allow language selection in video wizard
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:14+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 17:21+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "50 Hz"
150 msgstr ""
151
152 msgid "6"
153 msgstr "6"
154
155 msgid "60 minutes"
156 msgstr "60 minučių"
157
158 msgid "7"
159 msgstr "7"
160
161 msgid "8"
162 msgstr "8"
163
164 msgid "9"
165 msgstr "9"
166
167 msgid "<unknown>"
168 msgstr "<nežinomas>"
169
170 msgid "??"
171 msgstr "??"
172
173 msgid "A"
174 msgstr "A"
175
176 #, python-format
177 msgid ""
178 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
179 "Do you want to keep your version?"
180 msgstr ""
181 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
182 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
189 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 msgstr ""
195 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
196 "imtuvą. Išjungti dabar?"
197
198 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
199 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "A record has been started:\n"
204 "%s"
205 msgstr ""
206 "Įrašymas prasidės:\n"
207 "%s"
208
209 msgid ""
210 "A recording is currently running.\n"
211 "What do you want to do?"
212 msgstr ""
213 "Vyksta įrašymas.\n"
214 "Ką Jūs norite padaryti?"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
218 "configure the positioner."
219 msgstr ""
220 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
221 "konfigūravimą."
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "start the satfinder."
226 msgstr ""
227 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
228 "konfigūravimą."
229
230 msgid ""
231 "A sleep timer wants to set your\n"
232 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 msgstr ""
234 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
235 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
236
237 msgid ""
238 "A sleep timer wants to shut down\n"
239 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 msgstr ""
241 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
242 "imtuvą. Išjungti dabar?"
243
244 msgid ""
245 "A timer failed to record!\n"
246 "Disable TV and try again?\n"
247 msgstr ""
248 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
249 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
250
251 msgid "A/V Settings"
252 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
253
254 msgid "AA"
255 msgstr "AA"
256
257 msgid "AB"
258 msgstr "AB"
259
260 msgid "AC3 default"
261 msgstr "AC3 kaip numatyta"
262
263 msgid "AC3 downmix"
264 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
265
266 msgid "AGC"
267 msgstr "AGC"
268
269 msgid "AGC:"
270 msgstr "AGC:"
271
272 msgid "About"
273 msgstr "Apie"
274
275 msgid "About..."
276 msgstr "Apie..."
277
278 msgid "Action on long powerbutton press"
279 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
280
281 msgid "Activate Picture in Picture"
282 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
283
284 msgid "Activate network settings"
285 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
286
287 msgid "Add"
288 msgstr "Pridėti"
289
290 msgid "Add a mark"
291 msgstr "Pridėti žymeklį"
292
293 msgid "Add timer"
294 msgstr "Laikmatis"
295
296 msgid "Add to bouquet"
297 msgstr "Pridėti į paketą"
298
299 msgid "Add to favourites"
300 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
301
302 msgid ""
303 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
304 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
305 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
306 "test screens."
307 msgstr ""
308 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
309 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
310 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
311 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
312 "bandomuosius ekranus."
313
314 msgid "Advanced"
315 msgstr "Išplėstinis"
316
317 msgid "Advanced Video Setup"
318 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
319
320 msgid "After event"
321 msgstr "Po įvykio"
322
323 msgid ""
324 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
325 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
326 msgstr ""
327 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
328 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
329
330 msgid "Album:"
331 msgstr "Albumas:"
332
333 msgid "All"
334 msgstr "Visi"
335
336 msgid "All..."
337 msgstr "Visi..."
338
339 msgid "Alpha"
340 msgstr "Permatoma"
341
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Kitoks radijo būdas"
344
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
347
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
350
351 msgid "Arabic"
352 msgstr "Arabų"
353
354 msgid "Artist:"
355 msgstr "Atlikėjas:"
356
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
359
360 msgid "Ask user"
361 msgstr "Klausti vartotojo"
362
363 msgid "Aspect Ratio"
364 msgstr "Rodymo formatas"
365
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Garsas"
368
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Garso nustatymai..."
371
372 msgid "Auto"
373 msgstr "Automatinis"
374
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
377
378 msgid "Automatic"
379 msgstr "Automatinis"
380
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatinė paieška"
383
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 msgid "BA"
388 msgstr "BA"
389
390 msgid "BB"
391 msgstr "BB"
392
393 msgid "BER"
394 msgstr "BER"
395
396 msgid "BER:"
397 msgstr "BER:"
398
399 msgid "Backup"
400 msgstr "Atsarginė kopija"
401
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Išsaugojimo vieta"
404
405 msgid "Backup Mode"
406 msgstr "Išsaugojimo būdas"
407
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
410
411 msgid "Band"
412 msgstr "Diapazonas"
413
414 msgid "Bandwidth"
415 msgstr "Diapazono plotis"
416
417 msgid "Begin time"
418 msgstr "Pradžios laikas"
419
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
422
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
425
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
428
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
431
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
434
435 msgid "Brightness"
436 msgstr "Šviesumas"
437
438 msgid "Bus: "
439 msgstr "Bus: "
440
441 msgid ""
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 "displayed."
444 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
445
446 msgid "C-Band"
447 msgstr "C-diapazonas"
448
449 msgid "CF Drive"
450 msgstr "CF kortelė"
451
452 msgid "CVBS"
453 msgstr "CVBS"
454
455 msgid "Cable"
456 msgstr "Kabelinė"
457
458 msgid "Cache Thumbnails"
459 msgstr "Slėpti nedidelius"
460
461 msgid "Call monitoring"
462 msgstr "Skambučio kontrolė"
463
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Atšaukti"
466
467 msgid "Capacity: "
468 msgstr "Talpa: "
469
470 msgid "Card"
471 msgstr "Kortelė"
472
473 msgid "Catalan"
474 msgstr "Katalonų"
475
476 msgid "Change bouquets in quickzap"
477 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
478
479 msgid "Change pin code"
480 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
481
482 msgid "Change service pin"
483 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
484
485 msgid "Change service pins"
486 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
487
488 msgid "Change setup pin"
489 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
490
491 msgid "Channel"
492 msgstr "Kanalas"
493
494 msgid "Channel Selection"
495 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
496
497 msgid "Channel:"
498 msgstr "Kanalas:"
499
500 msgid "Channellist menu"
501 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
502
503 msgid "Check"
504 msgstr "Tikrinti"
505
506 msgid "Checking Filesystem..."
507 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
508
509 msgid "Choose Location"
510 msgstr "Išsirinkite vietą"
511
512 msgid "Choose Tuner"
513 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
514
515 msgid "Choose bouquet"
516 msgstr "Pasirinkite paketą"
517
518 msgid "Choose source"
519 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
520
521 msgid "Choose target folder"
522 msgstr "Išsirinkite aplanką"
523
524 msgid "Choose your Skin"
525 msgstr "Išsirinkite temą"
526
527 msgid "Cleanup"
528 msgstr "Išvalyti"
529
530 msgid "Clear before scan"
531 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
532
533 msgid "Clear log"
534 msgstr "Išvalyti log"
535
536 msgid "Code rate high"
537 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
538
539 msgid "Code rate low"
540 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
541
542 msgid "Coderate HP"
543 msgstr "Kodavimo greitis HP"
544
545 msgid "Coderate LP"
546 msgstr "Kodavimo greitis LP"
547
548 msgid "Color Format"
549 msgstr "Spalvų formatas"
550
551 msgid "Command order"
552 msgstr "Komandų seka"
553
554 msgid "Committed DiSEqC command"
555 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
556
557 msgid "Common Interface"
558 msgstr "Įstatomas modulis"
559
560 msgid "Compact Flash"
561 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
562
563 msgid "Compact flash card"
564 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
565
566 msgid "Complete"
567 msgstr "Įvykdyta"
568
569 msgid "Configuration Mode"
570 msgstr "Konfigūravimo būdas"
571
572 msgid "Configuring"
573 msgstr "Konfigūruojama"
574
575 msgid "Confirm"
576 msgstr "Patvirtinti"
577
578 msgid "Conflicting timer"
579 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
580
581 msgid "Connected to Fritz!Box!"
582 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
583
584 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
585 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
586
587 #, python-format
588 msgid ""
589 "Connection to Fritz!Box\n"
590 "failed! (%s)\n"
591 "retrying..."
592 msgstr ""
593 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
594 "nepavyko! (%s)\n"
595 "kartojama..."
596
597 msgid "Constellation"
598 msgstr "Žvaigždynas"
599
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontrastas"
602
603 msgid "Create movie folder failed"
604 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
605
606 msgid "Creating partition failed"
607 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
608
609 msgid "Croatian"
610 msgstr "Kroatų"
611
612 msgid "Current Transponder"
613 msgstr "Dabartinis transponderis"
614
615 msgid "Current settings:"
616 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
617
618 msgid "Current version:"
619 msgstr "Dabartinė versija:"
620
621 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
622 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
623
624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
625 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
626
627 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
628 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
629
630 msgid "Customize"
631 msgstr "Vartotojo nustatymai"
632
633 msgid "Cut"
634 msgstr "Iškirpti"
635
636 msgid "Cutlist editor..."
637 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
638
639 msgid "Czech"
640 msgstr "Čekų"
641
642 msgid "DVB-S"
643 msgstr "DVB-S"
644
645 msgid "DVB-S2"
646 msgstr "DVB-S2"
647
648 msgid "Danish"
649 msgstr "Danų"
650
651 msgid "Date"
652 msgstr "Duomenys"
653
654 msgid "Deep Standby"
655 msgstr "Visiškai išjungti"
656
657 msgid "Default-Wizard"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Delay"
661 msgstr "Užlaikymas"
662
663 msgid "Delete"
664 msgstr "Pašalinti"
665
666 msgid "Delete entry"
667 msgstr "Pašalinti "
668
669 msgid "Delete failed!"
670 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
671
672 msgid "Description"
673 msgstr "Aprašymas"
674
675 msgid "Detected HDD:"
676 msgstr "Rastas HDD:"
677
678 msgid "Detected NIMs:"
679 msgstr "Rasti imtuvai:"
680
681 msgid "Device Setup..."
682 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
683
684 msgid "DiSEqC"
685 msgstr "DiSEqC"
686
687 msgid "DiSEqC A/B"
688 msgstr "DiSEqC A/B"
689
690 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
691 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
692
693 msgid "DiSEqC Mode"
694 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
695
696 msgid "DiSEqC mode"
697 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
698
699 msgid "DiSEqC repeats"
700 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
701
702 msgid "Disable"
703 msgstr "Išjungti"
704
705 msgid "Disable Picture in Picture"
706 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
707
708 msgid "Disable Subtitles"
709 msgstr "Išjungti subtitrus"
710
711 msgid "Disabled"
712 msgstr "Išjungtas"
713
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Disconnected from\n"
717 "Fritz!Box! (%s)\n"
718 "retrying..."
719 msgstr ""
720 "Atsijungta nuo\n"
721 "Fritz!Box! (%s)\n"
722 "kartojama..."
723
724 msgid "Dish"
725 msgstr "Lėkštė"
726
727 msgid "Display 16:9 content as"
728 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
729
730 msgid "Display 4:3 content as"
731 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
732
733 msgid "Display Setup"
734 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to REMOVE\n"
738 "the plugin \""
739 msgstr ""
740 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
741 "priedą \""
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to check the filesystem?\n"
745 "This could take lots of time!"
746 msgstr ""
747 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
748 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
749
750 #, python-format
751 msgid "Do you really want to delete %s?"
752 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
753
754 msgid ""
755 "Do you really want to download\n"
756 "the plugin \""
757 msgstr ""
758 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
759 "priedą \""
760
761 msgid "Do you really want to exit?"
762 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
763
764 msgid ""
765 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
766 "All data on the disk will be lost!"
767 msgstr ""
768 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
769 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
770
771 msgid ""
772 "Do you want to backup now?\n"
773 "After pressing OK, please wait!"
774 msgstr ""
775 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
776 "Paspauskite OK ir palaukite!"
777
778 msgid "Do you want to do a service scan?"
779 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
780
781 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
782 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
783
784 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
785 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
786
787 msgid "Do you want to restore your settings?"
788 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
789
790 msgid "Do you want to resume this playback?"
791 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
792
793 msgid ""
794 "Do you want to update your Dreambox?\n"
795 "After pressing OK, please wait!"
796 msgstr ""
797 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
798 "Paspauskite OK ir palaukite!"
799
800 msgid "Do you want to view a tutorial?"
801 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
802
803 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
804 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
805
806 #, python-format
807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
808 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
809
810 #, python-format
811 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
812 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
813
814 msgid "Download Plugins"
815 msgstr "Parsisiųsti priedus"
816
817 msgid "Downloadable new plugins"
818 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
819
820 msgid "Downloadable plugins"
821 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
822
823 msgid "Downloading"
824 msgstr "Parsisiunčiama"
825
826 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
827 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
828
829 msgid "Dutch"
830 msgstr "Olandų"
831
832 msgid "E"
833 msgstr "E"
834
835 msgid "EPG Selection"
836 msgstr "EPG pasirinkimas"
837
838 #, python-format
839 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
840 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
841
842 msgid "East"
843 msgstr "Rytai"
844
845 msgid "Edit services list"
846 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
847
848 msgid "Electronic Program Guide"
849 msgstr "Elektroninis programų gidas"
850
851 msgid "Enable"
852 msgstr "Įjungti"
853
854 msgid "Enable 5V for active antenna"
855 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
856
857 msgid "Enable multiple bouquets"
858 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
859
860 msgid "Enable parental control"
861 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
862
863 msgid "Enabled"
864 msgstr "Įjungta"
865
866 msgid "End"
867 msgstr "Pabaiga"
868
869 msgid "End time"
870 msgstr "Pabaigos laikas"
871
872 msgid "EndTime"
873 msgstr "Pabaigos laikas"
874
875 msgid "English"
876 msgstr "Anglų"
877
878 msgid ""
879 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
880 "\n"
881 "If you experience any problems please contact\n"
882 "stephan@reichholf.net\n"
883 "\n"
884 "© 2006 - Stephan Reichholf"
885 msgstr ""
886 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
887 "\n"
888 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
889 "stephan@reichholf.net\n"
890 "\n"
891 "© 2006 - Stephan Reichholf"
892
893 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
894 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
895 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
896 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
897 #.       "fast forward". 
898 msgid "Enter Fast Forward at speed"
899 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
900
901 msgid "Enter Rewind at speed"
902 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
903
904 msgid "Enter main menu..."
905 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
906
907 msgid "Enter the service pin"
908 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
909
910 msgid "Error"
911 msgstr "Klaida"
912
913 msgid "Eventview"
914 msgstr "Įvykių peržiūra"
915
916 msgid "Everything is fine"
917 msgstr "Viskas yra puikiai"
918
919 msgid "Execution Progress:"
920 msgstr "Vykdymo eiga:"
921
922 msgid "Execution finished!!"
923 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
924
925 msgid "Exit editor"
926 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
927
928 msgid "Exit the wizard"
929 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
930
931 msgid "Exit wizard"
932 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
933
934 msgid "Expert"
935 msgstr "Išplėstinis"
936
937 msgid "Extended Setup..."
938 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
939
940 msgid "Extensions"
941 msgstr "Ekstra meniu"
942
943 msgid "FEC"
944 msgstr "FEC"
945
946 msgid "Factory reset"
947 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
948
949 msgid "Fast"
950 msgstr "Greitas"
951
952 msgid "Fast DiSEqC"
953 msgstr "Greitas DiSEqC"
954
955 msgid "Fast Forward speeds"
956 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
957
958 msgid "Fast epoch"
959 msgstr "Greita epocha"
960
961 msgid "Favourites"
962 msgstr "Mėgstamiausi"
963
964 msgid "Filesystem Check..."
965 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
966
967 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
968 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
969
970 msgid "Finetune"
971 msgstr "Tiksliau"
972
973 msgid "Finnish"
974 msgstr "Suomių"
975
976 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
977 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
978
979 msgid "French"
980 msgstr "Prancūzų"
981
982 msgid "Frequency"
983 msgstr "Dažnis"
984
985 msgid "Frequency bands"
986 msgstr "Dažnio diapazonai"
987
988 msgid "Frequency scan step size(khz)"
989 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
990
991 msgid "Frequency steps"
992 msgstr "Dažnio žingsniai"
993
994 msgid "Fri"
995 msgstr "Pen"
996
997 msgid "Friday"
998 msgstr "Penktadienis"
999
1000 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1001 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Frontprocessor version: %d"
1005 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1006
1007 msgid "Fsck failed"
1008 msgstr "Fsck klaidingas"
1009
1010 msgid "Function not yet implemented"
1011 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1012
1013 msgid ""
1014 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1015 "Do you want to Restart the GUI now?"
1016 msgstr ""
1017 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1018 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1019
1020 msgid "Gateway"
1021 msgstr "Šliuzas"
1022
1023 msgid "Genre:"
1024 msgstr "Žanras:"
1025
1026 msgid "German"
1027 msgstr "Vokiečių"
1028
1029 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1031
1032 msgid "Goto 0"
1033 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1034
1035 msgid "Goto position"
1036 msgstr "Eiti į poziciją"
1037
1038 msgid "Graphical Multi EPG"
1039 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1040
1041 msgid "Greek"
1042 msgstr "Graikų"
1043
1044 msgid "Guard Interval"
1045 msgstr "Apsaugos intervalas"
1046
1047 msgid "Guard interval mode"
1048 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1049
1050 msgid "Harddisk"
1051 msgstr "Kietas diskas"
1052
1053 msgid "Harddisk setup"
1054 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1055
1056 msgid "Harddisk standby after"
1057 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1058
1059 msgid "Hierarchy Information"
1060 msgstr "Hierarchijos informacija"
1061
1062 msgid "Hierarchy mode"
1063 msgstr "Hierarchijos režimas"
1064
1065 msgid "How many minutes do you want to record?"
1066 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1067
1068 msgid "Hungarian"
1069 msgstr "Vengrų"
1070
1071 msgid "IP Address"
1072 msgstr "IP adresas"
1073
1074 msgid "Icelandic"
1075 msgstr "Islandų"
1076
1077 msgid "If you can see this page, please press OK."
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid ""
1081 "If you see this, something is wrong with\n"
1082 "your scart connection. Press OK to return."
1083 msgstr ""
1084 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1085 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1086
1087 msgid ""
1088 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1089 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1090 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1091 "possible.\n"
1092 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1093 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1094 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1095 "step.\n"
1096 "If you are happy with the result, press OK."
1097 msgstr ""
1098 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1099 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1100 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1101 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1102 "įmanoma.\n"
1103 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1104 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1105 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1106 "žingsnyje.\n"
1107 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1108
1109 msgid "Image-Upgrade"
1110 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1111
1112 msgid ""
1113 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1114 msgstr ""
1115 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1116 "kanalą!\n"
1117
1118 msgid "Increased voltage"
1119 msgstr "Padidinta įtampa"
1120
1121 msgid "Index"
1122 msgstr "Indeksas"
1123
1124 msgid "InfoBar"
1125 msgstr "Infojuosta"
1126
1127 msgid "Infobar timeout"
1128 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1129
1130 msgid "Information"
1131 msgstr "Informacija"
1132
1133 msgid "Init"
1134 msgstr "Inic"
1135
1136 msgid "Initialization..."
1137 msgstr "Inicializacija..."
1138
1139 msgid "Initialize"
1140 msgstr "Inicializuoti"
1141
1142 msgid "Initializing Harddisk..."
1143 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1144
1145 msgid "Input"
1146 msgstr "Įėjimas"
1147
1148 msgid "Installing"
1149 msgstr "Įdiegiama"
1150
1151 msgid "Installing Software..."
1152 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1153
1154 msgid "Instant Record..."
1155 msgstr "Staigus įrašymas..."
1156
1157 msgid "Integrated Ethernet"
1158 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1159
1160 msgid "Intermediate"
1161 msgstr "Normalus"
1162
1163 msgid "Internal Flash"
1164 msgstr "Vidinė atmintinė"
1165
1166 msgid "Invalid Location"
1167 msgstr "Neteisinga vieta"
1168
1169 msgid "Inversion"
1170 msgstr "Pervertimas"
1171
1172 msgid "Invert display"
1173 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1174
1175 msgid "Italian"
1176 msgstr "Italų"
1177
1178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1179 msgid "Just Scale"
1180 msgstr "Tik skalė"
1181
1182 msgid "Keyboard Map"
1183 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1184
1185 msgid "Keyboard Setup"
1186 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1187
1188 msgid "Keymap"
1189 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1190
1191 msgid "LNB"
1192 msgstr "LNB konverteris"
1193
1194 msgid "LOF"
1195 msgstr "LOF"
1196
1197 msgid "LOF/H"
1198 msgstr "LOF/H"
1199
1200 msgid "LOF/L"
1201 msgstr "LOF/L"
1202
1203 msgid "Language selection"
1204 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1205
1206 msgid "Language..."
1207 msgstr "Kalba..."
1208
1209 msgid "Last speed"
1210 msgstr "Paskutinis greitis"
1211
1212 msgid "Latitude"
1213 msgstr "Platuma"
1214
1215 msgid "Left"
1216 msgstr "Kairė"
1217
1218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1219 msgid "Letterbox"
1220 msgstr "Letterbox"
1221
1222 msgid "Limit east"
1223 msgstr "Rytų riba"
1224
1225 msgid "Limit west"
1226 msgstr "Vakarų riba"
1227
1228 msgid "Limits off"
1229 msgstr "Ribos išjungtos"
1230
1231 msgid "Limits on"
1232 msgstr "Ribos įjungtos"
1233
1234 msgid "List of Storage Devices"
1235 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1236
1237 msgid "Lithuanian"
1238 msgstr "Lietuvių"
1239
1240 msgid "Location"
1241 msgstr "Vieta"
1242
1243 msgid "Lock:"
1244 msgstr "Lock:"
1245
1246 msgid "Long Keypress"
1247 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1248
1249 msgid "Longitude"
1250 msgstr "Ilguma"
1251
1252 msgid "MMC Card"
1253 msgstr "MMC Kortelė"
1254
1255 msgid "MORE"
1256 msgstr "DAUGIAU"
1257
1258 msgid "Main menu"
1259 msgstr "Pagrindinis meniu"
1260
1261 msgid "Mainmenu"
1262 msgstr "Pagrindinis meniu"
1263
1264 msgid "Make this mark an 'in' point"
1265 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1266
1267 msgid "Make this mark an 'out' point"
1268 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1269
1270 msgid "Make this mark just a mark"
1271 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1272
1273 msgid "Manual Scan"
1274 msgstr "Rankinė paieška"
1275
1276 msgid "Manual transponder"
1277 msgstr "Rankinis transponderis"
1278
1279 msgid "Margin after record"
1280 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1281
1282 msgid "Margin before record (minutes)"
1283 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1284
1285 msgid "Media player"
1286 msgstr "Media grotuvas"
1287
1288 msgid "MediaPlayer"
1289 msgstr "Media grotuvas"
1290
1291 msgid "Menu"
1292 msgstr "Meniu"
1293
1294 msgid "Message"
1295 msgstr "Pranešimas"
1296
1297 msgid "Mkfs failed"
1298 msgstr "Mkfs nepavyko"
1299
1300 msgid "Mode"
1301 msgstr "Būdas"
1302
1303 msgid "Model: "
1304 msgstr "Modelis:"
1305
1306 msgid "Modulation"
1307 msgstr "Paaukštėjimas"
1308
1309 msgid "Modulator"
1310 msgstr "Moduliatorius"
1311
1312 msgid "Mon"
1313 msgstr "Pir"
1314
1315 msgid "Mon-Fri"
1316 msgstr "Pir-Pen"
1317
1318 msgid "Monday"
1319 msgstr "Pirmadienis"
1320
1321 msgid "Mount failed"
1322 msgstr "Pajungimo klaida"
1323
1324 msgid "Move Picture in Picture"
1325 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1326
1327 msgid "Move east"
1328 msgstr "Sukti į rytus"
1329
1330 msgid "Move west"
1331 msgstr "Sukti į vakarus"
1332
1333 msgid "Movielist menu"
1334 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1335
1336 msgid "Multi EPG"
1337 msgstr "Kanalų EPG"
1338
1339 msgid "Multiple service support"
1340 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1341
1342 msgid "Multisat"
1343 msgstr "Daug palydovų"
1344
1345 msgid "Mute"
1346 msgstr "Be garso"
1347
1348 msgid "N/A"
1349 msgstr "N/A"
1350
1351 msgid "NEXT"
1352 msgstr "KITAS"
1353
1354 msgid "NOW"
1355 msgstr "DABAR"
1356
1357 msgid "NTSC"
1358 msgstr "NTSC"
1359
1360 msgid "Name"
1361 msgstr "Pavadinimas"
1362
1363 msgid "Nameserver"
1364 msgstr "Serverio pavadinimas"
1365
1366 #, python-format
1367 msgid "Nameserver %d"
1368 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1369
1370 msgid "Nameserver Setup"
1371 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1372
1373 msgid "Nameserver Setup..."
1374 msgstr "Serverio nustatymas..."
1375
1376 msgid "Netmask"
1377 msgstr "Potinklio kaukė"
1378
1379 msgid "Network Mount"
1380 msgstr "Pajungti tinklą"
1381
1382 msgid "Network Setup"
1383 msgstr "Tinklo nustatymas"
1384
1385 msgid "Network scan"
1386 msgstr "Tinklo paieška"
1387
1388 msgid "Network setup"
1389 msgstr "Tinklo nustatymas"
1390
1391 msgid "Network..."
1392 msgstr "Tinklas..."
1393
1394 msgid "New"
1395 msgstr "Naujas"
1396
1397 msgid "New pin"
1398 msgstr "Naujas PIN kodas"
1399
1400 msgid "New version:"
1401 msgstr "Nauja versija:"
1402
1403 msgid "Next"
1404 msgstr "Kitas"
1405
1406 msgid "No"
1407 msgstr "Ne"
1408
1409 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1413 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1414
1415 msgid "No backup needed"
1416 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1417
1418 msgid ""
1419 "No data on transponder!\n"
1420 "(Timeout reading PAT)"
1421 msgstr ""
1422 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1423 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1424
1425 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1426 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1427
1428 msgid "No free tuner!"
1429 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1430
1431 msgid ""
1432 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1433 msgstr ""
1434 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1435 "kartą."
1436
1437 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "No positioner capable frontend found."
1441 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1442
1443 msgid "No satellite frontend found!!"
1444 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1445
1446 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1447 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1448
1449 msgid ""
1450 "No tuner is enabled!\n"
1451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1452 msgstr ""
1453 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1454 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1455
1456 msgid ""
1457 "No valid service PIN found!\n"
1458 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1459 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1460 msgstr ""
1461 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1462 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1463 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1464 "nebus įjungta!"
1465
1466 msgid ""
1467 "No valid setup PIN found!\n"
1468 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1469 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1470 msgstr ""
1471 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1472 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1473 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1474 "nebus įjungta!"
1475
1476 msgid "No, but restart from begin"
1477 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1478
1479 msgid "No, do nothing."
1480 msgstr "Ne, nereikia"
1481
1482 msgid "No, just start my dreambox"
1483 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1484
1485 msgid "No, scan later manually"
1486 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1487
1488 msgid "None"
1489 msgstr "Joks"
1490
1491 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1492 msgid "Nonlinear"
1493 msgstr "Nelinijinis"
1494
1495 msgid "North"
1496 msgstr "Šiaurė"
1497
1498 msgid "Norwegian"
1499 msgstr "Norvegų"
1500
1501 msgid ""
1502 "Nothing to scan!\n"
1503 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1504 msgstr ""
1505 "Nėra ko ieškoti!\n"
1506 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1507
1508 msgid "Now Playing"
1509 msgstr "Dabar grojama"
1510
1511 msgid ""
1512 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1513 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1514 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1515 msgstr ""
1516 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1517 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1518 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1519
1520 msgid "OK"
1521 msgstr "Gerai"
1522
1523 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1524 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1525
1526 msgid "OSD Settings"
1527 msgstr "OSD nustatymai"
1528
1529 msgid "Off"
1530 msgstr "Išjungta"
1531
1532 msgid "On"
1533 msgstr "Įjungta"
1534
1535 msgid "One"
1536 msgstr "Vienas"
1537
1538 msgid "Online-Upgrade"
1539 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1540
1541 msgid "Orbital Position"
1542 msgstr "Pozicija orbitoje"
1543
1544 msgid "Other..."
1545 msgstr "Kitas..."
1546
1547 msgid "PAL"
1548 msgstr "PAL"
1549
1550 msgid "PIDs"
1551 msgstr "PIDs"
1552
1553 msgid "Package list update"
1554 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1555
1556 msgid "Packet management"
1557 msgstr "Paketų valdymas"
1558
1559 msgid "Page"
1560 msgstr "Puslapis"
1561
1562 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1563 msgid "Pan&Scan"
1564 msgstr "Pan&Scan"
1565
1566 msgid "Parental control"
1567 msgstr "Tėvų kontrolė"
1568
1569 msgid "Parental control services Editor"
1570 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1571
1572 msgid "Parental control setup"
1573 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1574
1575 msgid "Parental control type"
1576 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1577
1578 msgid "Pause movie at end"
1579 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1580
1581 msgid "PiPSetup"
1582 msgstr "PiP nustatymas"
1583
1584 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1585 msgid "Pillarbox"
1586 msgstr "Pillarbox"
1587
1588 msgid "Pin code needed"
1589 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1590
1591 msgid "Play"
1592 msgstr "Leisti"
1593
1594 msgid "Play recorded movies..."
1595 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1596
1597 msgid "Please Reboot"
1598 msgstr "Prašome perkrauti"
1599
1600 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1601 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1602
1603 msgid "Please change recording endtime"
1604 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1605
1606 msgid "Please choose an extension..."
1607 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1608
1609 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1610 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1611
1612 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1613 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1614
1615 msgid "Please enter a name for the new marker"
1616 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1617
1618 msgid "Please enter a new filename"
1619 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1620
1621 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1622 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1623
1624 msgid "Please enter the correct pin code"
1625 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1626
1627 msgid "Please enter the old pin code"
1628 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1629
1630 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Please press OK!"
1634 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1635
1636 msgid "Please select a playlist to delete..."
1637 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1638
1639 msgid "Please select a playlist..."
1640 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1641
1642 msgid "Please select a subservice to record..."
1643 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1644
1645 msgid "Please select a subservice..."
1646 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1647
1648 msgid "Please select keyword to filter..."
1649 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1650
1651 msgid "Please select the movie path..."
1652 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1653
1654 msgid "Please set up tuner B"
1655 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1656
1657 msgid "Please set up tuner C"
1658 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1659
1660 msgid "Please set up tuner D"
1661 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1662
1663 msgid ""
1664 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1665 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1666 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1667 msgstr ""
1668 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1669 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1670 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1671
1672 msgid "Please wait... Loading list..."
1673 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1674
1675 msgid "Plugin browser"
1676 msgstr "Priedų naršyklė"
1677
1678 msgid "Plugins"
1679 msgstr "Priedai"
1680
1681 msgid "Polarity"
1682 msgstr "Poliariškumas"
1683
1684 msgid "Polarization"
1685 msgstr "Poliarizacija"
1686
1687 msgid "Polish"
1688 msgstr "Lenkų"
1689
1690 msgid "Port A"
1691 msgstr "Jungtist A"
1692
1693 msgid "Port B"
1694 msgstr "Jungtis B"
1695
1696 msgid "Port C"
1697 msgstr "Jungtis C"
1698
1699 msgid "Port D"
1700 msgstr "Jungtis D"
1701
1702 msgid "Portuguese"
1703 msgstr "Portugalų"
1704
1705 msgid "Positioner"
1706 msgstr "Pozicionierius"
1707
1708 msgid "Positioner fine movement"
1709 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1710
1711 msgid "Positioner movement"
1712 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1713
1714 msgid "Positioner setup"
1715 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1716
1717 msgid "Positioner storage"
1718 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1719
1720 msgid "Power threshold in mA"
1721 msgstr "Įtampos galia mA"
1722
1723 msgid "Predefined transponder"
1724 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1725
1726 msgid "Preparing... Please wait"
1727 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1728
1729 msgid "Press OK to activate the settings."
1730 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1731
1732 msgid "Press OK to scan"
1733 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1734
1735 msgid "Press OK to start the scan"
1736 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1737
1738 msgid "Prev"
1739 msgstr "Buvęs"
1740
1741 msgid "Protect services"
1742 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1743
1744 msgid "Protect setup"
1745 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1746
1747 msgid "Provider"
1748 msgstr "Transliuotojas"
1749
1750 msgid "Provider to scan"
1751 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1752
1753 msgid "Providers"
1754 msgstr "Transliuotojai"
1755
1756 msgid "Quickzap"
1757 msgstr "Greitas perjungimas"
1758
1759 msgid "RC Menu"
1760 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1761
1762 msgid "RF output"
1763 msgstr "RF išėjimas"
1764
1765 msgid "RGB"
1766 msgstr "RGB"
1767
1768 msgid "RSS Feed URI"
1769 msgstr "RSS Feed URI"
1770
1771 msgid "Radio"
1772 msgstr "Radijas"
1773
1774 msgid "Ram Disk"
1775 msgstr "Ram Diskas"
1776
1777 msgid "Really close without saving settings?"
1778 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1779
1780 msgid "Really delete done timers?"
1781 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1782
1783 msgid "Really delete this timer?"
1784 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1785
1786 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1787 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1788
1789 msgid "Reception Settings"
1790 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1791
1792 msgid "Record"
1793 msgstr "Įrašyti"
1794
1795 msgid "Recorded files..."
1796 msgstr "Įrašyti failai..."
1797
1798 msgid "Recording"
1799 msgstr "Įrašymas"
1800
1801 msgid ""
1802 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1803 "now?"
1804 msgstr ""
1805 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1806
1807 msgid ""
1808 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1809 "now?"
1810 msgstr ""
1811 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1812
1813 msgid ""
1814 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1815 "now?"
1816 msgstr ""
1817 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1818
1819 msgid "Recordings always have priority"
1820 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1821
1822 msgid "Reenter new pin"
1823 msgstr "Pakartokite naują pin"
1824
1825 msgid "Refresh Rate"
1826 msgstr "Atnaujinimo norma"
1827
1828 msgid "Refresh rate selection."
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Remove Plugins"
1832 msgstr "Pašalinti priedus"
1833
1834 msgid "Remove a mark"
1835 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1836
1837 msgid "Remove plugins"
1838 msgstr "Pašalinti priedus"
1839
1840 msgid "Rename"
1841 msgstr "Pervardinti"
1842
1843 msgid "Repeat"
1844 msgstr "Pakartoti"
1845
1846 msgid "Repeat Type"
1847 msgstr "Pakartojimo būdas"
1848
1849 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1850 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1851
1852 msgid "Repeats"
1853 msgstr "Pakartojimai"
1854
1855 msgid "Reset"
1856 msgstr "Perjungti"
1857
1858 msgid "Restart"
1859 msgstr "Paleisti iš naujo"
1860
1861 msgid "Restart GUI"
1862 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
1863
1864 msgid "Restart GUI now?"
1865 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
1866
1867 msgid "Restore"
1868 msgstr "Atkurti"
1869
1870 msgid ""
1871 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1872 "settings now."
1873 msgstr ""
1874 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1875 "nustatymus dabar."
1876
1877 msgid "Resume from last position"
1878 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1879
1880 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1881 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1882 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1883 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1884 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1885 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1886 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1887 msgid "Resuming playback"
1888 msgstr "Tęsti leidimą"
1889
1890 msgid "Return to movie list"
1891 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1892
1893 msgid "Return to previous service"
1894 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1895
1896 msgid "Rewind speeds"
1897 msgstr "Persukimo greitis"
1898
1899 msgid "Right"
1900 msgstr "Dešinys"
1901
1902 msgid "Rolloff"
1903 msgstr "Rolloff"
1904
1905 msgid "Rotor turning speed"
1906 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1907
1908 msgid "Running"
1909 msgstr "Veikiantis"
1910
1911 msgid "Russian"
1912 msgstr "Rusų"
1913
1914 msgid "S-Video"
1915 msgstr "S-Video"
1916
1917 msgid "SNR"
1918 msgstr "SNR"
1919
1920 msgid "SNR:"
1921 msgstr "SNR:"
1922
1923 msgid "Sat"
1924 msgstr "Šeš"
1925
1926 msgid "Sat / Dish Setup"
1927 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1928
1929 msgid "Satellite"
1930 msgstr "Palydovas"
1931
1932 msgid "Satellite Equipment Setup"
1933 msgstr "Palydovo nustatymai"
1934
1935 msgid "Satellites"
1936 msgstr "Palydovai"
1937
1938 msgid "Satfinder"
1939 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1940
1941 msgid "Saturday"
1942 msgstr "Šeštadienis"
1943
1944 msgid "Save Playlist"
1945 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1946
1947 msgid "Scaling Mode"
1948 msgstr "Skalės režimas"
1949
1950 msgid "Scan "
1951 msgstr "Skanuoti"
1952
1953 msgid "Scan QAM128"
1954 msgstr "Skanuoti QAM128"
1955
1956 msgid "Scan QAM16"
1957 msgstr "Skanuoti QAM16"
1958
1959 msgid "Scan QAM256"
1960 msgstr "Skanuoti QAM256"
1961
1962 msgid "Scan QAM32"
1963 msgstr "Skanuoti QAM32"
1964
1965 msgid "Scan QAM64"
1966 msgstr "Skanuoti QAM64"
1967
1968 msgid "Scan SR6875"
1969 msgstr "Skanuoti SR6875"
1970
1971 msgid "Scan SR6900"
1972 msgstr "Skanuoti SR6900"
1973
1974 msgid "Scan additional SR"
1975 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1976
1977 msgid "Scan band EU HYPER"
1978 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1979
1980 msgid "Scan band EU MID"
1981 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1982
1983 msgid "Scan band EU SUPER"
1984 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1985
1986 msgid "Scan band EU UHF IV"
1987 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1988
1989 msgid "Scan band EU UHF V"
1990 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1991
1992 msgid "Scan band EU VHF I"
1993 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1994
1995 msgid "Scan band EU VHF III"
1996 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1997
1998 msgid "Scan band US HIGH"
1999 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2000
2001 msgid "Scan band US HYPER"
2002 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2003
2004 msgid "Scan band US LOW"
2005 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2006
2007 msgid "Scan band US MID"
2008 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2009
2010 msgid "Scan band US SUPER"
2011 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2012
2013 msgid "Search east"
2014 msgstr "Paieška rytai"
2015
2016 msgid "Search west"
2017 msgstr "Paieška vakarai"
2018
2019 msgid "Seek"
2020 msgstr "Ieškoti"
2021
2022 msgid "Select HDD"
2023 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2024
2025 msgid "Select Location"
2026 msgstr "Pasirinkite vietą"
2027
2028 msgid "Select Network Adapter"
2029 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2030
2031 msgid "Select a movie"
2032 msgstr "Pasirinkite filmą"
2033
2034 msgid "Select audio mode"
2035 msgstr "Pasirinkite garsą"
2036
2037 msgid "Select audio track"
2038 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2039
2040 msgid "Select channel to record from"
2041 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2042
2043 msgid "Select refresh rate"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Select video input"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Select video mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Sequence repeat"
2053 msgstr "Sekos pakartojimas"
2054
2055 msgid "Service"
2056 msgstr "Apie kanalą"
2057
2058 msgid "Service Scan"
2059 msgstr "Kanalų paieška"
2060
2061 msgid "Service Searching"
2062 msgstr "Kanalų paieška"
2063
2064 msgid "Service has been added to the favourites."
2065 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2066
2067 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2068 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2069
2070 msgid ""
2071 "Service invalid!\n"
2072 "(Timeout reading PMT)"
2073 msgstr ""
2074 "Kanalo nėra!\n"
2075 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2076
2077 msgid ""
2078 "Service not found!\n"
2079 "(SID not found in PAT)"
2080 msgstr ""
2081 "Kanalas nerastas!\n"
2082 "(SID nėra  PAT)"
2083
2084 msgid "Service scan"
2085 msgstr "Kanalų paieška"
2086
2087 msgid ""
2088 "Service unavailable!\n"
2089 "Check tuner configuration!"
2090 msgstr ""
2091 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2092 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2093
2094 msgid "Serviceinfo"
2095 msgstr "Kanalo informacija"
2096
2097 msgid "Services"
2098 msgstr "Kanalai"
2099
2100 msgid "Set limits"
2101 msgstr "Pasirinkite ribas"
2102
2103 msgid "Settings"
2104 msgstr "Nustatymų parametrai"
2105
2106 msgid "Setup"
2107 msgstr "Nustatymai"
2108
2109 msgid "Setup Mode"
2110 msgstr "Valdymo būdas"
2111
2112 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2113 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2114
2115 #, python-format
2116 msgid "Show files from %s"
2117 msgstr "Rodyti failus iš %s"
2118
2119 msgid "Show infobar on channel change"
2120 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2121
2122 msgid "Show infobar on event change"
2123 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2124
2125 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2126 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2127
2128 msgid "Show positioner movement"
2129 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2130
2131 msgid "Show services beginning with"
2132 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2133
2134 msgid "Show the radio player..."
2135 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2136
2137 msgid "Show the tv player..."
2138 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2139
2140 msgid "Shutdown Dreambox after"
2141 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2142
2143 msgid "Similar"
2144 msgstr "Kartojama"
2145
2146 msgid "Similar broadcasts:"
2147 msgstr "Kartojamos laidos:"
2148
2149 msgid "Simple"
2150 msgstr "Paprastas"
2151
2152 msgid "Single"
2153 msgstr "Vienintelis"
2154
2155 msgid "Single EPG"
2156 msgstr "Kanalo EPG"
2157
2158 msgid "Single satellite"
2159 msgstr "Vienintelis palydovas"
2160
2161 msgid "Single transponder"
2162 msgstr "Vienintelis transponderis"
2163
2164 msgid "Singlestep (GOP)"
2165 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2166
2167 msgid "Sleep Timer"
2168 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2169
2170 msgid "Sleep timer action:"
2171 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2172
2173 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2174 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2175
2176 #, python-format
2177 msgid "Slot %d"
2178 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2179
2180 msgid "Slow"
2181 msgstr "Lėtas"
2182
2183 msgid "Slow Motion speeds"
2184 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2185
2186 msgid "Some plugins are not available:\n"
2187 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2188
2189 msgid "Somewhere else"
2190 msgstr "Dar kur nors"
2191
2192 msgid ""
2193 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2194 "\n"
2195 "Please choose an other one."
2196 msgstr ""
2197 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2198 "\n"
2199 "Pasirinkite prašome kitą!"
2200
2201 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2202 msgid "Sort A-Z"
2203 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2204
2205 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2206 msgid "Sort Time"
2207 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2208
2209 msgid "Sound"
2210 msgstr "Garsas"
2211
2212 msgid "Soundcarrier"
2213 msgstr "Garso nešančioji"
2214
2215 msgid "South"
2216 msgstr "Pietūs"
2217
2218 msgid "Spanish"
2219 msgstr "Ispanų"
2220
2221 msgid "Standby"
2222 msgstr "Budėti"
2223
2224 msgid "Standby / Restart"
2225 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2226
2227 msgid "Start"
2228 msgstr "Pradėti"
2229
2230 msgid "Start from the beginning"
2231 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2232
2233 msgid "Start recording?"
2234 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2235
2236 msgid "StartTime"
2237 msgstr "Paleidimo pradžia"
2238
2239 msgid "Starting on"
2240 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2241
2242 msgid "Step "
2243 msgstr "Žingsnis"
2244
2245 msgid "Step east"
2246 msgstr "Žingsnis į rytus"
2247
2248 msgid "Step west"
2249 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2250
2251 msgid "Stereo"
2252 msgstr "Stereo"
2253
2254 msgid "Stop"
2255 msgstr "Stoti"
2256
2257 msgid "Stop Timeshift?"
2258 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2259
2260 msgid "Stop current event and disable coming events"
2261 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2262
2263 msgid "Stop current event but not coming events"
2264 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2265
2266 msgid "Stop playing this movie?"
2267 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2268
2269 msgid "Store position"
2270 msgstr "Išsaugoti vietą"
2271
2272 msgid "Stored position"
2273 msgstr "Išsaugota vieta"
2274
2275 msgid "Subservice list..."
2276 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2277
2278 msgid "Subservices"
2279 msgstr "Subkanalai"
2280
2281 msgid "Subtitle selection"
2282 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2283
2284 msgid "Subtitles"
2285 msgstr "Subtitrai"
2286
2287 msgid "Sun"
2288 msgstr "Sek"
2289
2290 msgid "Sunday"
2291 msgstr "Sekmadienis"
2292
2293 msgid "Swap Services"
2294 msgstr "Sukeisti kanalus"
2295
2296 msgid "Swedish"
2297 msgstr "Švedų"
2298
2299 msgid "Switch to next subservice"
2300 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2301
2302 msgid "Switch to previous subservice"
2303 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2304
2305 msgid "Symbol Rate"
2306 msgstr "Simbolių greitis"
2307
2308 msgid "Symbolrate"
2309 msgstr "Simbolių greitis"
2310
2311 msgid "System"
2312 msgstr "Sistema"
2313
2314 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2315 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2316 msgstr ""
2317 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2318 "com/grupelaiptai"
2319
2320 msgid "TV System"
2321 msgstr "TV Sistema"
2322
2323 msgid "Terrestrial"
2324 msgstr "Antžeminė"
2325
2326 msgid "Terrestrial provider"
2327 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2328
2329 msgid "Test mode"
2330 msgstr "Testuoti"
2331
2332 msgid "Test-Messagebox?"
2333 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2334
2335 msgid ""
2336 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2337 "Please press OK to start using you Dreambox."
2338 msgstr ""
2339 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2340 "naudojimui.\n"
2341 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2342
2343 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2344 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2345
2346 msgid ""
2347 "The input port should be configured now.\n"
2348 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2349 "want to do that now?"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "The pin code has been changed successfully."
2353 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2354
2355 msgid "The pin code you entered is wrong."
2356 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2357
2358 msgid "The pin codes you entered are different."
2359 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2360
2361 msgid "The sleep timer has been activated."
2362 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2363
2364 msgid "The sleep timer has been disabled."
2365 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2366
2367 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2368 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2369
2370 msgid ""
2371 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2372 msgstr ""
2373 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2374 "padaryti dabar?"
2375
2376 msgid "The wizard is finished now."
2377 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2378
2379 msgid ""
2380 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2381 "Do you really want to continue?"
2382 msgstr ""
2383 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2384 "Ar norite tęsti?"
2385
2386 msgid "This is step number 2."
2387 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2388
2389 msgid "This is unsupported at the moment."
2390 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2391
2392 msgid "Three"
2393 msgstr "Trys"
2394
2395 msgid "Threshold"
2396 msgstr "Heterodinas"
2397
2398 msgid "Thu"
2399 msgstr "Ket"
2400
2401 msgid "Thursday"
2402 msgstr "Ketvirtadienis"
2403
2404 msgid "Time"
2405 msgstr "Laikas"
2406
2407 msgid "Time/Date Input"
2408 msgstr "Laikas / Data"
2409
2410 msgid "Timer"
2411 msgstr "Laikmatis"
2412
2413 msgid "Timer Edit"
2414 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2415
2416 msgid "Timer Editor"
2417 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2418
2419 msgid "Timer Type"
2420 msgstr "Laikmačio būdas"
2421
2422 msgid "Timer entry"
2423 msgstr "Laikmačio užduotis"
2424
2425 msgid "Timer log"
2426 msgstr "Laikmačio log"
2427
2428 msgid "Timer sanity error"
2429 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2430
2431 msgid "Timer selection"
2432 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2433
2434 msgid "Timer status:"
2435 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2436
2437 msgid "Timeshift"
2438 msgstr "Laiko perst."
2439
2440 msgid "Timeshift not possible!"
2441 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2442
2443 msgid "Timezone"
2444 msgstr "Laiko juosta"
2445
2446 msgid "Title:"
2447 msgstr "Pavadinimas:"
2448
2449 msgid "Today"
2450 msgstr "Šiandien"
2451
2452 msgid "Tone mode"
2453 msgstr "Tonas"
2454
2455 msgid "Toneburst"
2456 msgstr "Tono signalas"
2457
2458 msgid "Toneburst A/B"
2459 msgstr "Tono signalas A/B"
2460
2461 msgid "Translation"
2462 msgstr "Vertimas"
2463
2464 msgid "Translation:"
2465 msgstr "Vertimas:"
2466
2467 msgid "Transmission Mode"
2468 msgstr "Transliacija"
2469
2470 msgid "Transmission mode"
2471 msgstr "Transliacija"
2472
2473 msgid "Transponder"
2474 msgstr "Transponderis"
2475
2476 msgid "Transponder Type"
2477 msgstr "Transponderio tipas"
2478
2479 msgid "Tries left:"
2480 msgstr "Bandymas kairėn:"
2481
2482 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2483 msgstr ""
2484 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2485 "palaukti..."
2486
2487 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2488 msgstr ""
2489 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2490 "palaukti..."
2491
2492 msgid "Tue"
2493 msgstr "Ant"
2494
2495 msgid "Tuesday"
2496 msgstr "Antradienis"
2497
2498 msgid "Tune"
2499 msgstr "Suderinti"
2500
2501 msgid "Tune failed!"
2502 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2503
2504 msgid "Tuner"
2505 msgstr "Imtuvas"
2506
2507 msgid "Tuner "
2508 msgstr "Imtuvas"
2509
2510 msgid "Tuner Slot"
2511 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2512
2513 msgid "Tuner configuration"
2514 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2515
2516 msgid "Tuner status"
2517 msgstr "Imtuvo būsena  "
2518
2519 msgid "Turkish"
2520 msgstr "Turkų"
2521
2522 msgid "Two"
2523 msgstr "Du"
2524
2525 msgid "Type of scan"
2526 msgstr "Skanavimo būdas"
2527
2528 msgid "USALS"
2529 msgstr "USALS"
2530
2531 msgid "USB"
2532 msgstr "USB"
2533
2534 msgid "USB Stick"
2535 msgstr "USB atmintinė"
2536
2537 msgid ""
2538 "Unable to complete filesystem check.\n"
2539 "Error: "
2540 msgstr ""
2541 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2542 "Klaida:"
2543
2544 msgid ""
2545 "Unable to initialize harddisk.\n"
2546 "Error: "
2547 msgstr ""
2548 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2549 "Klaida:"
2550
2551 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2552 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2553
2554 msgid "Universal LNB"
2555 msgstr "Universali LNB"
2556
2557 msgid "Unmount failed"
2558 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2559
2560 msgid "Updates your receiver's software"
2561 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2562
2563 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2564 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2565
2566 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2567 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2568
2569 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2570 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2571
2572 msgid "Upgrading"
2573 msgstr "Atnaujinama"
2574
2575 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2576 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2577
2578 msgid "Use DHCP"
2579 msgstr "Naudoti DHCP"
2580
2581 msgid "Use Power Measurement"
2582 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2583
2584 msgid "Use a gateway"
2585 msgstr "Naudoti šliuzą"
2586
2587 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2588 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2589 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2590 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2591 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2592 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2593 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2594 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2595 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2596 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2597 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2598 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2599 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2600 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2601
2602 msgid "Use power measurement"
2603 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2604
2605 msgid ""
2606 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2607 "\n"
2608 "Please set up tuner A"
2609 msgstr ""
2610 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2611 "\n"
2612 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2613
2614 msgid ""
2615 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2616 "press OK."
2617 msgstr ""
2618 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2619 "to paspauskite OK."
2620
2621 msgid "Use usals for this sat"
2622 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2623
2624 msgid "Use wizard to set up basic features"
2625 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2626
2627 msgid "Used service scan type"
2628 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2629
2630 msgid "User defined"
2631 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2632
2633 msgid "VCR scart"
2634 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2635
2636 msgid "Video Fine-Tuning"
2637 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
2638
2639 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2640 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
2641
2642 msgid "Video Output"
2643 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2644
2645 msgid "Video Setup"
2646 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2647
2648 msgid "Video Wizard"
2649 msgstr "Vaizdo vedlys"
2650
2651 msgid ""
2652 "Video input selction\n"
2653 "\n"
2654 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2655 "input port).\n"
2656 "\n"
2657 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Video mode selection."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "View Rass interactive..."
2664 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2665
2666 msgid "View teletext..."
2667 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2668
2669 msgid "Voltage mode"
2670 msgstr "Įtampa"
2671
2672 msgid "Volume"
2673 msgstr "Garsumas"
2674
2675 msgid "W"
2676 msgstr "W"
2677
2678 msgid "WSS on 4:3"
2679 msgstr "WSS į 4:3"
2680
2681 msgid ""
2682 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2683 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2684 "Please press OK to begin."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Wed"
2688 msgstr "Tre"
2689
2690 msgid "Wednesday"
2691 msgstr "Trečiadienis"
2692
2693 msgid "Weekday"
2694 msgstr "Savaitės diena"
2695
2696 msgid ""
2697 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2698 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2699 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2700 msgstr ""
2701 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2702 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2703 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2704
2705 msgid ""
2706 "Welcome.\n"
2707 "\n"
2708 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2709 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2710 msgstr ""
2711 "Sveiki atvykę.\n"
2712 "\n"
2713 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2714 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2715
2716 msgid "West"
2717 msgstr "Vakarai"
2718
2719 msgid "What do you want to scan?"
2720 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2721
2722 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2723 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2724
2725 msgid "Wireless"
2726 msgstr "Belaidis tinklas"
2727
2728 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2729 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2730
2731 msgid "YPbPr"
2732 msgstr "YPbPr"
2733
2734 msgid "Year:"
2735 msgstr "Metai:"
2736
2737 msgid "Yes"
2738 msgstr "Taip"
2739
2740 msgid "Yes, backup my settings!"
2741 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2742
2743 msgid "Yes, do a manual scan now"
2744 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2745
2746 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2747 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2748
2749 msgid "Yes, do another manual scan now"
2750 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2751
2752 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2753 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2754
2755 msgid "Yes, restore the settings now"
2756 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2757
2758 msgid "Yes, returning to movie list"
2759 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2760
2761 msgid "Yes, view the tutorial"
2762 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2763
2764 msgid "You cannot delete this!"
2765 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2766
2767 msgid ""
2768 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2769 "harddisk is not an option for you."
2770 msgstr ""
2771 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2772 "išsaugojimo kietame diske."
2773
2774 msgid ""
2775 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2776 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2777 "to the harddisk!\n"
2778 "Please press OK to start the backup now."
2779 msgstr ""
2780 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2781 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2782 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2783 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2784
2785 msgid ""
2786 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2787 "Please press OK to start the backup now."
2788 msgstr ""
2789 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2790 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2791 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2792 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2793
2794 msgid ""
2795 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2796 "backup now."
2797 msgstr ""
2798 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2799 "išsaugoti."
2800
2801 msgid "You have to wait for"
2802 msgstr "Jūs turite laukti"
2803
2804 msgid ""
2805 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2806 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2807 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2808 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2809 "your settings."
2810 msgstr ""
2811 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2812 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2813 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2814 "Jūsų nustatymus. "
2815
2816 msgid ""
2817 "You need to define some keywords first!\n"
2818 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2819 "Do you want to define keywords now?"
2820 msgstr ""
2821 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2822 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2823 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2824
2825 msgid ""
2826 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2827 "\n"
2828 "Do you want to set the pin now?"
2829 msgstr ""
2830 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2831 "\n"
2832 "Norite tai padaryti dabar?"
2833
2834 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid ""
2838 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2839 "process."
2840 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2841
2842 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2843 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2844
2845 msgid ""
2846 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2847 "try again."
2848 msgstr ""
2849 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2850 "ir bandyti dar kartą."
2851
2852 msgid ""
2853 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2854 "Press OK to start upgrade."
2855 msgstr ""
2856 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2857 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2858
2859 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2860 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2861
2862 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2863 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2864
2865 msgid "[alternative edit]"
2866 msgstr "[kitų redagavimas]"
2867
2868 msgid "[bouquet edit]"
2869 msgstr "[paketo redagavimas]"
2870
2871 msgid "[favourite edit]"
2872 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2873
2874 msgid "[move mode]"
2875 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2876
2877 msgid "abort alternatives edit"
2878 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2879
2880 msgid "abort bouquet edit"
2881 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2882
2883 msgid "abort favourites edit"
2884 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2885
2886 msgid "about to start"
2887 msgstr "apie pradžią"
2888
2889 msgid "add alternatives"
2890 msgstr "pridėti kitus"
2891
2892 msgid "add bouquet"
2893 msgstr "pridėti paketą"
2894
2895 msgid "add directory to playlist"
2896 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2897
2898 msgid "add file to playlist"
2899 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2900
2901 msgid "add files to playlist"
2902 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2903
2904 msgid "add marker"
2905 msgstr "pridėti žymeklį"
2906
2907 msgid "add recording (enter recording duration)"
2908 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2909
2910 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2911 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2912
2913 msgid "add recording (indefinitely)"
2914 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2915
2916 msgid "add recording (stop after current event)"
2917 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2918
2919 msgid "add service to bouquet"
2920 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2921
2922 msgid "add service to favourites"
2923 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2924
2925 msgid "add to parental protection"
2926 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2927
2928 msgid "advanced"
2929 msgstr "Išplėstas"
2930
2931 msgid "alphabetic sort"
2932 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2933
2934 msgid ""
2935 "are you sure you want to restore\n"
2936 "following backup:\n"
2937 msgstr ""
2938 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2939 "atsarginė kopija:\n"
2940
2941 msgid "back"
2942 msgstr "atgal"
2943
2944 msgid "better"
2945 msgstr "geriau"
2946
2947 msgid "blacklist"
2948 msgstr "juodas sąrašas"
2949
2950 msgid "by Exif"
2951 msgstr "pagal Exif"
2952
2953 msgid "change recording (duration)"
2954 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2955
2956 msgid "change recording (endtime)"
2957 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2958
2959 msgid "circular left"
2960 msgstr "apskritiminė kairė"
2961
2962 msgid "circular right"
2963 msgstr "apskritiminė dešinė"
2964
2965 msgid "clear playlist"
2966 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2967
2968 msgid "complex"
2969 msgstr "sudėtinis"
2970
2971 msgid "config menu"
2972 msgstr "konfigūracijos meniu"
2973
2974 msgid "continue"
2975 msgstr "Tęsti"
2976
2977 msgid "copy to bouquets"
2978 msgstr "kopijuoti į paketus"
2979
2980 msgid "daily"
2981 msgstr "kasdien"
2982
2983 msgid "delete"
2984 msgstr "trinti"
2985
2986 msgid "delete cut"
2987 msgstr "trinti iškirpimą"
2988
2989 msgid "delete playlist entry"
2990 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2991
2992 msgid "delete saved playlist"
2993 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2994
2995 msgid "delete..."
2996 msgstr "trinti..."
2997
2998 msgid "disable"
2999 msgstr "išjungti"
3000
3001 msgid "disable move mode"
3002 msgstr "išjungti perkėlimą"
3003
3004 msgid "disabled"
3005 msgstr "išjungtas"
3006
3007 msgid "do not change"
3008 msgstr "nieko nekeisti"
3009
3010 msgid "do nothing"
3011 msgstr "nieko nedaryti"
3012
3013 msgid "don't record"
3014 msgstr "nerašyti"
3015
3016 msgid "done!"
3017 msgstr "atlikta!"
3018
3019 msgid "edit alternatives"
3020 msgstr "redaguoti kitus"
3021
3022 msgid "empty"
3023 msgstr "tuščias"
3024
3025 msgid "enable"
3026 msgstr "įjungti"
3027
3028 msgid "enable bouquet edit"
3029 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3030
3031 msgid "enable favourite edit"
3032 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3033
3034 msgid "enable move mode"
3035 msgstr "įjungti perkėlimą"
3036
3037 msgid "enabled"
3038 msgstr "įjungtas"
3039
3040 msgid "end alternatives edit"
3041 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3042
3043 msgid "end bouquet edit"
3044 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3045
3046 msgid "end cut here"
3047 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3048
3049 msgid "end favourites edit"
3050 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3051
3052 msgid "equal to Socket A"
3053 msgstr "į imtuvą A"
3054
3055 msgid "exit mediaplayer"
3056 msgstr "išjungti media grotuvą"
3057
3058 msgid "exit movielist"
3059 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3060
3061 msgid "fine-tune your display"
3062 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3063
3064 msgid "free diskspace"
3065 msgstr "laisvos vietos diske"
3066
3067 msgid "full /etc directory"
3068 msgstr "visą /etc direktoriją"
3069
3070 msgid "go to deep standby"
3071 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3072
3073 msgid "go to standby"
3074 msgstr "eiti į išjungimą"
3075
3076 msgid "hear radio..."
3077 msgstr "Klausytis radijo..."
3078
3079 msgid "help..."
3080 msgstr "Pagalba..."
3081
3082 msgid "hide extended description"
3083 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3084
3085 msgid "hide player"
3086 msgstr "slėpti grotuvą"
3087
3088 msgid "horizontal"
3089 msgstr "horizontali"
3090
3091 msgid "hour"
3092 msgstr "valanda"
3093
3094 msgid "hours"
3095 msgstr "valandos"
3096
3097 msgid "immediate shutdown"
3098 msgstr "Išjungimas"
3099
3100 #, python-format
3101 msgid ""
3102 "incoming call!\n"
3103 "%s calls on %s!"
3104 msgstr ""
3105 "įeinantis skambutis!\n"
3106 "%s skambučiai %s!"
3107
3108 msgid "init module"
3109 msgstr "aptikti modulį"
3110
3111 msgid "insert mark here"
3112 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3113
3114 msgid "jump to listbegin"
3115 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3116
3117 msgid "jump to listend"
3118 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3119
3120 msgid "jump to next marked position"
3121 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3122
3123 msgid "jump to previous marked position"
3124 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3125
3126 msgid "leave movie player..."
3127 msgstr "palikti grotuvą..."
3128
3129 msgid "left"
3130 msgstr "kairys"
3131
3132 msgid "list style compact"
3133 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3134
3135 msgid "list style compact with description"
3136 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3137
3138 msgid "list style default"
3139 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3140
3141 msgid "list style single line"
3142 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3143
3144 msgid "load playlist"
3145 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3146
3147 msgid "locked"
3148 msgstr "užrakinta"
3149
3150 msgid "loopthrough to socket A"
3151 msgstr "į imtuvą A"
3152
3153 msgid "manual"
3154 msgstr "rankinis"
3155
3156 msgid "menu"
3157 msgstr "meniu"
3158
3159 msgid "mins"
3160 msgstr "min (ių)"
3161
3162 msgid "minute"
3163 msgstr "minutė"
3164
3165 msgid "minutes"
3166 msgstr "minučių"
3167
3168 msgid "minutes and"
3169 msgstr "minučių ir"
3170
3171 msgid "move PiP to main picture"
3172 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3173
3174 msgid "movie list"
3175 msgstr "filmų sąrašas"
3176
3177 msgid "multinorm"
3178 msgstr "multinorma"
3179
3180 msgid "never"
3181 msgstr "niekada"
3182
3183 msgid "next channel"
3184 msgstr "Kitas kanalas"
3185
3186 msgid "next channel in history"
3187 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3188
3189 msgid "no"
3190 msgstr "ne"
3191
3192 msgid "no HDD found"
3193 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3194
3195 msgid "no Picture found"
3196 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3197
3198 msgid "no module found"
3199 msgstr "modulis nerastas"
3200
3201 msgid "no standby"
3202 msgstr "ne budėti"
3203
3204 msgid "no timeout"
3205 msgstr "nedaryti pertraukos"
3206
3207 msgid "none"
3208 msgstr "jokio"
3209
3210 msgid "not locked"
3211 msgstr "neužrakintas"
3212
3213 msgid "nothing connected"
3214 msgstr "niekas nepajungta"
3215
3216 msgid "off"
3217 msgstr "išjungta"
3218
3219 msgid "on"
3220 msgstr "įjungta"
3221
3222 msgid "once"
3223 msgstr "vieną kartą"
3224
3225 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3226 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3227
3228 msgid "open servicelist"
3229 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3230
3231 msgid "open servicelist(down)"
3232 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3233
3234 msgid "open servicelist(up)"
3235 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3236
3237 msgid "pass"
3238 msgstr "perduoti"
3239
3240 msgid "pause"
3241 msgstr "Pauzė"
3242
3243 msgid "play entry"
3244 msgstr "leisti įrašą"
3245
3246 msgid "play from next mark or playlist entry"
3247 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3248
3249 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3250 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3251
3252 msgid "please press OK when ready"
3253 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3254
3255 msgid "please wait, loading picture..."
3256 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3257
3258 msgid "previous channel"
3259 msgstr "Buvęs kanalas"
3260
3261 msgid "previous channel in history"
3262 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3263
3264 msgid "record"
3265 msgstr "įrašas"
3266
3267 msgid "recording..."
3268 msgstr "įrašoma..."
3269
3270 msgid "remove after this position"
3271 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3272
3273 msgid "remove all alternatives"
3274 msgstr "pašalinti visus kitus"
3275
3276 msgid "remove all new found flags"
3277 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3278
3279 msgid "remove before this position"
3280 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3281
3282 msgid "remove entry"
3283 msgstr "pašalinti"
3284
3285 msgid "remove from parental protection"
3286 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3287
3288 msgid "remove new found flag"
3289 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3290
3291 msgid "remove this mark"
3292 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3293
3294 msgid "repeated"
3295 msgstr "pakartotinis"
3296
3297 msgid "right"
3298 msgstr "dešinys"
3299
3300 msgid "save playlist"
3301 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3302
3303 #, python-format
3304 msgid "scan done! %d services found!"
3305 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3306
3307 msgid "scan done! No service found!"
3308 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3309
3310 msgid "scan done! One service found!"
3311 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3312
3313 #, python-format
3314 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3315 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3316
3317 msgid "scan state"
3318 msgstr "paieškos eiga"
3319
3320 msgid "second"
3321 msgstr "sekundė"
3322
3323 msgid "second cable of motorized LNB"
3324 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3325
3326 msgid "seconds"
3327 msgstr "Sekundžių"
3328
3329 msgid "seconds."
3330 msgstr "sekundžių."
3331
3332 msgid "select movie"
3333 msgstr "pasirinkite filmą"
3334
3335 msgid "select the movie path"
3336 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3337
3338 msgid "service pin"
3339 msgstr "kanalo PIN"
3340
3341 msgid "setup pin"
3342 msgstr "nustatymų PIN"
3343
3344 msgid "show EPG..."
3345 msgstr "Rodyti EPG..."
3346
3347 msgid "show all"
3348 msgstr "rodyti viską"
3349
3350 msgid "show alternatives"
3351 msgstr "rodyti kitus"
3352
3353 msgid "show event details"
3354 msgstr "rodyti užduočių detales"
3355
3356 msgid "show extended description"
3357 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3358
3359 msgid "show first tag"
3360 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3361
3362 msgid "show second tag"
3363 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3364
3365 msgid "show shutdown menu"
3366 msgstr "išjungimo meniu"
3367
3368 msgid "show single service EPG..."
3369 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3370
3371 msgid "show tag menu"
3372 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3373
3374 msgid "show transponder info"
3375 msgstr "transponderio informacija"
3376
3377 msgid "shuffle playlist"
3378 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3379
3380 msgid "shutdown"
3381 msgstr "išjungti"
3382
3383 msgid "simple"
3384 msgstr "paprastas"
3385
3386 msgid "skip backward"
3387 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3388
3389 msgid "skip backward (enter time)"
3390 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3391
3392 msgid "skip forward"
3393 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3394
3395 msgid "skip forward (enter time)"
3396 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3397
3398 msgid "sort by date"
3399 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3400
3401 msgid "standard"
3402 msgstr "standartinis"
3403
3404 msgid "standby"
3405 msgstr "išjungimas"
3406
3407 msgid "start cut here"
3408 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3409
3410 msgid "start timeshift"
3411 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3412
3413 msgid "stereo"
3414 msgstr "stereo"
3415
3416 msgid "stop PiP"
3417 msgstr "stabdyti PiP"
3418
3419 msgid "stop entry"
3420 msgstr "stabdyti įrašą"
3421
3422 msgid "stop recording"
3423 msgstr "stabdyti įrašymą"
3424
3425 msgid "stop timeshift"
3426 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3427
3428 msgid "swap PiP and main picture"
3429 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3430
3431 msgid "switch to filelist"
3432 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3433
3434 msgid "switch to playlist"
3435 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3436
3437 msgid "text"
3438 msgstr "tekstas"
3439
3440 msgid "this recording"
3441 msgstr "tai įrašyta"
3442
3443 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3444 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3445
3446 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3447 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3448
3449 msgid "unknown service"
3450 msgstr "nežinomas kanalas"
3451
3452 msgid "until restart"
3453 msgstr "iki perkrovimo"
3454
3455 msgid "user defined"
3456 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3457
3458 msgid "vertical"
3459 msgstr "vertikali"
3460
3461 msgid "view extensions..."
3462 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3463
3464 msgid "view recordings..."
3465 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3466
3467 msgid "wait for ci..."
3468 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3469
3470 msgid "wait for mmi..."
3471 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3472
3473 msgid "waiting"
3474 msgstr "laukimas"
3475
3476 msgid "weekly"
3477 msgstr "kas savaitę"
3478
3479 msgid "whitelist"
3480 msgstr "baltas sąrašas"
3481
3482 msgid "yes"
3483 msgstr "taip"
3484
3485 msgid "yes (keep feeds)"
3486 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3487
3488 msgid ""
3489 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3490 "assistance before rebooting your dreambox."
3491 msgstr ""
3492 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3493 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3494
3495 msgid "zap"
3496 msgstr "Jungti"
3497
3498 msgid "zapped"
3499 msgstr "įjungta"
3500
3501 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3502 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
3503
3504 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3505 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
3506
3507 #~ msgid "Factoryreset"
3508 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
3509
3510 #~ msgid "Startwizard"
3511 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
3512
3513 #~ msgid "VCR Switch"
3514 #~ msgstr "VCR perjungėjas"