr "Stjoer DiSEqC"
3259 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3260 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
3262 msgid "Seperate titles with a main menu"
3263 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
3265 msgid "Sequence repeat"
3266 msgstr "folch oarde herhelling"
3272 msgstr "Kanaal ynfo"
3274 msgid "Service Scan"
3275 msgstr "Kanaal sykje"
3277 msgid "Service Searching"
3278 msgstr "Kanalen sykje"
3280 msgid "Service has been added to the favourites."
3281 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
3283 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3284 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
3287 "Service invalid!\n"
3288 "(Timeout reading PMT)"
3290 "Kanaal net jildig!\n"
3291 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
3294 "Service not found!\n"
3295 "(SID not found in PAT)"
3297 "Service net fûn!\n"
3298 "(SID net fûn yn PAT)"
3300 msgid "Service scan"
3301 msgstr "Kanaal sykje"
3304 "Service unavailable!\n"
3305 "Check tuner configuration!"
3306 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
3309 msgstr "Kanaal ynformaasje"
3314 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3315 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
3317 msgid "Set as default Interface"
3318 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
3320 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3323 msgid "Set interface as default Interface"
3324 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
3327 msgstr "Set limyten"
3330 msgstr "Ynstellingen"
3336 msgstr "Ynstellingen Moadus"
3342 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
3344 msgid "Show Message when Recording starts"
3347 msgid "Show WLAN Status"
3348 msgstr "WLAN status sjen litte"
3350 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3351 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
3353 msgid "Show infobar on channel change"
3354 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
3356 msgid "Show infobar on event change"
3357 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
3359 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3360 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
3362 msgid "Show positioner movement"
3363 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
3365 msgid "Show services beginning with"
3366 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
3368 msgid "Show the radio player..."
3369 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
3371 msgid "Show the tv player..."
3372 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
3374 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3375 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
3377 msgid "Shutdown Dreambox after"
3378 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
3383 msgid "Similar broadcasts:"
3384 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
3389 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3390 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
3398 msgid "Single satellite"
3399 msgstr "Ien satellyt"
3401 msgid "Single transponder"
3402 msgstr "Ien transponder"
3404 msgid "Singlestep (GOP)"
3405 msgstr "Ien stap (GOP)"
3411 msgstr "Oanklaaiing"
3417 msgstr "Tiidstjoering"
3419 msgid "Sleep timer action:"
3420 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
3422 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3423 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
3438 msgid "Slow Motion speeds"
3439 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
3444 msgid "Software manager"
3447 msgid "Software restore"
3450 msgid "Software update"
3453 msgid "Some plugins are not available:\n"
3454 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
3456 msgid "Somewhere else"
3457 msgstr "Ergens oars"
3459 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3462 msgid "Sorry no backups found!"
3466 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3468 "Please choose an other one."
3470 "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
3472 "Kies in oar plak aub..."
3475 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3476 "Please choose an other one."
3479 msgid "Sorry, no Details available!"
3483 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3485 "Please choose another one."
3488 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3490 msgstr "Sorteer op A-Z"
3492 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3494 msgstr "Sorteer op Tiid"
3499 msgid "Soundcarrier"
3508 msgid "Split preview mode"
3514 msgid "Standby / Restart"
3515 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
3517 msgid "Start from the beginning"
3518 msgstr "Start fanôf it begjin"
3520 msgid "Start recording?"
3521 msgstr "Start opnimmen?"
3533 msgstr "Stap nei east"
3536 msgstr "Stap nei west"
3544 msgid "Stop Timeshift?"
3545 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
3547 msgid "Stop current event and disable coming events"
3548 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
3550 msgid "Stop current event but not coming events"
3551 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
3553 msgid "Stop playing this movie?"
3554 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
3559 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3562 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3565 msgid "Store position"
3566 msgstr "Posysje opslaan"
3568 msgid "Stored position"
3569 msgstr "Opsleine posysje"
3571 msgid "Subservice list..."
3572 msgstr "UnderSender lyst..."
3575 msgstr "UnderSender"
3577 msgid "Subtitle selection"
3578 msgstr "Undertitel seleksje"
3581 msgstr "Undertitels"
3589 msgid "Swap Services"
3590 msgstr "Kanalen wikselje"
3595 msgid "Switch to next subservice"
3596 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
3598 msgid "Switch to previous subservice"
3599 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
3602 msgstr "Symbool faasje"
3605 msgstr "Symboolfaasje"
3610 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3611 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3612 msgstr "Oersetter ynfo"
3614 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3615 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
3620 msgid "Table of content for collection"
3621 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
3635 msgid "Terrestrial provider"
3636 msgstr "Ether útstjoerder"
3638 msgid "Test DiSEqC settings"
3645 msgstr "Test moadus"
3647 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3648 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
3650 msgid "Test-Messagebox?"
3651 msgstr "Test-Berjochtbox?"
3654 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3655 "Please press OK to start using your Dreambox."
3657 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
3658 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
3661 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3662 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3665 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
3666 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
3667 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
3670 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3671 "the feed server and save it on the stick?"
3673 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
3674 "binnenhelje en op stick sette ?"
3676 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3677 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
3681 "The following device was found:\n"
3685 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3687 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
3691 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
3693 msgid "The following files were found..."
3697 "The input port should be configured now.\n"
3698 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3699 "want to do that now?"
3701 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
3702 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
3704 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3705 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
3708 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3709 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3711 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
3712 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
3715 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3716 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3719 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
3720 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
3723 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3726 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
3729 msgid "The package doesn't contain anything."
3730 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
3732 msgid "The package:"
3736 msgid "The path %s already exists."
3737 msgstr "It paad %s bestiit al."
3739 msgid "The pin code has been changed successfully."
3740 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
3742 msgid "The pin code you entered is wrong."
3743 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
3745 msgid "The pin codes you entered are different."
3746 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
3749 msgid "The results have been written to %s."
3752 msgid "The sleep timer has been activated."
3753 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
3755 msgid "The sleep timer has been disabled."
3756 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
3758 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3759 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
3762 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3763 "Please install it."
3765 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
3766 "Ynstallearje dizze earst."
3769 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3771 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
3774 msgid "The wizard is finished now."
3775 msgstr "De gucheler is klear."
3777 msgid "There are at least "
3780 msgid "There are no default services lists in your image."
3781 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
3783 msgid "There are no default settings in your image."
3784 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
3786 msgid "There are now "
3789 msgid "There is nothing to be done."
3793 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3794 "Do you really want to continue?"
3796 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
3797 "Wolle jo trochgean ?"
3799 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3802 msgid "There was an error. The package:"
3806 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3807 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
3810 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3811 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3813 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
3814 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
3817 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3820 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
3821 "flash skriuwen fan dit byld ?"
3824 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3825 "content on the disc."
3827 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
3831 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3835 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3836 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
3838 msgid "This is step number 2."
3839 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
3841 msgid "This is unsupported at the moment."
3842 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
3844 msgid "This plugin is installed."
3847 msgid "This plugin is not installed."
3850 msgid "This plugin will be installed."
3853 msgid "This plugin will be removed."
3857 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3858 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3859 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3860 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3861 "the \"Nameserver\" Configuration"
3863 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
3864 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
3865 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
3866 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
3867 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
3870 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3871 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3872 "- verify that a network cable is attached\n"
3873 "- verify that the cable is not broken"
3875 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
3876 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
3877 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
3878 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
3881 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3882 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3883 "- no valid IP Address was found\n"
3884 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3886 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
3887 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
3888 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
3889 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
3892 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3893 "configuration with DHCP.\n"
3894 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3895 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3896 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3898 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3899 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3901 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
3902 "ferkrije troch DHCP.\n"
3903 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
3904 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
3905 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
3906 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
3907 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
3909 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3910 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
3922 msgstr "Tumkegrutte"
3930 msgid "Time/Date Input"
3931 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
3934 msgstr "Tiidssjtoering"
3937 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
3939 msgid "Timer Editor"
3940 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
3943 msgstr "Tiidsbarren type"
3946 msgstr "Tiidsbarren item"
3949 msgstr "Tiidsbarren log"
3952 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3953 "Please recheck it!"
3955 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
3956 "Graach nei sjen en meitsje!"
3958 msgid "Timer sanity error"
3959 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
3961 msgid "Timer selection"
3962 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
3964 msgid "Timer status:"
3965 msgstr "Tiidsbarren status:"
3968 msgstr "Tiidsskowen"
3970 msgid "Timeshift not possible!"
3971 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
3973 msgid "Timeshift path..."
3974 msgstr "Tiidsskow paad..."
3982 msgid "Title properties"
3983 msgstr "Titel eigenskippen"
3985 msgid "Titleset mode"
3986 msgstr "Titelset moadus"
3989 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3990 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3992 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3994 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3996 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
3997 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
3999 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
4000 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
4001 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
4007 msgstr "Toan moadus"
4012 msgid "Toneburst A/B"
4013 msgstr "Toneburst A/B"
4021 msgid "Translation:"
4022 msgstr "Oersetting:"
4024 msgid "Transmission Mode"
4025 msgstr "Oerstjoeren moadus"
4027 msgid "Transmission mode"
4028 msgstr "Oerstjoeren type"
4031 msgstr "Transponder"
4033 msgid "Transponder Type"
4034 msgstr "Transponder type"
4037 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
4039 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4040 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
4042 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4043 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
4045 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4057 msgid "Tune failed!"
4058 msgstr "Ofstimme mislearre !"
4069 msgid "Tuner configuration"
4070 msgstr "Tuner ynstellingen"
4072 msgid "Tuner status"
4073 msgstr "Tuner status"
4084 msgid "Type of scan"
4085 msgstr "Type fan sykjen"
4096 msgid "USB stick wizard"
4097 msgstr "USB stick gûcheler"
4103 "Unable to complete filesystem check.\n"
4106 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
4110 "Unable to initialize harddisk.\n"
4113 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
4116 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4117 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
4132 msgid "Unicable LNB"
4135 msgid "Unicable Martix"
4138 msgid "Universal LNB"
4139 msgstr "Unifersele LNB"
4141 msgid "Unmount failed"
4142 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
4147 msgid "Updates your receiver's software"
4148 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
4150 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4151 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
4153 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4154 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
4156 msgid "Upgrade finished."
4159 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4160 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
4166 msgstr "An it bywurkjen"
4168 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4169 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
4177 msgid "Use Interface"
4178 msgstr "Brûk ynterface"
4180 msgid "Use Power Measurement"
4181 msgstr "Bruk Enerzy behear"
4183 msgid "Use a gateway"
4184 msgstr "In gateway brûke"
4186 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4187 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4188 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4189 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4190 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4191 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4192 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4193 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4194 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4195 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4196 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4197 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4198 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4199 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4200 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
4202 msgid "Use power measurement"
4203 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
4205 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4206 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
4209 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4211 "Please set up tuner A"
4213 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
4218 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4220 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
4222 msgid "Use this video enhancement settings?"
4225 msgid "Use usals for this sat"
4226 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
4228 msgid "Use wizard to set up basic features"
4229 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
4231 msgid "Used service scan type"
4232 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
4234 msgid "User defined"
4235 msgstr "Gebruker ynstelling"
4243 msgid "VMGM (intro trailer)"
4244 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
4249 msgid "Video Fine-Tuning"
4250 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
4252 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4253 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
4255 msgid "Video Output"
4256 msgstr "Fideo útgong"
4259 msgstr "Fideo ynstellingen"
4261 msgid "Video Wizard"
4262 msgstr "Fideo gucheler"
4264 msgid "Video enhancement preview"
4267 msgid "Video enhancement settings"
4270 msgid "Video enhancement setup"
4274 "Video input selection\n"
4276 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4279 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4281 "Fideo yngong seleksje\n"
4283 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
4285 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
4287 msgid "Video mode selection."
4288 msgstr "Fideo moadus seleksje"
4293 msgid "Videoenhancement Setup"
4296 msgid "View Movies..."
4299 msgid "View Photos..."
4302 msgid "View Rass interactive..."
4303 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
4305 msgid "View Video CD..."
4308 msgid "View details"
4311 msgid "View list of available "
4314 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4317 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4320 msgid "View list of available EPG extensions."
4323 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4326 msgid "View list of available communication extensions."
4329 msgid "View list of available default settings"
4332 msgid "View list of available multimedia extensions."
4335 msgid "View list of available networking extensions"
4338 msgid "View list of available recording extensions"
4341 msgid "View list of available skins"
4344 msgid "View list of available software extensions"
4347 msgid "View list of available system extensions"
4350 msgid "View teletext..."
4351 msgstr "tiletekst toane..."
4353 msgid "Virtual KeyBoard"
4354 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
4356 msgid "Voltage mode"
4357 msgstr "Spanning mode"
4372 msgstr "WPA of WPA2"
4381 msgstr "Oan it wachtsjen"
4383 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4387 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4388 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4389 "Please press OK to begin."
4391 "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo skerm "
4392 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
4393 "Druk OK om te begjinnen."
4405 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4407 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4410 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4412 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
4414 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
4416 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
4419 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4420 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4421 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4423 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
4424 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
4425 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
4428 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4430 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4431 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4433 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4435 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4436 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4437 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4438 "MIME-Version: 1.0\n"
4439 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4440 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4445 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4446 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4450 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
4451 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
4459 msgid "What do you want to scan?"
4460 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
4462 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4466 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4467 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4468 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4471 "Really do a factory reset?"
4474 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4475 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
4477 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4478 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
4483 msgid "Wireless Network"
4484 msgstr "Triidloas netwurk"
4486 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4487 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
4489 msgid "Write failed!"
4490 msgstr "Skriuw flater!"
4492 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4493 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
4504 msgid "Yes, and delete this movie"
4505 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
4507 msgid "Yes, and don't ask again"
4510 msgid "Yes, backup my settings!"
4511 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
4513 msgid "Yes, do a manual scan now"
4514 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
4516 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4517 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
4519 msgid "Yes, do another manual scan now"
4520 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
4522 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4523 msgstr "Ja, no útskeakelje"
4525 msgid "Yes, restore the settings now"
4526 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
4528 msgid "Yes, returning to movie list"
4529 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
4531 msgid "Yes, view the tutorial"
4532 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
4534 msgid "You can cancel the installation."
4537 msgid "You can cancel the removal."
4541 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4542 "want to be installed."
4544 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
4545 "ynstallearje wolle"
4547 msgid "You can choose, what you want to install..."
4548 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
4550 msgid "You can install this plugin."
4553 msgid "You can remove this plugin."
4556 msgid "You cannot delete this!"
4557 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
4559 msgid "You chose not to install any default services lists."
4560 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
4563 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4564 "default settings later in the settings menu."
4566 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
4567 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
4570 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4572 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
4575 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4576 "harddisk is not an option for you."
4578 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
4579 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
4582 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4583 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4584 "to the harddisk!\n"
4585 "Please press OK to start the backup now."
4587 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De kaart "
4588 "moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt wurd. It is "
4589 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
4590 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
4593 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4594 "Please press OK to start the backup now."
4596 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om dit "
4597 "nei hurde skiif te dwaan\n"
4598 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
4601 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4604 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
4605 "ynstellingen extra te bewarjen."
4608 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4613 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4614 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4616 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
4617 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
4620 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4621 "restore. Please press OK to start the restore now."
4625 msgid "You have to wait %s!"
4626 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
4629 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4630 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4631 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4632 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4635 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
4636 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
4637 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
4638 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
4641 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4643 "Do you want to set the pin now?"
4645 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
4647 "No in pinkode ynstelle ?"
4649 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4652 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4653 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
4656 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4659 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
4663 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4664 "blank dual layer DVD!"
4667 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4668 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
4671 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4674 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
4677 msgid "Your email address:"
4681 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4682 "Press OK to start upgrade."
4684 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
4685 "Druk Ok om te begjinnen."
4687 msgid "Your name (optional):"
4690 msgid "Your network configuration has been activated."
4691 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
4694 "Your network configuration has been activated.\n"
4695 "A second configured interface has been found.\n"
4697 "Do you want to disable the second network interface?"
4699 "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
4700 "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
4702 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
4704 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4705 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
4707 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4708 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
4710 msgid "[alternative edit]"
4711 msgstr "[alternatief bewurkje]"
4713 msgid "[bouquet edit]"
4714 msgstr "[bouquet bewurkje]"
4716 msgid "[favourite edit]"
4717 msgstr "[favorieten bewurkje]"
4720 msgstr "[Ferpleats moadus]"
4722 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4725 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4728 msgid "abort alternatives edit"
4729 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
4731 msgid "abort bouquet edit"
4732 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
4734 msgid "abort favourites edit"
4735 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
4737 msgid "about to start"
4738 msgstr "op it punt om te starten"
4740 msgid "activate current configuration"
4741 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
4743 msgid "add Provider"
4749 msgid "add a nameserver entry"
4750 msgstr "In nammeserver tafoegje"
4752 msgid "add alternatives"
4753 msgstr "alernatief tafoegje"
4755 msgid "add bookmark"
4756 msgstr "boekmerk tafoegje"
4759 msgstr "boeket tafoegje"
4761 msgid "add directory to playlist"
4762 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
4764 msgid "add file to playlist"
4765 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
4767 msgid "add files to playlist"
4768 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
4771 msgstr "marker tafoegje"
4773 msgid "add recording (enter recording duration)"
4774 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
4776 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4777 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
4779 msgid "add recording (indefinitely)"
4780 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
4782 msgid "add recording (stop after current event)"
4783 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
4785 msgid "add service to bouquet"
4786 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
4788 msgid "add service to favourites"
4789 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
4791 msgid "add to parental protection"
4792 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
4795 msgstr "afansjearre"
4797 msgid "alphabetic sort"
4798 msgstr "sortearje op alfabet"
4801 "are you sure you want to restore\n"
4802 "following backup:\n"
4804 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
4807 msgid "assigned CAIds"
4810 msgid "assigned CAIds:"
4813 msgid "assigned Services/Provider"
4816 msgid "assigned Services/Provider:"
4820 msgid "audio track (%s) format"
4821 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
4824 msgid "audio track (%s) language"
4825 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
4827 msgid "audio tracks"
4828 msgstr "audio spoor"
4839 msgid "background image"
4840 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
4842 msgid "backgroundcolor"
4843 msgstr "Eftergrûn kleur"
4852 msgstr "swarte lyst"
4858 msgid "burn audio track (%s)"
4859 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
4861 msgid "change recording (duration)"
4862 msgstr "feroarje opnim tiiden"
4864 msgid "change recording (endtime)"
4865 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
4868 msgstr "Haadstikken"
4870 msgid "choose destination directory"
4871 msgstr "kies doel map"
4873 msgid "circular left"
4874 msgstr "circular links"
4876 msgid "circular right"
4877 msgstr "circular rjochts"
4879 msgid "clear playlist"
4880 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
4886 msgstr "konfiguraasje menu"
4895 msgstr "gjea fierder"
4897 msgid "copy to bouquets"
4898 msgstr "kopieer nei boeketten"
4900 msgid "could not be removed"
4903 msgid "create directory"
4904 msgstr "map meitsje"
4916 msgstr "ferwiderje stik"
4919 msgstr "triem ferwiderje"
4921 msgid "delete playlist entry"
4922 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
4924 msgid "delete saved playlist"
4925 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
4928 msgstr "ferwiderje..."
4931 msgstr "utskeakelje"
4933 msgid "disable move mode"
4934 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
4939 msgid "disconnected"
4940 msgstr "net oanslúten"
4942 msgid "do not change"
4943 msgstr "net feroarje"
4948 msgid "don't record"
4949 msgstr "net opnimme"
4954 msgid "edit alternatives"
4955 msgstr "bewurkje alternatief"
4961 msgstr "ynskeakelje"
4963 msgid "enable bouquet edit"
4964 msgstr "bewurkjen boeket oan"
4966 msgid "enable favourite edit"
4967 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
4969 msgid "enable move mode"
4970 msgstr "ferpleatsen mode oan"
4975 msgid "end alternatives edit"
4976 msgstr "bewurkjen alternatief út"
4978 msgid "end bouquet edit"
4979 msgstr "bewurkjen boeket út"
4981 msgid "end cut here"
4982 msgstr "stop stik hjirre"
4984 msgid "end favourites edit"
4985 msgstr "bewurkjen favoriet út"
4987 msgid "enigma2 and network"
4988 msgstr "enigma2 en netwurk"
4993 msgid "exceeds dual layer medium!"
4994 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
4996 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4997 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
4999 msgid "exit mediaplayer"
5000 msgstr "mediaspieler ferlitte"
5002 msgid "exit movielist"
5003 msgstr "filmlyst ferlitte"
5005 msgid "exit nameserver configuration"
5006 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
5008 msgid "exit network adapter configuration"
5009 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
5011 msgid "exit network adapter setup menu"
5012 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
5014 msgid "exit network interface list"
5015 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
5017 msgid "exit networkadapter setup menu"
5018 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
5023 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5024 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5029 msgid "fine-tune your display"
5030 msgstr "it skerm fyn tune"
5032 msgid "forward to the next chapter"
5033 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
5038 msgid "free diskspace"
5039 msgstr "freie skiif rûmte"
5041 msgid "go to deep standby"
5042 msgstr "gean nei djip paraatstand"
5044 msgid "go to standby"
5045 msgstr "gean nei paraatstand"
5047 msgid "grab this frame as bitmap"
5053 msgid "hear radio..."
5054 msgstr "nei radio harkje..."
5059 msgid "hidden network"
5060 msgstr "ferstoppe netwurk"
5062 msgid "hide extended description"
5063 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
5066 msgstr "spieler ferbergje"
5077 msgid "immediate shutdown"
5078 msgstr "direkt útskeakelje"
5085 "binnenkommend gesprek!\n"
5086 "%s skillet nei %s!"
5089 msgstr "CI-Module initialisearje"
5091 msgid "init modules"
5094 msgid "insert mark here"
5095 msgstr "tuskenfoegje marker"
5097 msgid "jump back to the previous title"
5098 msgstr "werom nei de foarige titel"
5100 msgid "jump forward to the next title"
5101 msgstr "foarút nei de folgende titel"
5103 msgid "jump to listbegin"
5104 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
5106 msgid "jump to listend"
5107 msgstr "spring nei ein fan lyst"
5109 msgid "jump to next marked position"
5110 msgstr "spring nei folgende index punt"
5112 msgid "jump to previous marked position"
5113 msgstr "spring nei foarige index punt"
5115 msgid "leave movie player..."
5116 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
5124 msgid "list style compact"
5125 msgstr "lyst styl kompakt"
5127 msgid "list style compact with description"
5128 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
5130 msgid "list style default"
5131 msgstr "lyst styl standert"
5133 msgid "list style single line"
5134 msgstr "lyst styl ien rigele"
5136 msgid "load playlist"
5137 msgstr "ofspiellyst lade"
5142 msgid "loopthrough to"
5143 msgstr "trochskeakele nei"
5166 msgid "move PiP to main picture"
5167 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
5169 msgid "move down to last entry"
5170 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
5172 msgid "move down to next entry"
5173 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
5175 msgid "move up to first entry"
5176 msgstr "Neit it earste menu item gean"
5178 msgid "move up to previous entry"
5179 msgstr "Nei it foarige menu item "
5190 msgid "next channel"
5191 msgstr "folgend kanaal"
5193 msgid "next channel in history"
5194 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
5199 msgid "no CAId selected"
5202 msgid "no CI slots found"
5205 msgid "no HDD found"
5206 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
5208 msgid "no Services/Providers selected"
5211 msgid "no module found"
5212 msgstr "gjin CI-Module fûn"
5215 msgstr "gjin paraatstand"
5218 msgstr "gjin tiidslimyt"
5224 msgstr "net op slot"
5229 msgid "nothing connected"
5230 msgstr "neat anslúten"
5232 msgid "of a DUAL layer medium used."
5233 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
5235 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5236 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
5244 msgid "on READ ONLY medium."
5245 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
5250 msgid "open nameserver configuration"
5251 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
5253 msgid "open servicelist"
5254 msgstr "iepenje kanaallyst"
5256 msgid "open servicelist(down)"
5257 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
5259 msgid "open servicelist(up)"
5260 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
5262 msgid "open virtual keyboard input help"
5263 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
5272 msgstr "rigele ofspielje"
5274 msgid "play from next mark or playlist entry"
5275 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
5277 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5278 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
5280 msgid "please press OK when ready"
5281 msgstr "druk Ok wanneer klear"
5283 msgid "please wait, loading picture..."
5284 msgstr "plaatsje wurd laden..."
5286 msgid "previous channel"
5287 msgstr "foariche kanaal"
5289 msgid "previous channel in history"
5290 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
5295 msgid "recording..."
5296 msgstr "an it opnimmen..."
5301 msgid "remove a nameserver entry"
5302 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
5304 msgid "remove after this position"
5305 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
5307 msgid "remove all alternatives"
5308 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
5310 msgid "remove all new found flags"
5311 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
5313 msgid "remove before this position"
5314 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
5316 msgid "remove bookmark"
5317 msgstr "boekmerk ferwiderje"
5319 msgid "remove directory"
5320 msgstr "map ferwiderje"
5322 msgid "remove entry"
5323 msgstr "ferwiderje yngong"
5325 msgid "remove from parental protection"
5326 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
5328 msgid "remove new found flag"
5329 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
5331 msgid "remove selected satellite"
5332 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
5334 msgid "remove this mark"
5335 msgstr "ferwiderje punt"
5337 msgid "repeat playlist"
5338 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
5343 msgid "rewind to the previous chapter"
5344 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
5349 msgid "save last directory on exit"
5350 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
5352 msgid "save playlist"
5353 msgstr "ofspiellyst opslaan"
5355 msgid "save playlist on exit"
5356 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
5359 msgstr "sykjen klear !"
5362 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5363 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
5366 msgstr "sykjen status"
5371 msgid "second cable of motorized LNB"
5372 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
5380 msgid "select .NFI flash file"
5381 msgstr "kies .NFI flash triem"
5386 msgid "select CAId's"
5389 msgid "select image from server"
5390 msgstr "kies byld fan server"
5392 msgid "select interface"
5393 msgstr "Kies ynterface"
5395 msgid "select menu entry"
5396 msgstr "Kies menu item"
5398 msgid "select movie"
5401 msgid "select the movie path"
5402 msgstr "kies it film paad"
5405 msgstr "service pin"
5408 msgstr "pin ynstellingen"
5410 msgid "show DVD main menu"
5411 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
5414 msgstr "EPG sjen litte..."
5416 msgid "show Infoline"
5417 msgstr "Infolyne sjen litte"
5420 msgstr "alles sjen litte"
5422 msgid "show alternatives"
5423 msgstr "alternatieven sjen litte"
5425 msgid "show event details"
5426 msgstr "EPG details sjen litte"
5428 msgid "show extended description"
5429 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
5431 msgid "show first selected tag"
5432 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
5434 msgid "show second selected tag"
5435 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
5437 msgid "show shutdown menu"
5438 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
5440 msgid "show single service EPG..."
5441 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
5443 msgid "show tag menu"
5444 msgstr "label menu sjen litte"
5446 msgid "show transponder info"
5447 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
5449 msgid "shuffle playlist"
5450 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
5453 msgstr "útskeakelje"
5458 msgid "skip backward"
5459 msgstr "efterút oerslaan"
5461 msgid "skip backward (enter time)"
5462 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
5464 msgid "skip forward"
5465 msgstr "foarút oerslaan"
5467 msgid "skip forward (enter time)"
5468 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
5470 msgid "slide picture in loop"
5471 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
5473 msgid "sort by date"
5474 msgstr "sortearje op datum"
5480 msgstr "paraatstand"
5482 msgid "start cut here"
5483 msgstr "start stik hjirre"
5485 msgid "start directory"
5488 msgid "start timeshift"
5489 msgstr "tiidskowen starte"
5498 msgstr "stopje rigele"
5500 msgid "stop recording"
5501 msgstr "stopje opnimmen"
5503 msgid "stop timeshift"
5504 msgstr "tiidskowen stopje"
5506 msgid "swap PiP and main picture"
5507 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
5509 msgid "switch to bookmarks"
5510 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
5512 msgid "switch to filelist"
5513 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
5515 msgid "switch to playlist"
5516 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
5518 msgid "switch to the next angle"
5521 msgid "switch to the next audio track"
5522 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
5524 msgid "switch to the next subtitle language"
5525 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
5527 msgid "template file"
5528 msgstr "sjabloon triem"
5531 msgstr "tekst kleur"
5533 msgid "this recording"
5534 msgstr "dit opnimmen"
5536 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5537 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
5539 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5540 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
5542 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5543 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
5546 msgstr "net befestigt"
5551 msgid "unknown service"
5552 msgstr "unbeneame kanaal"
5554 msgid "until restart"
5555 msgstr "oant nijstart ta"
5557 msgid "user defined"
5558 msgstr "brûkers ynstelling"
5563 msgid "view extensions..."
5564 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
5566 msgid "view recordings..."
5567 msgstr "lit opname triemen sjen..."
5569 msgid "wait for ci..."
5570 msgstr "wachtsje op ci..."
5572 msgid "wait for mmi..."
5573 msgstr "wachtsje op mmi"
5576 msgstr "oan it wachtsjen"
5578 msgid "was removed successfully"
5596 msgid "yes (keep feeds)"
5597 msgstr "ja (feeds hâlde)"
5600 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5601 "assistance before rebooting your dreambox."
5603 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
5604 "Dreambox opnij starte."
5614 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5617 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."