Fix Mediaplayer crash for WAV playback and add basic Audio CD support (needs kernel...
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 09:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Satellietland - M. Weeren <info@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25
26 msgid " "
27 msgstr ""
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr "#000000"
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr "#0064c7"
37
38 msgid "#25062748"
39 msgstr "#25062748"
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr "#389416"
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr "#80000000"
46
47 msgid "#80ffffff"
48 msgstr "#80ffffff"
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr "#bab329"
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr "#f23d21"
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr "#ffffff"
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr "#ffffffff"
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr "%H:%M"
64
65 #, python-format
66 msgid "%d min"
67 msgstr "%d min"
68
69 msgid "%d.%B %Y"
70 msgstr "%d-%m-%Y"
71
72 #, python-format
73 msgid ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB free)"
76 msgstr ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB vrij)"
79
80 #, python-format
81 msgid "%s (%s)\n"
82 msgstr "%s (%s)\n"
83
84 msgid "(ZAP)"
85 msgstr "(ZAP)"
86
87 msgid "(empty)"
88 msgstr "(leeg)"
89
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
92
93 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
94 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
95
96 msgid "/var directory"
97 msgstr "/var map"
98
99 msgid "0"
100 msgstr "0"
101
102 msgid "1"
103 msgstr "1"
104
105 msgid "1.0"
106 msgstr "1.0"
107
108 msgid "1.1"
109 msgstr "1.1"
110
111 msgid "1.2"
112 msgstr "1.2"
113
114 msgid "12V output"
115 msgstr "12V Uitgang"
116
117 msgid "13 V"
118 msgstr "13 V"
119
120 msgid "16:10"
121 msgstr "16:10"
122
123 msgid "16:10 Letterbox"
124 msgstr "16:10 Letterbox"
125
126 msgid "16:10 PanScan"
127 msgstr "16:10 PanScan"
128
129 msgid "16:9"
130 msgstr "16:9"
131
132 msgid "16:9 Letterbox"
133 msgstr "16:9 Letterbox"
134
135 msgid "16:9 always"
136 msgstr "Altijd 16:9"
137
138 msgid "18 V"
139 msgstr "18 V"
140
141 msgid "2"
142 msgstr "2"
143
144 msgid "3"
145 msgstr "3"
146
147 msgid "30 minutes"
148 msgstr "30 minuten"
149
150 msgid "4"
151 msgstr "4"
152
153 msgid "4:3"
154 msgstr "4:3"
155
156 msgid "4:3 Letterbox"
157 msgstr "4:3 Letterbox"
158
159 msgid "4:3 PanScan"
160 msgstr "4:3 PanScan"
161
162 msgid "5"
163 msgstr "5"
164
165 msgid "5 minutes"
166 msgstr "5 minuten"
167
168 msgid "50 Hz"
169 msgstr "50 Hz"
170
171 msgid "6"
172 msgstr "6"
173
174 msgid "60 minutes"
175 msgstr "60 minuten"
176
177 msgid "7"
178 msgstr "7"
179
180 msgid "8"
181 msgstr "8"
182
183 msgid "9"
184 msgstr "9"
185
186 msgid "<unknown>"
187 msgstr "<onbekend>"
188
189 msgid "??"
190 msgstr "??"
191
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
198 "Do you want to keep your version?"
199 msgstr ""
200 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
201 "Wilt u uw versie behouden?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to set your\n"
205 "Dreambox to standby. Do that now?"
206 msgstr ""
207 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
208 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
209
210 msgid ""
211 "A finished record timer wants to shut down\n"
212 "your Dreambox. Shutdown now?"
213 msgstr ""
214 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
215 "Wilt u dit toestaan?"
216
217 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
218 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
219
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "A record has been started:\n"
223 "%s"
224 msgstr ""
225 "Een opname is gestart:\n"
226 "%s"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running.\n"
230 "What do you want to do?"
231 msgstr ""
232 "Bezig met opnemen.\n"
233 "Wat wilt u doen?"
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "configure the positioner."
238 msgstr ""
239 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
240 "instellingen te wijzigen."
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "start the satfinder."
245 msgstr ""
246 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
247 "start."
248
249 msgid ""
250 "A sleep timer wants to set your\n"
251 "Dreambox to standby. Do that now?"
252 msgstr ""
253 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
254 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
255
256 msgid ""
257 "A sleep timer wants to shut down\n"
258 "your Dreambox. Shutdown now?"
259 msgstr ""
260 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
261 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
262
263 msgid ""
264 "A timer failed to record!\n"
265 "Disable TV and try again?\n"
266 msgstr ""
267 "Timer opname mislukt!\n"
268 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
269
270 msgid "A/V Settings"
271 msgstr "Audio/Video"
272
273 msgid "AA"
274 msgstr "AA"
275
276 msgid "AB"
277 msgstr "AB"
278
279 msgid "AC3 default"
280 msgstr "Standaard AC3"
281
282 msgid "AC3 downmix"
283 msgstr "AC3 downmix"
284
285 msgid "AGC"
286 msgstr "AGC"
287
288 msgid "AGC:"
289 msgstr "AGC:"
290
291 msgid "About"
292 msgstr "Uw Dreambox"
293
294 msgid "About..."
295 msgstr "Uw Dreambox"
296
297 msgid "Action on long powerbutton press"
298 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
299
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Activeer Picture In Picture"
302
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
305
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Add"
310 msgstr "Toevoegen"
311
312 msgid "Add a mark"
313 msgstr "Plaats markering"
314
315 msgid "Add timer"
316 msgstr "Timer"
317
318 msgid "Add to bouquet"
319 msgstr "Aan boeket toevoegen"
320
321 msgid "Add to favourites"
322 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
323
324 msgid ""
325 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
326 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
327 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
328 "test screens."
329 msgstr ""
330 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
331 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat je bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
332 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
333
334 msgid "Advanced"
335 msgstr "Expert"
336
337 msgid "Advanced Video Setup"
338 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
339
340 msgid "After event"
341 msgstr "Na opname"
342
343 msgid ""
344 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
345 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
346 msgstr ""
347 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
348 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
349
350 msgid "Album:"
351 msgstr "Album:"
352
353 msgid "All"
354 msgstr "Alles"
355
356 msgid "All..."
357 msgstr "Alles..."
358
359 msgid "Alpha"
360 msgstr "Transparantie"
361
362 msgid "Alternative radio mode"
363 msgstr "Alternative radio modus"
364
365 msgid "Alternative services tuner priority"
366 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
367
368 msgid "An empty filename is illegal."
369 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
370
371 msgid "Arabic"
372 msgstr "Arabisch"
373
374 msgid ""
375 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
376 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
377 "\n"
378 msgstr ""
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
382 "\n"
383 msgstr ""
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Artist:"
391 msgstr "Artiest:"
392
393 msgid "Ask before shutdown:"
394 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
395
396 msgid "Ask user"
397 msgstr "Vraag gebruiker"
398
399 msgid "Aspect Ratio"
400 msgstr "Beeldverhouding"
401
402 msgid "Audio"
403 msgstr "Audio"
404
405 msgid "Audio Options..."
406 msgstr "Audio Opties..."
407
408 msgid "Auto"
409 msgstr "Auto"
410
411 msgid "Auto scart switching"
412 msgstr "Automatisch scart schakelen"
413
414 msgid "Automatic"
415 msgstr "Automatisch"
416
417 msgid "Automatic Scan"
418 msgstr "Automatisch zoeken"
419
420 msgid "B"
421 msgstr "B"
422
423 msgid "BA"
424 msgstr "BA"
425
426 msgid "BB"
427 msgstr "BB"
428
429 msgid "BER"
430 msgstr "BER"
431
432 msgid "BER:"
433 msgstr "BER:"
434
435 msgid "Back"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Backup"
439 msgstr "Backup"
440
441 msgid "Backup Location"
442 msgstr "Backup locatie"
443
444 msgid "Backup Mode"
445 msgstr "Backup modus"
446
447 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
448 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
449
450 msgid "Band"
451 msgstr "Band"
452
453 msgid "Bandwidth"
454 msgstr "Bandbreedte"
455
456 msgid "Begin time"
457 msgstr "Starttijd"
458
459 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
460 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
461
462 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
463 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
464
465 msgid "Behavior when a movie is started"
466 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
467
468 msgid "Behavior when a movie is stopped"
469 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
470
471 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
472 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
473
474 msgid "Brightness"
475 msgstr "helderheid"
476
477 msgid "Bus: "
478 msgstr "Bus: "
479
480 msgid ""
481 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
482 "displayed."
483 msgstr ""
484 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
485 "zichtbaar."
486
487 msgid "C-Band"
488 msgstr "C-Band"
489
490 msgid "CF Drive"
491 msgstr "CF Drive"
492
493 msgid "CVBS"
494 msgstr "CVBS"
495
496 msgid "Cable"
497 msgstr "Kabel"
498
499 msgid "Cache Thumbnails"
500 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
501
502 msgid "Call monitoring"
503 msgstr "Bel monitor"
504
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Annuleren"
507
508 msgid "Capacity: "
509 msgstr "Capaciteit: "
510
511 msgid "Card"
512 msgstr "Kaart"
513
514 msgid "Catalan"
515 msgstr "Catalaans"
516
517 msgid "Change bouquets in quickzap"
518 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
519
520 msgid "Change pin code"
521 msgstr "Verander pincode"
522
523 msgid "Change service pin"
524 msgstr "Wijzig zender pincode"
525
526 msgid "Change service pins"
527 msgstr "Wijzig zender pincode"
528
529 msgid "Change setup pin"
530 msgstr "Wijzig menu pincode"
531
532 msgid "Channel"
533 msgstr "Kanaal"
534
535 msgid "Channel Selection"
536 msgstr "Zenderkeuze"
537
538 msgid "Channel:"
539 msgstr "Zender:"
540
541 msgid "Channellist menu"
542 msgstr "Zenderlijst menu"
543
544 msgid "Chap."
545 msgstr "Hfdst."
546
547 msgid "Chapter"
548 msgstr "Hoofdstuk"
549
550 msgid "Chapter:"
551 msgstr "Hoofdstuk:"
552
553 msgid "Check"
554 msgstr "Controleer"
555
556 msgid "Checking Filesystem..."
557 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
558
559 msgid "Choose Tuner"
560 msgstr "Selecteer een tuner"
561
562 msgid "Choose bouquet"
563 msgstr "Kies boeket"
564
565 msgid "Choose source"
566 msgstr "Bron kiezen"
567
568 msgid "Choose target folder"
569 msgstr "Kies doelmap"
570
571 msgid "Choose your Skin"
572 msgstr "Kies een Skin"
573
574 msgid "Cleanup"
575 msgstr "Opruimen"
576
577 msgid "Clear before scan"
578 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
579
580 msgid "Clear log"
581 msgstr "Log wissen"
582
583 msgid "Close"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Code rate high"
587 msgstr "Hoge ontvangst rate"
588
589 msgid "Code rate low"
590 msgstr "Lage ontvangst rate"
591
592 msgid "Coderate HP"
593 msgstr "Coderate HP"
594
595 msgid "Coderate LP"
596 msgstr "Coderate LP"
597
598 msgid "Color Format"
599 msgstr "Beeldinstelling"
600
601 msgid "Command execution..."
602 msgstr "Commando uitvoeren..."
603
604 msgid "Command order"
605 msgstr "Commando volgorde"
606
607 msgid "Committed DiSEqC command"
608 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
609
610 msgid "Common Interface"
611 msgstr "Common Interface"
612
613 msgid "Compact Flash"
614 msgstr "Compact Flash"
615
616 msgid "Compact flash card"
617 msgstr "Compact flash kaart"
618
619 msgid "Complete"
620 msgstr "Compleet"
621
622 msgid "Configuration Mode"
623 msgstr "Configuratie modus"
624
625 msgid "Configure your internal LAN"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Configure your internal LAN again"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Configure your wireless LAN"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Configure your wireless LAN again"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Configuring"
638 msgstr "Configureren"
639
640 msgid "Confirm"
641 msgstr "Bevestigen"
642
643 msgid "Conflicting timer"
644 msgstr "Timer conflict!"
645
646 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Connected to Fritz!Box!"
653 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
654
655 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
656 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
657
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Connection to Fritz!Box\n"
661 "failed! (%s)\n"
662 "retrying..."
663 msgstr ""
664 "Verbinding met Fritz!Box\n"
665 "mislukt! (%s)\n"
666 "probeer opnieuw..."
667
668 msgid "Constellation"
669 msgstr "Constellatie"
670
671 msgid "Continue playing"
672 msgstr "Afspelen voortzetten"
673
674 msgid "Contrast"
675 msgstr "Contrast"
676
677 msgid "Create movie folder failed"
678 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
679
680 msgid "Creating partition failed"
681 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
682
683 msgid "Croatian"
684 msgstr "Kroatisch"
685
686 msgid "Current Transponder"
687 msgstr "Huidige transponder"
688
689 msgid "Current settings:"
690 msgstr "Huidige instellingen:"
691
692 msgid "Current version:"
693 msgstr "Actuele versie:"
694
695 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
696 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
697
698 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
699 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
700
701 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
702 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
703
704 msgid "Customize"
705 msgstr "Diversen"
706
707 msgid "Cut"
708 msgstr "Knip"
709
710 msgid "Cutlist editor..."
711 msgstr "Cutlist editor..."
712
713 msgid "Czech"
714 msgstr "Tsjechisch"
715
716 msgid "DHCP"
717 msgstr ""
718
719 msgid "DVB-S"
720 msgstr "DVB-S"
721
722 msgid "DVB-S2"
723 msgstr "DVB-S2"
724
725 msgid "DVD ENTER key"
726 msgstr "DVD ENTER toets"
727
728 msgid "DVD Player"
729 msgstr "DVD speler"
730
731 msgid "DVD down key"
732 msgstr "DVD toets omlaag"
733
734 msgid "DVD left key"
735 msgstr "DVD toets links"
736
737 msgid "DVD right key"
738 msgstr "DVD toets rechts"
739
740 msgid "DVD up key"
741 msgstr "DVD toets omhoog"
742
743 msgid "Danish"
744 msgstr "Deens"
745
746 msgid "Date"
747 msgstr "Datum"
748
749 msgid "Deep Standby"
750 msgstr "Uitschakelen"
751
752 msgid "Default services lists"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Default settings"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Delay"
759 msgstr "Vertraging"
760
761 msgid "Delete"
762 msgstr "Verwijderen"
763
764 msgid "Delete entry"
765 msgstr "Verwijder invoer"
766
767 msgid "Delete failed!"
768 msgstr "Verwijderen mislukt!"
769
770 #, python-format
771 msgid ""
772 "Delete no more configured satellite\n"
773 "%s?"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Description"
777 msgstr "Omschrijving"
778
779 msgid "Detected HDD:"
780 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
781
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
784
785 msgid "DiSEqC"
786 msgstr "DiSEqC"
787
788 msgid "DiSEqC A/B"
789 msgstr "DiSEqC A/B"
790
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
793
794 msgid "DiSEqC Mode"
795 msgstr "DiSEqC-modus"
796
797 msgid "DiSEqC mode"
798 msgstr "DiSEqC-modus"
799
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC herhaling"
802
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Uit"
805
806 msgid "Disable Picture in Picture"
807 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
808
809 msgid "Disable Subtitles"
810 msgstr "Ondertitels uit"
811
812 msgid "Disabled"
813 msgstr "Gedeactiveerd"
814
815 #, python-format
816 msgid ""
817 "Disconnected from\n"
818 "Fritz!Box! (%s)\n"
819 "retrying..."
820 msgstr ""
821 "Verbinding metFritz!Box\n"
822 "verbroken! (%s)\n"
823 "probeer opnieuw..."
824
825 msgid "Dish"
826 msgstr "Schotel"
827
828 msgid "Display 16:9 content as"
829 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
830
831 msgid "Display 4:3 content as"
832 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
833
834 msgid "Display Setup"
835 msgstr "Display instellingen"
836
837 msgid ""
838 "Do you really want to REMOVE\n"
839 "the plugin \""
840 msgstr ""
841 "Wilt u deze applicatie echt\n"
842 "verwijderen? \""
843
844 msgid ""
845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
846 "This could take lots of time!"
847 msgstr ""
848 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
849 "Dit kan enige tijd duren!"
850
851 #, python-format
852 msgid "Do you really want to delete %s?"
853 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
854
855 msgid ""
856 "Do you really want to download\n"
857 "the plugin \""
858 msgstr ""
859 "Wilt u dit bestand echt\n"
860 "downloaden \""
861
862 msgid "Do you really want to exit?"
863 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
864
865 msgid ""
866 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
867 "All data on the disk will be lost!"
868 msgstr ""
869 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
870 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
871
872 msgid ""
873 "Do you want to backup now?\n"
874 "After pressing OK, please wait!"
875 msgstr ""
876 "Wilt u nu een backup maken?\n"
877 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
878
879 msgid "Do you want to do a service scan?"
880 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
881
882 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
883 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
884
885 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
886 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
887
888 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Do you want to restore your settings?"
892 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
893
894 msgid "Do you want to resume this playback?"
895 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
896
897 msgid ""
898 "Do you want to update your Dreambox?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
900 msgstr ""
901 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
902 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
903
904 msgid "Do you want to view a tutorial?"
905 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
906
907 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
908 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
909
910 #, python-format
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
912 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
913
914 #, python-format
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
916 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
917
918 msgid "Download Plugins"
919 msgstr "Downloaden"
920
921 msgid "Downloadable new plugins"
922 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
923
924 msgid "Downloadable plugins"
925 msgstr "Beschikbare applicaties"
926
927 msgid "Downloading"
928 msgstr "Downloading"
929
930 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
931 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
932
933 msgid "Dutch"
934 msgstr "Nederlands"
935
936 msgid "E"
937 msgstr "O"
938
939 msgid "EPG Selection"
940 msgstr "EPG selectie"
941
942 #, python-format
943 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
944 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
945
946 msgid "East"
947 msgstr "Oost"
948
949 msgid "Edit DNS"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Edit services list"
953 msgstr "Wijzig zenderlijst"
954
955 msgid "Edit settings"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Electronic Program Guide"
965 msgstr "Electronische Programma Gids"
966
967 msgid "Enable"
968 msgstr "Aan"
969
970 msgid "Enable 5V for active antenna"
971 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
972
973 msgid "Enable LAN"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Enable WLAN"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Enable multiple bouquets"
980 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
981
982 msgid "Enable parental control"
983 msgstr "Zet kinderslot aan"
984
985 msgid ""
986 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
987 "\n"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Enabled"
991 msgstr "Ingeschakeld"
992
993 msgid "Encryption"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Encryption Key"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Encryption Type"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "End"
1003 msgstr "Einde"
1004
1005 msgid "End time"
1006 msgstr "Eindtijd"
1007
1008 msgid "EndTime"
1009 msgstr "Eindtijd"
1010
1011 msgid "English"
1012 msgstr "Engels"
1013
1014 msgid ""
1015 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1016 "\n"
1017 "If you experience any problems please contact\n"
1018 "stephan@reichholf.net\n"
1019 "\n"
1020 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1021 msgstr ""
1022 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1023 "\n"
1024 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1025 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1026 "\n"
1027 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1028
1029 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1030 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1031 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1032 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1033 #.       "fast forward". 
1034 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1035 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1036
1037 msgid "Enter Rewind at speed"
1038 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1039
1040 msgid "Enter main menu..."
1041 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1042
1043 msgid "Enter the service pin"
1044 msgstr "Voer de zender pincode in"
1045
1046 msgid "Error"
1047 msgstr "Fout"
1048
1049 msgid "Eventview"
1050 msgstr "Programma overzicht"
1051
1052 msgid "Everything is fine"
1053 msgstr "Alles is in orde"
1054
1055 msgid "Execution Progress:"
1056 msgstr "Voortgang extern commando:"
1057
1058 msgid "Execution finished!!"
1059 msgstr "Voortgang voltooid!"
1060
1061 msgid "Exit"
1062 msgstr "Afsluiten"
1063
1064 msgid "Exit editor"
1065 msgstr "Editor afsluiten"
1066
1067 msgid "Exit the wizard"
1068 msgstr "Wizard afsluiten"
1069
1070 msgid "Exit wizard"
1071 msgstr "Wizard afsluiten"
1072
1073 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Expert"
1077 msgstr "Expert"
1078
1079 msgid "Extensions"
1080 msgstr "Applicaties"
1081
1082 msgid "FEC"
1083 msgstr "FEC"
1084
1085 msgid "Factory reset"
1086 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1087
1088 msgid "Failed"
1089 msgstr "Mislukt"
1090
1091 msgid "Fast"
1092 msgstr "Snel"
1093
1094 msgid "Fast DiSEqC"
1095 msgstr "Snelle DiSEqC"
1096
1097 msgid "Fast Forward speeds"
1098 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1099
1100 msgid "Fast epoch"
1101 msgstr "Snel spoelen"
1102
1103 msgid "Favourites"
1104 msgstr "Favorieten"
1105
1106 msgid "Filesystem Check..."
1107 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1108
1109 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1110 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1111
1112 msgid "Finetune"
1113 msgstr "Fijn afst."
1114
1115 msgid "Finished"
1116 msgstr "Voltooit"
1117
1118 msgid "Finnish"
1119 msgstr "Fins"
1120
1121 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1122 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1123
1124 msgid "French"
1125 msgstr "Frans"
1126
1127 msgid "Frequency"
1128 msgstr "Frequentie"
1129
1130 msgid "Frequency bands"
1131 msgstr "Frequentiebanden"
1132
1133 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1134 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1135
1136 msgid "Frequency steps"
1137 msgstr "Freqentie stappen"
1138
1139 msgid "Fri"
1140 msgstr "Vr"
1141
1142 msgid "Friday"
1143 msgstr "Vrijdag"
1144
1145 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1146 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1147
1148 #, python-format
1149 msgid "Frontprocessor version: %d"
1150 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1151
1152 msgid "Fsck failed"
1153 msgstr "Fsck mislukt"
1154
1155 msgid "Function not yet implemented"
1156 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1157
1158 msgid ""
1159 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1160 "Do you want to Restart the GUI now?"
1161 msgstr ""
1162 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1163 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1164
1165 msgid "Gateway"
1166 msgstr "Gateway"
1167
1168 msgid "Genre:"
1169 msgstr "Genre:"
1170
1171 msgid "German"
1172 msgstr "Duits"
1173
1174 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1175 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1176
1177 msgid "Goto 0"
1178 msgstr "Naar 0 positie"
1179
1180 msgid "Goto position"
1181 msgstr "Naar positie draaien"
1182
1183 msgid "Graphical Multi EPG"
1184 msgstr "Grafische Multi EPG"
1185
1186 msgid "Greek"
1187 msgstr "Grieks"
1188
1189 msgid "Guard Interval"
1190 msgstr "Guard interval"
1191
1192 msgid "Guard interval mode"
1193 msgstr "Guard interval modus"
1194
1195 msgid "Harddisk"
1196 msgstr "Harde schijf..."
1197
1198 msgid "Harddisk setup"
1199 msgstr "Harde schijf instellingen"
1200
1201 msgid "Harddisk standby after"
1202 msgstr "Harde schijf standby na"
1203
1204 msgid "Hierarchy Information"
1205 msgstr "Hiërarchie informatie"
1206
1207 msgid "Hierarchy mode"
1208 msgstr "Hiërarchie modus"
1209
1210 msgid "How many minutes do you want to record?"
1211 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1212
1213 msgid "Hungarian"
1214 msgstr "Hongaars"
1215
1216 msgid "IP Address"
1217 msgstr "IP Adres"
1218
1219 msgid "Icelandic"
1220 msgstr "Ijslands"
1221
1222 msgid "If you can see this page, please press OK."
1223 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1224
1225 msgid ""
1226 "If you see this, something is wrong with\n"
1227 "your scart connection. Press OK to return."
1228 msgstr ""
1229 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1230 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1231
1232 msgid ""
1233 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1234 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1235 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1236 "possible.\n"
1237 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1238 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1239 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1240 "step.\n"
1241 "If you are happy with the result, press OK."
1242 msgstr ""
1243 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1244 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1245 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1246 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1247 "mogelijk.\n"
1248 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1249 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1250 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1251 "ingestelt.\n"
1252 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1253
1254 msgid "Image-Upgrade"
1255 msgstr "Image vernieuwen"
1256
1257 msgid "In Progress"
1258 msgstr "Is bezig"
1259
1260 msgid ""
1261 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1262 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1263
1264 msgid "Increased voltage"
1265 msgstr "Verhoogd voltage"
1266
1267 msgid "Index"
1268 msgstr "Index"
1269
1270 msgid "InfoBar"
1271 msgstr "Infobalk"
1272
1273 msgid "Infobar timeout"
1274 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1275
1276 msgid "Information"
1277 msgstr "Informatie"
1278
1279 msgid "Init"
1280 msgstr "Initialiseren"
1281
1282 msgid "Initialization..."
1283 msgstr "Formatteren..."
1284
1285 msgid "Initialize"
1286 msgstr "Formatteer"
1287
1288 msgid "Initializing Harddisk..."
1289 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1290
1291 msgid "Input"
1292 msgstr "Invoer"
1293
1294 msgid "Installing"
1295 msgstr "Installeert"
1296
1297 msgid "Installing Software..."
1298 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1299
1300 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1304 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1305
1306 msgid "Installing package content... Please wait..."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Instant Record..."
1310 msgstr "Directe opname..."
1311
1312 msgid "Integrated Ethernet"
1313 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1314
1315 msgid "Intermediate"
1316 msgstr "Uitgebreid"
1317
1318 msgid "Internal Flash"
1319 msgstr "Intern geheugen"
1320
1321 msgid "Invalid Location"
1322 msgstr "Ongeldige locatie"
1323
1324 msgid "Inversion"
1325 msgstr "Inversie"
1326
1327 msgid "Invert display"
1328 msgstr "Inverteer display"
1329
1330 msgid "Italian"
1331 msgstr "Italiaans"
1332
1333 msgid "Job View"
1334 msgstr "Voortgang"
1335
1336 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1337 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1338
1339 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1340 msgid "Just Scale"
1341 msgstr "Alleen scalen"
1342
1343 msgid "Keyboard Map"
1344 msgstr "Toetsenbord layout"
1345
1346 msgid "Keyboard Setup"
1347 msgstr "Toetsenbord instelling"
1348
1349 msgid "Keymap"
1350 msgstr "Toetsenbord layout"
1351
1352 msgid "LAN Adapter"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "LNB"
1356 msgstr "LNB"
1357
1358 msgid "LOF"
1359 msgstr "LOF"
1360
1361 msgid "LOF/H"
1362 msgstr "LOF/H"
1363
1364 msgid "LOF/L"
1365 msgstr "LOF/L"
1366
1367 msgid "Language selection"
1368 msgstr "Taalkeuze"
1369
1370 msgid "Language..."
1371 msgstr "Taal..."
1372
1373 msgid "Last speed"
1374 msgstr "Laatste snelheid"
1375
1376 msgid "Latitude"
1377 msgstr "Breedtegraad"
1378
1379 msgid "Leave DVD Player?"
1380 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1381
1382 msgid "Left"
1383 msgstr "Links"
1384
1385 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1386 msgid "Letterbox"
1387 msgstr "Letterbox"
1388
1389 msgid "Limit east"
1390 msgstr "Limiet oost"
1391
1392 msgid "Limit west"
1393 msgstr "Limiet west"
1394
1395 msgid "Limits off"
1396 msgstr "Limieten uit"
1397
1398 msgid "Limits on"
1399 msgstr "Limieten aan"
1400
1401 msgid "Link:"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "List of Storage Devices"
1405 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1406
1407 msgid "Lithuanian"
1408 msgstr "Litouws"
1409
1410 msgid "Local Network"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Location"
1414 msgstr "Locatie"
1415
1416 msgid "Lock:"
1417 msgstr "Lock:"
1418
1419 msgid "Long Keypress"
1420 msgstr "Lange toetsdruk"
1421
1422 msgid "Longitude"
1423 msgstr "Lengtegraad"
1424
1425 msgid "MMC Card"
1426 msgstr "MMC kaart"
1427
1428 msgid "MORE"
1429 msgstr "MEER"
1430
1431 msgid "Main menu"
1432 msgstr "Hoofdmenu"
1433
1434 msgid "Mainmenu"
1435 msgstr "Hoofdmenu"
1436
1437 msgid "Make this mark an 'in' point"
1438 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1439
1440 msgid "Make this mark an 'out' point"
1441 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1442
1443 msgid "Make this mark just a mark"
1444 msgstr "Universele markering"
1445
1446 msgid "Manual Scan"
1447 msgstr "Handmatig zoeken"
1448
1449 msgid "Manual transponder"
1450 msgstr "Transponder handmatig"
1451
1452 msgid "Margin after record"
1453 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1454
1455 msgid "Margin before record (minutes)"
1456 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1457
1458 msgid "Media player"
1459 msgstr "Mediaspeler"
1460
1461 msgid "MediaPlayer"
1462 msgstr "Mediaspeler"
1463
1464 msgid "Menu"
1465 msgstr "Menu"
1466
1467 msgid "Message"
1468 msgstr "Bericht"
1469
1470 msgid "Mkfs failed"
1471 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1472
1473 msgid "Mode"
1474 msgstr "Modus"
1475
1476 msgid "Model: "
1477 msgstr "Model: "
1478
1479 msgid "Modulation"
1480 msgstr "Modulatie"
1481
1482 msgid "Modulator"
1483 msgstr "Modulator"
1484
1485 msgid "Mon"
1486 msgstr "Ma"
1487
1488 msgid "Mon-Fri"
1489 msgstr "Ma t/m Vr"
1490
1491 msgid "Monday"
1492 msgstr "Maandag"
1493
1494 msgid "Mount failed"
1495 msgstr "Mount mislukt"
1496
1497 msgid "Move Picture in Picture"
1498 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1499
1500 msgid "Move east"
1501 msgstr "Draai oost"
1502
1503 msgid "Move west"
1504 msgstr "Draai west"
1505
1506 msgid "Movielist menu"
1507 msgstr "Opname menu"
1508
1509 msgid "Multi EPG"
1510 msgstr "Multi EPG"
1511
1512 msgid "Multiple service support"
1513 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1514
1515 msgid "Multisat"
1516 msgstr "Multisat"
1517
1518 msgid "Mute"
1519 msgstr "Geluid uit"
1520
1521 msgid "N/A"
1522 msgstr "Niet beschikbaar"
1523
1524 msgid "NEXT"
1525 msgstr "VOLGENDE"
1526
1527 msgid "NOW"
1528 msgstr "NU"
1529
1530 msgid "NTSC"
1531 msgstr "NTSC"
1532
1533 msgid "Name"
1534 msgstr "Naam"
1535
1536 msgid "Nameserver"
1537 msgstr "Nameserver"
1538
1539 #, python-format
1540 msgid "Nameserver %d"
1541 msgstr "Nameserver %d"
1542
1543 msgid "Nameserver Setup"
1544 msgstr "Nameserver instellingen"
1545
1546 msgid "Nameserver settings"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Netmask"
1550 msgstr "Netmask"
1551
1552 msgid "Network Configuration..."
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Network Mount"
1556 msgstr "Netwerk mount"
1557
1558 msgid "Network SSID"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Network Setup"
1562 msgstr "Netwerk instellingen"
1563
1564 msgid "Network scan"
1565 msgstr "Netwerk zoeken"
1566
1567 msgid "Network setup"
1568 msgstr "Netwerk instellingen"
1569
1570 msgid "Network test"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Network test..."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Network..."
1577 msgstr "Netwerk..."
1578
1579 msgid "Network:"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "NetworkWizard"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "New"
1586 msgstr "Nieuw"
1587
1588 msgid "New pin"
1589 msgstr "Nieuwe pincode"
1590
1591 msgid "New version:"
1592 msgstr "Nieuwe versie:"
1593
1594 msgid "Next"
1595 msgstr "Volgende"
1596
1597 msgid "No"
1598 msgstr "Nee"
1599
1600 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1601 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1602
1603 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1604 msgstr ""
1605 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1606 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1607
1608 msgid "No backup needed"
1609 msgstr "Backup niet benodigd"
1610
1611 msgid ""
1612 "No data on transponder!\n"
1613 "(Timeout reading PAT)"
1614 msgstr ""
1615 "Geen data op transponder!\n"
1616 "(Timeout reading PAT)"
1617
1618 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1619 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1620
1621 msgid "No free tuner!"
1622 msgstr "Geen vrije tuner!"
1623
1624 msgid ""
1625 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1626 msgstr ""
1627 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1628 "opnieuw."
1629
1630 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1631 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1632
1633 msgid "No positioner capable frontend found."
1634 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1635
1636 msgid "No satellite frontend found!!"
1637 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1638
1639 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1640 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1641
1642 msgid ""
1643 "No tuner is enabled!\n"
1644 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1645 msgstr ""
1646 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1647 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1648
1649 msgid ""
1650 "No valid service PIN found!\n"
1651 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1652 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1653 msgstr ""
1654 "Ongeldige pincode!\n"
1655 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1656 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1657
1658 msgid ""
1659 "No valid setup PIN found!\n"
1660 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1661 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1662 msgstr ""
1663 "Ongeldige menu pincode!\n"
1664 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1665 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1666
1667 msgid ""
1668 "No working local networkadapter found.\n"
1669 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1670 "configured correctly."
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid ""
1674 "No working wireless interface found.\n"
1675 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1676 "you local network interface."
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid ""
1680 "No working wireless networkadapter found.\n"
1681 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1682 "Network is configured correctly."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "No, but restart from begin"
1686 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1687
1688 msgid "No, do nothing."
1689 msgstr "nee, geen aktie."
1690
1691 msgid "No, just start my dreambox"
1692 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1693
1694 msgid "No, let me choose default lists"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "No, scan later manually"
1698 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1699
1700 msgid "None"
1701 msgstr "geen"
1702
1703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1704 msgid "Nonlinear"
1705 msgstr "Nonlineair"
1706
1707 msgid "North"
1708 msgstr "Noord"
1709
1710 msgid "Norwegian"
1711 msgstr "Noors"
1712
1713 msgid ""
1714 "Nothing to scan!\n"
1715 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1716 msgstr ""
1717 "Niets gevonden!\n"
1718 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1719
1720 msgid "Now Playing"
1721 msgstr "Weergave loopt"
1722
1723 msgid ""
1724 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1725 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1726 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1727 msgstr ""
1728 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1729 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1730 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1731 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1732
1733 msgid "OK"
1734 msgstr "OK"
1735
1736 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1737 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1738
1739 msgid "OSD Settings"
1740 msgstr "OSD instellingen"
1741
1742 msgid "Off"
1743 msgstr "Uit"
1744
1745 msgid "On"
1746 msgstr "Aan"
1747
1748 msgid "One"
1749 msgstr "Een"
1750
1751 msgid "Online-Upgrade"
1752 msgstr "Online software update"
1753
1754 msgid "Orbital Position"
1755 msgstr "Orbit positie"
1756
1757 msgid "Other..."
1758 msgstr "Anders..."
1759
1760 msgid "PAL"
1761 msgstr "PAL"
1762
1763 msgid "PIDs"
1764 msgstr "PIDs"
1765
1766 msgid "Package list update"
1767 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1768
1769 msgid "Packet management"
1770 msgstr "Pakket beheer"
1771
1772 msgid "Page"
1773 msgstr "Pagina"
1774
1775 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1776 msgid "Pan&Scan"
1777 msgstr "Pan&Scan"
1778
1779 msgid "Parental control"
1780 msgstr "Kinderslot"
1781
1782 msgid "Parental control services Editor"
1783 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1784
1785 msgid "Parental control setup"
1786 msgstr "Kinderslot instellingen"
1787
1788 msgid "Parental control type"
1789 msgstr "Kinderslot type"
1790
1791 msgid "Pause movie at end"
1792 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1793
1794 msgid "PiPSetup"
1795 msgstr "PiP Instellingen"
1796
1797 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1798 msgid "Pillarbox"
1799 msgstr "Pillarbox"
1800
1801 msgid "Pilot"
1802 msgstr "Navigatie"
1803
1804 msgid "Pin code needed"
1805 msgstr "Pincode benodigd"
1806
1807 msgid "Play"
1808 msgstr "Afspelen"
1809
1810 msgid "Play recorded movies..."
1811 msgstr "Opname afspelen..."
1812
1813 msgid "Please Reboot"
1814 msgstr "A.u.b. herstarten"
1815
1816 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1817 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1818
1819 msgid ""
1820 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1821 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1822 "in wireless network support"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Please change recording endtime"
1826 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1827
1828 msgid "Please choose an extension..."
1829 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1830
1831 msgid "Please choose he package..."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid ""
1838 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1839 "needed values.\n"
1840 "When you are ready please press OK to continue."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid ""
1844 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1845 "needed values.\n"
1846 "When you are ready please press OK to continue."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1853 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1854
1855 msgid "Please enter a name for the new marker"
1856 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1857
1858 msgid "Please enter a new filename"
1859 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1860
1861 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1862 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1863
1864 msgid "Please enter the correct pin code"
1865 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1866
1867 msgid "Please enter the old pin code"
1868 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1869
1870 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1871 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1872
1873 msgid "Please press OK!"
1874 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1875
1876 msgid "Please select a playlist to delete..."
1877 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1878
1879 msgid "Please select a playlist..."
1880 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1881
1882 msgid "Please select a subservice to record..."
1883 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1884
1885 msgid "Please select a subservice..."
1886 msgstr "Selecteer een subzender..."
1887
1888 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Please select keyword to filter..."
1892 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1893
1894 msgid "Please select the movie path..."
1895 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1896
1897 msgid "Please set up tuner B"
1898 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1899
1900 msgid "Please set up tuner C"
1901 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1902
1903 msgid "Please set up tuner D"
1904 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1905
1906 msgid ""
1907 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1908 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1909 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1910 msgstr ""
1911 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1912 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1913 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1914
1915 msgid "Please wait... Loading list..."
1916 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1917
1918 msgid "Plugin browser"
1919 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1920
1921 msgid "Plugins"
1922 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1923
1924 msgid "Polarity"
1925 msgstr "Polariteit"
1926
1927 msgid "Polarization"
1928 msgstr "Polarisatie"
1929
1930 msgid "Polish"
1931 msgstr "Pools"
1932
1933 msgid "Port A"
1934 msgstr "Poort A"
1935
1936 msgid "Port B"
1937 msgstr "Poort B"
1938
1939 msgid "Port C"
1940 msgstr "Poort C"
1941
1942 msgid "Port D"
1943 msgstr "Poort D"
1944
1945 msgid "Portuguese"
1946 msgstr "Portugees"
1947
1948 msgid "Positioner"
1949 msgstr "Rotor"
1950
1951 msgid "Positioner fine movement"
1952 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1953
1954 msgid "Positioner movement"
1955 msgstr "Rotor draaien"
1956
1957 msgid "Positioner setup"
1958 msgstr "Rotor instellingen"
1959
1960 msgid "Positioner storage"
1961 msgstr "Rotor positie opslaan"
1962
1963 msgid "Power threshold in mA"
1964 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1965
1966 msgid "Predefined transponder"
1967 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1968
1969 msgid "Preparing... Please wait"
1970 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1971
1972 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Press OK to activate the settings."
1976 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1977
1978 msgid "Press OK to scan"
1979 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1980
1981 msgid "Press OK to start the scan"
1982 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1983
1984 msgid ""
1985 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1986 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1987 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Prev"
1992 msgstr "Vorige"
1993
1994 msgid "Primary DNS"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Protect services"
1998 msgstr "Beveilig zenders"
1999
2000 msgid "Protect setup"
2001 msgstr "Beveilig menu"
2002
2003 msgid "Provider"
2004 msgstr "Provider"
2005
2006 msgid "Provider to scan"
2007 msgstr "Zoek op provider"
2008
2009 msgid "Providers"
2010 msgstr "Providers"
2011
2012 msgid "Quickzap"
2013 msgstr "Snelzap"
2014
2015 msgid "RC Menu"
2016 msgstr "Afstandsbediening menu"
2017
2018 msgid "RF output"
2019 msgstr "RF modulator"
2020
2021 msgid "RGB"
2022 msgstr "RGB"
2023
2024 msgid "RSS Feed URI"
2025 msgstr "RSS Feed URI"
2026
2027 msgid "Radio"
2028 msgstr "Radio"
2029
2030 msgid "Ram Disk"
2031 msgstr "Ram Disk"
2032
2033 msgid "Really close without saving settings?"
2034 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2035
2036 msgid "Really delete done timers?"
2037 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2038
2039 msgid "Really delete this timer?"
2040 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2041
2042 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2043 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2044
2045 msgid "Reception Settings"
2046 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2047
2048 msgid "Record"
2049 msgstr "Opname"
2050
2051 msgid "Recorded files..."
2052 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2053
2054 msgid "Recording"
2055 msgstr "Opnemen"
2056
2057 msgid ""
2058 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2059 "now?"
2060 msgstr ""
2061 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2062
2063 msgid ""
2064 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2065 "now?"
2066 msgstr ""
2067 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2068
2069 msgid ""
2070 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2071 "now?"
2072 msgstr ""
2073 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2074
2075 msgid "Recordings always have priority"
2076 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2077
2078 msgid "Reenter new pin"
2079 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2080
2081 msgid "Refresh Rate"
2082 msgstr "Ververs ratio"
2083
2084 msgid "Refresh rate selection."
2085 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2086
2087 msgid "Remove Plugins"
2088 msgstr "Verwijderen"
2089
2090 msgid "Remove a mark"
2091 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2092
2093 msgid "Remove plugins"
2094 msgstr "Verwijderen"
2095
2096 msgid "Rename"
2097 msgstr "Hernoemen"
2098
2099 msgid "Repeat"
2100 msgstr "Herhaling"
2101
2102 msgid "Repeat Type"
2103 msgstr "Timer frequentie"
2104
2105 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2106 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2107
2108 msgid "Repeats"
2109 msgstr "Herhalingen"
2110
2111 msgid "Reset"
2112 msgstr "Herladen"
2113
2114 msgid "Resolution"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Restart"
2118 msgstr "Dreambox herstarten"
2119
2120 msgid "Restart GUI"
2121 msgstr "GUI herstarten"
2122
2123 msgid "Restart GUI now?"
2124 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2125
2126 msgid "Restart network"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Restart test"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Restart your wireless interface"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Restore"
2139 msgstr "Herstellen"
2140
2141 msgid ""
2142 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2143 "settings now."
2144 msgstr ""
2145 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2146 "activeren."
2147
2148 msgid "Resume from last position"
2149 msgstr "Ga door op laatste positie"
2150
2151 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2152 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2153 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2154 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2155 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2156 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2157 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2158 msgid "Resuming playback"
2159 msgstr "Ga door met afspelen"
2160
2161 msgid "Return to file browser"
2162 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2163
2164 msgid "Return to movie list"
2165 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2166
2167 msgid "Return to previous service"
2168 msgstr "Terug naar laatste zender"
2169
2170 msgid "Rewind speeds"
2171 msgstr "Terugspoel snelheid"
2172
2173 msgid "Right"
2174 msgstr "Rechts"
2175
2176 msgid "Rolloff"
2177 msgstr "Rolloff"
2178
2179 msgid "Rotor turning speed"
2180 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2181
2182 msgid "Running"
2183 msgstr "In behandeling"
2184
2185 msgid "Russian"
2186 msgstr "Russisch"
2187
2188 msgid "S-Video"
2189 msgstr "S-Video"
2190
2191 msgid "SNR"
2192 msgstr "SNR"
2193
2194 msgid "SNR:"
2195 msgstr "SNR:"
2196
2197 msgid "Sat"
2198 msgstr "Za"
2199
2200 msgid "Sat / Dish Setup"
2201 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2202
2203 msgid "Satellite"
2204 msgstr "Satelliet"
2205
2206 msgid "Satellite Equipment Setup"
2207 msgstr "Apparartuur instellingen"
2208
2209 msgid "Satellites"
2210 msgstr "Satellieten"
2211
2212 msgid "Satfinder"
2213 msgstr "Signaalzoeker"
2214
2215 msgid "Saturday"
2216 msgstr "Zaterdag"
2217
2218 msgid "Save Playlist"
2219 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2220
2221 msgid "Scaling Mode"
2222 msgstr "Schaalmodus"
2223
2224 msgid "Scan "
2225 msgstr "Zoeken"
2226
2227 msgid "Scan QAM128"
2228 msgstr "Zoek QAM128"
2229
2230 msgid "Scan QAM16"
2231 msgstr "Zoek QAM16"
2232
2233 msgid "Scan QAM256"
2234 msgstr "Zoek QAM256"
2235
2236 msgid "Scan QAM32"
2237 msgstr "Zoek QAM32"
2238
2239 msgid "Scan QAM64"
2240 msgstr "Zoek QAM64"
2241
2242 msgid "Scan SR6875"
2243 msgstr "Zoek SR6875"
2244
2245 msgid "Scan SR6900"
2246 msgstr "Zoek SR6900"
2247
2248 msgid "Scan Wireless Networks"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Scan additional SR"
2252 msgstr "Zoek ook op SR"
2253
2254 msgid "Scan band EU HYPER"
2255 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2256
2257 msgid "Scan band EU MID"
2258 msgstr "Zoek band EU MID"
2259
2260 msgid "Scan band EU SUPER"
2261 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2262
2263 msgid "Scan band EU UHF IV"
2264 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2265
2266 msgid "Scan band EU UHF V"
2267 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2268
2269 msgid "Scan band EU VHF I"
2270 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2271
2272 msgid "Scan band EU VHF III"
2273 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2274
2275 msgid "Scan band US HIGH"
2276 msgstr "Zoek band US HIGH"
2277
2278 msgid "Scan band US HYPER"
2279 msgstr "Zoek band US HYPER"
2280
2281 msgid "Scan band US LOW"
2282 msgstr "Zoek band US LOW"
2283
2284 msgid "Scan band US MID"
2285 msgstr "Zoek band US MID"
2286
2287 msgid "Scan band US SUPER"
2288 msgstr "Zoek band US SUPER"
2289
2290 msgid ""
2291 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2292 "WLAN USB Stick\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid ""
2296 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Search east"
2300 msgstr "Zoek oost"
2301
2302 msgid "Search west"
2303 msgstr "Zoek west"
2304
2305 msgid "Secondary DNS"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Seek"
2309 msgstr "Zoeken"
2310
2311 msgid "Select HDD"
2312 msgstr "Kies harde schijf"
2313
2314 msgid "Select Location"
2315 msgstr "Selecteer locatie"
2316
2317 msgid "Select Network Adapter"
2318 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2319
2320 msgid "Select a movie"
2321 msgstr "Kies een opname"
2322
2323 msgid "Select audio mode"
2324 msgstr "Kies audio modus"
2325
2326 msgid "Select audio track"
2327 msgstr "Kies audiospoor"
2328
2329 msgid "Select channel to record from"
2330 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2331
2332 msgid "Select refresh rate"
2333 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2334
2335 msgid "Select video input"
2336 msgstr "Selecteer video ingang"
2337
2338 msgid "Select video mode"
2339 msgstr "Selecteer video modus"
2340
2341 msgid "Sequence repeat"
2342 msgstr "Herhaal sequence"
2343
2344 msgid "Service"
2345 msgstr "Stream informatie"
2346
2347 msgid "Service Scan"
2348 msgstr "Zenders zoeken"
2349
2350 msgid "Service Searching"
2351 msgstr "Zenders zoeken"
2352
2353 msgid "Service has been added to the favourites."
2354 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2355
2356 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2357 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2358
2359 msgid ""
2360 "Service invalid!\n"
2361 "(Timeout reading PMT)"
2362 msgstr ""
2363 "Zender ongeldig!\n"
2364 "(Timeout reading PMT)"
2365
2366 msgid ""
2367 "Service not found!\n"
2368 "(SID not found in PAT)"
2369 msgstr ""
2370 "Zender niet gevonden!\n"
2371 "(SID not found in PAT)"
2372
2373 msgid "Service scan"
2374 msgstr "Zenders zoeken"
2375
2376 msgid ""
2377 "Service unavailable!\n"
2378 "Check tuner configuration!"
2379 msgstr ""
2380 "Zender niet beschikbaar\n"
2381 "Controleer uw tuner configuratie!"
2382
2383 msgid "Serviceinfo"
2384 msgstr "Zender"
2385
2386 msgid "Services"
2387 msgstr "Zenders"
2388
2389 msgid "Set limits"
2390 msgstr "Limieten instellen"
2391
2392 msgid "Settings"
2393 msgstr "Instellingen"
2394
2395 msgid "Setup"
2396 msgstr "Instellingen"
2397
2398 msgid "Setup Mode"
2399 msgstr "Menu modus"
2400
2401 msgid "Show Info"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Show WLAN Status"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2408 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2409
2410 msgid "Show infobar on channel change"
2411 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2412
2413 msgid "Show infobar on event change"
2414 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2415
2416 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2417 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2418
2419 msgid "Show positioner movement"
2420 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2421
2422 msgid "Show services beginning with"
2423 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2424
2425 msgid "Show the radio player..."
2426 msgstr "Radio weergave modus..."
2427
2428 msgid "Show the tv player..."
2429 msgstr "TV weergave modus..."
2430
2431 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Shutdown Dreambox after"
2435 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2436
2437 msgid "Similar"
2438 msgstr "Gelijkwaardig"
2439
2440 msgid "Similar broadcasts:"
2441 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2442
2443 msgid "Simple"
2444 msgstr "Eenvoudig"
2445
2446 msgid "Single"
2447 msgstr "Enkel"
2448
2449 msgid "Single EPG"
2450 msgstr "Zender EPG"
2451
2452 msgid "Single satellite"
2453 msgstr "Één satelliet"
2454
2455 msgid "Single transponder"
2456 msgstr "Één transponder"
2457
2458 msgid "Singlestep (GOP)"
2459 msgstr "Stap voor stap"
2460
2461 msgid "Sleep Timer"
2462 msgstr "Slaaptimer"
2463
2464 msgid "Sleep timer action:"
2465 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2466
2467 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2468 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2469
2470 #, python-format
2471 msgid "Slot %d"
2472 msgstr "Slot %d"
2473
2474 msgid "Slow"
2475 msgstr "Langzaam"
2476
2477 msgid "Slow Motion speeds"
2478 msgstr "Stap snelheid"
2479
2480 msgid "Some plugins are not available:\n"
2481 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2482
2483 msgid "Somewhere else"
2484 msgstr "Ergens anders"
2485
2486 msgid ""
2487 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2488 "\n"
2489 "Please choose an other one."
2490 msgstr ""
2491 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2492 "\n"
2493 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2494
2495 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2496 msgid "Sort A-Z"
2497 msgstr "Sorteer A/Z"
2498
2499 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2500 msgid "Sort Time"
2501 msgstr "Sorteer tijd"
2502
2503 msgid "Sound"
2504 msgstr "Geluid"
2505
2506 msgid "Soundcarrier"
2507 msgstr "Geluidskanaal"
2508
2509 msgid "South"
2510 msgstr "Zuid"
2511
2512 msgid "Spanish"
2513 msgstr "Spaans"
2514
2515 msgid "Standby"
2516 msgstr "Standby"
2517
2518 msgid "Standby / Restart"
2519 msgstr "Afsluiten"
2520
2521 msgid "Start"
2522 msgstr "Start"
2523
2524 msgid "Start from the beginning"
2525 msgstr "Start vanaf het begin"
2526
2527 msgid "Start recording?"
2528 msgstr "Start opname?"
2529
2530 msgid "Start test"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "StartTime"
2534 msgstr "Starttijd"
2535
2536 msgid "Starting on"
2537 msgstr "Start op"
2538
2539 msgid "Step "
2540 msgstr "Stap "
2541
2542 msgid "Step east"
2543 msgstr "Stap > oost"
2544
2545 msgid "Step west"
2546 msgstr "Stap > west"
2547
2548 msgid "Stereo"
2549 msgstr "Stereo"
2550
2551 msgid "Stop"
2552 msgstr "Stop"
2553
2554 msgid "Stop Timeshift?"
2555 msgstr "Timeshift annuleren?"
2556
2557 msgid "Stop current event and disable coming events"
2558 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2559
2560 msgid "Stop current event but not coming events"
2561 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2562
2563 msgid "Stop playing this movie?"
2564 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2565
2566 msgid "Stop test"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Store position"
2570 msgstr "Sla positie op"
2571
2572 msgid "Stored position"
2573 msgstr "Opgeslagen positie"
2574
2575 msgid "Subservice list..."
2576 msgstr "Subzenderlijst..."
2577
2578 msgid "Subservices"
2579 msgstr "Subzenders"
2580
2581 msgid "Subtitle selection"
2582 msgstr "Ondertitel selectie"
2583
2584 msgid "Subtitles"
2585 msgstr "Ondertitels"
2586
2587 msgid "Sun"
2588 msgstr "Zo"
2589
2590 msgid "Sunday"
2591 msgstr "Zondag"
2592
2593 msgid "Swap Services"
2594 msgstr "Zenders omwisselen"
2595
2596 msgid "Swedish"
2597 msgstr "Zweeds"
2598
2599 msgid "Switch to next subservice"
2600 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2601
2602 msgid "Switch to previous subservice"
2603 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2604
2605 msgid "Symbol Rate"
2606 msgstr "Symbolrate"
2607
2608 msgid "Symbolrate"
2609 msgstr "Symbolrate"
2610
2611 msgid "System"
2612 msgstr "Systeem"
2613
2614 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2615 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2616 msgstr ""
2617 "Vertaling door M. Weeren\n"
2618 "www.satellietland.nl\n"
2619 "\n"
2620 "Officieel distributeur van\n"
2621 "Dream Multimedia producten"
2622
2623 msgid "TV System"
2624 msgstr "TV Systeem"
2625
2626 msgid "Terrestrial"
2627 msgstr "Terrestrisch"
2628
2629 msgid "Terrestrial provider"
2630 msgstr "Regio"
2631
2632 msgid "Test mode"
2633 msgstr "Test modus"
2634
2635 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Test-Messagebox?"
2639 msgstr "Test-berichtbox?"
2640
2641 msgid ""
2642 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2643 "\n"
2644 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2645 "\n"
2646 "Please press OK to continue."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid ""
2650 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2651 "\n"
2652 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2653 "\n"
2654 "Please press OK to continue."
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid ""
2658 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2659 "Please press OK to start using your Dreambox."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid ""
2663 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2664 "Please press OK to start using you Dreambox."
2665 msgstr ""
2666 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2667 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2668
2669 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2670 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2671
2672 msgid ""
2673 "The input port should be configured now.\n"
2674 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2675 "want to do that now?"
2676 msgstr ""
2677 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2678 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2679 "nu doen?"
2680
2681 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2686 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "The package doesn't contain anything."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "The pin code has been changed successfully."
2693 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2694
2695 msgid "The pin code you entered is wrong."
2696 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2697
2698 msgid "The pin codes you entered are different."
2699 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2700
2701 msgid "The sleep timer has been activated."
2702 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2703
2704 msgid "The sleep timer has been disabled."
2705 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2706
2707 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2708 msgstr ""
2709 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2710
2711 msgid ""
2712 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2713 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2714
2715 msgid "The wizard is finished now."
2716 msgstr "De wizard is nu gereed."
2717
2718 msgid "There are no default services lists in your image."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "There are no default settings in your image."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2726 "Do you really want to continue?"
2727 msgstr ""
2728 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2729 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2730
2731 msgid "This is step number 2."
2732 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2733
2734 msgid "This is unsupported at the moment."
2735 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2736
2737 msgid ""
2738 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2739 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2740 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2741 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2742 "the \"Nameserver\" Configuration"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2747 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2748 "- verify that a network cable is attached\n"
2749 "- verify that the cable is not broken"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid ""
2753 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2754 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2755 "- no valid IP Address was found\n"
2756 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid ""
2760 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2761 "configuration with DHCP.\n"
2762 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2763 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2764 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2765 "dialog.\n"
2766 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2767 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Three"
2774 msgstr "Drie"
2775
2776 msgid "Threshold"
2777 msgstr "Drempelwaarde"
2778
2779 msgid "Thu"
2780 msgstr "Do"
2781
2782 msgid "Thursday"
2783 msgstr "Donderdag"
2784
2785 msgid "Time"
2786 msgstr "Tijd"
2787
2788 msgid "Time/Date Input"
2789 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2790
2791 msgid "Timer"
2792 msgstr "Timer"
2793
2794 msgid "Timer Edit"
2795 msgstr "Timer bewerken"
2796
2797 msgid "Timer Editor"
2798 msgstr "Timer Editor"
2799
2800 msgid "Timer Type"
2801 msgstr "Timer type"
2802
2803 msgid "Timer entry"
2804 msgstr "Timer invoer"
2805
2806 msgid "Timer log"
2807 msgstr "Timer log"
2808
2809 msgid "Timer sanity error"
2810 msgstr "Timerlogica fout"
2811
2812 msgid "Timer selection"
2813 msgstr "Timer selectie"
2814
2815 msgid "Timer status:"
2816 msgstr "Timer status:"
2817
2818 msgid "Timeshift"
2819 msgstr "Timeshift"
2820
2821 msgid "Timeshift not possible!"
2822 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2823
2824 msgid "Timezone"
2825 msgstr "Tijdzone"
2826
2827 msgid "Title"
2828 msgstr "Titel"
2829
2830 msgid "Title:"
2831 msgstr "Titel:"
2832
2833 msgid "Today"
2834 msgstr "Vandaag"
2835
2836 msgid "Tone mode"
2837 msgstr "Tone modus"
2838
2839 msgid "Toneburst"
2840 msgstr "Toneburst"
2841
2842 msgid "Toneburst A/B"
2843 msgstr "Toneburst A/B"
2844
2845 msgid "Translation"
2846 msgstr "Vertaling"
2847
2848 msgid "Translation:"
2849 msgstr "Vertaling:"
2850
2851 msgid "Transmission Mode"
2852 msgstr "Transmissie modus"
2853
2854 msgid "Transmission mode"
2855 msgstr "Transmissie modus"
2856
2857 msgid "Transponder"
2858 msgstr "Transponder"
2859
2860 msgid "Transponder Type"
2861 msgstr "Transponder type"
2862
2863 msgid "Tries left:"
2864 msgstr "Aantal pogingen over:"
2865
2866 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2867 msgstr ""
2868 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2869 "ogenblik a.u.b."
2870
2871 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2872 msgstr ""
2873 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2874 "ogenblik a.u.b."
2875
2876 msgid "Tue"
2877 msgstr "Di"
2878
2879 msgid "Tuesday"
2880 msgstr "Dinsdag"
2881
2882 msgid "Tune"
2883 msgstr "Afstemmen"
2884
2885 msgid "Tune failed!"
2886 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2887
2888 msgid "Tuner"
2889 msgstr "Tuner"
2890
2891 msgid "Tuner "
2892 msgstr "Tuner"
2893
2894 msgid "Tuner Slot"
2895 msgstr "Tuner Slot"
2896
2897 msgid "Tuner configuration"
2898 msgstr "Tuner configuratie"
2899
2900 msgid "Tuner status"
2901 msgstr "Tuner"
2902
2903 msgid "Turkish"
2904 msgstr "Turks"
2905
2906 msgid "Two"
2907 msgstr "Twee"
2908
2909 msgid "Type of scan"
2910 msgstr "Zoekmodus"
2911
2912 msgid "USALS"
2913 msgstr "USALS"
2914
2915 msgid "USB"
2916 msgstr "USB"
2917
2918 msgid "USB Stick"
2919 msgstr "USB Stick"
2920
2921 msgid ""
2922 "Unable to complete filesystem check.\n"
2923 "Error: "
2924 msgstr ""
2925 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2926 "Foutmelding:"
2927
2928 msgid ""
2929 "Unable to initialize harddisk.\n"
2930 "Error: "
2931 msgstr ""
2932 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2933 "Foutmelding:"
2934
2935 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2936 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2937
2938 msgid "Universal LNB"
2939 msgstr "Universeel LNB"
2940
2941 msgid "Unmount failed"
2942 msgstr "Unmount mislukt"
2943
2944 msgid "Updates your receiver's software"
2945 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2946
2947 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2948 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2949
2950 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2951 msgstr ""
2952 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2953 "duren."
2954
2955 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2956 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2957
2958 msgid "Upgrading"
2959 msgstr "Bezig met update"
2960
2961 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2962 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2963
2964 msgid "Use DHCP"
2965 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2966
2967 msgid "Use Power Measurement"
2968 msgstr "Gebruik stroommeting"
2969
2970 msgid "Use a gateway"
2971 msgstr "Gateway gebruiken"
2972
2973 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2974 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2975 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2976 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2977 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2978 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2979 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2980 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2981 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2982 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2983 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2984 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2985 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2986 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
2987
2988 msgid "Use power measurement"
2989 msgstr "Meet stroomopname"
2990
2991 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2996 "\n"
2997 "Please set up tuner A"
2998 msgstr ""
2999 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3000 "\n"
3001 "Instellingen voor tuner A"
3002
3003 msgid ""
3004 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3005 "press OK."
3006 msgstr ""
3007 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3008 "Druk daarna op OK."
3009
3010 msgid "Use usals for this sat"
3011 msgstr "USALS aanschakelen"
3012
3013 msgid "Use wizard to set up basic features"
3014 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3015
3016 msgid "Used service scan type"
3017 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3018
3019 msgid "User defined"
3020 msgstr "Door u ingesteld"
3021
3022 msgid "VCR scart"
3023 msgstr "VCR scart"
3024
3025 msgid "Video Fine-Tuning"
3026 msgstr "Video fijn instellingen"
3027
3028 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3029 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3030
3031 msgid "Video Output"
3032 msgstr "Video uitgang"
3033
3034 msgid "Video Setup"
3035 msgstr "Video instellingen"
3036
3037 msgid "Video Wizard"
3038 msgstr "Video Wizard"
3039
3040 msgid ""
3041 "Video input selection\n"
3042 "\n"
3043 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3044 "input port).\n"
3045 "\n"
3046 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3047 msgstr ""
3048 "Video ingang selectie\n"
3049 "\n"
3050 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3051 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3052
3053 msgid "Video mode selection."
3054 msgstr "Video modus selectie"
3055
3056 msgid "View Rass interactive..."
3057 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3058
3059 msgid "View teletext..."
3060 msgstr "Teletekst weergeven..."
3061
3062 msgid "Voltage mode"
3063 msgstr "Spanningsmodus"
3064
3065 msgid "Volume"
3066 msgstr "Volume"
3067
3068 msgid "W"
3069 msgstr "W"
3070
3071 msgid "WEP"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "WPA"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "WPA2"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "WSS on 4:3"
3081 msgstr "WSS bij 4:3"
3082
3083 msgid "Waiting"
3084 msgstr "Wacht..."
3085
3086 msgid ""
3087 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3088 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3089 "Please press OK to begin."
3090 msgstr ""
3091 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3092 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3093 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3094 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3095
3096 msgid "Wed"
3097 msgstr "Wo"
3098
3099 msgid "Wednesday"
3100 msgstr "Woensdag"
3101
3102 msgid "Weekday"
3103 msgstr "Weekdag"
3104
3105 msgid ""
3106 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3107 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3108 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3109 msgstr ""
3110 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3111 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3112 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3113
3114 msgid ""
3115 "Welcome.\n"
3116 "\n"
3117 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3118 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3119 "\n"
3120 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid ""
3124 "Welcome.\n"
3125 "\n"
3126 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3127 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3128 msgstr ""
3129 "Welkom.\n"
3130 "\n"
3131 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3132 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3133
3134 msgid "Welcome..."
3135 msgstr "Welkom..."
3136
3137 msgid "West"
3138 msgstr "West"
3139
3140 msgid "What do you want to scan?"
3141 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3142
3143 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3144 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3145
3146 msgid "Wireless"
3147 msgstr "Draadloos"
3148
3149 msgid "Wireless Network"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3153 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3154
3155 msgid "YPbPr"
3156 msgstr "Component"
3157
3158 msgid "Year:"
3159 msgstr "Jaar:"
3160
3161 msgid "Yes"
3162 msgstr "Ja"
3163
3164 msgid "Yes, backup my settings!"
3165 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3166
3167 msgid "Yes, do a manual scan now"
3168 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3169
3170 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3171 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3172
3173 msgid "Yes, do another manual scan now"
3174 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3175
3176 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3177 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3178
3179 msgid "Yes, restore the settings now"
3180 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3181
3182 msgid "Yes, returning to movie list"
3183 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3184
3185 msgid "Yes, view the tutorial"
3186 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3187
3188 msgid ""
3189 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3190 "want to be installed."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "You can choose, what you want to install..."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "You cannot delete this!"
3197 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3198
3199 msgid "You chose not to install any default services lists."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid ""
3203 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3204 "default settings later in the settings menu."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid ""
3208 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid ""
3212 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3213 "harddisk is not an option for you."
3214 msgstr ""
3215 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3216 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3217
3218 msgid ""
3219 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3220 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3221 "to the harddisk!\n"
3222 "Please press OK to start the backup now."
3223 msgstr ""
3224 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3225 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3226 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3227 "Druk op OK om de backup te starten."
3228
3229 msgid ""
3230 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3231 "Please press OK to start the backup now."
3232 msgstr ""
3233 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3234 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3235 "Druk op OK om de backup te starten."
3236
3237 msgid ""
3238 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3239 "backup now."
3240 msgstr ""
3241 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3242 "om de backup te starten."
3243
3244 msgid "You have to wait for"
3245 msgstr "Wacht op"
3246
3247 msgid ""
3248 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3249 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3250 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3251 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3252 "your settings."
3253 msgstr ""
3254 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3255 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3256 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3257 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3258 "plaatsen."
3259
3260 msgid ""
3261 "You need to define some keywords first!\n"
3262 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3263 "Do you want to define keywords now?"
3264 msgstr ""
3265 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3266 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3267 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3268
3269 msgid ""
3270 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3271 "\n"
3272 "Do you want to set the pin now?"
3273 msgstr ""
3274 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3275 "\n"
3276 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3277
3278 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3282 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3283
3284 msgid ""
3285 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3286 "process."
3287 msgstr ""
3288 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3289 "update proces."
3290
3291 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3292 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3293
3294 msgid ""
3295 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3296 "try again."
3297 msgstr ""
3298 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3299 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3300
3301 msgid ""
3302 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3303 "Press OK to start upgrade."
3304 msgstr ""
3305 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3306 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3307
3308 msgid ""
3309 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3310 "Please choose what you want to do next."
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid ""
3314 "Your network is restarting.\n"
3315 "You will be automatically forwarded to the next step."
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3320 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid ""
3324 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3325 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3330 "Please choose what you want to do next."
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3334 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3335
3336 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3337 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3338
3339 msgid "[alternative edit]"
3340 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3341
3342 msgid "[bouquet edit]"
3343 msgstr "[boeketten bewerken]"
3344
3345 msgid "[favourite edit]"
3346 msgstr "[favorieten bewerken]"
3347
3348 msgid "[move mode]"
3349 msgstr "[verplaats modus]"
3350
3351 msgid "abort alternatives edit"
3352 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3353
3354 msgid "abort bouquet edit"
3355 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3356
3357 msgid "abort favourites edit"
3358 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3359
3360 msgid "about to start"
3361 msgstr "start direct"
3362
3363 msgid "add alternatives"
3364 msgstr "alternatieven toevoegen"
3365
3366 msgid "add bouquet"
3367 msgstr "boeket toevoegen"
3368
3369 msgid "add directory to playlist"
3370 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3371
3372 msgid "add file to playlist"
3373 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3374
3375 msgid "add files to playlist"
3376 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3377
3378 msgid "add marker"
3379 msgstr "markeerpunt invoegen"
3380
3381 msgid "add recording (enter recording duration)"
3382 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3383
3384 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3385 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3386
3387 msgid "add recording (indefinitely)"
3388 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3389
3390 msgid "add recording (stop after current event)"
3391 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3392
3393 msgid "add service to bouquet"
3394 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3395
3396 msgid "add service to favourites"
3397 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3398
3399 msgid "add to parental protection"
3400 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3401
3402 msgid "advanced"
3403 msgstr "geavanceerd"
3404
3405 msgid "alphabetic sort"
3406 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3407
3408 msgid ""
3409 "are you sure you want to restore\n"
3410 "following backup:\n"
3411 msgstr ""
3412 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3413 "wilt zetten:\n"
3414
3415 msgid "back"
3416 msgstr "terug"
3417
3418 msgid "better"
3419 msgstr "beter"
3420
3421 msgid "blacklist"
3422 msgstr "zwarte lijst"
3423
3424 msgid "by Exif"
3425 msgstr "door Exif"
3426
3427 msgid "change recording (duration)"
3428 msgstr "Wijzig opnameduur"
3429
3430 msgid "change recording (endtime)"
3431 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3432
3433 msgid "circular left"
3434 msgstr "circular links"
3435
3436 msgid "circular right"
3437 msgstr "circular rechts"
3438
3439 msgid "clear playlist"
3440 msgstr "afspeellijst legen"
3441
3442 msgid "complex"
3443 msgstr "complex"
3444
3445 msgid "config menu"
3446 msgstr "configuratiemenu"
3447
3448 msgid "confirmed"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "connected"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "continue"
3455 msgstr "Doorgaan"
3456
3457 msgid "copy to bouquets"
3458 msgstr "kopieer naar boeketten"
3459
3460 msgid "daily"
3461 msgstr "dagelijks"
3462
3463 msgid "delete"
3464 msgstr "wissen"
3465
3466 msgid "delete cut"
3467 msgstr "wis snijpunt"
3468
3469 msgid "delete playlist entry"
3470 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3471
3472 msgid "delete saved playlist"
3473 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3474
3475 msgid "delete..."
3476 msgstr "Wissen..."
3477
3478 msgid "disable"
3479 msgstr "deactiveren"
3480
3481 msgid "disable move mode"
3482 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3483
3484 msgid "disabled"
3485 msgstr "gedeactiveerd"
3486
3487 msgid "disconnected"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "do not change"
3491 msgstr "niet schakelen"
3492
3493 msgid "do nothing"
3494 msgstr "Geen aktie"
3495
3496 msgid "don't record"
3497 msgstr "Niet opnemen"
3498
3499 msgid "done!"
3500 msgstr "gereed!"
3501
3502 msgid "edit alternatives"
3503 msgstr "alternatieven bewerken"
3504
3505 msgid "empty"
3506 msgstr "leeg"
3507
3508 msgid "enable"
3509 msgstr "activeren"
3510
3511 msgid "enable bouquet edit"
3512 msgstr "boeket bewerken activeren"
3513
3514 msgid "enable favourite edit"
3515 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3516
3517 msgid "enable move mode"
3518 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3519
3520 msgid "enabled"
3521 msgstr "geactiveerd"
3522
3523 msgid "end alternatives edit"
3524 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3525
3526 msgid "end bouquet edit"
3527 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3528
3529 msgid "end cut here"
3530 msgstr "stop snijpunt hier"
3531
3532 msgid "end favourites edit"
3533 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3534
3535 msgid "equal to Socket A"
3536 msgstr "gelijk aan socket A"
3537
3538 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3539 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3540
3541 msgid "exit mediaplayer"
3542 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3543
3544 msgid "exit movielist"
3545 msgstr "Opname menu afsluiten"
3546
3547 msgid "fine-tune your display"
3548 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3549
3550 msgid "forward to the next chapter"
3551 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3552
3553 msgid "free diskspace"
3554 msgstr "ruimte vrij..."
3555
3556 msgid "full /etc directory"
3557 msgstr "complete map /etc "
3558
3559 msgid "go to deep standby"
3560 msgstr "uitschakelen"
3561
3562 msgid "go to standby"
3563 msgstr "standby-stand"
3564
3565 msgid "hear radio..."
3566 msgstr "Luister naar radio..."
3567
3568 msgid "help..."
3569 msgstr "help..."
3570
3571 msgid "hide extended description"
3572 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3573
3574 msgid "hide player"
3575 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3576
3577 msgid "horizontal"
3578 msgstr "horizontaal"
3579
3580 msgid "hour"
3581 msgstr "uur"
3582
3583 msgid "hours"
3584 msgstr "uren"
3585
3586 msgid "immediate shutdown"
3587 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3588
3589 #, python-format
3590 msgid ""
3591 "incoming call!\n"
3592 "%s calls on %s!"
3593 msgstr ""
3594 "inkomend gesprek!\n"
3595 "%s gesprek met %s!"
3596
3597 msgid "init module"
3598 msgstr "CI module initializeren"
3599
3600 msgid "insert mark here"
3601 msgstr "makeerpunt invoegen"
3602
3603 msgid "jump back to the previous title"
3604 msgstr "terug naar vorige titel"
3605
3606 msgid "jump forward to the next title"
3607 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3608
3609 msgid "jump to listbegin"
3610 msgstr "naar begin lijst "
3611
3612 msgid "jump to listend"
3613 msgstr "naar einde lijst"
3614
3615 msgid "jump to next marked position"
3616 msgstr "spring naar de volgende markering"
3617
3618 msgid "jump to previous marked position"
3619 msgstr "spring naar de vorige markering"
3620
3621 msgid "leave movie player..."
3622 msgstr "Opname menu afsluiten"
3623
3624 msgid "left"
3625 msgstr "links"
3626
3627 msgid "list style compact"
3628 msgstr "Weergave: Compact"
3629
3630 msgid "list style compact with description"
3631 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3632
3633 msgid "list style default"
3634 msgstr "Weergave: Standaard"
3635
3636 msgid "list style single line"
3637 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3638
3639 msgid "load playlist"
3640 msgstr "Afspeellijst laden"
3641
3642 msgid "locked"
3643 msgstr "Ja"
3644
3645 msgid "loopthrough to socket A"
3646 msgstr "doorgelust naar socket A"
3647
3648 msgid "manual"
3649 msgstr "handmatig"
3650
3651 msgid "menu"
3652 msgstr "menu"
3653
3654 msgid "mins"
3655 msgstr "min"
3656
3657 msgid "minute"
3658 msgstr "minuut"
3659
3660 msgid "minutes"
3661 msgstr "minuten"
3662
3663 msgid "minutes and"
3664 msgstr "minuten en"
3665
3666 msgid "move PiP to main picture"
3667 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3668
3669 msgid "movie list"
3670 msgstr "Opname menu"
3671
3672 msgid "multinorm"
3673 msgstr "multinorm"
3674
3675 msgid "never"
3676 msgstr "nooit"
3677
3678 msgid "next channel"
3679 msgstr "Volgende zender"
3680
3681 msgid "next channel in history"
3682 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3683
3684 msgid "no"
3685 msgstr "nee"
3686
3687 msgid "no HDD found"
3688 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3689
3690 msgid "no Picture found"
3691 msgstr "geen foto gevonden"
3692
3693 msgid "no module found"
3694 msgstr "geen CI module gevonden"
3695
3696 msgid "no standby"
3697 msgstr "geen standby"
3698
3699 msgid "no timeout"
3700 msgstr "geen timeout"
3701
3702 msgid "none"
3703 msgstr "geen"
3704
3705 msgid "not locked"
3706 msgstr "Nee"
3707
3708 msgid "nothing connected"
3709 msgstr "niets aangesloten"
3710
3711 msgid "off"
3712 msgstr "uit"
3713
3714 msgid "on"
3715 msgstr "aan"
3716
3717 msgid "once"
3718 msgstr "éénmalig"
3719
3720 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3721 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3722
3723 msgid "open servicelist"
3724 msgstr "Open zenderlijst"
3725
3726 msgid "open servicelist(down)"
3727 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3728
3729 msgid "open servicelist(up)"
3730 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3731
3732 msgid "pass"
3733 msgstr "passage"
3734
3735 msgid "pause"
3736 msgstr "pause"
3737
3738 msgid "play entry"
3739 msgstr "Afspelen"
3740
3741 msgid "play from next mark or playlist entry"
3742 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3743
3744 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3745 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3746
3747 msgid "please press OK when ready"
3748 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3749
3750 msgid "please wait, loading picture..."
3751 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3752
3753 msgid "previous channel"
3754 msgstr "Vorige zender"
3755
3756 msgid "previous channel in history"
3757 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3758
3759 msgid "record"
3760 msgstr "opname"
3761
3762 msgid "recording..."
3763 msgstr "opnemen..."
3764
3765 msgid "remove after this position"
3766 msgstr "verwijder achter deze positie"
3767
3768 msgid "remove all alternatives"
3769 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3770
3771 msgid "remove all new found flags"
3772 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3773
3774 msgid "remove before this position"
3775 msgstr "verwijder voor deze positie"
3776
3777 msgid "remove entry"
3778 msgstr "invoer verwijderen"
3779
3780 msgid "remove from parental protection"
3781 msgstr "verwijder kinderslot"
3782
3783 msgid "remove new found flag"
3784 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3785
3786 msgid "remove selected satellite"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "remove this mark"
3790 msgstr "verwijder dit merkteken"
3791
3792 msgid "repeated"
3793 msgstr "herhalen"
3794
3795 msgid "rewind to the previous chapter"
3796 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3797
3798 msgid "right"
3799 msgstr "rechts"
3800
3801 msgid "save playlist"
3802 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3803
3804 #, python-format
3805 msgid "scan done! %d services found!"
3806 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3807
3808 msgid "scan done! No service found!"
3809 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3810
3811 msgid "scan done! One service found!"
3812 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3813
3814 #, python-format
3815 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3816 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3817
3818 msgid "scan state"
3819 msgstr "status"
3820
3821 msgid "second"
3822 msgstr "seconde"
3823
3824 msgid "second cable of motorized LNB"
3825 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3826
3827 msgid "seconds"
3828 msgstr "seconden"
3829
3830 msgid "seconds."
3831 msgstr "seconden."
3832
3833 msgid "select movie"
3834 msgstr "Selecteer opname"
3835
3836 msgid "select the movie path"
3837 msgstr "Selecteer het opname pad"
3838
3839 msgid "service pin"
3840 msgstr "zender pincode"
3841
3842 msgid "setup pin"
3843 msgstr "menu pincode"
3844
3845 msgid "show DVD main menu"
3846 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3847
3848 msgid "show EPG..."
3849 msgstr "EPG weergeven..."
3850
3851 msgid "show all"
3852 msgstr "alles weergeven"
3853
3854 msgid "show alternatives"
3855 msgstr "alternatieven weergeven"
3856
3857 msgid "show event details"
3858 msgstr "EPG details weergeven"
3859
3860 msgid "show extended description"
3861 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3862
3863 msgid "show first tag"
3864 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3865
3866 msgid "show second tag"
3867 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3868
3869 msgid "show shutdown menu"
3870 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3871
3872 msgid "show single service EPG..."
3873 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3874
3875 msgid "show tag menu"
3876 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3877
3878 msgid "show transponder info"
3879 msgstr "Transponder info weergeven"
3880
3881 msgid "shuffle playlist"
3882 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3883
3884 msgid "shutdown"
3885 msgstr "uitschakelen"
3886
3887 msgid "simple"
3888 msgstr "eenvoudig"
3889
3890 msgid "skip backward"
3891 msgstr "Achteruit spoelen"
3892
3893 msgid "skip backward (enter time)"
3894 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3895
3896 msgid "skip forward"
3897 msgstr "Vooruit spoelen"
3898
3899 msgid "skip forward (enter time)"
3900 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3901
3902 msgid "sort by date"
3903 msgstr "Alfabetisch"
3904
3905 msgid "standard"
3906 msgstr "Standaard"
3907
3908 msgid "standby"
3909 msgstr "standby"
3910
3911 msgid "start cut here"
3912 msgstr "start knippen hier"
3913
3914 msgid "start timeshift"
3915 msgstr "Timeshift starten"
3916
3917 msgid "stereo"
3918 msgstr "stereo"
3919
3920 msgid "stop PiP"
3921 msgstr "Stop PiP"
3922
3923 msgid "stop entry"
3924 msgstr "stoppen"
3925
3926 msgid "stop recording"
3927 msgstr "Stop opname"
3928
3929 msgid "stop timeshift"
3930 msgstr "Stop timeshift"
3931
3932 msgid "swap PiP and main picture"
3933 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3934
3935 msgid "switch to filelist"
3936 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3937
3938 msgid "switch to playlist"
3939 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3940
3941 msgid "switch to the next audio track"
3942 msgstr "Volgend audio spoor"
3943
3944 msgid "switch to the next subtitle language"
3945 msgstr "Volgende ondertitel taal"
3946
3947 msgid "text"
3948 msgstr "tekst"
3949
3950 msgid "this recording"
3951 msgstr "deze opname"
3952
3953 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3954 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3955
3956 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3957 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3958
3959 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3960 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
3961
3962 msgid "unconfirmed"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "unknown service"
3966 msgstr "onbekende zender"
3967
3968 msgid "until restart"
3969 msgstr "tot herstart"
3970
3971 msgid "user defined"
3972 msgstr "door u gedefinieerd"
3973
3974 msgid "vertical"
3975 msgstr "vertikaal"
3976
3977 msgid "view extensions..."
3978 msgstr "Applicaties weergeven..."
3979
3980 msgid "view recordings..."
3981 msgstr "Opnames weergeven..."
3982
3983 msgid "wait for ci..."
3984 msgstr "wacht op CI..."
3985
3986 msgid "wait for mmi..."
3987 msgstr "Wacht op mmi..."
3988
3989 msgid "waiting"
3990 msgstr "ingepland"
3991
3992 msgid "weekly"
3993 msgstr "wekelijks"
3994
3995 msgid "whitelist"
3996 msgstr "witte lijst"
3997
3998 msgid "yes"
3999 msgstr "ja"
4000
4001 msgid "yes (keep feeds)"
4002 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4003
4004 msgid ""
4005 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4006 "assistance before rebooting your dreambox."
4007 msgstr ""
4008 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4009 "de Dreambox herstart."
4010
4011 msgid "zap"
4012 msgstr "zap"
4013
4014 msgid "zapped"
4015 msgstr "zapte"