fff4c8570b85ebf421b4d5cd0c7a7b65e77e23e2
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 15:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:26-0000\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "immer 16:9"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr ""
130
131 msgid "3"
132 msgstr ""
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 Minuten"
136
137 msgid "4"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr ""
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr ""
148
149 msgid "5"
150 msgstr ""
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 Minuten"
154
155 msgid "6"
156 msgstr ""
157
158 msgid "60 minutes"
159 msgstr "60 Minuten"
160
161 msgid "7"
162 msgstr ""
163
164 msgid "8"
165 msgstr ""
166
167 msgid "9"
168 msgstr ""
169
170 msgid "<unknown>"
171 msgstr "<unbekannt>"
172
173 msgid "??"
174 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175
176 msgid "A"
177 msgstr "A"
178
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
183 msgstr ""
184 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
185 "Wollen Sie diese Version behalten?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to set your\n"
189 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 msgstr ""
191 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
192 "Jetzt ausführen?"
193
194 msgid ""
195 "A finished record timer wants to shut down\n"
196 "your Dreambox. Shutdown now?"
197 msgstr ""
198 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
199 "Jetzt ausschalten?"
200
201 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
202 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "A record has been started:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
210 "%s"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running.\n"
214 "What do you want to do?"
215 msgstr ""
216 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
217 "Was möchten Sie tun?"
218
219 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
220 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
221
222 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
223 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
257
258 msgid "AC3 downmix"
259 msgstr ""
260
261 msgid "AGC"
262 msgstr ""
263
264 msgid "AGC:"
265 msgstr "AGC:"
266
267 msgid "About"
268 msgstr "Über"
269
270 msgid "About..."
271 msgstr "Über ..."
272
273 msgid "Action on long powerbutton press"
274 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
275
276 msgid "Activate Picture in Picture"
277 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
278
279 msgid "Activate network settings"
280 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
281
282 msgid "Add"
283 msgstr "Hinzufügen"
284
285 msgid "Add a mark"
286 msgstr "Marker hinzufügen"
287
288 msgid "Add timer"
289 msgstr "Timer setzen"
290
291 msgid "Add to bouquet"
292 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
293
294 msgid "Add to favourites"
295 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
296
297 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
298 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
299
300 msgid "Advanced"
301 msgstr "Erweitert"
302
303 msgid "Advanced Video Setup"
304 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
305
306 msgid "After event"
307 msgstr "Nach dem Ereignis"
308
309 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
310 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
311
312 msgid "Album:"
313 msgstr "Album:"
314
315 msgid "All"
316 msgstr "Alle"
317
318 msgid "All..."
319 msgstr "Alle ..."
320
321 msgid "Alpha"
322 msgstr "Transparenz"
323
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Alternativer Radio Modus"
326
327 msgid "Alternative services tuner priority"
328 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
329
330 msgid "An empty filename is illegal."
331 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
332
333 msgid "Arabic"
334 msgstr "Arabisch"
335
336 msgid "Artist:"
337 msgstr "Künstler:"
338
339 msgid "Ask before shutdown:"
340 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
341
342 msgid "Ask user"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Aspect Ratio"
346 msgstr "Seitenverhältnis"
347
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Ton"
350
351 msgid "Audio Options..."
352 msgstr "Audio-Optionen ..."
353
354 msgid "Auto"
355 msgstr "Auto"
356
357 msgid "Auto scart switching"
358 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
359
360 msgid "Automatic"
361 msgstr "Automatisch"
362
363 msgid "Automatic Scan"
364 msgstr "Automatische Suche"
365
366 msgid "B"
367 msgstr "B"
368
369 msgid "BA"
370 msgstr "BA"
371
372 msgid "BB"
373 msgstr "BB"
374
375 msgid "BER"
376 msgstr ""
377
378 msgid "BER:"
379 msgstr "BER:"
380
381 msgid "Backup"
382 msgstr "Sicherung"
383
384 msgid "Backup Location"
385 msgstr "Sicherungsort"
386
387 msgid "Backup Mode"
388 msgstr "Sicherungs-Modus"
389
390 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
391 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
392
393 msgid "Band"
394 msgstr "Band"
395
396 msgid "Bandwidth"
397 msgstr "Bandbreite"
398
399 msgid "Begin time"
400 msgstr "Startzeit"
401
402 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
406 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
407
408 msgid "Behavior when a movie is started"
409 msgstr "Verhalten beim start eines Films"
410
411 msgid "Behavior when a movie is stopped"
412 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
413
414 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
415 msgstr "Verhalten beim Filmende"
416
417 msgid "Brightness"
418 msgstr "Helligkeit"
419
420 msgid "Bus: "
421 msgstr "Bus:"
422
423 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
424 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
425
426 msgid "C-Band"
427 msgstr "C-Band"
428
429 msgid "CF Drive"
430 msgstr "CF-Laufwerk"
431
432 msgid "CVBS"
433 msgstr "CVBS"
434
435 msgid "Cable"
436 msgstr "Kabel"
437
438 msgid "Cache Thumbnails"
439 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
440
441 msgid "Call monitoring"
442 msgstr "Anrufmonitor"
443
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Abbruch"
446
447 msgid "Capacity: "
448 msgstr "Kapazität: "
449
450 msgid "Card"
451 msgstr "Karte"
452
453 msgid "Catalan"
454 msgstr "Katalanisch"
455
456 msgid "Change bouquets in quickzap"
457 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
458
459 msgid "Change pin code"
460 msgstr "Pincode ändern"
461
462 msgid "Change service pin"
463 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
464
465 msgid "Change service pins"
466 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
467
468 msgid "Change setup pin"
469 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
470
471 msgid "Channel"
472 msgstr "Kanal"
473
474 msgid "Channel Selection"
475 msgstr "Kanalliste"
476
477 msgid "Channel:"
478 msgstr "Kanal:"
479
480 msgid "Channellist menu"
481 msgstr "Kanallisten-Menü"
482
483 msgid "Check"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Checking Filesystem..."
487 msgstr ""
488
489 msgid "Choose Location"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Choose Tuner"
493 msgstr "Tuner wählen"
494
495 msgid "Choose bouquet"
496 msgstr "Bouquet wählen"
497
498 msgid "Choose source"
499 msgstr "Quelle wählen"
500
501 msgid "Choose target folder"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Choose your Skin"
505 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
506
507 msgid "Cleanup"
508 msgstr "Aufräumen"
509
510 msgid "Clear before scan"
511 msgstr "Vor der Suche löschen"
512
513 msgid "Clear log"
514 msgstr "Log löschen"
515
516 msgid "Code rate high"
517 msgstr "Empfangsrate hoch"
518
519 msgid "Code rate low"
520 msgstr "Empfangsrate niedrig"
521
522 msgid "Coderate HP"
523 msgstr "Empfangsrate HP"
524
525 msgid "Coderate LP"
526 msgstr "Empfangsrate LP"
527
528 msgid "Color Format"
529 msgstr "Farbformat"
530
531 msgid "Command order"
532 msgstr "Befehlsfolge"
533
534 msgid "Committed DiSEqC command"
535 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
536
537 msgid "Common Interface"
538 msgstr "Common Interface"
539
540 msgid "Compact Flash"
541 msgstr "Compact Flash"
542
543 msgid "Compact flash card"
544 msgstr "Compact-Flash-Karte"
545
546 msgid "Complete"
547 msgstr "Komplett"
548
549 msgid "Configuration Mode"
550 msgstr "Konfiguration"
551
552 msgid "Configuring"
553 msgstr "Konfiguriere"
554
555 msgid "Confirm"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Conflicting timer"
559 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
560
561 msgid "Connected to Fritz!Box!"
562 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
563
564 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
565 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
566
567 #, python-format
568 msgid ""
569 "Connection to Fritz!Box\n"
570 "failed! (%s)\n"
571 "retrying..."
572 msgstr ""
573 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
574 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
575 "Erneuter Versuch ..."
576
577 msgid "Constellation"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Contrast"
581 msgstr "Kontrast"
582
583 msgid "Create movie folder failed"
584 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
585
586 msgid "Creating partition failed"
587 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
588
589 msgid "Croatian"
590 msgstr "Kroatisch"
591
592 msgid "Current Transponder"
593 msgstr "Aktueller Transponder"
594
595 msgid "Current settings:"
596 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
597
598 msgid "Current version:"
599 msgstr "Aktuelle Version:"
600
601 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Customize"
611 msgstr "Anpassen"
612
613 msgid "Cut"
614 msgstr "Schneiden"
615
616 msgid "Cutlist editor..."
617 msgstr "Schnitteditor ..."
618
619 msgid "Czech"
620 msgstr "Tschechisch"
621
622 msgid "DVB-S"
623 msgstr "DVB-S"
624
625 msgid "DVB-S2"
626 msgstr "DVB-S2"
627
628 msgid "Danish"
629 msgstr "Dänisch"
630
631 msgid "Date"
632 msgstr "Datum"
633
634 msgid "Deep Standby"
635 msgstr "Ausschalten"
636
637 msgid "Default-Wizard"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Delay"
641 msgstr "Verzögerung"
642
643 msgid "Delete"
644 msgstr "Löschen"
645
646 msgid "Delete entry"
647 msgstr "Eintrag löschen"
648
649 msgid "Delete failed!"
650 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
651
652 msgid "Description"
653 msgstr "Beschreibung"
654
655 msgid "Detected HDD:"
656 msgstr "Erkannte Festplatte:"
657
658 msgid "Detected NIMs:"
659 msgstr "Erkannte Tuner:"
660
661 msgid "Device Setup..."
662 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
663
664 msgid "DiSEqC"
665 msgstr "DiSEqC"
666
667 msgid "DiSEqC A/B"
668 msgstr "DiSEqC A/B"
669
670 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
671 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
672
673 msgid "DiSEqC Mode"
674 msgstr "DiSEqC-Modus"
675
676 msgid "DiSEqC mode"
677 msgstr "DiSEqC-Modus"
678
679 msgid "DiSEqC repeats"
680 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
681
682 msgid "Disable"
683 msgstr "Aus"
684
685 msgid "Disable Picture in Picture"
686 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
687
688 msgid "Disable Subtitles"
689 msgstr "Untertitel abschalten"
690
691 msgid "Disabled"
692 msgstr "Ausgeschaltet"
693
694 #, python-format
695 msgid ""
696 "Disconnected from\n"
697 "Fritz!Box! (%s)\n"
698 "retrying..."
699 msgstr ""
700 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
701 "(%s)\n"
702 "Erneuter Versuch ..."
703
704 msgid "Dish"
705 msgstr "Schüssel"
706
707 msgid "Display 16:9 content as"
708 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
709
710 msgid "Display 4:3 content as"
711 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
712
713 msgid "Display Setup"
714 msgstr "Display Einstellungen"
715
716 msgid ""
717 "Do you really want to REMOVE\n"
718 "the plugin \""
719 msgstr ""
720 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
721 "entfernen \""
722
723 msgid ""
724 "Do you really want to check the filesystem?\n"
725 "This could take lots of time!"
726 msgstr ""
727 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
728 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
729
730 #, python-format
731 msgid "Do you really want to delete %s?"
732 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
733
734 msgid ""
735 "Do you really want to download\n"
736 "the plugin \""
737 msgstr ""
738 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
739 "dem Namen \""
740
741 msgid "Do you really want to exit?"
742 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
743
744 msgid ""
745 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
746 "All data on the disk will be lost!"
747 msgstr ""
748 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
749 "Es werden alle Daten gelöscht!"
750
751 msgid ""
752 "Do you want to backup now?\n"
753 "After pressing OK, please wait!"
754 msgstr ""
755 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
756 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
757
758 msgid "Do you want to do a service scan?"
759 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
760
761 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
762 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
763
764 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
765 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
766
767 msgid "Do you want to restore your settings?"
768 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
769
770 msgid "Do you want to resume this playback?"
771 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
772
773 msgid ""
774 "Do you want to update your Dreambox?\n"
775 "After pressing OK, please wait!"
776 msgstr ""
777 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
778 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
779
780 msgid "Do you want to view a tutorial?"
781 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
782
783 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
784 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
785
786 #, python-format
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
788 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
789
790 #, python-format
791 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
792 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
793
794 msgid "Download Plugins"
795 msgstr "Plugins herunterladen"
796
797 msgid "Downloadable new plugins"
798 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
799
800 msgid "Downloadable plugins"
801 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
802
803 msgid "Downloading"
804 msgstr "Herunterladen"
805
806 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
807 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
808
809 msgid "Dutch"
810 msgstr "Holländisch"
811
812 msgid "E"
813 msgstr "O"
814
815 msgid "EPG Selection"
816 msgstr "EPG Auswahl"
817
818 #, python-format
819 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
820 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
821
822 msgid "East"
823 msgstr "Ost"
824
825 msgid "Edit services list"
826 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
827
828 msgid "Electronic Program Guide"
829 msgstr "Elektronischer Programmführer"
830
831 msgid "Enable"
832 msgstr "Ein"
833
834 msgid "Enable 5V for active antenna"
835 msgstr "5V für aktive Antenne"
836
837 msgid "Enable multiple bouquets"
838 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
839
840 msgid "Enable parental control"
841 msgstr "Jugendschutz anschalten"
842
843 msgid "Enabled"
844 msgstr "Eingeschaltet"
845
846 msgid "End"
847 msgstr "Ende"
848
849 msgid "End time"
850 msgstr "Endzeit"
851
852 msgid "EndTime"
853 msgstr "Endzeit"
854
855 msgid "English"
856 msgstr "Englisch"
857
858 msgid ""
859 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
860 "\n"
861 "If you experience any problems please contact\n"
862 "stephan@reichholf.net\n"
863 "\n"
864 "© 2006 - Stephan Reichholf"
865 msgstr ""
866 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
867 "\n"
868 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
869 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
870 "\n"
871 "© 2006 - Stephan Reichholf"
872
873 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
874 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
875 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
876 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
877 #.       "fast forward".
878 msgid "Enter Fast Forward at speed"
879 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
880
881 msgid "Enter Rewind at speed"
882 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
883
884 msgid "Enter main menu..."
885 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
886
887 msgid "Enter the service pin"
888 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
889
890 msgid "Error"
891 msgstr "Fehler"
892
893 msgid "Eventview"
894 msgstr "Programmübersicht"
895
896 msgid "Everything is fine"
897 msgstr "Alles ist gut"
898
899 msgid "Execution Progress:"
900 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
901
902 msgid "Execution finished!!"
903 msgstr "Ausführung beendet!"
904
905 msgid "Exit editor"
906 msgstr "Editor beenden"
907
908 msgid "Exit the wizard"
909 msgstr "Assistent beenden"
910
911 msgid "Exit wizard"
912 msgstr "Assistenten beenden"
913
914 msgid "Expert"
915 msgstr "Experte"
916
917 msgid "Extended Setup..."
918 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
919
920 msgid "Extensions"
921 msgstr "Erweiterungen"
922
923 msgid "FEC"
924 msgstr "FEC"
925
926 msgid "Factory reset"
927 msgstr "Werkseinstellungen"
928
929 msgid "Fast"
930 msgstr "Schnell"
931
932 msgid "Fast DiSEqC"
933 msgstr "Schnelles DiSEqC"
934
935 msgid "Fast Forward speeds"
936 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
937
938 msgid "Fast epoch"
939 msgstr "Schnell Zeitraum"
940
941 msgid "Favourites"
942 msgstr "Favoriten"
943
944 msgid "Filesystem Check..."
945 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
946
947 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
948 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
949
950 msgid "Finetune"
951 msgstr "Feineinst."
952
953 msgid "Finnish"
954 msgstr "Finnisch"
955
956 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
957 msgstr ""
958
959 msgid "French"
960 msgstr "Französisch"
961
962 msgid "Frequency"
963 msgstr "Frequenz"
964
965 msgid "Frequency bands"
966 msgstr "Frequenzbänder"
967
968 msgid "Frequency scan step size(khz)"
969 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
970
971 msgid "Frequency steps"
972 msgstr "Frequenz Schritte"
973
974 msgid "Fri"
975 msgstr "Fr"
976
977 msgid "Friday"
978 msgstr "Freitag"
979
980 msgid "Fritz!Box FON IP address"
981 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
982
983 #, python-format
984 msgid "Frontprocessor version: %d"
985 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
986
987 msgid "Fsck failed"
988 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
989
990 msgid "Function not yet implemented"
991 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
992
993 msgid ""
994 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
995 "Do you want to Restart the GUI now?"
996 msgstr ""
997 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
998 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
999 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1000
1001 msgid "Gateway"
1002 msgstr "Gateway"
1003
1004 msgid "Genre:"
1005 msgstr "Kategorie:"
1006
1007 msgid "German"
1008 msgstr "Deutsch"
1009
1010 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1011 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1012
1013 msgid "Goto 0"
1014 msgstr "Gehe zu 0"
1015
1016 msgid "Goto position"
1017 msgstr "Auf Position drehen"
1018
1019 msgid "Graphical Multi EPG"
1020 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1021
1022 msgid "Greek"
1023 msgstr "Griechisch"
1024
1025 msgid "Guard Interval"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Guard interval mode"
1029 msgstr "Guard Interval Modus"
1030
1031 msgid "Harddisk"
1032 msgstr "Festplatte"
1033
1034 msgid "Harddisk setup"
1035 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1036
1037 msgid "Harddisk standby after"
1038 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1039
1040 msgid "Hierarchy Information"
1041 msgstr "Hierarchieinformationen"
1042
1043 msgid "Hierarchy mode"
1044 msgstr "Hierarchiemodus"
1045
1046 msgid "How many minutes do you want to record?"
1047 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1048
1049 msgid "Hungarian"
1050 msgstr "Ungarisch"
1051
1052 msgid "IP Address"
1053 msgstr "IP-Adresse"
1054
1055 msgid "Icelandic"
1056 msgstr "Isländisch"
1057
1058 msgid ""
1059 "If you see this, something is wrong with\n"
1060 "your scart connection. Press OK to return."
1061 msgstr ""
1062 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1063 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1064 "drücken, um zurückzuspringen."
1065
1066 msgid ""
1067 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1068 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1069 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1070 "If you are happy with the result, press OK."
1071 msgstr ""
1072 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1073 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1074 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind.\""
1075
1076 msgid "Image-Upgrade"
1077 msgstr "Image-Aktualisierung"
1078
1079 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1080 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1081
1082 msgid "Increased voltage"
1083 msgstr "Erhöhte Spannung"
1084
1085 msgid "Index"
1086 msgstr "Index"
1087
1088 msgid "InfoBar"
1089 msgstr "Infoleiste"
1090
1091 msgid "Infobar timeout"
1092 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1093
1094 msgid "Information"
1095 msgstr "Informationen"
1096
1097 msgid "Init"
1098 msgstr "Initialisieren"
1099
1100 msgid "Initialization..."
1101 msgstr "Initialisierung ..."
1102
1103 msgid "Initialize"
1104 msgstr "Initialisieren"
1105
1106 msgid "Initializing Harddisk..."
1107 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1108
1109 msgid "Input"
1110 msgstr "Eingabe"
1111
1112 msgid "Installing"
1113 msgstr "Installiere"
1114
1115 msgid "Installing Software..."
1116 msgstr "Softwareinstallation ..."
1117
1118 msgid "Instant Record..."
1119 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1120
1121 msgid "Integrated Ethernet"
1122 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1123
1124 msgid "Intermediate"
1125 msgstr "Fortgeschritten"
1126
1127 msgid "Internal Flash"
1128 msgstr "Interner Flash"
1129
1130 msgid "Invalid Location"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Inversion"
1134 msgstr "Inversion"
1135
1136 msgid "Invert display"
1137 msgstr "Display invertieren"
1138
1139 msgid "Italian"
1140 msgstr "Italienisch"
1141
1142 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1143 msgid "Just Scale"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Keyboard Map"
1147 msgstr "Tastaturlayout"
1148
1149 msgid "Keyboard Setup"
1150 msgstr "Tastatureinstellung"
1151
1152 msgid "Keymap"
1153 msgstr "Tastenlayout"
1154
1155 msgid "LNB"
1156 msgstr "LNB"
1157
1158 msgid "LOF"
1159 msgstr "LOF"
1160
1161 msgid "LOF/H"
1162 msgstr "LOF/H"
1163
1164 msgid "LOF/L"
1165 msgstr "LOF/L"
1166
1167 msgid "Language selection"
1168 msgstr "Sprachauswahl"
1169
1170 msgid "Language..."
1171 msgstr "Sprache ..."
1172
1173 msgid "Last speed"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Latitude"
1177 msgstr "Breitengrad"
1178
1179 msgid "Left"
1180 msgstr "Links"
1181
1182 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1183 msgid "Letterbox"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Limit east"
1187 msgstr "Ost-Limit"
1188
1189 msgid "Limit west"
1190 msgstr "West-Limit"
1191
1192 msgid "Limits off"
1193 msgstr "Limits ausschalten"
1194
1195 msgid "Limits on"
1196 msgstr "Limits aktiviert"
1197
1198 msgid "List of Storage Devices"
1199 msgstr "Speichergeräteliste"
1200
1201 msgid "Lithuanian"
1202 msgstr "litauisch"
1203
1204 msgid "Location"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Lock:"
1208 msgstr "Signal:"
1209
1210 msgid "Long Keypress"
1211 msgstr "langer Tastendruck"
1212
1213 msgid "Longitude"
1214 msgstr "Längengrad"
1215
1216 msgid "MMC Card"
1217 msgstr "MMC-Karte"
1218
1219 msgid "MORE"
1220 msgstr "MEHR"
1221
1222 msgid "Main menu"
1223 msgstr "Hauptmenü"
1224
1225 msgid "Mainmenu"
1226 msgstr "Hauptmenü"
1227
1228 msgid "Make this mark an 'in' point"
1229 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1230
1231 msgid "Make this mark an 'out' point"
1232 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1233
1234 msgid "Make this mark just a mark"
1235 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1236
1237 msgid "Manual Scan"
1238 msgstr "Manuelle Suche"
1239
1240 msgid "Manual transponder"
1241 msgstr "Manueller Transponder"
1242
1243 msgid "Margin after record"
1244 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1245
1246 msgid "Margin before record (minutes)"
1247 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1248
1249 msgid "Media player"
1250 msgstr "Media Player"
1251
1252 msgid "MediaPlayer"
1253 msgstr "Medienwiedergabe"
1254
1255 msgid "Menu"
1256 msgstr "Menü"
1257
1258 msgid "Message"
1259 msgstr "Nachricht"
1260
1261 msgid "Mkfs failed"
1262 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1263
1264 msgid "Mode"
1265 msgstr "Modus"
1266
1267 msgid "Model: "
1268 msgstr "Modell:"
1269
1270 msgid "Modulation"
1271 msgstr "Modulation"
1272
1273 msgid "Modulator"
1274 msgstr "Modulator"
1275
1276 msgid "Mon"
1277 msgstr "Mo"
1278
1279 msgid "Mon-Fri"
1280 msgstr "Montag bis Freitag"
1281
1282 msgid "Monday"
1283 msgstr "Montag"
1284
1285 msgid "Mount failed"
1286 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1287
1288 msgid "Move Picture in Picture"
1289 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1290
1291 msgid "Move east"
1292 msgstr "Drehen nach Osten"
1293
1294 msgid "Move west"
1295 msgstr "Drehen nach Westen"
1296
1297 msgid "Movielist menu"
1298 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1299
1300 msgid "Multi EPG"
1301 msgstr "Multi-EPG"
1302
1303 msgid "Multiple service support"
1304 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1305
1306 msgid "Multisat"
1307 msgstr "Multisat"
1308
1309 msgid "Mute"
1310 msgstr "Stummschaltung"
1311
1312 msgid "N/A"
1313 msgstr "Nicht verfügbar"
1314
1315 msgid "NEXT"
1316 msgstr "NÄCHSTE"
1317
1318 msgid "NOW"
1319 msgstr "JETZT"
1320
1321 msgid "NTSC"
1322 msgstr "NTSC"
1323
1324 msgid "Name"
1325 msgstr "Name"
1326
1327 msgid "Nameserver"
1328 msgstr "Nameserver"
1329
1330 #, python-format
1331 msgid "Nameserver %d"
1332 msgstr "Nameserver %d"
1333
1334 msgid "Nameserver Setup"
1335 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1336
1337 msgid "Nameserver Setup..."
1338 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1339
1340 msgid "Netmask"
1341 msgstr "Netzmaske"
1342
1343 msgid "Network Mount"
1344 msgstr "Netzwerk-Mount"
1345
1346 msgid "Network Setup"
1347 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1348
1349 msgid "Network scan"
1350 msgstr "Netzwerksuche"
1351
1352 msgid "Network setup"
1353 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1354
1355 msgid "Network..."
1356 msgstr "Netzwerk ..."
1357
1358 msgid "New"
1359 msgstr "Neu"
1360
1361 msgid "New pin"
1362 msgstr "Neuer Pincode"
1363
1364 msgid "New version:"
1365 msgstr "Neue Version:"
1366
1367 msgid "Next"
1368 msgstr "Vor"
1369
1370 msgid "No"
1371 msgstr "Nein"
1372
1373 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1374 msgstr ""
1375 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1376 "Festplatte nicht initialisiert."
1377
1378 msgid "No backup needed"
1379 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1380
1381 msgid ""
1382 "No data on transponder!\n"
1383 "(Timeout reading PAT)"
1384 msgstr ""
1385 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1386 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1387
1388 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1389 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1390
1391 msgid "No free tuner!"
1392 msgstr "Kein freier Tuner"
1393
1394 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1395 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
1396
1397 msgid "No positioner capable frontend found."
1398 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1399
1400 msgid "No satellite frontend found!!"
1401 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1402
1403 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1404 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1405
1406 msgid ""
1407 "No tuner is enabled!\n"
1408 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1409 msgstr ""
1410 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1411 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1412
1413 msgid ""
1414 "No valid service PIN found!\n"
1415 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1416 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1417 msgstr ""
1418 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1419 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1420 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1421
1422 msgid ""
1423 "No valid setup PIN found!\n"
1424 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1425 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1426 msgstr ""
1427 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1428 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1429 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1430
1431 msgid "No, but restart from begin"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "No, do nothing."
1435 msgstr "Nein, nichts tun"
1436
1437 msgid "No, just start my dreambox"
1438 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1439
1440 msgid "No, scan later manually"
1441 msgstr "Nein, später suchen."
1442
1443 msgid "None"
1444 msgstr "Keins"
1445
1446 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1447 msgid "Nonlinear"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "North"
1451 msgstr "Nord"
1452
1453 msgid "Norwegian"
1454 msgstr "Norwegisch"
1455
1456 msgid ""
1457 "Nothing to scan!\n"
1458 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1459 msgstr ""
1460 "Nichts zu suchen!\n"
1461 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1462
1463 msgid "Now Playing"
1464 msgstr "Wiedergabe läuft"
1465
1466 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1467 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrasregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK. fine-tune your display\""
1468
1469 msgid "OK"
1470 msgstr "OK"
1471
1472 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1473 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1474
1475 msgid "OSD Settings"
1476 msgstr "OSD-Einstellungen"
1477
1478 msgid "Off"
1479 msgstr "Aus"
1480
1481 msgid "On"
1482 msgstr "An"
1483
1484 msgid "One"
1485 msgstr "Eins"
1486
1487 msgid "Online-Upgrade"
1488 msgstr "Online-Aktualisierung"
1489
1490 msgid "Orbital Position"
1491 msgstr "Orbitposition"
1492
1493 msgid "Other..."
1494 msgstr "Andere ..."
1495
1496 msgid "PAL"
1497 msgstr "PAL"
1498
1499 msgid "PIDs"
1500 msgstr "PIDs"
1501
1502 msgid "Package list update"
1503 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1504
1505 msgid "Packet management"
1506 msgstr "Paketverwaltung"
1507
1508 msgid "Page"
1509 msgstr "Seite"
1510
1511 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1512 msgid "Pan&Scan"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Parental control"
1516 msgstr "Jugendschutz"
1517
1518 msgid "Parental control services Editor"
1519 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1520
1521 msgid "Parental control setup"
1522 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1523
1524 msgid "Parental control type"
1525 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1526
1527 msgid "Pause movie at end"
1528 msgstr "Am Filmende pausieren"
1529
1530 msgid "PiPSetup"
1531 msgstr "PiP Einstellung"
1532
1533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1534 msgid "Pillarbox"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Pin code needed"
1538 msgstr "Pincode benötigt"
1539
1540 msgid "Play"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Play recorded movies..."
1544 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1545
1546 msgid "Please Reboot"
1547 msgstr "Bitte neustarten"
1548
1549 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1550 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1551
1552 msgid "Please change recording endtime"
1553 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1554
1555 msgid "Please choose an extension..."
1556 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1557
1558 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1559 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1560
1561 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1562 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1563
1564 msgid "Please enter a name for the new marker"
1565 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1566
1567 msgid "Please enter a new filename"
1568 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1569
1570 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1571 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1572
1573 msgid "Please enter the correct pin code"
1574 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1575
1576 msgid "Please enter the old pin code"
1577 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1578
1579 msgid "Please press OK!"
1580 msgstr "Bitte OK drücken"
1581
1582 msgid "Please select a playlist to delete..."
1583 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1584
1585 msgid "Please select a playlist..."
1586 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1587
1588 msgid "Please select a subservice to record..."
1589 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1590
1591 msgid "Please select a subservice..."
1592 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1593
1594 msgid "Please select keyword to filter..."
1595 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1596
1597 msgid "Please select the movie path..."
1598 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1599
1600 msgid "Please set up tuner B"
1601 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1602
1603 msgid "Please set up tuner C"
1604 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1605
1606 msgid "Please set up tuner D"
1607 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1608
1609 msgid ""
1610 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1611 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1612 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1613 msgstr ""
1614 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1615 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1616 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1617
1618 msgid "Please wait... Loading list..."
1619 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1620
1621 msgid "Plugin browser"
1622 msgstr "Plugin Browser"
1623
1624 msgid "Plugins"
1625 msgstr "Erweiterungen"
1626
1627 msgid "Polarity"
1628 msgstr "Polarität"
1629
1630 msgid "Polarization"
1631 msgstr "Polarisation"
1632
1633 msgid "Polish"
1634 msgstr "Polnisch"
1635
1636 msgid "Port A"
1637 msgstr "Port A"
1638
1639 msgid "Port B"
1640 msgstr "Port B"
1641
1642 msgid "Port C"
1643 msgstr "Port C"
1644
1645 msgid "Port D"
1646 msgstr "Port D"
1647
1648 msgid "Portuguese"
1649 msgstr "portugiesisch"
1650
1651 msgid "Positioner"
1652 msgstr "Rotor"
1653
1654 msgid "Positioner fine movement"
1655 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1656
1657 msgid "Positioner movement"
1658 msgstr "Rotorbewegung"
1659
1660 msgid "Positioner setup"
1661 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1662
1663 msgid "Positioner storage"
1664 msgstr "Positionsspeicher"
1665
1666 msgid "Power threshold in mA"
1667 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1668
1669 msgid "Predefined transponder"
1670 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1671
1672 msgid "Preparing... Please wait"
1673 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1674
1675 msgid "Press OK to activate the settings."
1676 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1677
1678 msgid "Press OK to scan"
1679 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1680
1681 msgid "Press OK to start the scan"
1682 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1683
1684 msgid "Prev"
1685 msgstr "Zurück"
1686
1687 msgid "Protect services"
1688 msgstr "Kanäle schützen"
1689
1690 msgid "Protect setup"
1691 msgstr "Einstellungen schützen"
1692
1693 msgid "Provider"
1694 msgstr "Provider"
1695
1696 msgid "Provider to scan"
1697 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1698
1699 msgid "Providers"
1700 msgstr "Anbieter"
1701
1702 msgid "Quickzap"
1703 msgstr "Schnellumschalter"
1704
1705 msgid "RC Menu"
1706 msgstr "Fernbedienung"
1707
1708 msgid "RF output"
1709 msgstr "RF-Ausgang"
1710
1711 msgid "RGB"
1712 msgstr "RGB"
1713
1714 msgid "RSS Feed URI"
1715 msgstr "RSS-Feed-URI"
1716
1717 msgid "Radio"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Ram Disk"
1721 msgstr "Ramdisk"
1722
1723 msgid "Really close without saving settings?"
1724 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1725
1726 msgid "Really delete done timers?"
1727 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1728
1729 msgid "Really delete this timer?"
1730 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1731
1732 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1733 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1734
1735 msgid "Reception Settings"
1736 msgstr "Empfangseinstellungen"
1737
1738 msgid "Record"
1739 msgstr "Aufnahme"
1740
1741 msgid "Recorded files..."
1742 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1743
1744 msgid "Recording"
1745 msgstr "Aufnahmen"
1746
1747 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1748 msgstr ""
1749 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1750 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1751
1752 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1753 msgstr ""
1754 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1755 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1756
1757 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1758 msgstr ""
1759 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1760 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1761
1762 msgid "Recordings always have priority"
1763 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1764
1765 msgid "Reenter new pin"
1766 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1767
1768 msgid "Refresh Rate"
1769 msgstr "Bildwiederholrate"
1770
1771 msgid "Remove Plugins"
1772 msgstr "Plugins entfernen"
1773
1774 msgid "Remove a mark"
1775 msgstr "Markierung entfernen"
1776
1777 msgid "Remove plugins"
1778 msgstr "Plugins entfernen"
1779
1780 msgid "Rename"
1781 msgstr "Umbenennen"
1782
1783 msgid "Repeat"
1784 msgstr "Wiederholung"
1785
1786 msgid "Repeat Type"
1787 msgstr "Wiederholungstyp"
1788
1789 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1790 msgstr ""
1791 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1792 "Was wollen Sie machen?"
1793
1794 msgid "Repeats"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Reset"
1798 msgstr "Zurücksetzen"
1799
1800 msgid "Restart"
1801 msgstr "Neustart"
1802
1803 msgid "Restart GUI"
1804 msgstr "GUI neustarten"
1805
1806 msgid "Restart GUI now?"
1807 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1808
1809 msgid "Restore"
1810 msgstr "Zurückspielen"
1811
1812 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
1813 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1814
1815 msgid "Resume from last position"
1816 msgstr "Fortsetzen von letzter Position"
1817
1818 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1819 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1820 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1821 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1822 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1823 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1824 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1825 msgid "Resuming playback"
1826 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1827
1828 msgid "Return to movie list"
1829 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1830
1831 msgid "Return to previous service"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Rewind speeds"
1835 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1836
1837 msgid "Right"
1838 msgstr "Rechts"
1839
1840 msgid "Rolloff"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Rotor turning speed"
1844 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1845
1846 msgid "Running"
1847 msgstr "Aktiviert"
1848
1849 msgid "Russian"
1850 msgstr "Russisch"
1851
1852 msgid "S-Video"
1853 msgstr "S-Video"
1854
1855 msgid "SNR"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "SNR:"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Sat"
1862 msgstr "Sa"
1863
1864 msgid "Sat / Dish Setup"
1865 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1866
1867 msgid "Satellite"
1868 msgstr "Satellit"
1869
1870 msgid "Satellite Equipment Setup"
1871 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1872
1873 msgid "Satellites"
1874 msgstr "Satelliten"
1875
1876 msgid "Satfinder"
1877 msgstr "Sat-Finder"
1878
1879 msgid "Saturday"
1880 msgstr "Samstag"
1881
1882 msgid "Save Playlist"
1883 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1884
1885 msgid "Scaling Mode"
1886 msgstr "Skalierungsmodus"
1887
1888 msgid "Scan "
1889 msgstr "Suche "
1890
1891 msgid "Scan QAM128"
1892 msgstr "Durchsuche QAM128"
1893
1894 msgid "Scan QAM16"
1895 msgstr "Durchsuche QAM16"
1896
1897 msgid "Scan QAM256"
1898 msgstr "Durchsuche QAM256"
1899
1900 msgid "Scan QAM32"
1901 msgstr "Durchsuche QAM32"
1902
1903 msgid "Scan QAM64"
1904 msgstr "Durchsuche QAM64"
1905
1906 msgid "Scan SR6875"
1907 msgstr "Durchsuche SR6875"
1908
1909 msgid "Scan SR6900"
1910 msgstr "Durchsuche SR6900"
1911
1912 msgid "Scan additional SR"
1913 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1914
1915 msgid "Scan band EU HYPER"
1916 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1917
1918 msgid "Scan band EU MID"
1919 msgstr "Durchsuche EU MID"
1920
1921 msgid "Scan band EU SUPER"
1922 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1923
1924 msgid "Scan band EU UHF IV"
1925 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1926
1927 msgid "Scan band EU UHF V"
1928 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1929
1930 msgid "Scan band EU VHF I"
1931 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1932
1933 msgid "Scan band EU VHF III"
1934 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1935
1936 msgid "Scan band US HIGH"
1937 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1938
1939 msgid "Scan band US HYPER"
1940 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1941
1942 msgid "Scan band US LOW"
1943 msgstr "Durchsucher US LOW"
1944
1945 msgid "Scan band US MID"
1946 msgstr "Durchsuche US MID"
1947
1948 msgid "Scan band US SUPER"
1949 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1950
1951 msgid "Search east"
1952 msgstr "Östlich suchen"
1953
1954 msgid "Search west"
1955 msgstr "Westlich suchen"
1956
1957 msgid "Seek"
1958 msgstr "Springen"
1959
1960 msgid "Select HDD"
1961 msgstr "Festplattenwahl"
1962
1963 msgid "Select Location"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Select Network Adapter"
1967 msgstr "Netzadapter wählen"
1968
1969 msgid "Select a movie"
1970 msgstr "Filmauswahl"
1971
1972 msgid "Select audio mode"
1973 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1974
1975 msgid "Select audio track"
1976 msgstr "Tonspur auswählen"
1977
1978 msgid "Select channel to record from"
1979 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1980
1981 msgid "Sequence repeat"
1982 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1983
1984 msgid "Service"
1985 msgstr "Kanal"
1986
1987 msgid "Service Scan"
1988 msgstr "Kanalsuche"
1989
1990 msgid "Service Searching"
1991 msgstr "Kanalsuche"
1992
1993 msgid "Service has been added to the favourites."
1994 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1995
1996 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1997 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1998
1999 msgid ""
2000 "Service invalid!\n"
2001 "(Timeout reading PMT)"
2002 msgstr ""
2003 "Kanal ist ungültig!\n"
2004 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2005
2006 msgid ""
2007 "Service not found!\n"
2008 "(SID not found in PAT)"
2009 msgstr ""
2010 "Kanal nicht gefunden!\n"
2011 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2012
2013 msgid "Service scan"
2014 msgstr "Kanalsuche"
2015
2016 msgid ""
2017 "Service unavailable!\n"
2018 "Check tuner configuration!"
2019 msgstr ""
2020 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2021 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2022
2023 msgid "Serviceinfo"
2024 msgstr "Kanal-Infos"
2025
2026 msgid "Services"
2027 msgstr "Kanäle"
2028
2029 msgid "Set limits"
2030 msgstr "Limits setzen"
2031
2032 msgid "Settings"
2033 msgstr "Einstellungen"
2034
2035 msgid "Setup"
2036 msgstr "Einstellungen"
2037
2038 msgid "Setup Mode"
2039 msgstr "Benutzermodus"
2040
2041 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2042 msgstr "Uhr blinkend im Display während Aufnahmen"
2043
2044 #, python-format
2045 msgid "Show files from %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Show infobar on channel change"
2049 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2050
2051 msgid "Show infobar on event change"
2052 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2053
2054 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2055 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2056
2057 msgid "Show positioner movement"
2058 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2059
2060 msgid "Show services beginning with"
2061 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2062
2063 msgid "Show the radio player..."
2064 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2065
2066 msgid "Show the tv player..."
2067 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2068
2069 msgid "Shutdown Dreambox after"
2070 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2071
2072 msgid "Similar"
2073 msgstr "Ähnlich"
2074
2075 msgid "Similar broadcasts:"
2076 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2077
2078 msgid "Simple"
2079 msgstr "Einfach"
2080
2081 msgid "Single"
2082 msgstr "Einzeln"
2083
2084 msgid "Single EPG"
2085 msgstr "Einfach-EPG"
2086
2087 msgid "Single satellite"
2088 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2089
2090 msgid "Single transponder"
2091 msgstr "Einzelnen Transponder"
2092
2093 msgid "Singlestep (GOP)"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Sleep Timer"
2097 msgstr "Ausschalt-Timer"
2098
2099 msgid "Sleep timer action:"
2100 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2101
2102 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2103 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2104
2105 #, python-format
2106 msgid "Slot %d"
2107 msgstr "Steckplatz %d"
2108
2109 msgid "Slow"
2110 msgstr "Langsam"
2111
2112 msgid "Slow Motion speeds"
2113 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2114
2115 msgid "Some plugins are not available:\n"
2116 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2117
2118 msgid "Somewhere else"
2119 msgstr "Andere Stelle"
2120
2121 msgid ""
2122 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2123 "\n"
2124 "Please choose an other one."
2125 msgstr ""
2126 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2127 "\n"
2128 "Bitte einen anderen auswählen!"
2129
2130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2131 msgid "Sort A-Z"
2132 msgstr "Sort. A-Z"
2133
2134 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2135 msgid "Sort Time"
2136 msgstr "Sort. Zeit"
2137
2138 msgid "Sound"
2139 msgstr "Ton"
2140
2141 msgid "Soundcarrier"
2142 msgstr "Tonträger"
2143
2144 msgid "South"
2145 msgstr "Süd"
2146
2147 msgid "Spanish"
2148 msgstr "Spanisch"
2149
2150 msgid "Standby"
2151 msgstr "Standby"
2152
2153 msgid "Standby / Restart"
2154 msgstr "Standby / Neustart"
2155
2156 msgid "Start"
2157 msgstr "Start"
2158
2159 msgid "Start from the beginning"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Start recording?"
2163 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2164
2165 msgid "StartTime"
2166 msgstr "Startzeit"
2167
2168 msgid "Starting on"
2169 msgstr "Beginnend ab"
2170
2171 msgid "Step "
2172 msgstr "Schritt "
2173
2174 msgid "Step east"
2175 msgstr "Schritt nach Osten"
2176
2177 msgid "Step west"
2178 msgstr "Schritt nach Westen"
2179
2180 msgid "Stereo"
2181 msgstr "Stereo"
2182
2183 msgid "Stop"
2184 msgstr "Stopp"
2185
2186 msgid "Stop Timeshift?"
2187 msgstr "Timeshift beenden?"
2188
2189 msgid "Stop current event and disable coming events"
2190 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2191
2192 msgid "Stop current event but not coming events"
2193 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2194
2195 msgid "Stop playing this movie?"
2196 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2197
2198 msgid "Store position"
2199 msgstr "Position speichern"
2200
2201 msgid "Stored position"
2202 msgstr "gespeicherte Position"
2203
2204 msgid "Subservice list..."
2205 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2206
2207 msgid "Subservices"
2208 msgstr "Unterkanäle"
2209
2210 msgid "Subtitle selection"
2211 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2212
2213 msgid "Subtitles"
2214 msgstr "Untertitel"
2215
2216 msgid "Sun"
2217 msgstr "So"
2218
2219 msgid "Sunday"
2220 msgstr "Sonntag"
2221
2222 msgid "Swap Services"
2223 msgstr "Kanäle tauschen"
2224
2225 msgid "Swedish"
2226 msgstr "Schwedisch"
2227
2228 msgid "Switch to next subservice"
2229 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2230
2231 msgid "Switch to previous subservice"
2232 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2233
2234 msgid "Symbol Rate"
2235 msgstr "Symbolrate"
2236
2237 msgid "Symbolrate"
2238 msgstr "Symbolrate"
2239
2240 msgid "System"
2241 msgstr "System"
2242
2243 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2244 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "TV System"
2248 msgstr "Fernsehnorm"
2249
2250 msgid "Terrestrial"
2251 msgstr "Terrestrisch"
2252
2253 msgid "Terrestrial provider"
2254 msgstr "Region"
2255
2256 msgid "Test mode"
2257 msgstr "Testmodus"
2258
2259 msgid "Test-Messagebox?"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2264 "Please press OK to start using you Dreambox."
2265 msgstr ""
2266 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2267 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2268
2269 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2270 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
2271
2272 msgid "The pin code has been changed successfully."
2273 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2274
2275 msgid "The pin code you entered is wrong."
2276 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2277
2278 msgid "The pin codes you entered are different."
2279 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2280
2281 msgid "The sleep timer has been activated."
2282 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2283
2284 msgid "The sleep timer has been disabled."
2285 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2286
2287 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2288 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2289
2290 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2291 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
2292
2293 msgid "The wizard is finished now."
2294 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2295
2296 msgid ""
2297 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2298 "Do you really want to continue?"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "This is step number 2."
2302 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2303
2304 msgid "This is unsupported at the moment."
2305 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2306
2307 msgid "Three"
2308 msgstr "Drei"
2309
2310 msgid "Threshold"
2311 msgstr "Grenze"
2312
2313 msgid "Thu"
2314 msgstr "Do"
2315
2316 msgid "Thursday"
2317 msgstr "Donnerstag"
2318
2319 msgid "Time"
2320 msgstr "Zeit"
2321
2322 msgid "Time/Date Input"
2323 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2324
2325 msgid "Timer"
2326 msgstr "Timer"
2327
2328 msgid "Timer Edit"
2329 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2330
2331 msgid "Timer Editor"
2332 msgstr "Timer-Editor"
2333
2334 msgid "Timer Type"
2335 msgstr "Timer-Art"
2336
2337 msgid "Timer entry"
2338 msgstr "Timer-Eintrag"
2339
2340 msgid "Timer log"
2341 msgstr "Timer-Logbuch"
2342
2343 msgid "Timer sanity error"
2344 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2345
2346 msgid "Timer selection"
2347 msgstr "Timer-Liste"
2348
2349 msgid "Timer status:"
2350 msgstr "Timer-Status:"
2351
2352 msgid "Timeshift"
2353 msgstr "Timeshift"
2354
2355 msgid "Timeshift not possible!"
2356 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2357
2358 msgid "Timezone"
2359 msgstr "Zeitzone"
2360
2361 msgid "Title:"
2362 msgstr "Titel:"
2363
2364 msgid "Today"
2365 msgstr "Heute"
2366
2367 msgid "Tone mode"
2368 msgstr "Tone Modus"
2369
2370 msgid "Toneburst"
2371 msgstr "Toneburst"
2372
2373 msgid "Toneburst A/B"
2374 msgstr "Toneburst A/B"
2375
2376 msgid "Translation"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Translation:"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Transmission Mode"
2383 msgstr "Übertragungsmodus"
2384
2385 msgid "Transmission mode"
2386 msgstr "Übertragungstyp"
2387
2388 msgid "Transponder"
2389 msgstr "Transponder"
2390
2391 msgid "Transponder Type"
2392 msgstr "Transponder-Typ"
2393
2394 msgid "Tries left:"
2395 msgstr "Übrige Versuche:"
2396
2397 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2398 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2399
2400 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2401 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2402
2403 msgid "Tue"
2404 msgstr "Di"
2405
2406 msgid "Tuesday"
2407 msgstr "Dienstag"
2408
2409 msgid "Tune"
2410 msgstr "Tunen"
2411
2412 msgid "Tune failed!"
2413 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2414
2415 msgid "Tuner"
2416 msgstr "Tuner"
2417
2418 msgid "Tuner "
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Tuner Slot"
2422 msgstr "Tuner-Slot"
2423
2424 msgid "Tuner configuration"
2425 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2426
2427 msgid "Tuner status"
2428 msgstr "Tuner-Status"
2429
2430 msgid "Turkish"
2431 msgstr "Türkisch"
2432
2433 msgid "Two"
2434 msgstr "Zwei"
2435
2436 msgid "Type of scan"
2437 msgstr "Art der Suche"
2438
2439 msgid "USALS"
2440 msgstr "USALS"
2441
2442 msgid "USB"
2443 msgstr "USB"
2444
2445 msgid "USB Stick"
2446 msgstr "USB-Stick"
2447
2448 msgid ""
2449 "Unable to complete filesystem check.\n"
2450 "Error: "
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid ""
2454 "Unable to initialize harddisk.\n"
2455 "Error: "
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2459 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2460
2461 msgid "Universal LNB"
2462 msgstr "Universal-LNB"
2463
2464 msgid "Unmount failed"
2465 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2466
2467 msgid "Updates your receiver's software"
2468 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2469
2470 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2471 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2472
2473 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2474 msgstr "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
2475
2476 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2477 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2478
2479 msgid "Upgrading"
2480 msgstr "Upgrade"
2481
2482 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2483 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2484
2485 msgid "Use DHCP"
2486 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2487
2488 msgid "Use Power Measurement"
2489 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2490
2491 msgid "Use a gateway"
2492 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2493
2494 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2495 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2496 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2497 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2498 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2499 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2500 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2501 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2502 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2503 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2504 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2505 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills".
2506 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Use power measurement"
2510 msgstr "Stromaufnahme messen"
2511
2512 msgid ""
2513 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2514 "\n"
2515 "Please set up tuner A"
2516 msgstr ""
2517 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2518 "\n"
2519 "Einstellungen für Tuner A"
2520
2521 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2522 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
2523
2524 msgid "Use usals for this sat"
2525 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2526
2527 msgid "Use wizard to set up basic features"
2528 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2529
2530 msgid "Used service scan type"
2531 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2532
2533 msgid "User defined"
2534 msgstr "Benutzerdefiniert"
2535
2536 msgid "VCR scart"
2537 msgstr "Scart-Videorekorder"
2538
2539 msgid "Video Fine-Tuning"
2540 msgstr "Video-Feineinstellung"
2541
2542 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2543 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2544
2545 msgid "Video Output"
2546 msgstr "Videoausgabe"
2547
2548 msgid "Video Setup"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Video Wizard"
2552 msgstr "Video-Assistent"
2553
2554 msgid "View Rass interactive..."
2555 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2556
2557 msgid "View teletext..."
2558 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2559
2560 msgid "Voltage mode"
2561 msgstr "Spannungs-Modus"
2562
2563 msgid "Volume"
2564 msgstr "Lautstärke"
2565
2566 msgid "W"
2567 msgstr "W"
2568
2569 msgid "WSS on 4:3"
2570 msgstr "WSS bei 4:3"
2571
2572 msgid "Wed"
2573 msgstr "Mi"
2574
2575 msgid "Wednesday"
2576 msgstr "Mittwoch"
2577
2578 msgid "Weekday"
2579 msgstr "Wochentag"
2580
2581 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2582 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
2583
2584 msgid ""
2585 "Welcome.\n"
2586 "\n"
2587 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2588 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2589 msgstr ""
2590 "Willkommen.\n"
2591 "\n"
2592 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
2593 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2594
2595 msgid "West"
2596 msgstr "West"
2597
2598 msgid "What do you want to scan?"
2599 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2600
2601 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2602 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2603
2604 msgid "Wireless"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2608 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2609
2610 msgid "YPbPr"
2611 msgstr "YPbPr"
2612
2613 msgid "Year:"
2614 msgstr "Jahr:"
2615
2616 msgid "Yes"
2617 msgstr "Ja"
2618
2619 msgid "Yes, backup my settings!"
2620 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2621
2622 msgid "Yes, do a manual scan now"
2623 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2624
2625 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2626 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2627
2628 msgid "Yes, do another manual scan now"
2629 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2630
2631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2632 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2633
2634 msgid "Yes, restore the settings now"
2635 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2636
2637 msgid "Yes, returning to movie list"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Yes, view the tutorial"
2641 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2642
2643 msgid "You cannot delete this!"
2644 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2645
2646 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
2647 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2648
2649 msgid ""
2650 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
2651 "Please press OK to start the backup now."
2652 msgstr ""
2653 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
2654 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2655
2656 msgid ""
2657 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2658 "Please press OK to start the backup now."
2659 msgstr ""
2660 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
2661 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2662
2663 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
2664 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2665
2666 msgid "You have to wait for"
2667 msgstr "Sie müssen warten"
2668
2669 msgid ""
2670 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2671 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
2672 msgstr ""
2673 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
2674 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2675
2676 msgid ""
2677 "You need to define some keywords first!\n"
2678 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2679 "Do you want to define keywords now?"
2680 msgstr ""
2681 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2682 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2683 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2684
2685 msgid ""
2686 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2687 "\n"
2688 "Do you want to set the pin now?"
2689 msgstr ""
2690 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2691 "\n"
2692 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2693
2694 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
2695 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
2696
2697 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2698 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2699
2700 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
2701 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2702
2703 msgid ""
2704 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2705 "Press OK to start upgrade."
2706 msgstr ""
2707 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2708 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2709
2710 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2711 msgstr ""
2712 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2713 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2714
2715 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2716 msgstr ""
2717 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2718 "öffnen des Satfinders lief?"
2719
2720 msgid "[alternative edit]"
2721 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2722
2723 msgid "[bouquet edit]"
2724 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2725
2726 msgid "[favourite edit]"
2727 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2728
2729 msgid "[move mode]"
2730 msgstr "[Verschiebemodus]"
2731
2732 msgid "abort alternatives edit"
2733 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2734
2735 msgid "abort bouquet edit"
2736 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2737
2738 msgid "abort favourites edit"
2739 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2740
2741 msgid "about to start"
2742 msgstr "startet gleich"
2743
2744 msgid "add alternatives"
2745 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2746
2747 msgid "add bouquet"
2748 msgstr "Bouquet einfügen"
2749
2750 msgid "add directory to playlist"
2751 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2752
2753 msgid "add file to playlist"
2754 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2755
2756 msgid "add files to playlist"
2757 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2758
2759 msgid "add marker"
2760 msgstr "Marker einfügen"
2761
2762 msgid "add recording (enter recording duration)"
2763 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2764
2765 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2766 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2767
2768 msgid "add recording (indefinitely)"
2769 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2770
2771 msgid "add recording (stop after current event)"
2772 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2773
2774 msgid "add service to bouquet"
2775 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2776
2777 msgid "add service to favourites"
2778 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2779
2780 msgid "add to parental protection"
2781 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2782
2783 msgid "advanced"
2784 msgstr "erweitert"
2785
2786 msgid "alphabetic sort"
2787 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2788
2789 msgid ""
2790 "are you sure you want to restore\n"
2791 "following backup:\n"
2792 msgstr ""
2793 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2794 "Sicherung:\n"
2795
2796 msgid "back"
2797 msgstr "zurück"
2798
2799 msgid "better"
2800 msgstr "besser"
2801
2802 msgid "blacklist"
2803 msgstr "Negativliste"
2804
2805 msgid "by Exif"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "change recording (duration)"
2809 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2810
2811 msgid "change recording (endtime)"
2812 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2813
2814 msgid "circular left"
2815 msgstr "links-zirkulär"
2816
2817 msgid "circular right"
2818 msgstr "rechts-zirkulär"
2819
2820 msgid "clear playlist"
2821 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2822
2823 msgid "complex"
2824 msgstr "Komplex"
2825
2826 msgid "config menu"
2827 msgstr "Konfigurationsmenü"
2828
2829 msgid "continue"
2830 msgstr "Weiter"
2831
2832 msgid "copy to bouquets"
2833 msgstr "in Bouquets kopieren"
2834
2835 msgid "daily"
2836 msgstr "täglich"
2837
2838 msgid "delete"
2839 msgstr "Löschen"
2840
2841 msgid "delete cut"
2842 msgstr "Schnitt löschen"
2843
2844 msgid "delete playlist entry"
2845 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2846
2847 msgid "delete saved playlist"
2848 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2849
2850 msgid "delete..."
2851 msgstr "löschen ..."
2852
2853 msgid "disable"
2854 msgstr "aus"
2855
2856 msgid "disable move mode"
2857 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2858
2859 msgid "disabled"
2860 msgstr "abgeschaltet"
2861
2862 msgid "do not change"
2863 msgstr "Nicht ändern"
2864
2865 msgid "do nothing"
2866 msgstr "Nichts tun"
2867
2868 msgid "don't record"
2869 msgstr "Nicht aufnehmen"
2870
2871 msgid "done!"
2872 msgstr "erledigt!"
2873
2874 msgid "edit alternatives"
2875 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2876
2877 msgid "empty"
2878 msgstr "leer"
2879
2880 msgid "enable"
2881 msgstr "an"
2882
2883 msgid "enable bouquet edit"
2884 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2885
2886 msgid "enable favourite edit"
2887 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2888
2889 msgid "enable move mode"
2890 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2891
2892 msgid "enabled"
2893 msgstr "angeschaltet"
2894
2895 msgid "end alternatives edit"
2896 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2897
2898 msgid "end bouquet edit"
2899 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2900
2901 msgid "end cut here"
2902 msgstr "Schnitt endet hier"
2903
2904 msgid "end favourites edit"
2905 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2906
2907 msgid "equal to Socket A"
2908 msgstr "Wie Tuner A"
2909
2910 msgid "exit mediaplayer"
2911 msgstr "Mediaplayer beenden"
2912
2913 msgid "exit movielist"
2914 msgstr "Verlasse Filmliste"
2915
2916 msgid "fine-tune your display"
2917 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
2918
2919 msgid "free diskspace"
2920 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2921
2922 msgid "full /etc directory"
2923 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2924
2925 msgid "go to deep standby"
2926 msgstr "Box abschalten"
2927
2928 msgid "go to standby"
2929 msgstr "schalte in Standby"
2930
2931 msgid "hear radio..."
2932 msgstr "Radio hören ..."
2933
2934 msgid "help..."
2935 msgstr "Hilfe ..."
2936
2937 msgid "hide extended description"
2938 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2939
2940 msgid "hide player"
2941 msgstr "Player ausblenden"
2942
2943 msgid "horizontal"
2944 msgstr "horizontal"
2945
2946 msgid "hour"
2947 msgstr "Stunde"
2948
2949 msgid "hours"
2950 msgstr "Stunden"
2951
2952 msgid "immediate shutdown"
2953 msgstr ""
2954
2955 #, python-format
2956 msgid ""
2957 "incoming call!\n"
2958 "%s calls on %s!"
2959 msgstr ""
2960 "Eingehender Anruf!\n"
2961 "%s ruft Nummer %s!"
2962
2963 msgid "init module"
2964 msgstr "Modul initialisieren"
2965
2966 msgid "insert mark here"
2967 msgstr "Markierung hier einfügen"
2968
2969 msgid "jump to listbegin"
2970 msgstr "springe zum Listenanfang"
2971
2972 msgid "jump to listend"
2973 msgstr "springe zum Listenende"
2974
2975 msgid "jump to next marked position"
2976 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2977
2978 msgid "jump to previous marked position"
2979 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2980
2981 msgid "leave movie player..."
2982 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2983
2984 msgid "left"
2985 msgstr "links"
2986
2987 msgid "list style compact"
2988 msgstr "kompakte Listenansicht"
2989
2990 msgid "list style compact with description"
2991 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2992
2993 msgid "list style default"
2994 msgstr "standard Listenansicht"
2995
2996 msgid "list style single line"
2997 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2998
2999 msgid "load playlist"
3000 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3001
3002 msgid "locked"
3003 msgstr "Signal"
3004
3005 msgid "loopthrough to socket A"
3006 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3007
3008 msgid "manual"
3009 msgstr "manuell"
3010
3011 msgid "menu"
3012 msgstr "Menü"
3013
3014 msgid "mins"
3015 msgstr "min"
3016
3017 msgid "minute"
3018 msgstr "Minute"
3019
3020 msgid "minutes"
3021 msgstr "Minuten"
3022
3023 msgid "minutes and"
3024 msgstr "Minuten und"
3025
3026 msgid "move PiP to main picture"
3027 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3028
3029 msgid "movie list"
3030 msgstr "Filmliste"
3031
3032 msgid "multinorm"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "never"
3036 msgstr "niemals"
3037
3038 msgid "next channel"
3039 msgstr "Nächster Kanal"
3040
3041 msgid "next channel in history"
3042 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3043
3044 msgid "no"
3045 msgstr "nein"
3046
3047 msgid "no HDD found"
3048 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3049
3050 msgid "no Picture found"
3051 msgstr "Kein Bild gefunden"
3052
3053 msgid "no module found"
3054 msgstr "Kein Modul gefunden"
3055
3056 msgid "no standby"
3057 msgstr "Kein Standby"
3058
3059 msgid "no timeout"
3060 msgstr "Kein Timeout"
3061
3062 msgid "none"
3063 msgstr "keine"
3064
3065 msgid "not locked"
3066 msgstr "Kein Signal"
3067
3068 msgid "nothing connected"
3069 msgstr "Nichts angeschlossen"
3070
3071 msgid "off"
3072 msgstr "aus"
3073
3074 msgid "on"
3075 msgstr "an"
3076
3077 msgid "once"
3078 msgstr "einmalig"
3079
3080 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3081 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3082
3083 msgid "open servicelist"
3084 msgstr "Kanalliste öffnen"
3085
3086 msgid "open servicelist(down)"
3087 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3088
3089 msgid "open servicelist(up)"
3090 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3091
3092 msgid "pass"
3093 msgstr "Durchgang"
3094
3095 msgid "pause"
3096 msgstr "Pause"
3097
3098 msgid "play entry"
3099 msgstr "Eintrag abspielen"
3100
3101 msgid "play from next mark or playlist entry"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "please press OK when ready"
3108 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3109
3110 msgid "please wait, loading picture..."
3111 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3112
3113 msgid "previous channel"
3114 msgstr "Vorheriger Kanal"
3115
3116 msgid "previous channel in history"
3117 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3118
3119 msgid "record"
3120 msgstr "Aufnehmen"
3121
3122 msgid "recording..."
3123 msgstr "nimmt auf ..."
3124
3125 msgid "remove after this position"
3126 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3127
3128 msgid "remove all alternatives"
3129 msgstr "entferne alle Alternativen"
3130
3131 msgid "remove all new found flags"
3132 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3133
3134 msgid "remove before this position"
3135 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3136
3137 msgid "remove entry"
3138 msgstr "Eintrag entfernen"
3139
3140 msgid "remove from parental protection"
3141 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3142
3143 msgid "remove new found flag"
3144 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3145
3146 msgid "remove this mark"
3147 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3148
3149 msgid "repeated"
3150 msgstr "wiederholend"
3151
3152 msgid "right"
3153 msgstr "rechts"
3154
3155 msgid "save playlist"
3156 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3157
3158 #, python-format
3159 msgid "scan done! %d services found!"
3160 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3161
3162 msgid "scan done! No service found!"
3163 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3164
3165 msgid "scan done! One service found!"
3166 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3167
3168 #, python-format
3169 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3170 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3171
3172 msgid "scan state"
3173 msgstr "Status"
3174
3175 msgid "second"
3176 msgstr "Sekunde"
3177
3178 msgid "second cable of motorized LNB"
3179 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3180
3181 msgid "seconds"
3182 msgstr "Sekunden"
3183
3184 msgid "seconds."
3185 msgstr "Sekunden warten."
3186
3187 msgid "select movie"
3188 msgstr "Wähle Film"
3189
3190 msgid "select the movie path"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "service pin"
3194 msgstr "Kanal-Pincode"
3195
3196 msgid "setup pin"
3197 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3198
3199 msgid "show EPG..."
3200 msgstr "Zeige EPG ..."
3201
3202 msgid "show all"
3203 msgstr "Zeige alle"
3204
3205 msgid "show alternatives"
3206 msgstr "Zeige Alternativen"
3207
3208 msgid "show event details"
3209 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3210
3211 msgid "show extended description"
3212 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3213
3214 msgid "show first tag"
3215 msgstr "Zeige erstes tag"
3216
3217 msgid "show second tag"
3218 msgstr "Zeige zweites tag"
3219
3220 msgid "show shutdown menu"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "show single service EPG..."
3224 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3225
3226 msgid "show tag menu"
3227 msgstr "Zeig tag-Menü"
3228
3229 msgid "show transponder info"
3230 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3231
3232 msgid "shuffle playlist"
3233 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3234
3235 msgid "shutdown"
3236 msgstr "Ausschalten"
3237
3238 msgid "simple"
3239 msgstr "einfach"
3240
3241 msgid "skip backward"
3242 msgstr "Rückwärts spulen"
3243
3244 msgid "skip backward (enter time)"
3245 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3246
3247 msgid "skip forward"
3248 msgstr "Vorwärts spulen"
3249
3250 msgid "skip forward (enter time)"
3251 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3252
3253 msgid "sort by date"
3254 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3255
3256 msgid "standard"
3257 msgstr "Standard"
3258
3259 msgid "standby"
3260 msgstr "Standby"
3261
3262 msgid "start cut here"
3263 msgstr "Schnitt hier starten"
3264
3265 msgid "start timeshift"
3266 msgstr "Timeshift starten"
3267
3268 msgid "stereo"
3269 msgstr "stereo"
3270
3271 msgid "stop PiP"
3272 msgstr "beende PiP"
3273
3274 msgid "stop entry"
3275 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3276
3277 msgid "stop recording"
3278 msgstr "Aufnahme anhalten"
3279
3280 msgid "stop timeshift"
3281 msgstr "Timeshift beenden"
3282
3283 msgid "swap PiP and main picture"
3284 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3285
3286 msgid "switch to filelist"
3287 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3288
3289 msgid "switch to playlist"
3290 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3291
3292 msgid "text"
3293 msgstr "Text"
3294
3295 msgid "this recording"
3296 msgstr "Diese Aufnahme"
3297
3298 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3299 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3300
3301 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3302 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3303
3304 msgid "unknown service"
3305 msgstr "unbekannter Kanal"
3306
3307 msgid "until restart"
3308 msgstr "Bis zum Neustart"
3309
3310 msgid "user defined"
3311 msgstr "benutzerdefiniert"
3312
3313 msgid "vertical"
3314 msgstr "vertikal"
3315
3316 msgid "view extensions..."
3317 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3318
3319 msgid "view recordings..."
3320 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3321
3322 msgid "wait for ci..."
3323 msgstr "warte auf CI ..."
3324
3325 msgid "wait for mmi..."
3326 msgstr "Warte auf mmi..."
3327
3328 msgid "waiting"
3329 msgstr "wartend"
3330
3331 msgid "weekly"
3332 msgstr "wöchentlich"
3333
3334 msgid "whitelist"
3335 msgstr "Positivliste"
3336
3337 msgid "yes"
3338 msgstr "ja"
3339
3340 msgid "yes (keep feeds)"
3341 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3342
3343 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
3344 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3345
3346 msgid "zap"
3347 msgstr "Umschalten"
3348
3349 msgid "zapped"
3350 msgstr "umgeschaltet"
3351
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "\n"
3354 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "\n"
3357 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3358 #~ msgid "Add a new title"
3359 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3360 #~ msgid "Add title..."
3361 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3362 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
3363 #~ msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
3364 #~ msgid "Burn"
3365 #~ msgstr "brenne"
3366 #~ msgid "Burn DVD"
3367 #~ msgstr "brenne DVD"
3368 #~ msgid "Burn DVD..."
3369 #~ msgstr "brenne DVD..."
3370 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3371 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3372 #~ msgid "Edit current title"
3373 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3374 #~ msgid "Edit title..."
3375 #~ msgstr "Titel editieren..."
3376 #~ msgid "Games / Plugins"
3377 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3378 #~ msgid "Movie Menu"
3379 #~ msgstr "Filmauswahl"
3380 #~ msgid "New DVD"
3381 #~ msgstr "neue DVD"
3382 #~ msgid "Remove currently selected title"
3383 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3384 #~ msgid "Remove title"
3385 #~ msgstr "Titel entfernen"
3386 #~ msgid "Save current project to disk"
3387 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3388 #~ msgid "Save..."
3389 #~ msgstr "speichern"
3390 #~ msgid "Startwizard"
3391 #~ msgstr "Startassistent"
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3394 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3395 #~ "Error: "
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3398 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3399 #~ "Fehler: "
3400 #~ msgid "VCR Switch"
3401 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3402 #~ msgid "play next playlist entry"
3403 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3404 #~ msgid "play previous playlist entry"
3405 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "scan done!\n"
3408 #~ "%d services found!"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Suche beendet.\n"
3411 #~ "%d Kanäle gefunden."
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "scan done!\n"
3414 #~ "No service found!"
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Suche beendet.\n"
3417 #~ "Kein Kanal gefunden."
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "scan done!\n"
3420 #~ "One service found!"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "Suche beendet.\n"
3423 #~ "Ein Kanal gefunden."
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3426 #~ "%d services found!"
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3429 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3430 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3431 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3432 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3433 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3434