allow language selection in video wizard
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr "#25062748"
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr "#80ffffff"
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10"
104 msgstr ""
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "vždy 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minut"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "4:3 Letterbox"
140 msgstr "4:3 Letterbox"
141
142 msgid "4:3 PanScan"
143 msgstr "4:3 PanScan"
144
145 msgid "5"
146 msgstr "5"
147
148 msgid "5 minutes"
149 msgstr "5 minut"
150
151 msgid "50 Hz"
152 msgstr ""
153
154 msgid "6"
155 msgstr "6"
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 minut"
159
160 msgid "7"
161 msgstr "7"
162
163 msgid "8"
164 msgstr "8"
165
166 msgid "9"
167 msgstr "9"
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<neznámý>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "??"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
182 msgstr ""
183 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
184 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 msgstr ""
190 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
196
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A record has been started:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Nahrávání začalo:\n"
206 "%s"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
211 msgstr ""
212 "Právě se nahrává\n"
213 "Co chcete udělat?"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
218 msgstr ""
219 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
236
237 msgid ""
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
240 msgstr ""
241 "Selhalo časované nahrávání!\n"
242 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
243
244 msgid "A/V Settings"
245 msgstr "Nastavení A/V"
246
247 msgid "AA"
248 msgstr "AA"
249
250 msgid "AB"
251 msgstr "AB"
252
253 msgid "AC3 default"
254 msgstr "AC3 implicitní"
255
256 msgid "AC3 downmix"
257 msgstr ""
258
259 msgid "AGC"
260 msgstr "AGC"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "O Dreamboxu"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "O ..."
270
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
273
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
276
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
279
280 msgid "Add"
281 msgstr "Přidat"
282
283 msgid "Add a mark"
284 msgstr "Přidat značku"
285
286 msgid "Add timer"
287 msgstr "Přidat časování"
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Přidat do bukletu"
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
294
295 msgid ""
296 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
297 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
298 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
299 "test screens."
300 msgstr ""
301
302 msgid "Advanced"
303 msgstr "Rozšířené"
304
305 msgid "Advanced Video Setup"
306 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
307
308 msgid "After event"
309 msgstr "Po události"
310
311 msgid ""
312 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
313 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
314 msgstr ""
315 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
316 "do manuálu jak to udělat."
317
318 msgid "Album:"
319 msgstr "Album:"
320
321 msgid "All"
322 msgstr "Vše"
323
324 msgid "All..."
325 msgstr "Vše..."
326
327 msgid "Alpha"
328 msgstr "Alpha"
329
330 msgid "Alternative radio mode"
331 msgstr "Alternativní rádio mód"
332
333 msgid "Alternative services tuner priority"
334 msgstr "Alternativní "
335
336 msgid "An empty filename is illegal."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Arabic"
340 msgstr "Arabsky"
341
342 msgid "Artist:"
343 msgstr "Herec:"
344
345 msgid "Ask before shutdown:"
346 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
347
348 msgid "Ask user"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Aspect Ratio"
352 msgstr "Poměr"
353
354 msgid "Audio"
355 msgstr "Zvuk"
356
357 msgid "Audio Options..."
358 msgstr "Nastavení zvuku..."
359
360 msgid "Auto"
361 msgstr "Auto"
362
363 msgid "Auto scart switching"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Automatic"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Automatic Scan"
370 msgstr "Automatické prohledávání"
371
372 msgid "B"
373 msgstr "B"
374
375 msgid "BA"
376 msgstr "BA"
377
378 msgid "BB"
379 msgstr "BB"
380
381 msgid "BER"
382 msgstr "BER"
383
384 msgid "BER:"
385 msgstr "BER:"
386
387 msgid "Backup"
388 msgstr "Záloha"
389
390 msgid "Backup Location"
391 msgstr "Umístění zálohování"
392
393 msgid "Backup Mode"
394 msgstr "Zálohovací mód"
395
396 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
397 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
398
399 msgid "Band"
400 msgstr "Pásmo"
401
402 msgid "Bandwidth"
403 msgstr "Šírka pásma"
404
405 msgid "Begin time"
406 msgstr "Čas začátku"
407
408 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
412 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
413
414 msgid "Behavior when a movie is started"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Behavior when a movie is stopped"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Brightness"
424 msgstr "Světlost"
425
426 msgid "Bus: "
427 msgstr "Sběrnice: "
428
429 msgid ""
430 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
431 "displayed."
432 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
433
434 msgid "C-Band"
435 msgstr "C-Band"
436
437 msgid "CF Drive"
438 msgstr "CF čtečka"
439
440 msgid "CVBS"
441 msgstr "CVBS"
442
443 msgid "Cable"
444 msgstr "Kabel"
445
446 msgid "Cache Thumbnails"
447 msgstr "Uchovat náhledy"
448
449 msgid "Call monitoring"
450 msgstr "Monitorovat volání (???)"
451
452 msgid "Cancel"
453 msgstr "Zrušit"
454
455 msgid "Capacity: "
456 msgstr "Kapacita:"
457
458 msgid "Card"
459 msgstr "Karta"
460
461 msgid "Catalan"
462 msgstr "Katalánsky"
463
464 msgid "Change bouquets in quickzap"
465 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
466
467 msgid "Change pin code"
468 msgstr "Změnit PIN"
469
470 msgid "Change service pin"
471 msgstr "Změnit PIN programu"
472
473 msgid "Change service pins"
474 msgstr "Změnit PINy programu"
475
476 msgid "Change setup pin"
477 msgstr "Změnit hlavní PIN"
478
479 msgid "Channel"
480 msgstr "Kanál"
481
482 msgid "Channel Selection"
483 msgstr "Výběr kanálu"
484
485 msgid "Channel:"
486 msgstr "Kanál:"
487
488 msgid "Channellist menu"
489 msgstr "Menu seznamu kanálů"
490
491 msgid "Check"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Checking Filesystem..."
495 msgstr ""
496
497 msgid "Choose Location"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Choose Tuner"
501 msgstr "Vyber tuner"
502
503 msgid "Choose bouquet"
504 msgstr "Vybrat buket"
505
506 msgid "Choose source"
507 msgstr "Vyber zdroj"
508
509 msgid "Choose target folder"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Choose your Skin"
513 msgstr "Vyber vzhled"
514
515 msgid "Cleanup"
516 msgstr "Vyčistit"
517
518 msgid "Clear before scan"
519 msgstr "Vymazat před skenováním"
520
521 msgid "Clear log"
522 msgstr "Vymazat log"
523
524 msgid "Code rate high"
525 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
526
527 msgid "Code rate low"
528 msgstr "Nízká kódová rychlost"
529
530 msgid "Coderate HP"
531 msgstr "Rychlost HP"
532
533 msgid "Coderate LP"
534 msgstr "Rychlost LP"
535
536 msgid "Color Format"
537 msgstr "Barevný formát"
538
539 msgid "Command order"
540 msgstr "Pořadí příkazů"
541
542 msgid "Committed DiSEqC command"
543 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
544
545 msgid "Common Interface"
546 msgstr "Common Interface"
547
548 msgid "Compact Flash"
549 msgstr "Compact flash"
550
551 msgid "Compact flash card"
552 msgstr "Compact flash karta"
553
554 msgid "Complete"
555 msgstr "Kompletní"
556
557 msgid "Configuration Mode"
558 msgstr "Konfigurační mód"
559
560 msgid "Configuring"
561 msgstr "Konfiguruji"
562
563 msgid "Confirm"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Conflicting timer"
567 msgstr "Konfliktní časování"
568
569 msgid "Connected to Fritz!Box!"
570 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
571
572 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
573 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
574
575 #, python-format
576 msgid ""
577 "Connection to Fritz!Box\n"
578 "failed! (%s)\n"
579 "retrying..."
580 msgstr ""
581 "Připojení k Fritz!Box\n"
582 "se nezdařilo (%s)\n"
583 "opakování..."
584
585 msgid "Constellation"
586 msgstr "Sestava"
587
588 msgid "Contrast"
589 msgstr "Kontrast"
590
591 msgid "Create movie folder failed"
592 msgstr "Vytváření složky selhalo"
593
594 msgid "Creating partition failed"
595 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
596
597 msgid "Croatian"
598 msgstr "Chorvatsky"
599
600 msgid "Current Transponder"
601 msgstr "Aktuální transpondér"
602
603 msgid "Current settings:"
604 msgstr "Nynější nastavení:"
605
606 msgid "Current version:"
607 msgstr "Nynější verze:"
608
609 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
610 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
611
612 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Customize"
619 msgstr "Přizpůsobit"
620
621 msgid "Cut"
622 msgstr "Stříh"
623
624 msgid "Cutlist editor..."
625 msgstr "Editor střihu..."
626
627 msgid "Czech"
628 msgstr "Česky"
629
630 msgid "DVB-S"
631 msgstr "DVB-S"
632
633 msgid "DVB-S2"
634 msgstr "DVB-S2"
635
636 msgid "Danish"
637 msgstr "Dánsky"
638
639 msgid "Date"
640 msgstr "Datum"
641
642 msgid "Deep Standby"
643 msgstr "Hluboký spánek"
644
645 msgid "Default-Wizard"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Delay"
649 msgstr "Zpožděni"
650
651 msgid "Delete"
652 msgstr "Vymazat"
653
654 msgid "Delete entry"
655 msgstr "Vymazat záznam"
656
657 msgid "Delete failed!"
658 msgstr "Vymazání selhalo!"
659
660 msgid "Description"
661 msgstr "Popis"
662
663 msgid "Detected HDD:"
664 msgstr "Detekován HDD:"
665
666 msgid "Detected NIMs:"
667 msgstr "Detekován NIMs:"
668
669 msgid "Device Setup..."
670 msgstr "Nastavení zařízení..."
671
672 msgid "DiSEqC"
673 msgstr "DiSEqC"
674
675 msgid "DiSEqC A/B"
676 msgstr "DiSEqC A/B"
677
678 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
679 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
680
681 msgid "DiSEqC Mode"
682 msgstr "DiSEqC Mód"
683
684 msgid "DiSEqC mode"
685 msgstr "DiSEqC Mód"
686
687 msgid "DiSEqC repeats"
688 msgstr "DiSEqC opakování"
689
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Zakázat"
692
693 msgid "Disable Picture in Picture"
694 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
695
696 msgid "Disable Subtitles"
697 msgstr "Zakázat skryté titulky"
698
699 msgid "Disabled"
700 msgstr "Zakázáno"
701
702 #, python-format
703 msgid ""
704 "Disconnected from\n"
705 "Fritz!Box! (%s)\n"
706 "retrying..."
707 msgstr ""
708 "Odpojeno od\n"
709 "Fritz!Box! (%s)\n"
710 "opakování..."
711
712 msgid "Dish"
713 msgstr "Parabola"
714
715 msgid "Display 16:9 content as"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Display 4:3 content as"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Display Setup"
722 msgstr "Nastavení displeje"
723
724 msgid ""
725 "Do you really want to REMOVE\n"
726 "the plugin \""
727 msgstr ""
728 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
729 "tento plugin \""
730
731 msgid ""
732 "Do you really want to check the filesystem?\n"
733 "This could take lots of time!"
734 msgstr ""
735
736 #, python-format
737 msgid "Do you really want to delete %s?"
738 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
739
740 msgid ""
741 "Do you really want to download\n"
742 "the plugin \""
743 msgstr ""
744 "Opravdu chcete stáhnout\n"
745 "tento plugin \""
746
747 msgid "Do you really want to exit?"
748 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
749
750 msgid ""
751 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
752 "All data on the disk will be lost!"
753 msgstr ""
754 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
755 "Všechna data na disku budou ztracena!"
756
757 msgid ""
758 "Do you want to backup now?\n"
759 "After pressing OK, please wait!"
760 msgstr ""
761 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
762 "Po stisku OK počkejte!"
763
764 msgid "Do you want to do a service scan?"
765 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
766
767 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
768 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
769
770 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
771 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
772
773 msgid "Do you want to restore your settings?"
774 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
775
776 msgid "Do you want to resume this playback?"
777 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
778
779 msgid ""
780 "Do you want to update your Dreambox?\n"
781 "After pressing OK, please wait!"
782 msgstr ""
783 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
784 "Po stisku OK počkejte!"
785
786 msgid "Do you want to view a tutorial?"
787 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
788
789 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
790 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
791
792 #, python-format
793 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
794 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
795
796 #, python-format
797 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
798 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
799
800 msgid "Download Plugins"
801 msgstr "Stáhnout pluginy"
802
803 msgid "Downloadable new plugins"
804 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
805
806 msgid "Downloadable plugins"
807 msgstr "Stažitelné pluginy"
808
809 msgid "Downloading"
810 msgstr "Stahuji"
811
812 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
813 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
814
815 msgid "Dutch"
816 msgstr "Holandsky"
817
818 msgid "E"
819 msgstr "Východní"
820
821 msgid "EPG Selection"
822 msgstr "EPG Výběr"
823
824 #, python-format
825 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
826 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
827
828 msgid "East"
829 msgstr "Východní"
830
831 msgid "Edit services list"
832 msgstr "Upravit seznam kanálů"
833
834 msgid "Electronic Program Guide"
835 msgstr "EPG"
836
837 msgid "Enable"
838 msgstr "Povolit"
839
840 msgid "Enable 5V for active antenna"
841 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
842
843 msgid "Enable multiple bouquets"
844 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
845
846 msgid "Enable parental control"
847 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
848
849 msgid "Enabled"
850 msgstr "Povoleno"
851
852 msgid "End"
853 msgstr "Konec"
854
855 msgid "End time"
856 msgstr "Konečný čas"
857
858 msgid "EndTime"
859 msgstr "Konec"
860
861 msgid "English"
862 msgstr "Anglicky"
863
864 msgid ""
865 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
866 "\n"
867 "If you experience any problems please contact\n"
868 "stephan@reichholf.net\n"
869 "\n"
870 "© 2006 - Stephan Reichholf"
871 msgstr ""
872 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
873 "\n"
874 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
875 "stephan@reichholf.net\n"
876 "\n"
877 "© 2006 - Stephan Reichholf"
878
879 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
880 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
881 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
882 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
883 #.       "fast forward". 
884 msgid "Enter Fast Forward at speed"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Enter Rewind at speed"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Enter main menu..."
891 msgstr "Vstoupit do menu..."
892
893 msgid "Enter the service pin"
894 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
895
896 msgid "Error"
897 msgstr "Chyba"
898
899 msgid "Eventview"
900 msgstr "Zobrazení události"
901
902 msgid "Everything is fine"
903 msgstr "Vše je v pořádku"
904
905 msgid "Execution Progress:"
906 msgstr "Začátek programu:"
907
908 msgid "Execution finished!!"
909 msgstr "Konec programu!"
910
911 msgid "Exit editor"
912 msgstr "Ukončit editor"
913
914 msgid "Exit the wizard"
915 msgstr "Ukončit průvodce"
916
917 msgid "Exit wizard"
918 msgstr "Ukončit průvodce"
919
920 msgid "Expert"
921 msgstr "Expert"
922
923 msgid "Extended Setup..."
924 msgstr "Rozšířené nastavení..."
925
926 msgid "Extensions"
927 msgstr "Rozšíření"
928
929 msgid "FEC"
930 msgstr "FEC"
931
932 msgid "Factory reset"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Fast"
936 msgstr "Rychlý"
937
938 msgid "Fast DiSEqC"
939 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
940
941 msgid "Fast Forward speeds"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Fast epoch"
945 msgstr "Rychlá doba (???)"
946
947 msgid "Favourites"
948 msgstr "Oblíbené"
949
950 msgid "Filesystem Check..."
951 msgstr ""
952
953 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Finetune"
957 msgstr "Doladit"
958
959 msgid "Finnish"
960 msgstr "Finsky"
961
962 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
963 msgstr ""
964
965 msgid "French"
966 msgstr "Francouzsky"
967
968 msgid "Frequency"
969 msgstr "Frekvence"
970
971 msgid "Frequency bands"
972 msgstr "Frekvenční pásma"
973
974 msgid "Frequency scan step size(khz)"
975 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
976
977 msgid "Frequency steps"
978 msgstr "Frekvenční kroky"
979
980 msgid "Fri"
981 msgstr "Pá"
982
983 msgid "Friday"
984 msgstr "Pátek"
985
986 msgid "Fritz!Box FON IP address"
987 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
988
989 #, python-format
990 msgid "Frontprocessor version: %d"
991 msgstr "Procesor verze: %d"
992
993 msgid "Fsck failed"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Function not yet implemented"
997 msgstr "Funkce není zatím implementována"
998
999 msgid ""
1000 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1001 "Do you want to Restart the GUI now?"
1002 msgstr ""
1003 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1004 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1005
1006 msgid "Gateway"
1007 msgstr "Brána"
1008
1009 msgid "Genre:"
1010 msgstr "Žánr:"
1011
1012 msgid "German"
1013 msgstr "Německy"
1014
1015 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1016 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1017
1018 msgid "Goto 0"
1019 msgstr "Jít na 0 bod"
1020
1021 msgid "Goto position"
1022 msgstr "Jdi na pozici"
1023
1024 msgid "Graphical Multi EPG"
1025 msgstr "Grafické Multi EPG"
1026
1027 msgid "Greek"
1028 msgstr "Řecky"
1029
1030 msgid "Guard Interval"
1031 msgstr "Hlídat interval"
1032
1033 msgid "Guard interval mode"
1034 msgstr "Hlídat interval mód"
1035
1036 msgid "Harddisk"
1037 msgstr "Pevný disk ..."
1038
1039 msgid "Harddisk setup"
1040 msgstr "Nastavení hardisku"
1041
1042 msgid "Harddisk standby after"
1043 msgstr "Uspat disk po"
1044
1045 msgid "Hierarchy Information"
1046 msgstr "Hierarchické informace"
1047
1048 msgid "Hierarchy mode"
1049 msgstr "Hiearchický mód"
1050
1051 msgid "How many minutes do you want to record?"
1052 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1053
1054 msgid "Hungarian"
1055 msgstr "Maďarsky"
1056
1057 msgid "IP Address"
1058 msgstr "IP adresa"
1059
1060 msgid "Icelandic"
1061 msgstr "Islandsky"
1062
1063 msgid "If you can see this page, please press OK."
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid ""
1067 "If you see this, something is wrong with\n"
1068 "your scart connection. Press OK to return."
1069 msgstr ""
1070 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1071 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1072
1073 msgid ""
1074 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1075 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1076 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1077 "possible.\n"
1078 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1079 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1080 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1081 "step.\n"
1082 "If you are happy with the result, press OK."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Image-Upgrade"
1086 msgstr "Aktualizace image"
1087
1088 msgid ""
1089 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1090 msgstr ""
1091 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1092
1093 msgid "Increased voltage"
1094 msgstr "Zvýšit napětí"
1095
1096 msgid "Index"
1097 msgstr "Index"
1098
1099 msgid "InfoBar"
1100 msgstr "InfoBar"
1101
1102 msgid "Infobar timeout"
1103 msgstr "Infobar čas. limit"
1104
1105 msgid "Information"
1106 msgstr "Informace"
1107
1108 msgid "Init"
1109 msgstr "Init"
1110
1111 msgid "Initialization..."
1112 msgstr "Inicializace..."
1113
1114 msgid "Initialize"
1115 msgstr "Inicializovat"
1116
1117 msgid "Initializing Harddisk..."
1118 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1119
1120 msgid "Input"
1121 msgstr "Vstup"
1122
1123 msgid "Installing"
1124 msgstr "Instaluji"
1125
1126 msgid "Installing Software..."
1127 msgstr "Instaluji software..."
1128
1129 msgid "Instant Record..."
1130 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1131
1132 msgid "Integrated Ethernet"
1133 msgstr "Integrovaný ethernet"
1134
1135 msgid "Intermediate"
1136 msgstr "Střední"
1137
1138 msgid "Internal Flash"
1139 msgstr "Interní flash"
1140
1141 msgid "Invalid Location"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Inversion"
1145 msgstr "Inverze"
1146
1147 msgid "Invert display"
1148 msgstr "Invertovat display"
1149
1150 msgid "Italian"
1151 msgstr "Italsky"
1152
1153 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1154 msgid "Just Scale"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Keyboard Map"
1158 msgstr "Rozložení kláves"
1159
1160 msgid "Keyboard Setup"
1161 msgstr "Nastavení klávesnice"
1162
1163 msgid "Keymap"
1164 msgstr "Rozložení kláves"
1165
1166 msgid "LNB"
1167 msgstr "LNB"
1168
1169 msgid "LOF"
1170 msgstr "LOF"
1171
1172 msgid "LOF/H"
1173 msgstr "LOF/H"
1174
1175 msgid "LOF/L"
1176 msgstr "LOF/L"
1177
1178 msgid "Language selection"
1179 msgstr "Výběr jazyka"
1180
1181 msgid "Language..."
1182 msgstr "Jazyk..."
1183
1184 msgid "Last speed"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Latitude"
1188 msgstr "Zeměpisná šířka"
1189
1190 msgid "Left"
1191 msgstr "Vlevo"
1192
1193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1194 msgid "Letterbox"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Limit east"
1198 msgstr "Limit východně"
1199
1200 msgid "Limit west"
1201 msgstr "Limit západně"
1202
1203 msgid "Limits off"
1204 msgstr "Vypnout limit"
1205
1206 msgid "Limits on"
1207 msgstr "Zapnout limit"
1208
1209 msgid "List of Storage Devices"
1210 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1211
1212 msgid "Lithuanian"
1213 msgstr "Litevsky"
1214
1215 msgid "Location"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Lock:"
1219 msgstr "Zámek:"
1220
1221 msgid "Long Keypress"
1222 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1223
1224 msgid "Longitude"
1225 msgstr "Zeměpsiná délka"
1226
1227 msgid "MMC Card"
1228 msgstr "MMC karta"
1229
1230 msgid "MORE"
1231 msgstr "VÍCE"
1232
1233 msgid "Main menu"
1234 msgstr "Hlavní menu"
1235
1236 msgid "Mainmenu"
1237 msgstr "Hlavní menu"
1238
1239 msgid "Make this mark an 'in' point"
1240 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1241
1242 msgid "Make this mark an 'out' point"
1243 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1244
1245 msgid "Make this mark just a mark"
1246 msgstr "Udat z toho jen značku"
1247
1248 msgid "Manual Scan"
1249 msgstr "Manuální prohledávání"
1250
1251 msgid "Manual transponder"
1252 msgstr "Ruční transponder"
1253
1254 msgid "Margin after record"
1255 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1256
1257 msgid "Margin before record (minutes)"
1258 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1259
1260 msgid "Media player"
1261 msgstr "Přehrávač médií"
1262
1263 msgid "MediaPlayer"
1264 msgstr "Přehrávač médií"
1265
1266 msgid "Menu"
1267 msgstr "Menu"
1268
1269 msgid "Message"
1270 msgstr "Vzkaz"
1271
1272 msgid "Mkfs failed"
1273 msgstr "Mkfs selhalo"
1274
1275 msgid "Mode"
1276 msgstr "Mód"
1277
1278 msgid "Model: "
1279 msgstr "Model:"
1280
1281 msgid "Modulation"
1282 msgstr "Modulace"
1283
1284 msgid "Modulator"
1285 msgstr "Modulátor"
1286
1287 msgid "Mon"
1288 msgstr "Po"
1289
1290 msgid "Mon-Fri"
1291 msgstr "Po - Pá"
1292
1293 msgid "Monday"
1294 msgstr "Pondělí"
1295
1296 msgid "Mount failed"
1297 msgstr "Mount selhalo"
1298
1299 msgid "Move Picture in Picture"
1300 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1301
1302 msgid "Move east"
1303 msgstr "Posun východně"
1304
1305 msgid "Move west"
1306 msgstr "Posun západně"
1307
1308 msgid "Movielist menu"
1309 msgstr "Filmové menu"
1310
1311 msgid "Multi EPG"
1312 msgstr "Multi EPG"
1313
1314 msgid "Multiple service support"
1315 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1316
1317 msgid "Multisat"
1318 msgstr "Multisat"
1319
1320 msgid "Mute"
1321 msgstr "Ztišit"
1322
1323 msgid "N/A"
1324 msgstr "Není k dispozici"
1325
1326 msgid "NEXT"
1327 msgstr "DALŠÍ"
1328
1329 msgid "NOW"
1330 msgstr "NYNÍ"
1331
1332 msgid "NTSC"
1333 msgstr "NTSC"
1334
1335 msgid "Name"
1336 msgstr "Jméno"
1337
1338 msgid "Nameserver"
1339 msgstr "DNS (nameserver)"
1340
1341 #, python-format
1342 msgid "Nameserver %d"
1343 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1344
1345 msgid "Nameserver Setup"
1346 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1347
1348 msgid "Nameserver Setup..."
1349 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1350
1351 msgid "Netmask"
1352 msgstr "Síťová maska"
1353
1354 msgid "Network Mount"
1355 msgstr "Síťové připojení"
1356
1357 msgid "Network Setup"
1358 msgstr "Nastavení sítě"
1359
1360 msgid "Network scan"
1361 msgstr "Prohledávání sítě"
1362
1363 msgid "Network setup"
1364 msgstr "Nastavení sítě"
1365
1366 msgid "Network..."
1367 msgstr "Nastavení sítě..."
1368
1369 msgid "New"
1370 msgstr "Nové programy"
1371
1372 msgid "New pin"
1373 msgstr "Nový PIN"
1374
1375 msgid "New version:"
1376 msgstr "Nová verze:"
1377
1378 msgid "Next"
1379 msgstr "Další"
1380
1381 msgid "No"
1382 msgstr "Ne"
1383
1384 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1388 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1389
1390 msgid "No backup needed"
1391 msgstr "Záloha není potřeba"
1392
1393 msgid ""
1394 "No data on transponder!\n"
1395 "(Timeout reading PAT)"
1396 msgstr ""
1397 "Žádná data na transpoderu!\n"
1398 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1399
1400 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1401 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1402
1403 msgid "No free tuner!"
1404 msgstr "Žádný volný tuner!"
1405
1406 msgid ""
1407 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1408 msgstr ""
1409 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1410 "a zkusit to znova."
1411
1412 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "No positioner capable frontend found."
1416 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1417
1418 msgid "No satellite frontend found!!"
1419 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1420
1421 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1422 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1423
1424 msgid ""
1425 "No tuner is enabled!\n"
1426 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1427 msgstr ""
1428 "Není povolen žádný tuner!\n"
1429 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1430
1431 msgid ""
1432 "No valid service PIN found!\n"
1433 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1434 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1435 msgstr ""
1436 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1437 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1438 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1439
1440 msgid ""
1441 "No valid setup PIN found!\n"
1442 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1443 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1444 msgstr ""
1445 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1446 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1447 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1448
1449 msgid "No, but restart from begin"
1450 msgstr "Ne, jen restartovat"
1451
1452 msgid "No, do nothing."
1453 msgstr "Ne, nic nedělej."
1454
1455 msgid "No, just start my dreambox"
1456 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1457
1458 msgid "No, scan later manually"
1459 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1460
1461 msgid "None"
1462 msgstr "Žádný"
1463
1464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1465 msgid "Nonlinear"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "North"
1469 msgstr "Severní"
1470
1471 msgid "Norwegian"
1472 msgstr "Norsky"
1473
1474 msgid ""
1475 "Nothing to scan!\n"
1476 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1477 msgstr ""
1478 "Nic k prohledávání!\n"
1479 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1480
1481 msgid "Now Playing"
1482 msgstr "Nyní hraje"
1483
1484 msgid ""
1485 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1486 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1487 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "OK"
1491 msgstr "OK"
1492
1493 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1494 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1495
1496 msgid "OSD Settings"
1497 msgstr "Nastavení OSD"
1498
1499 msgid "Off"
1500 msgstr "Vypnout"
1501
1502 msgid "On"
1503 msgstr "Zapnout"
1504
1505 msgid "One"
1506 msgstr "Jeden"
1507
1508 msgid "Online-Upgrade"
1509 msgstr "Online-Upgrade"
1510
1511 msgid "Orbital Position"
1512 msgstr "Orbitální pozice"
1513
1514 msgid "Other..."
1515 msgstr "Ostatní..."
1516
1517 msgid "PAL"
1518 msgstr "PAL"
1519
1520 msgid "PIDs"
1521 msgstr "PIDy"
1522
1523 msgid "Package list update"
1524 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1525
1526 msgid "Packet management"
1527 msgstr "Správa paketů"
1528
1529 msgid "Page"
1530 msgstr "Strana"
1531
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1533 msgid "Pan&Scan"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Parental control"
1537 msgstr "Rodičovský zámek"
1538
1539 msgid "Parental control services Editor"
1540 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1541
1542 msgid "Parental control setup"
1543 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1544
1545 msgid "Parental control type"
1546 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1547
1548 msgid "Pause movie at end"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "PiPSetup"
1552 msgstr "Nastavení PiP"
1553
1554 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1555 msgid "Pillarbox"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Pin code needed"
1559 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1560
1561 msgid "Play"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Play recorded movies..."
1565 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1566
1567 msgid "Please Reboot"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Please change recording endtime"
1574 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1575
1576 msgid "Please choose an extension..."
1577 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1578
1579 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1580 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1581
1582 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1583 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1584
1585 msgid "Please enter a name for the new marker"
1586 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1587
1588 msgid "Please enter a new filename"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1592 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1593
1594 msgid "Please enter the correct pin code"
1595 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1596
1597 msgid "Please enter the old pin code"
1598 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1599
1600 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Please press OK!"
1604 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1605
1606 msgid "Please select a playlist to delete..."
1607 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1608
1609 msgid "Please select a playlist..."
1610 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1611
1612 msgid "Please select a subservice to record..."
1613 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1614
1615 msgid "Please select a subservice..."
1616 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1617
1618 msgid "Please select keyword to filter..."
1619 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1620
1621 msgid "Please select the movie path..."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Please set up tuner B"
1625 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1626
1627 msgid "Please set up tuner C"
1628 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1629
1630 msgid "Please set up tuner D"
1631 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1632
1633 msgid ""
1634 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1635 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1636 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1637 msgstr ""
1638 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1639 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1640 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1641
1642 msgid "Please wait... Loading list..."
1643 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1644
1645 msgid "Plugin browser"
1646 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1647
1648 msgid "Plugins"
1649 msgstr "Pluginy"
1650
1651 msgid "Polarity"
1652 msgstr "Polarita"
1653
1654 msgid "Polarization"
1655 msgstr "Polarizace"
1656
1657 msgid "Polish"
1658 msgstr "Polsky"
1659
1660 msgid "Port A"
1661 msgstr "Port A"
1662
1663 msgid "Port B"
1664 msgstr "Port B"
1665
1666 msgid "Port C"
1667 msgstr "Port C"
1668
1669 msgid "Port D"
1670 msgstr "Port D"
1671
1672 msgid "Portuguese"
1673 msgstr "Portugalsky"
1674
1675 msgid "Positioner"
1676 msgstr "Positioner"
1677
1678 msgid "Positioner fine movement"
1679 msgstr "Jemné doladění"
1680
1681 msgid "Positioner movement"
1682 msgstr "Otáčení motoru"
1683
1684 msgid "Positioner setup"
1685 msgstr "Nastavení positioneru"
1686
1687 msgid "Positioner storage"
1688 msgstr "Paměť pozitioneru"
1689
1690 msgid "Power threshold in mA"
1691 msgstr "Práh napětí v mA"
1692
1693 msgid "Predefined transponder"
1694 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1695
1696 msgid "Preparing... Please wait"
1697 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1698
1699 msgid "Press OK to activate the settings."
1700 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1701
1702 msgid "Press OK to scan"
1703 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1704
1705 msgid "Press OK to start the scan"
1706 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1707
1708 msgid "Prev"
1709 msgstr "Předchozí"
1710
1711 msgid "Protect services"
1712 msgstr "Ochránit kanály"
1713
1714 msgid "Protect setup"
1715 msgstr "Nastavení ochrany"
1716
1717 msgid "Provider"
1718 msgstr "Poskytovatel"
1719
1720 msgid "Provider to scan"
1721 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1722
1723 msgid "Providers"
1724 msgstr "Poskytovatelé"
1725
1726 msgid "Quickzap"
1727 msgstr "Rychlé přepínání"
1728
1729 msgid "RC Menu"
1730 msgstr "RC Menu"
1731
1732 msgid "RF output"
1733 msgstr "RF výstup"
1734
1735 msgid "RGB"
1736 msgstr "RGB"
1737
1738 msgid "RSS Feed URI"
1739 msgstr "URI RSS zdroje"
1740
1741 msgid "Radio"
1742 msgstr "Rádio"
1743
1744 msgid "Ram Disk"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Really close without saving settings?"
1748 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1749
1750 msgid "Really delete done timers?"
1751 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1752
1753 msgid "Really delete this timer?"
1754 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1755
1756 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1757 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1758
1759 msgid "Reception Settings"
1760 msgstr "Nastavení příjmu"
1761
1762 msgid "Record"
1763 msgstr "Náhrát"
1764
1765 msgid "Recorded files..."
1766 msgstr "Nahrané pořady..."
1767
1768 msgid "Recording"
1769 msgstr "Nahrávání"
1770
1771 msgid ""
1772 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1773 "now?"
1774 msgstr ""
1775 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1776 "rebootovat?"
1777
1778 msgid ""
1779 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1780 "now?"
1781 msgstr ""
1782 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1783 "restartovat?"
1784
1785 msgid ""
1786 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1787 "now?"
1788 msgstr ""
1789 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1790 "vypnout?"
1791
1792 msgid "Recordings always have priority"
1793 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1794
1795 msgid "Reenter new pin"
1796 msgstr "Zadejte znova PIN"
1797
1798 msgid "Refresh Rate"
1799 msgstr "Obnovovací frekvence"
1800
1801 msgid "Refresh rate selection."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Remove Plugins"
1805 msgstr "Odebrat plugin"
1806
1807 msgid "Remove a mark"
1808 msgstr "Odebrat značku"
1809
1810 msgid "Remove plugins"
1811 msgstr "Odebrat plugin"
1812
1813 msgid "Rename"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Repeat"
1817 msgstr "Opakování"
1818
1819 msgid "Repeat Type"
1820 msgstr "Druh opakování"
1821
1822 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1823 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1824
1825 msgid "Repeats"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Reset"
1829 msgstr "Reset"
1830
1831 msgid "Restart"
1832 msgstr "Restart"
1833
1834 msgid "Restart GUI"
1835 msgstr "Restartovat GUI"
1836
1837 msgid "Restart GUI now?"
1838 msgstr "Restart nyní GUI?"
1839
1840 msgid "Restore"
1841 msgstr "Obnovit"
1842
1843 msgid ""
1844 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1845 "settings now."
1846 msgstr ""
1847 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1848
1849 msgid "Resume from last position"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1853 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1854 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1855 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1856 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1857 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1858 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1859 msgid "Resuming playback"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Return to movie list"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Return to previous service"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Rewind speeds"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Right"
1872 msgstr "Vpravo"
1873
1874 msgid "Rolloff"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Rotor turning speed"
1878 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1879
1880 msgid "Running"
1881 msgstr "Zobrazuji"
1882
1883 msgid "Russian"
1884 msgstr "Rusky"
1885
1886 msgid "S-Video"
1887 msgstr "S-Video"
1888
1889 msgid "SNR"
1890 msgstr "SNR"
1891
1892 msgid "SNR:"
1893 msgstr "SNR:"
1894
1895 msgid "Sat"
1896 msgstr "So"
1897
1898 msgid "Sat / Dish Setup"
1899 msgstr "Sat / Dish Setup"
1900
1901 msgid "Satellite"
1902 msgstr "Satelit"
1903
1904 msgid "Satellite Equipment Setup"
1905 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1906
1907 msgid "Satellites"
1908 msgstr "Satelity"
1909
1910 msgid "Satfinder"
1911 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1912
1913 msgid "Saturday"
1914 msgstr "Sobota"
1915
1916 msgid "Save Playlist"
1917 msgstr "Uložit playlist"
1918
1919 msgid "Scaling Mode"
1920 msgstr "Nastavovací mód"
1921
1922 msgid "Scan "
1923 msgstr "Proskenuj"
1924
1925 msgid "Scan QAM128"
1926 msgstr "Proskenuj QAM128"
1927
1928 msgid "Scan QAM16"
1929 msgstr "Proskenuj QAM16"
1930
1931 msgid "Scan QAM256"
1932 msgstr "Proskenuj QAM256"
1933
1934 msgid "Scan QAM32"
1935 msgstr "Proskenuj QAM32"
1936
1937 msgid "Scan QAM64"
1938 msgstr "Proskenuj QAM64"
1939
1940 msgid "Scan SR6875"
1941 msgstr "Prohledat SR6875"
1942
1943 msgid "Scan SR6900"
1944 msgstr "Prohledat SR6900"
1945
1946 msgid "Scan additional SR"
1947 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1948
1949 msgid "Scan band EU HYPER"
1950 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1951
1952 msgid "Scan band EU MID"
1953 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1954
1955 msgid "Scan band EU SUPER"
1956 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1957
1958 msgid "Scan band EU UHF IV"
1959 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1960
1961 msgid "Scan band EU UHF V"
1962 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1963
1964 msgid "Scan band EU VHF I"
1965 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1966
1967 msgid "Scan band EU VHF III"
1968 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1969
1970 msgid "Scan band US HIGH"
1971 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1972
1973 msgid "Scan band US HYPER"
1974 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1975
1976 msgid "Scan band US LOW"
1977 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1978
1979 msgid "Scan band US MID"
1980 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1981
1982 msgid "Scan band US SUPER"
1983 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1984
1985 msgid "Search east"
1986 msgstr "Hledej východ"
1987
1988 msgid "Search west"
1989 msgstr "Hledej západ"
1990
1991 msgid "Seek"
1992 msgstr "Posunout (min)"
1993
1994 msgid "Select HDD"
1995 msgstr "Vyber HDD"
1996
1997 msgid "Select Location"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Select Network Adapter"
2001 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2002
2003 msgid "Select a movie"
2004 msgstr "Výběr filmu"
2005
2006 msgid "Select audio mode"
2007 msgstr "Výběr zvukového módu"
2008
2009 msgid "Select audio track"
2010 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2011
2012 msgid "Select channel to record from"
2013 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2014
2015 msgid "Select refresh rate"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Select video input"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Select video mode"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Sequence repeat"
2025 msgstr "Opakovat sekvenci"
2026
2027 msgid "Service"
2028 msgstr "Tento kanál"
2029
2030 msgid "Service Scan"
2031 msgstr "Prohledávání"
2032
2033 msgid "Service Searching"
2034 msgstr "Prohledávání stanic"
2035
2036 msgid "Service has been added to the favourites."
2037 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2038
2039 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2040 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2041
2042 msgid ""
2043 "Service invalid!\n"
2044 "(Timeout reading PMT)"
2045 msgstr ""
2046 "Služba neplatná!\n"
2047 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2048
2049 msgid ""
2050 "Service not found!\n"
2051 "(SID not found in PAT)"
2052 msgstr ""
2053 "Služba nebyla nalezena!\n"
2054 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2055
2056 msgid "Service scan"
2057 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2058
2059 msgid ""
2060 "Service unavailable!\n"
2061 "Check tuner configuration!"
2062 msgstr ""
2063 "Služba nedostupná!\n"
2064 "Ověřte nastavení tuneru!"
2065
2066 msgid "Serviceinfo"
2067 msgstr "Informace o kanálu"
2068
2069 msgid "Services"
2070 msgstr "Programy"
2071
2072 msgid "Set limits"
2073 msgstr "Nastavit limity"
2074
2075 msgid "Settings"
2076 msgstr "Nastavení"
2077
2078 msgid "Setup"
2079 msgstr "Nastavení"
2080
2081 msgid "Setup Mode"
2082 msgstr "Nastavovací mód"
2083
2084 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2085 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2086
2087 #, python-format
2088 msgid "Show files from %s"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Show infobar on channel change"
2092 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2093
2094 msgid "Show infobar on event change"
2095 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2096
2097 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2098 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2099
2100 msgid "Show positioner movement"
2101 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2102
2103 msgid "Show services beginning with"
2104 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2105
2106 msgid "Show the radio player..."
2107 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2108
2109 msgid "Show the tv player..."
2110 msgstr "Zobrazit TV..."
2111
2112 msgid "Shutdown Dreambox after"
2113 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2114
2115 msgid "Similar"
2116 msgstr "Podobné"
2117
2118 msgid "Similar broadcasts:"
2119 msgstr "Podobné vysílání:"
2120
2121 msgid "Simple"
2122 msgstr "jednoduché"
2123
2124 msgid "Single"
2125 msgstr "Jediný"
2126
2127 msgid "Single EPG"
2128 msgstr "EPG kanálu"
2129
2130 msgid "Single satellite"
2131 msgstr "Jediný satelit"
2132
2133 msgid "Single transponder"
2134 msgstr "Jediný transpodér"
2135
2136 msgid "Singlestep (GOP)"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Sleep Timer"
2140 msgstr "Časovač usínání"
2141
2142 msgid "Sleep timer action:"
2143 msgstr "Akce časovače:"
2144
2145 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2146 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2147
2148 #, python-format
2149 msgid "Slot %d"
2150 msgstr "Slot  %d"
2151
2152 msgid "Slow"
2153 msgstr "Pomalu"
2154
2155 msgid "Slow Motion speeds"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Some plugins are not available:\n"
2159 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2160
2161 msgid "Somewhere else"
2162 msgstr "Někde jinde"
2163
2164 msgid ""
2165 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2166 "\n"
2167 "Please choose an other one."
2168 msgstr ""
2169 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2170 "\n"
2171 "Prosím vyberte jiný."
2172
2173 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2174 msgid "Sort A-Z"
2175 msgstr "Srovnat A-Z"
2176
2177 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2178 msgid "Sort Time"
2179 msgstr "Srovnat podle času"
2180
2181 msgid "Sound"
2182 msgstr "Zvuk"
2183
2184 msgid "Soundcarrier"
2185 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2186
2187 msgid "South"
2188 msgstr "Jih"
2189
2190 msgid "Spanish"
2191 msgstr "Španělsky"
2192
2193 msgid "Standby"
2194 msgstr "Pohotovostní režim"
2195
2196 msgid "Standby / Restart"
2197 msgstr "Standby / Restart"
2198
2199 msgid "Start"
2200 msgstr "Začátek"
2201
2202 msgid "Start from the beginning"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Start recording?"
2206 msgstr "Začít nahrávat?"
2207
2208 msgid "StartTime"
2209 msgstr "Začátek"
2210
2211 msgid "Starting on"
2212 msgstr "Začíná"
2213
2214 msgid "Step "
2215 msgstr "Krok"
2216
2217 msgid "Step east"
2218 msgstr "Krok východně"
2219
2220 msgid "Step west"
2221 msgstr "Krok západně"
2222
2223 msgid "Stereo"
2224 msgstr "Stereo"
2225
2226 msgid "Stop"
2227 msgstr "Zastavit"
2228
2229 msgid "Stop Timeshift?"
2230 msgstr "Zastavit časový posun?"
2231
2232 msgid "Stop current event and disable coming events"
2233 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2234
2235 msgid "Stop current event but not coming events"
2236 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2237
2238 msgid "Stop playing this movie?"
2239 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2240
2241 msgid "Store position"
2242 msgstr "Ulož pozici"
2243
2244 msgid "Stored position"
2245 msgstr "Uložená pozice"
2246
2247 msgid "Subservice list..."
2248 msgstr "Seznam podkanálů..."
2249
2250 msgid "Subservices"
2251 msgstr "Podkanály"
2252
2253 msgid "Subtitle selection"
2254 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2255
2256 msgid "Subtitles"
2257 msgstr "Skryté titulky"
2258
2259 msgid "Sun"
2260 msgstr "Ne"
2261
2262 msgid "Sunday"
2263 msgstr "Neděle"
2264
2265 msgid "Swap Services"
2266 msgstr "Prohodit kanály"
2267
2268 msgid "Swedish"
2269 msgstr "Švédsky"
2270
2271 msgid "Switch to next subservice"
2272 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2273
2274 msgid "Switch to previous subservice"
2275 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2276
2277 msgid "Symbol Rate"
2278 msgstr "Symbolová rychlost"
2279
2280 msgid "Symbolrate"
2281 msgstr "Symbolová rychlost"
2282
2283 msgid "System"
2284 msgstr "Systém"
2285
2286 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2287 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2288 msgstr ""
2289 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2290 "kde je (???),\n"
2291 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2292 "ws79@centrum.cz\n"
2293 "\n"
2294 "ws79"
2295
2296 msgid "TV System"
2297 msgstr "TV systém"
2298
2299 msgid "Terrestrial"
2300 msgstr "Pozemní"
2301
2302 msgid "Terrestrial provider"
2303 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2304
2305 msgid "Test mode"
2306 msgstr "Testovací mód"
2307
2308 msgid "Test-Messagebox?"
2309 msgstr "Vzkaz"
2310
2311 msgid ""
2312 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2313 "Please press OK to start using you Dreambox."
2314 msgstr ""
2315 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2316 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2317
2318 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2319 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2320
2321 msgid ""
2322 "The input port should be configured now.\n"
2323 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2324 "want to do that now?"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "The pin code has been changed successfully."
2328 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2329
2330 msgid "The pin code you entered is wrong."
2331 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2332
2333 msgid "The pin codes you entered are different."
2334 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2335
2336 msgid "The sleep timer has been activated."
2337 msgstr "Časovač byl aktivován."
2338
2339 msgid "The sleep timer has been disabled."
2340 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2341
2342 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid ""
2346 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2347 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2348
2349 msgid "The wizard is finished now."
2350 msgstr "Průvodce skončil."
2351
2352 msgid ""
2353 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2354 "Do you really want to continue?"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "This is step number 2."
2358 msgstr "Toto je 2. krok."
2359
2360 msgid "This is unsupported at the moment."
2361 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2362
2363 msgid "Three"
2364 msgstr "Tři"
2365
2366 msgid "Threshold"
2367 msgstr "Práh"
2368
2369 msgid "Thu"
2370 msgstr "Čt"
2371
2372 msgid "Thursday"
2373 msgstr "Čtvrtek"
2374
2375 msgid "Time"
2376 msgstr "Čas"
2377
2378 msgid "Time/Date Input"
2379 msgstr "Nastavení času / datumu"
2380
2381 msgid "Timer"
2382 msgstr "Časovač"
2383
2384 msgid "Timer Edit"
2385 msgstr "Úprava časování"
2386
2387 msgid "Timer Editor"
2388 msgstr "Časování"
2389
2390 msgid "Timer Type"
2391 msgstr "Typ časovače"
2392
2393 msgid "Timer entry"
2394 msgstr "Vstup časovače"
2395
2396 msgid "Timer log"
2397 msgstr "Log časovače"
2398
2399 msgid "Timer sanity error"
2400 msgstr "Nelogické časování"
2401
2402 msgid "Timer selection"
2403 msgstr "Sekce časovače"
2404
2405 msgid "Timer status:"
2406 msgstr "Stav časovače:"
2407
2408 msgid "Timeshift"
2409 msgstr "Timeshift"
2410
2411 msgid "Timeshift not possible!"
2412 msgstr "Časový posun není možný!"
2413
2414 msgid "Timezone"
2415 msgstr "Čas. pásmo"
2416
2417 msgid "Title:"
2418 msgstr "Název:"
2419
2420 msgid "Today"
2421 msgstr "Dnes"
2422
2423 msgid "Tone mode"
2424 msgstr "Mód tónu"
2425
2426 msgid "Toneburst"
2427 msgstr "Toneburst"
2428
2429 msgid "Toneburst A/B"
2430 msgstr "Toneburst A/B"
2431
2432 msgid "Translation"
2433 msgstr "Překlad"
2434
2435 msgid "Translation:"
2436 msgstr "Překlad:"
2437
2438 msgid "Transmission Mode"
2439 msgstr "Přenosový mód"
2440
2441 msgid "Transmission mode"
2442 msgstr "Přenosový mód"
2443
2444 msgid "Transponder"
2445 msgstr "Transpondér"
2446
2447 msgid "Transponder Type"
2448 msgstr "Typ transpodéru"
2449
2450 msgid "Tries left:"
2451 msgstr "Zbývá pokusů:"
2452
2453 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2454 msgstr ""
2455 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2456
2457 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2458 msgstr ""
2459 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2460
2461 msgid "Tue"
2462 msgstr "Út"
2463
2464 msgid "Tuesday"
2465 msgstr "Úterý"
2466
2467 msgid "Tune"
2468 msgstr "Naladit"
2469
2470 msgid "Tune failed!"
2471 msgstr "Ladění selhalo"
2472
2473 msgid "Tuner"
2474 msgstr "Tuner"
2475
2476 msgid "Tuner "
2477 msgstr "Tuner"
2478
2479 msgid "Tuner Slot"
2480 msgstr "Slot tuneru"
2481
2482 msgid "Tuner configuration"
2483 msgstr "Konfigurace tuneru"
2484
2485 msgid "Tuner status"
2486 msgstr "Status tuneru"
2487
2488 msgid "Turkish"
2489 msgstr "Turecky"
2490
2491 msgid "Two"
2492 msgstr "Dva"
2493
2494 msgid "Type of scan"
2495 msgstr "Typ prohledávání"
2496
2497 msgid "USALS"
2498 msgstr "USALS"
2499
2500 msgid "USB"
2501 msgstr "USB"
2502
2503 msgid "USB Stick"
2504 msgstr "USB disk"
2505
2506 msgid ""
2507 "Unable to complete filesystem check.\n"
2508 "Error: "
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid ""
2512 "Unable to initialize harddisk.\n"
2513 "Error: "
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2517 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2518
2519 msgid "Universal LNB"
2520 msgstr "Univerzální LNB"
2521
2522 msgid "Unmount failed"
2523 msgstr "Unmount selhalo"
2524
2525 msgid "Updates your receiver's software"
2526 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2527
2528 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2529 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2530
2531 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2532 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2533
2534 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2535 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2536
2537 msgid "Upgrading"
2538 msgstr "Aktualizuji"
2539
2540 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2541 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2542
2543 msgid "Use DHCP"
2544 msgstr "Použit DHCP"
2545
2546 msgid "Use Power Measurement"
2547 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2548
2549 msgid "Use a gateway"
2550 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2551
2552 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2553 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2554 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2555 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2556 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2557 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2558 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2559 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2560 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2561 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2562 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2563 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2564 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Use power measurement"
2568 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2569
2570 msgid ""
2571 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2572 "\n"
2573 "Please set up tuner A"
2574 msgstr ""
2575 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2576 "\n"
2577 "Prosím, nastavte tuner A"
2578
2579 msgid ""
2580 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2581 "press OK."
2582 msgstr ""
2583 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2584
2585 msgid "Use usals for this sat"
2586 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2587
2588 msgid "Use wizard to set up basic features"
2589 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2590
2591 msgid "Used service scan type"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "User defined"
2595 msgstr "Uživatelsky definované"
2596
2597 msgid "VCR scart"
2598 msgstr "VCR scart"
2599
2600 msgid "Video Fine-Tuning"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Video Output"
2607 msgstr "Video výstup"
2608
2609 msgid "Video Setup"
2610 msgstr "Nastavení videa"
2611
2612 msgid "Video Wizard"
2613 msgstr "Video průvodce"
2614
2615 msgid ""
2616 "Video input selction\n"
2617 "\n"
2618 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2619 "input port).\n"
2620 "\n"
2621 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Video mode selection."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "View Rass interactive..."
2628 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2629
2630 msgid "View teletext..."
2631 msgstr "Zobrazit teletext..."
2632
2633 msgid "Voltage mode"
2634 msgstr "Mód napětí"
2635
2636 msgid "Volume"
2637 msgstr "Hlasitost"
2638
2639 msgid "W"
2640 msgstr "Západní"
2641
2642 msgid "WSS on 4:3"
2643 msgstr "WSS na 4:3"
2644
2645 msgid ""
2646 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2647 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2648 "Please press OK to begin."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Wed"
2652 msgstr "St"
2653
2654 msgid "Wednesday"
2655 msgstr "Středa"
2656
2657 msgid "Weekday"
2658 msgstr "Pracovní den"
2659
2660 msgid ""
2661 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2662 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2663 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2664 msgstr ""
2665 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2666 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2667 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2668
2669 msgid ""
2670 "Welcome.\n"
2671 "\n"
2672 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2673 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2674 msgstr ""
2675 "Vítejte.\n"
2676 "\n"
2677 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2678 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2679
2680 msgid "West"
2681 msgstr "Západ"
2682
2683 msgid "What do you want to scan?"
2684 msgstr "Co chcete prohledat?"
2685
2686 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2687 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2688
2689 msgid "Wireless"
2690 msgstr "Bezdrátové"
2691
2692 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2693 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2694
2695 msgid "YPbPr"
2696 msgstr "YPbPr"
2697
2698 msgid "Year:"
2699 msgstr "Rok:"
2700
2701 msgid "Yes"
2702 msgstr "Ano"
2703
2704 msgid "Yes, backup my settings!"
2705 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2706
2707 msgid "Yes, do a manual scan now"
2708 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2709
2710 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2711 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2712
2713 msgid "Yes, do another manual scan now"
2714 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2715
2716 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2717 msgstr "Ano, vypnout systém."
2718
2719 msgid "Yes, restore the settings now"
2720 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2721
2722 msgid "Yes, returning to movie list"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Yes, view the tutorial"
2726 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2727
2728 msgid "You cannot delete this!"
2729 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2730
2731 msgid ""
2732 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2733 "harddisk is not an option for you."
2734 msgstr ""
2735 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2736 "volba pro vás."
2737
2738 msgid ""
2739 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2740 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2741 "to the harddisk!\n"
2742 "Please press OK to start the backup now."
2743 msgstr ""
2744 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2745 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2746 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2747
2748 msgid ""
2749 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2750 "Please press OK to start the backup now."
2751 msgstr ""
2752 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2753 "Stiskněte OK pro zálohování."
2754
2755 msgid ""
2756 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2757 "backup now."
2758 msgstr ""
2759 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2760 "zálohování."
2761
2762 msgid "You have to wait for"
2763 msgstr "Musíte počkat na"
2764
2765 msgid ""
2766 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2767 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2768 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2769 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2770 "your settings."
2771 msgstr ""
2772 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2773 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2774 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2775 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2776
2777 msgid ""
2778 "You need to define some keywords first!\n"
2779 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2780 "Do you want to define keywords now?"
2781 msgstr ""
2782 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2783 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2784 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2785
2786 msgid ""
2787 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2788 "\n"
2789 "Do you want to set the pin now?"
2790 msgstr ""
2791 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2792 "\n"
2793 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2794
2795 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2799 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2800 "process."
2801 msgstr ""
2802 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2803 "aktualizace."
2804
2805 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2806 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2807
2808 msgid ""
2809 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2810 "try again."
2811 msgstr ""
2812 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2813 "to znova."
2814
2815 msgid ""
2816 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2817 "Press OK to start upgrade."
2818 msgstr ""
2819 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2820 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2821
2822 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2823 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2824
2825 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2826 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2827
2828 msgid "[alternative edit]"
2829 msgstr "[alternativní úprava]"
2830
2831 msgid "[bouquet edit]"
2832 msgstr "[editovat buket]"
2833
2834 msgid "[favourite edit]"
2835 msgstr "[editovat oblíbené]"
2836
2837 msgid "[move mode]"
2838 msgstr "přesun]"
2839
2840 msgid "abort alternatives edit"
2841 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2842
2843 msgid "abort bouquet edit"
2844 msgstr "zrušit editování buketu"
2845
2846 msgid "abort favourites edit"
2847 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2848
2849 msgid "about to start"
2850 msgstr "právě začne"
2851
2852 msgid "add alternatives"
2853 msgstr "Přidat alternativy"
2854
2855 msgid "add bouquet"
2856 msgstr "Přidat buket..."
2857
2858 msgid "add directory to playlist"
2859 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2860
2861 msgid "add file to playlist"
2862 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2863
2864 msgid "add files to playlist"
2865 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2866
2867 msgid "add marker"
2868 msgstr "Přidat popisovač"
2869
2870 msgid "add recording (enter recording duration)"
2871 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2872
2873 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2874 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2875
2876 msgid "add recording (indefinitely)"
2877 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2878
2879 msgid "add recording (stop after current event)"
2880 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2881
2882 msgid "add service to bouquet"
2883 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2884
2885 msgid "add service to favourites"
2886 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2887
2888 msgid "add to parental protection"
2889 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2890
2891 msgid "advanced"
2892 msgstr "rozšířené"
2893
2894 msgid "alphabetic sort"
2895 msgstr "srovnat podle abecedy"
2896
2897 msgid ""
2898 "are you sure you want to restore\n"
2899 "following backup:\n"
2900 msgstr ""
2901 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2902 "následující zálohu:\n"
2903
2904 msgid "back"
2905 msgstr "Zpět"
2906
2907 msgid "better"
2908 msgstr "lepší"
2909
2910 msgid "blacklist"
2911 msgstr "černá listina"
2912
2913 msgid "by Exif"
2914 msgstr "podle exif"
2915
2916 msgid "change recording (duration)"
2917 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2918
2919 msgid "change recording (endtime)"
2920 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2921
2922 msgid "circular left"
2923 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2924
2925 msgid "circular right"
2926 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2927
2928 msgid "clear playlist"
2929 msgstr "vymazat playlist"
2930
2931 msgid "complex"
2932 msgstr "komplexní"
2933
2934 msgid "config menu"
2935 msgstr "Konfigurační menu"
2936
2937 msgid "continue"
2938 msgstr "Pokračovat"
2939
2940 msgid "copy to bouquets"
2941 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2942
2943 msgid "daily"
2944 msgstr "denně"
2945
2946 msgid "delete"
2947 msgstr "smazat"
2948
2949 msgid "delete cut"
2950 msgstr "smazat střih"
2951
2952 msgid "delete playlist entry"
2953 msgstr "smazat položku playlistu"
2954
2955 msgid "delete saved playlist"
2956 msgstr "smazat uložený playlist"
2957
2958 msgid "delete..."
2959 msgstr "Smazat...."
2960
2961 msgid "disable"
2962 msgstr "zakázat"
2963
2964 msgid "disable move mode"
2965 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2966
2967 msgid "disabled"
2968 msgstr "zakázáno"
2969
2970 msgid "do not change"
2971 msgstr "neměnit"
2972
2973 msgid "do nothing"
2974 msgstr "nedělat nic"
2975
2976 msgid "don't record"
2977 msgstr "Nenahrávat"
2978
2979 msgid "done!"
2980 msgstr "Hotovo!"
2981
2982 msgid "edit alternatives"
2983 msgstr "upravit alternativy"
2984
2985 msgid "empty"
2986 msgstr "prázdné"
2987
2988 msgid "enable"
2989 msgstr "povolit"
2990
2991 msgid "enable bouquet edit"
2992 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2993
2994 msgid "enable favourite edit"
2995 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2996
2997 msgid "enable move mode"
2998 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2999
3000 msgid "enabled"
3001 msgstr "povoleno"
3002
3003 msgid "end alternatives edit"
3004 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3005
3006 msgid "end bouquet edit"
3007 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3008
3009 msgid "end cut here"
3010 msgstr "ukončit střih zde"
3011
3012 msgid "end favourites edit"
3013 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3014
3015 msgid "equal to Socket A"
3016 msgstr "rovno slotu A"
3017
3018 msgid "exit mediaplayer"
3019 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3020
3021 msgid "exit movielist"
3022 msgstr "zavřít seznam filmů"
3023
3024 msgid "fine-tune your display"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "free diskspace"
3028 msgstr "volné místo na HDD"
3029
3030 msgid "full /etc directory"
3031 msgstr "plný adresář /etc"
3032
3033 msgid "go to deep standby"
3034 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3035
3036 msgid "go to standby"
3037 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3038
3039 msgid "hear radio..."
3040 msgstr "Poslouchat rádio..."
3041
3042 msgid "help..."
3043 msgstr "Pomoc..."
3044
3045 msgid "hide extended description"
3046 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3047
3048 msgid "hide player"
3049 msgstr "schovat přehrávač"
3050
3051 msgid "horizontal"
3052 msgstr "horizontální"
3053
3054 msgid "hour"
3055 msgstr "hodina"
3056
3057 msgid "hours"
3058 msgstr "hodiny"
3059
3060 msgid "immediate shutdown"
3061 msgstr "ihned vypnout"
3062
3063 #, python-format
3064 msgid ""
3065 "incoming call!\n"
3066 "%s calls on %s!"
3067 msgstr ""
3068 "příchozí hovor!\n"
3069 "%s vyzývá %s! (???)"
3070
3071 msgid "init module"
3072 msgstr "inicializační modul"
3073
3074 msgid "insert mark here"
3075 msgstr "vložit sem popisovač"
3076
3077 msgid "jump to listbegin"
3078 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3079
3080 msgid "jump to listend"
3081 msgstr "skočit na konec seznamu"
3082
3083 msgid "jump to next marked position"
3084 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3085
3086 msgid "jump to previous marked position"
3087 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3088
3089 msgid "leave movie player..."
3090 msgstr "opustit přehrávač"
3091
3092 msgid "left"
3093 msgstr "vlevo"
3094
3095 msgid "list style compact"
3096 msgstr "kompaktní seznam"
3097
3098 msgid "list style compact with description"
3099 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3100
3101 msgid "list style default"
3102 msgstr "standardní seznam"
3103
3104 msgid "list style single line"
3105 msgstr "seznam v jedné řádce"
3106
3107 msgid "load playlist"
3108 msgstr "nahrát playlist"
3109
3110 msgid "locked"
3111 msgstr "zamknuto"
3112
3113 msgid "loopthrough to socket A"
3114 msgstr "smyčka přes slot A"
3115
3116 msgid "manual"
3117 msgstr "manual"
3118
3119 msgid "menu"
3120 msgstr "menu"
3121
3122 msgid "mins"
3123 msgstr "minuty"
3124
3125 msgid "minute"
3126 msgstr "minuta"
3127
3128 msgid "minutes"
3129 msgstr "minuty"
3130
3131 msgid "minutes and"
3132 msgstr "minuty a"
3133
3134 msgid "move PiP to main picture"
3135 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3136
3137 msgid "movie list"
3138 msgstr "seznam filmů"
3139
3140 msgid "multinorm"
3141 msgstr "multinorma"
3142
3143 msgid "never"
3144 msgstr "nikdy"
3145
3146 msgid "next channel"
3147 msgstr "Další kanál"
3148
3149 msgid "next channel in history"
3150 msgstr "Další kanál v historii"
3151
3152 msgid "no"
3153 msgstr "ne"
3154
3155 msgid "no HDD found"
3156 msgstr "HDD nenalezen"
3157
3158 msgid "no Picture found"
3159 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3160
3161 msgid "no module found"
3162 msgstr "Modul nenalezen"
3163
3164 msgid "no standby"
3165 msgstr "žádný standby"
3166
3167 msgid "no timeout"
3168 msgstr "žadný timeout"
3169
3170 msgid "none"
3171 msgstr "žádný"
3172
3173 msgid "not locked"
3174 msgstr "nezamčeno"
3175
3176 msgid "nothing connected"
3177 msgstr "nic není připojeno"
3178
3179 msgid "off"
3180 msgstr "vypnuté"
3181
3182 msgid "on"
3183 msgstr "zapnuté"
3184
3185 msgid "once"
3186 msgstr "jednou"
3187
3188 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3189 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3190
3191 msgid "open servicelist"
3192 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3193
3194 msgid "open servicelist(down)"
3195 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3196
3197 msgid "open servicelist(up)"
3198 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3199
3200 msgid "pass"
3201 msgstr "projít (pass)"
3202
3203 msgid "pause"
3204 msgstr "Pauza"
3205
3206 msgid "play entry"
3207 msgstr "Přehrát"
3208
3209 msgid "play from next mark or playlist entry"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "please press OK when ready"
3216 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3217
3218 msgid "please wait, loading picture..."
3219 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3220
3221 msgid "previous channel"
3222 msgstr "Předchozí kanál"
3223
3224 msgid "previous channel in history"
3225 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3226
3227 msgid "record"
3228 msgstr "nahrát"
3229
3230 msgid "recording..."
3231 msgstr "nahrávání.."
3232
3233 msgid "remove after this position"
3234 msgstr "odebrat po této pozici"
3235
3236 msgid "remove all alternatives"
3237 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3238
3239 msgid "remove all new found flags"
3240 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3241
3242 msgid "remove before this position"
3243 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3244
3245 msgid "remove entry"
3246 msgstr "Odebrat položku"
3247
3248 msgid "remove from parental protection"
3249 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3250
3251 msgid "remove new found flag"
3252 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3253
3254 msgid "remove this mark"
3255 msgstr "Odebrat popisovač"
3256
3257 msgid "repeated"
3258 msgstr "opakování"
3259
3260 msgid "right"
3261 msgstr "vpravo"
3262
3263 msgid "save playlist"
3264 msgstr "uložit playlist"
3265
3266 #, python-format
3267 msgid "scan done! %d services found!"
3268 msgstr ""
3269 "Prohledávání skončilo!\n"
3270 "%d  programů nalezeno!"
3271
3272 msgid "scan done! No service found!"
3273 msgstr ""
3274 "Prohledávání skončilo!\n"
3275 " Nic nenalzeno!"
3276
3277 msgid "scan done! One service found!"
3278 msgstr ""
3279 "Prohledávání skončilo!\n"
3280 "Jeden program nalezen!"
3281
3282 #, python-format
3283 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3284 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3285
3286 msgid "scan state"
3287 msgstr "stav prohledávání"
3288
3289 msgid "second"
3290 msgstr "druhý"
3291
3292 msgid "second cable of motorized LNB"
3293 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3294
3295 msgid "seconds"
3296 msgstr "sekund(y)"
3297
3298 msgid "seconds."
3299 msgstr "sekundy."
3300
3301 msgid "select movie"
3302 msgstr "Výběr filmu"
3303
3304 msgid "select the movie path"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "service pin"
3308 msgstr "PIN programu"
3309
3310 msgid "setup pin"
3311 msgstr "nastavit PIN"
3312
3313 msgid "show EPG..."
3314 msgstr "Zobrazit EPG..."
3315
3316 msgid "show all"
3317 msgstr "zobrazit vše"
3318
3319 msgid "show alternatives"
3320 msgstr "Zobrazit alternativy"
3321
3322 msgid "show event details"
3323 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3324
3325 msgid "show extended description"
3326 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3327
3328 msgid "show first tag"
3329 msgstr "zobrazit prvni tag"
3330
3331 msgid "show second tag"
3332 msgstr "zobrazit druhý tag"
3333
3334 msgid "show shutdown menu"
3335 msgstr "Zobrazit "
3336
3337 msgid "show single service EPG..."
3338 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3339
3340 msgid "show tag menu"
3341 msgstr "zobrazit tag menu"
3342
3343 msgid "show transponder info"
3344 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3345
3346 msgid "shuffle playlist"
3347 msgstr "promíchat playlist"
3348
3349 msgid "shutdown"
3350 msgstr "vypnout"
3351
3352 msgid "simple"
3353 msgstr "jednoduché"
3354
3355 msgid "skip backward"
3356 msgstr "Posun zpět"
3357
3358 msgid "skip backward (enter time)"
3359 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3360
3361 msgid "skip forward"
3362 msgstr "Posun vpřed"
3363
3364 msgid "skip forward (enter time)"
3365 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3366
3367 msgid "sort by date"
3368 msgstr "srovnat podle data"
3369
3370 msgid "standard"
3371 msgstr "standard"
3372
3373 msgid "standby"
3374 msgstr "pohotovostní režim"
3375
3376 msgid "start cut here"
3377 msgstr "začít střih zde"
3378
3379 msgid "start timeshift"
3380 msgstr "Spustit časový posun"
3381
3382 msgid "stereo"
3383 msgstr "stereo"
3384
3385 msgid "stop PiP"
3386 msgstr "ukončit PIP"
3387
3388 msgid "stop entry"
3389 msgstr "zastavit záznam"
3390
3391 msgid "stop recording"
3392 msgstr "Zastavit nahrávání"
3393
3394 msgid "stop timeshift"
3395 msgstr "Zastavit časový posun"
3396
3397 msgid "swap PiP and main picture"
3398 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3399
3400 msgid "switch to filelist"
3401 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3402
3403 msgid "switch to playlist"
3404 msgstr "Přepnout na playlist"
3405
3406 msgid "text"
3407 msgstr "text"
3408
3409 msgid "this recording"
3410 msgstr "toto nahrávání"
3411
3412 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3413 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3414
3415 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3416 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3417
3418 msgid "unknown service"
3419 msgstr "neznámý kanál"
3420
3421 msgid "until restart"
3422 msgstr "do restartu"
3423
3424 msgid "user defined"
3425 msgstr "uživatelské"
3426
3427 msgid "vertical"
3428 msgstr "vertikální"
3429
3430 msgid "view extensions..."
3431 msgstr "Další možnosti..."
3432
3433 msgid "view recordings..."
3434 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3435
3436 msgid "wait for ci..."
3437 msgstr "čekám na CI..."
3438
3439 msgid "wait for mmi..."
3440 msgstr "čekám na mmi..."
3441
3442 msgid "waiting"
3443 msgstr "čekání"
3444
3445 msgid "weekly"
3446 msgstr "týdně"
3447
3448 msgid "whitelist"
3449 msgstr "bílá listina"
3450
3451 msgid "yes"
3452 msgstr "ano"
3453
3454 msgid "yes (keep feeds)"
3455 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3456
3457 msgid ""
3458 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3459 "assistance before rebooting your dreambox."
3460 msgstr ""
3461 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3462 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3463
3464 msgid "zap"
3465 msgstr "přepnout"
3466
3467 msgid "zapped"
3468 msgstr "přepnutý"
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "\n"
3472 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "\n"
3475 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3476
3477 #~ msgid "\"?"
3478 #~ msgstr "\"?"
3479
3480 #~ msgid "#003258"
3481 #~ msgstr "#003258"
3482
3483 #~ msgid "#33294a6b"
3484 #~ msgstr "#33294a6b"
3485
3486 #~ msgid "#77ffffff"
3487 #~ msgstr "#77ffffff"
3488
3489 #~ msgid "Add a new title"
3490 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3491
3492 #~ msgid "Add title..."
3493 #~ msgstr "Přidat titul..."
3494
3495 #~ msgid "Burn"
3496 #~ msgstr "Vypláti"
3497
3498 #~ msgid "Burn DVD"
3499 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3500
3501 #~ msgid "Burn DVD..."
3502 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3503
3504 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3505 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3506
3507 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3508 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3509
3510 #~ msgid "Edit current title"
3511 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3512
3513 #~ msgid "Edit title..."
3514 #~ msgstr "Upravit titul..."
3515
3516 #~ msgid "Games / Plugins"
3517 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3518
3519 #~ msgid "Hello!"
3520 #~ msgstr "Ahoj!"
3521
3522 #~ msgid "Movie Menu"
3523 #~ msgstr "Filmové menu"
3524
3525 #~ msgid "New DVD"
3526 #~ msgstr "Nové DVD"
3527
3528 #~ msgid "Remove currently selected title"
3529 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3530
3531 #~ msgid "Remove title"
3532 #~ msgstr "Odebrat titul"
3533
3534 #~ msgid "Save current project to disk"
3535 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3536
3537 #~ msgid "Save..."
3538 #~ msgstr "Uložit..."
3539
3540 #~ msgid "Startwizard"
3541 #~ msgstr "Spustit průvodce"
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3545 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3546 #~ "Error: "
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3549 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3550 #~ "Chyba:"
3551
3552 #~ msgid "VCR Switch"
3553 #~ msgstr "VCR přepínač"
3554
3555 #~ msgid "play next playlist entry"
3556 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3557
3558 #~ msgid "play previous playlist entry"
3559 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "scan done!\n"
3563 #~ "%d services found!"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3566 #~ "%d  programů nalezeno!"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "scan done!\n"
3570 #~ "No service found!"
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3573 #~ " Nic nenalzeno!"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "scan done!\n"
3577 #~ "One service found!"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3580 #~ "Jeden program nalezen!"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3584 #~ "%d services found!"
3585 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3586
3587 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3588 #~ msgstr "Posun zpět"
3589
3590 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3591 #~ msgstr "Posun vpřed"