msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 15:00+0200\n" "Last-Translator: Jukka Aho \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Käyttöliittymä käynnistetään uudelleen asetusten\n" "palautuksen jälkeen." msgid "\"?" msgstr "\"?" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#003258" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#33294a6b" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#77ffffff" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" msgid "%H:%M" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%m.%Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB vapaana)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "" # Ajastuslistalla ilmeisesti näytetään tämä teksti silloin kun # ajastus on määritelty ainoastaan vaihtamaan kanavaa (esimerkiksi # videonauhuritallennusta varten), eikä ajastuksen tuloksena synny # tallennetta kiintolevylle. msgid "(ZAP)" msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)" msgid "(empty)" msgstr "" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto" msgid "/var directory" msgstr "”/var”-hakemisto" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12 voltin jännitesyöttö mikropäälle" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10-kirjelaatikko" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 Pan & Scan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 aina" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3-kirjelaatikko" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 Pan & Scan" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuuttia" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n" "Mitä haluat tehdä?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia." # PALAA TÄHÄN msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n" "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n" "voidaan yrittää uudelleen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" # PALAA TÄHÄN msgid "AC3 default" msgstr "AC3-monikanavaääni ensisijaiseksi" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Tietoja" msgid "About..." msgstr "Tietoja..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Käynnistä kuva kuvassa -toiminto" msgid "Activate network settings" msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön" msgid "Add" msgstr "Lisää" # PALAA TÄHÄN msgid "Add a mark" msgstr "Lisää merkki" msgid "Add a new title" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Lisää uusi ajastus" msgid "Add title..." msgstr "" msgid "Add to bouquet" msgstr "Lisää suosikkilistalle" msgid "Add to favourites" msgstr "Lisää suosikkilistalle" # PALAA TÄHÄN msgid "Advanced" msgstr "Edistyneille" # PALAA TÄHÄN msgid "After event" msgstr "Tapahtuman jälkeen" # PALAA TÄHÄN msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" msgid "Album:" msgstr "Levy:" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "All..." msgstr "Kaikki" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus" msgid "Arabic" msgstr "Arabia" msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" msgid "Audio" msgstr "Ääni" msgid "Audio Options..." msgstr "Äänivalinnat" msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaattihaku" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Luo" msgid "Backup Location" msgstr "Mihin tallennetaan" msgid "Backup Mode" msgstr "Mitä tallennetaan" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset." msgid "Band" msgstr "Taajuus" msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" msgid "Begin time" msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" msgid "Burn" msgstr "" msgid "Burn DVD" msgstr "" msgid "Burn DVD..." msgstr "" msgid "Bus: " msgstr "Väylä: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi kanavatiedot ruudulla." msgid "C-Band" msgstr "C-taajuusalue" msgid "CF Drive" msgstr "CompactFlash-kortti" msgid "CVBS" msgstr "Komposiitti (CVBS)" msgid "Cable" msgstr "Kaapeli (DVB-C)" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Capacity: " msgstr "Kapasiteetti:" msgid "Card" msgstr "Kortti" msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Suosikkistasta toiseen pääsee myös sivunuolilla" msgid "Change pin code" msgstr "Vaihda tunnusluku" msgid "Change service pin" msgstr "Vaihda palvelun tunnusluku" msgid "Change service pins" msgstr "Vaihda palvelun tunnusluvut" msgid "Change setup pin" msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku" msgid "Channel" msgstr "Kanava" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanavien valinta" msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanavalistan muokkaus" msgid "Choose Tuner" msgstr "" msgid "Choose bouquet" msgstr "Valitse suosikkilista" msgid "Choose source" msgstr "Valitse lähde" msgid "Cleanup" msgstr "Poista vanhat" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti # Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän # valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta # päästä. msgid "Clear before scan" msgstr "Tyhjennä kanavalista" msgid "Clear log" msgstr "Tyhjennä loki" msgid "Code rate high" msgstr "Koodinopeus (korkea prioriteetti)" msgid "Code rate low" msgstr "Koodinopeus (alhainen prioriteetti)" msgid "Coderate HP" msgstr "" msgid "Coderate LP" msgstr "" msgid "Color Format" msgstr "Videolähtö (TV-SCART)" msgid "Command order" msgstr "Käskyjen järjestys" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC-käsky" msgid "Common Interface" msgstr "CI-liitäntä" msgid "Compact Flash" msgstr "CompactFlash" msgid "Compact flash card" msgstr "CompactFlash-kortti" msgid "Complete" msgstr "Täysi" msgid "Configuration Mode" msgstr "Muokkaustila" msgid "Configuring" msgstr "" msgid "Conflicting timer" msgstr "Ristiriita ajastusten välillä" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui" msgid "Creating partition failed" msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui" msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" msgid "Current version:" msgstr "Nykyinen versio:" msgid "Custom skip time for 1/3 keys" msgstr "" msgid "Customize" msgstr "Toimintojen mukautus" msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" # Tallennevalikko msgid "Cutlist editor..." msgstr "Määritä leikkauskohdat ►" msgid "Czech" msgstr "Tšekki" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Tanska" msgid "Date" msgstr "Päiväys" msgid "Deep Standby" msgstr "Virransäästötila" msgid "Delay" msgstr "Viive" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Delete entry" msgstr "Poista valinta" msgid "Delete failed!" msgstr "Poisto epäonnistui!" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Detected HDD:" msgstr "Asennettu kiintolevy:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Asennetut virittimet:" msgid "Device Setup..." msgstr "" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC-tila" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-tila" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-toistoja" msgid "Disable" msgstr "Estä" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulje ”kuva kuvassa” -toiminto" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Poista tekstitys" msgid "Disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antenni" msgid "Display Setup" msgstr "" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Haluatko varmasti POISTAA\n" "tämän lisäosan \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tallenteen\n" "”%s?”" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Haluatko varmasti ladata\n" "tämän lisäosan \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n" "(Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!)" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko varmasti luoda varmuuskopion?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Haluatko tehdä uuden käsinhaun?" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "" "Dreamboxissa on lapsilukko-\n" "ominaisuus: halutut kanavat\n" "voidaan asettaa erikseen\n" "määriteltävän tunnusluvun\n" "taakse.\n" "\n" "Haluatko ottaa lapsilukon\n" "käyttöön?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "" "Tätä tallennetta on katsottu aiemminkin.\n" "Haluatko siirtyä kohtaan, johon katselu\n" "viime kerralla jäi?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko varmasti päivittää Dreamboxin?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "" msgid "Download Plugins" msgstr "Lataa lisäosia" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Uudet ladattavat lisäosat" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Ladattavat lisäosat" msgid "Downloading" msgstr "" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG-valinta" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!" msgid "East" msgstr "Itä" msgid "Edit current title" msgstr "" msgid "Edit services list" msgstr "Muokkaa palvelulistaa" msgid "Edit title..." msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Salli" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö" msgid "Enable parental control" msgstr "Ota lapsilukko käyttöön" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "End" msgstr "Lopetus" msgid "End time" msgstr "" msgid "EndTime" msgstr "Loppuaika" msgid "English" msgstr "Englanti" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "Mene päävalikkoon..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Syötä palvelun tunnusluku" msgid "Error" msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Ohjelmatiedot" msgid "Everything is fine" msgstr "Kaikki on kunnossa" msgid "Execution Progress:" msgstr "Toimenpiteen edistyminen:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Toimenpide valmis!" msgid "Exit editor" msgstr "" # Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti msgid "Exit the wizard" msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta" # Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti msgid "Exit wizard" msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)" msgid "Extended Setup..." msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast" msgstr "" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Nopea DiSEqC" msgid "Fast epoch" msgstr "" msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" msgid "Finetune" msgstr "Hienosäät." msgid "Finnish" msgstr "Suomi" msgid "French" msgstr "Ranska" msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" msgid "Frequency bands" msgstr "" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "" msgid "Frequency steps" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "pe" msgid "Friday" msgstr "Perjantai" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n" "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n" "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n" "uudelleen nyt?" # Virallisen firmware-imagen mukana ei edes vakiona asenneta # mitään pelejä, eika kaikilla käyttäjillä suinkaan sellaisia # ole asennettuna, joten pelien mainitseminen – ja vieläpä # ensimmäisenä – lienee turhaa ylikorostamista. Lisäosia ne # ovat siinä missä muutkin. msgid "Games / Plugins" msgstr "Lisäosat" msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" msgid "Genre:" msgstr "Laji:" msgid "German" msgstr "Saksa" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Goto 0" msgstr "Goto 0" msgid "Goto position" msgstr "Mene sijaintiin" msgid "Greek" msgstr "" msgid "Guard Interval" msgstr "" msgid "Guard interval mode" msgstr "Suojaväli" msgid "Harddisk" msgstr "Kiintolevy" msgid "Harddisk setup" msgstr "Kiintolevyn asetukset" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus" msgid "Hierarchy Information" msgstr "" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkia-tila" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?" msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n" "Paina OK palataksesi takaisin." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-päivitys" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n" "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Korotettu jännite" msgid "Index" msgstr "" msgid "InfoBar" msgstr "Kanavatiedot" msgid "Infobar timeout" msgstr "Kanavatietojen näyttöaika" msgid "Information" msgstr "Tietoja" msgid "Init" msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset" msgid "Initialization..." msgstr "Alustus..." msgid "Initialize" msgstr "Alusta" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Alustetaan kiintolevyä..." # Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti msgid "Input" msgstr "Valitse vaihtoehto" msgid "Installing" msgstr "" msgid "Installing Software..." msgstr "" msgid "Instant Record..." msgstr "Välitön tallennus..." msgid "Internal Flash" msgstr "Sisäinen flash-muisti" msgid "Inversion" msgstr "Inversio" msgid "Invert display" msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys" msgid "Italian" msgstr "Italia" msgid "Keyboard Map" msgstr "Näppäinasettelu" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Näppäimistön asetukset" msgid "Keymap" msgstr "Näppäinasettelu" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Kielivalinta" msgid "Language..." msgstr "Kielivalinta..." msgid "Latitude" msgstr "leveysaste" msgid "Left" msgstr "Vasen" msgid "Limit east" msgstr "Raja itään" msgid "Limit west" msgstr "Raja länteen" msgid "Limits off" msgstr "Rajat pois" msgid "Limits on" msgstr "Rajat päälle" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Luettelo tallennusvälineistä" msgid "Lithuanian" msgstr "" msgid "Long Keypress" msgstr "" msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" msgid "MMC Card" msgstr "MMC-kortti" msgid "MORE" msgstr "LISÄÄ" msgid "Main menu" msgstr "Päävalikko" msgid "Mainmenu" msgstr "Päävalikko" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Käsinhaku" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuaalinen transponderi" msgid "Margin after record" msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)" msgid "Media player" msgstr "Mediatoistin" msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediatoistin" msgid "Menu" msgstr "Valikko" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "Mkfs failed" msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui" msgid "Model: " msgstr "Malli: " msgid "Modulation" msgstr "Modulaatio" msgid "Modulator" msgstr "Modulaattori" msgid "Mon" msgstr "ma" msgid "Mon-Fri" msgstr "ma-pe" msgid "Monday" msgstr "Maanantai" msgid "Mount failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Siirrä PIP-kuvaa" msgid "Move east" msgstr "Liikuta itään" msgid "Move west" msgstr "Liikuta länteen" # VIDEO ► MENU (valikon alaotsikkoteksti - miksi ikkunan pääotsikkona # on "Päävalikko", vaikka tämä ei mikään päävalikko olekaan?) msgid "Movie Menu" msgstr "Tallenteen käsittely" msgid "Multi EPG" msgstr "Kaikki kanavat" msgid "Multiple service support" msgstr "Usean palvelun tuki" msgid "Multisat" msgstr "Usea satelliitti" msgid "Mute" msgstr "Mykistä" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" msgid "NEXT" msgstr "SEURAAVA" msgid "NOW" msgstr "NYT" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Nameserver" msgstr "Nimipalvelin" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "" msgid "Nameserver Setup" msgstr "" msgid "Nameserver Setup..." msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "Verkkomaski" msgid "Network Mount" msgstr "Verkkojaon nimi" msgid "Network Setup" msgstr "Lähiverkkoasetukset" msgid "Network scan" msgstr "Verkkohaku" msgid "Network setup" msgstr "Verkkoasetukset" msgid "Network..." msgstr "Lähiverkkoasetukset..." msgid "New" msgstr "Uusi" msgid "New DVD" msgstr "" msgid "New pin" msgstr "Uusi tunnusluku" msgid "New version:" msgstr "Uusi versio:" msgid "Next" msgstr "Seuraava" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n" "ole alustettu." msgid "No backup needed" msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "" "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n" "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena." msgid "No free tuner!" msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "" "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n" "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä." msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "" "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n" "DiSEqC-ohjausta." msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" msgid "No, do nothing." msgstr "Ei, älä tee mitään." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti msgid "No, scan later manually" msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin käsin" msgid "None" msgstr "Ei mitään" msgid "North" msgstr "Pohjoinen" msgid "Norwegian" msgstr "Norja" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ei ole mitään haettavaa!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua." msgid "Now Playing" msgstr "Nyt soi" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, opasta päivityksessä" msgid "OSD Settings" msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" msgid "Off" msgstr "Pois" msgid "On" msgstr "Päällä" msgid "One" msgstr "Yksi" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-päivitys" msgid "Orbital Position" msgstr "" msgid "Other..." msgstr "Muu..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDit" msgid "Package list update" msgstr "Pakettilistan päivitys" msgid "Packet management" msgstr "Pakettienhallinta" msgid "Page" msgstr "Sivu" msgid "Parental control" msgstr "Lapsilukko" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Lapsilukon palvelueditori" msgid "Parental control setup" msgstr "Lapsilukon asetukset" msgid "Parental control type" msgstr "Lapsilukon tyyppi" msgid "PiPSetup" msgstr "”Kuva kuvassa” -asetukset" msgid "Pin code needed" msgstr "Tarvitaan tunnusluku" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Toista tallenteet..." msgid "Please change recording endtime" msgstr "" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Valitse laajennus..." msgid "Please do not change values when you not know what you do!" msgstr "" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Uusi väliotsikko" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Syötä oikea tunnusluku" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Syötä vanha tunnusluku" msgid "Please press OK!" msgstr "Paina OK." msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "" msgid "Please select a playlist..." msgstr "" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Valitse alipalvelu..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Valitse hakusana..." # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti msgid "Please set up tuner B" msgstr "Määritä virittimen 2 asetukset:" msgid "Please set up tuner C" msgstr "" msgid "Please set up tuner D" msgstr "" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Käytä nuolinappeja siirtääkseksi PiP-ikkunaa.\n" "Paina Bouquet +/- muuttaaksesi ikkunan kokoa.\n" "Paina OK päästäksesi takaisin TV-tilaan tai EXIT hylätäksesi siirron." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Odota... Listaa noudetaan..." msgid "Plugin browser" msgstr "Asennetut lisäosat" msgid "Polarity" msgstr "Polariteetti" msgid "Polarization" msgstr "Polarisaatio" msgid "Port A" msgstr "Portti A" msgid "Port B" msgstr "Portti B" msgid "Port C" msgstr "Portti C" msgid "Port D" msgstr "Portti D" msgid "Portuguese" msgstr "" msgid "Positioner" msgstr "Kääntömoottori" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Kääntömoottorin hidas liikutus" msgid "Positioner movement" msgstr "Kääntömoottorin liikutus" msgid "Positioner setup" msgstr "Kääntömoottorin asetukset" msgid "Positioner storage" msgstr "Kääntömoottorin muisti" msgid "Power threshold in mA" msgstr "" msgid "Predefined transponder" msgstr "Ennalta määritelty transponderi" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK." msgid "Press OK to scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" msgid "Prev" msgstr "Edellinen" msgid "Protect services" msgstr "Suojaa palvelut" msgid "Protect setup" msgstr "Suojaa asetukset" msgid "Provider" msgstr "Toimittaja" msgid "Provider to scan" msgstr "" msgid "Providers" msgstr "Toimittajat" msgid "Quickzap" msgstr "Pikavaihto" msgid "RC Menu" msgstr "Kauko-ohjaimen valikko" msgid "RF output" msgstr "RF-ulostulo" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS-palvelun osoite" msgid "Ram Disk" msgstr "RAM-levy" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Haluatko varmasti poistua tallentamatta asetuksia?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Tuhoa tämä ajastus?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?" msgid "Reception Settings" msgstr "Vastaanotinasetukset" msgid "Record" msgstr "Tallenna" msgid "Recorded files..." msgstr "Tallenteet..." msgid "Recording" msgstr "Tallennetaan" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun" msgid "Reenter new pin" msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen" msgid "Remove Plugins" msgstr "Poista lisäosia" # TARKISTA msgid "Remove a mark" msgstr "Poista merkki" msgid "Remove currently selected title" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove title" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Toista" # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "Repeat Type" msgstr "Tallennus toistetaan" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Käynnistetäänkö käyttöliittymä uudelleen nyt?" msgid "Restore" msgstr "Palauta" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset " "käyttöön." msgid "Right" msgstr "Oikea" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Rotor turning speed" msgstr "" msgid "Running" msgstr "Käytössä" msgid "Russian" msgstr "" msgid "S-Video" msgstr "S-video (Y/C)" msgid "Sat" msgstr "la" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Antenniasetukset" msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "" msgid "Satellites" msgstr "Satelliitit" msgid "Satfinder" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" msgid "Save Playlist" msgstr "" msgid "Save current project to disk" msgstr "" msgid "Save..." msgstr "" msgid "Scaling Mode" msgstr "" msgid "Scan " msgstr "" msgid "Scan QAM128" msgstr "" msgid "Scan QAM16" msgstr "" msgid "Scan QAM256" msgstr "" msgid "Scan QAM32" msgstr "" msgid "Scan QAM64" msgstr "" msgid "Scan SR6875" msgstr "" msgid "Scan SR6900" msgstr "" msgid "Scan additional SR" msgstr "" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "" msgid "Scan band EU MID" msgstr "" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "" msgid "Scan band US LOW" msgstr "" msgid "Scan band US MID" msgstr "" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Etsintä itään" msgid "Search west" msgstr "Etsintä länteen" msgid "Seek" msgstr "Etsi" msgid "Select HDD" msgstr "Valitse kiintolevy" msgid "Select Network Adapter" msgstr "" # VIDEO-napin takaa esiin saatavan tallenneluettelon yläpalkin # otsikkoteksti. Muutetaan hoputtava valintakehotus pelkäksi # passiiviseksi otsikoksi. msgid "Select a movie" msgstr "Tallennetut ohjelmat" msgid "Select audio mode" msgstr "Valitse äänimuoto" msgid "Select audio track" msgstr "Valitse ääniraita" msgid "Select channel to record from" msgstr "Valitse tallennettava kanava" msgid "Sequence repeat" msgstr "Vaiheen toisto" msgid "Service" msgstr "Kanava" msgid "Service Scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service Searching" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Palvelu on lisätty suosikkeihin." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Palvelu on lisätty valitulle suosikkilistalle." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Valittua palvelua ei löydy.\n" "(Aikaraja ylittyi Program Map\n" "Tablea luettaessa.)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Valittua palvelua ei löydy.\n" "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n" "Program Association Tablesta.)" msgid "Service scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanavan tiedot" msgid "Services" msgstr "Kanavat" msgid "Set limits" msgstr "Aseta rajat" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgid "Setup" msgstr "Asetukset ja viritys" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Näytä kanavatiedot kanavaa vaihdettaessa" msgid "Show infobar on event change" msgstr "" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Näytä kanavatiedot hypätessä ed./seur." msgid "Show positioner movement" msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa" msgid "Show services beginning with" msgstr "Näytä palvelut jotka alkavat" msgid "Show the radio player..." msgstr "Näytä radiosoitin..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Näytä tv..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "" msgid "Similar" msgstr "Samanlainen" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Samantyyliset lähetykset:" msgid "Single" msgstr "Yksi" msgid "Single EPG" msgstr "Ohjelmaopas" msgid "Single satellite" msgstr "Yksi satelliitti" msgid "Single transponder" msgstr "Yksi lähetin" msgid "Sleep Timer" msgstr "Uniajastin" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Uniajastintoiminta:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "" msgid "Slow" msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Jossakin muualla" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n" "\n" "Valitse uusi kohde." msgid "Sound" msgstr "Ääni" msgid "Soundcarrier" msgstr "Äänisignaalin kantoaallon taajuus" msgid "South" msgstr "Etelä" msgid "Spanish" msgstr "Espanja" msgid "Standby" msgstr "Valmiustila" msgid "Standby / Restart" msgstr "Sammutus valmiustilaan" msgid "Start" msgstr "Aloita" # Suoratallennusikkuna. msgid "Start recording?" msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?" msgid "StartTime" msgstr "Aloitusaika" msgid "Starting on" msgstr "" msgid "Startwizard" msgstr "Ohjattu asennus" msgid "Step " msgstr "Askel" msgid "Step east" msgstr "Askel itään" msgid "Step west" msgstr "Askel länteen" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?" msgid "Store position" msgstr "Tallenna sijainti" msgid "Stored position" msgstr "Tallennettu sijainti" msgid "Subservice list..." msgstr "Alipalvelulista..." msgid "Subservices" msgstr "Alipalvelut" msgid "Subtitle selection" msgstr "Testitysvalinta" msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitys" msgid "Sun" msgstr "su" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" msgid "Swap Services" msgstr "Vaihda palveluita" msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolinopeus" msgid "Symbolrate" msgstr "" msgid "System" msgstr "Lisäasetukset" msgid "TV System" msgstr "TV-järjestelmä" msgid "Terrestrial" msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Lähetysasema" msgid "Test mode" msgstr "Virityskuvan lähetys" # Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti # sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa # antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta # tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti, # että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein. msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n" "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n" "\n" "Kun painat OK, pääset suosikki-\n" "listalle. Käytä kanavien valin-\n" "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n" "värinappien takaa löytyviä\n" "toimintoja." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Uniajastin on nyt kytketty päälle." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset " "nyt?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Velho on lopettanut." msgid "This is step number 2." msgstr "Tämä on vaihe 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta." msgid "Three" msgstr "Kolme" msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" msgid "Thu" msgstr "to" msgid "Thursday" msgstr "Torstai" msgid "Time" msgstr "Aika" msgid "Time/Date Input" msgstr "Aika/Päivä" msgid "Timer" msgstr "Ajastukset" msgid "Timer Edit" msgstr "Ajastuksen muokkaus" msgid "Timer Editor" msgstr "Ajastetut ohjelmat" # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "Timer Type" msgstr "Ajastuksen tyyppi" # Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti msgid "Timer entry" msgstr "Ajastettava ohjelma" msgid "Timer log" msgstr "Ajastinloki" msgid "Timer sanity error" msgstr "Ajastinvirhe" msgid "Timer selection" msgstr "Ajastinvalinta" msgid "Timer status:" msgstr "Ajastimen tila:" msgid "Timeshift" msgstr "Ajansiirto" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää." msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" msgid "Today" msgstr "Tänään" msgid "Tone mode" msgstr "Äänitila" msgid "Toneburst" msgstr "Äänipurske" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Äänipurske A/B" msgid "Transmission Mode" msgstr "" msgid "Transmission mode" msgstr "Lähetystapa" msgid "Transponder" msgstr "Transponderi" msgid "Transponder Type" msgstr "" msgid "Tries left:" msgstr "Yrityksiä jäljellä:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" msgid "Tue" msgstr "ti" msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" msgid "Tune" msgstr "Viritä" msgid "Tune failed!" msgstr "Viritys epäonnistui!" msgid "Tuner" msgstr "Viritin" msgid "Tuner " msgstr "" msgid "Tuner Slot" msgstr "Viritinpaikka" msgid "Tuner configuration" msgstr "Viritinasetukset" msgid "Tuner status" msgstr "Virittimen tila" msgid "Turkish" msgstr "Turkki" msgid "Two" msgstr "Kaksi" msgid "Type of scan" msgstr "Skannauksen tyyppi" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB-muistitikku" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n" "Katso ohjeita levyn ohjekirjasta.\n" "VIRHE: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky" msgid "Universal LNB" msgstr "Universaali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Irrottaminen epäonnistui" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Päivitys valmis. Tulos:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?" msgid "Upgrading" msgstr "" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "" msgid "Use DHCP" msgstr "Käytä DHCP:tä" msgid "Use Power Measurement" msgstr "" msgid "Use a gateway" msgstr "" msgid "Use power measurement" msgstr "Käytä tehonmittausta" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n" "painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n" "selaukseen.\n" "\n" "Määritä virittimen 1 asetukset:" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Valitse haluamasi vaihtoehto\n" "kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n" "(▲▼).\n" "\n" "Hyväksy valinta sen jälkeen\n" "OK-painikkeella." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti. # Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa # erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin, # ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti. msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Käytä ohjattua asennusta" msgid "Used service scan type" msgstr "" msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" msgid "VCR Switch" msgstr "VCR-SCARTin läpivienti" # Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi msgid "VCR scart" msgstr "Kytke SCART-läpivienti päälle" msgid "View Rass interactive..." msgstr "" msgid "View teletext..." msgstr "Näytä teksti-tv..." msgid "Voltage mode" msgstr "Jännitetila" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" msgid "W" msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS 4:3" msgid "Wed" msgstr "ke" msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston " "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa " "päivityksen jälkeen." # Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on # sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä # tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty # alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä, # että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova # guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa. msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Tervetuloa.\n" "\n" "Tämä on ohjattu asennus-\n" "toiminto, joka loihtii Dream-\n" "boxisi perusasetukset kuntoon.\n" "\n" "Aloita asennus painamalla\n" "kaukosäätimen OK-painiketta." msgid "West" msgstr "Länsi" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti # Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö. msgid "What do you want to scan?" msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "" msgid "YPbPr" msgstr "Komponentti (YPbPr)" msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Kyllä, tee käsinhaku nyt" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Kyllä, tee toinen käsinhaku nyt" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Kyllä, sammuta nyt." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Kyllä, katso opasohjelma" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Et voi poistaa tätä!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida " "kiintolevylle." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava " "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia " "kiintolevylle!\n" "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi " "vaihtoehto!\n" "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi " "varmistuksen nyt." msgid "You have to wait for" msgstr "Sinun täytyy odottaa" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www." "dm7025.de.\n" "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston " "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n" "\n" "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Laite sammutetaan. Odota..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja " "yritä uudelleen." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n" "Paina OK aloittaaksesi päivityksen." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" "ennen moottoriasetuksien tekoa?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" msgid "[alternative edit]" msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]" msgid "[move mode]" msgstr "[Suosikkien järjestely]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "abort favourites edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "about to start" msgstr "alkaa juuri" msgid "add alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" msgid "add bouquet" msgstr "Lisää uusi suosikkilista" msgid "add directory to playlist" msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle" msgid "add file to playlist" msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle" msgid "add files to playlist" msgstr "" msgid "add marker" msgstr "Lisää väliotsikko" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle" msgid "add service to favourites" msgstr "Lisää kanava suosikkeihin" msgid "add to parental protection" msgstr "lisää lapsilukkoon" msgid "advanced" msgstr "laaja" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "haluatko varmasti palauttaa\n" "seuraavan varmuuskopion:\n" # Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin # kaltaisena poistumistoimintona. msgid "back" msgstr "Takaisin" msgid "better" msgstr "" msgid "blacklist" msgstr "kielletyt" msgid "by Exif" msgstr "EXIF-tietojen mukaan" msgid "change recording (duration)" msgstr "Aseta tallennuksen kesto" msgid "change recording (endtime)" msgstr "" msgid "circular left" msgstr "Kiertopolarisaatio vasen" msgid "circular right" msgstr "Kiertopolarisaatio oikea" msgid "clear playlist" msgstr "tyhjennä soittolista" msgid "complex" msgstr "monipuolinen" msgid "config menu" msgstr "Asetusvalikko" msgid "continue" msgstr "jatka" msgid "copy to bouquets" msgstr "" msgid "daily" msgstr "päivittäinen" msgid "delete" msgstr "poista" msgid "delete cut" msgstr "" msgid "delete playlist entry" msgstr "" msgid "delete saved playlist" msgstr "" # Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa # Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain # varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua. msgid "delete..." msgstr "Poista tallenne" msgid "disable" msgstr "pois" msgid "disable move mode" msgstr "Poistu siirtotilasta" msgid "disabled" msgstr "" msgid "do not change" msgstr "ei muutosta" msgid "do nothing" msgstr "Älä tee mitään" msgid "don't record" msgstr "Älä tallenna" msgid "done!" msgstr "valmis!" msgid "edit alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" msgid "empty" msgstr "" msgid "enable" msgstr "päälle" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto" msgid "enable favourite edit" msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto" msgid "enable move mode" msgstr "Suosikkien järjestely" msgid "enabled" msgstr "" msgid "end alternatives edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "end bouquet edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "end cut here" msgstr "" msgid "end favourites edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" # Takapaneelissa virittimien nimet ovat "Tuner 1" # ja "Tuner 2". A:sta ja B:stä puhuminen on hämäävää. msgid "equal to Socket A" msgstr "sama kuin virittimellä 1" msgid "exit mediaplayer" msgstr "" msgid "free diskspace" msgstr "vapaata levytilaa" msgid "full /etc directory" msgstr "koko /etc-hakemisto" msgid "go to deep standby" msgstr "Siirry virransäästötilaan" msgid "go to standby" msgstr "" msgid "hear radio..." msgstr "kuuntele radiota..." msgid "help..." msgstr "apua..." msgid "hide player" msgstr "piilota soitin" msgid "horizontal" msgstr "horisontaali" msgid "hour" msgstr "tunti" msgid "hours" msgstr "tuntia" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "alusta moduuli" msgid "insert mark here" msgstr "" msgid "jump to listbegin" msgstr "" msgid "jump to listend" msgstr "" msgid "jump to next marked position" msgstr "" msgid "jump to previous marked position" msgstr "" msgid "leave movie player..." msgstr "poistu videotoistimesta..." msgid "left" msgstr "vasen" msgid "load playlist" msgstr "" msgid "locked" msgstr "lukittu" # Takapaneelissa virittimien nimiketekstit ovat "Tuner 1" # ja "Tuner 2". A:sta ja B:stä puhuminen on hämäävää. msgid "loopthrough to socket A" msgstr "Ketjutus virittimelle 1" msgid "manual" msgstr "manuaali" msgid "menu" msgstr "" msgid "mins" msgstr "minuuttia" msgid "minute" msgstr "minuutti" msgid "minutes" msgstr "minuuttia" msgid "minutes and" msgstr "minuuttia ja" msgid "movie list" msgstr "" msgid "multinorm" msgstr "moninormi" msgid "never" msgstr "ei koskaan" msgid "next channel" msgstr "seuraava kanava" msgid "next channel in history" msgstr "seuraava kanava historiassa" msgid "no" msgstr "Ei" msgid "no HDD found" msgstr "kiintolevyä ei löydy" msgid "no Picture found" msgstr "" msgid "no module found" msgstr "(Laitteeseen ei ole kytketty CA-moduulia)" msgid "no standby" msgstr "ei valmiustilaa" msgid "no timeout" msgstr "ei aikaa" msgid "none" msgstr "ei yhtään" msgid "not locked" msgstr "ei lukittu" msgid "nothing connected" msgstr "ei kytketty" msgid "off" msgstr "pois" msgid "on" msgstr "päällä" msgid "once" msgstr "kerran" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto" msgid "open servicelist" msgstr "avaa palvelulista" msgid "open servicelist(down)" msgstr "avaa palvelulista(alaspäin)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "avaa palvelulista(ylöspäin)" msgid "pass" msgstr "hyväksytty" msgid "pause" msgstr "tauko" msgid "play entry" msgstr "" msgid "play next playlist entry" msgstr "" msgid "play previous playlist entry" msgstr "" msgid "please press OK when ready" msgstr "paina OK kun olet valmis" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..." msgid "previous channel" msgstr "edellinen kanava" msgid "previous channel in history" msgstr "edellinen kanava historiassa" msgid "record" msgstr "tallenna" msgid "recording..." msgstr "tallennetaan..." msgid "remove after this position" msgstr "" msgid "remove all alternatives" msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat" msgid "remove all new found flags" msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput" msgid "remove before this position" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "Poista" msgid "remove from parental protection" msgstr "poista lapsilukosta" msgid "remove new found flag" msgstr "poista uusi kanava-lippu" msgid "remove this mark" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "toistuva" msgid "right" msgstr "oikea" msgid "save playlist" msgstr "" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Haku valmis. Löydettiin\n" "%d kanavaa. Paina OK." msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "Haku valmis.\n" "Yhtään kanavaa ei löydetty." msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "Haku valmis.\n" "Yksi kanava löytyi." #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Haetaan... %d %% valmiina!\n" "%d kanavaa löydetty." msgid "scan state" msgstr "haun tila" msgid "second" msgstr "sekunti" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä" msgid "seconds" msgstr "sekuntia" msgid "seconds." msgstr "sekuntia." msgid "service pin" msgstr "palveluiden tunnusluku" msgid "setup pin" msgstr "asetusten tunnusluku" msgid "show EPG..." msgstr "näytä EPG..." msgid "show alternatives" msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat" msgid "show event details" msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot" msgid "show single service EPG..." msgstr "" msgid "show transponder info" msgstr "" msgid "shuffle playlist" msgstr "" msgid "shutdown" msgstr "" msgid "simple" msgstr "suppea" msgid "skip backward" msgstr "siirry taaksepäin" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "" msgid "skip backward (self defined)" msgstr "" msgid "skip forward" msgstr "siirry eteenpäin" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "" msgid "skip forward (self defined)" msgstr "" msgid "standby" msgstr "" msgid "start cut here" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "Aloita ajansiirtotallennus" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop entry" msgstr "" msgid "stop recording" msgstr "Lopeta tallennus" msgid "stop timeshift" msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus" msgid "switch to filelist" msgstr "vaihda tiedostolistaan" msgid "switch to playlist" msgstr "vaihda soittolistaan" msgid "text" msgstr "teksti" msgid "this recording" msgstr "tämä tallennus" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "tämä palvelu on suojattu lapsilukolla" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "" msgid "unknown service" msgstr "tuntematon kanava" msgid "until restart" msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti" msgid "user defined" msgstr "käyttäjän määrittelemä" msgid "vertical" msgstr "vertikaali" msgid "view extensions..." msgstr "näytä laajennukset..." msgid "view recordings..." msgstr "näytä tallenteet..." msgid "wait for ci..." msgstr "odotetaan ci:tä..." msgid "waiting" msgstr "odottaa" msgid "weekly" msgstr "viikottainen" msgid "whitelist" msgstr "hyväksytyt" msgid "yes" msgstr "Kyllä" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Kyllä (pidä feedit)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. " "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. " "Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen." msgid "zap" msgstr "vaihto" msgid "zapped" msgstr "vaihdettu" #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to set your\n" #~ "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "" #~ "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" #~ "Siirrytäänkö valmiustilaan?" #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to shut down\n" #~ "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" #~ "Sammutetaanko Dreambox nyt?" #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle" #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "Etupaneelin näyttö" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM " #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Nopea" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Korvaa nykyinen soittolista" #~ msgid "SNR:" #~ msgstr "SNR:" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Käytä hakuun viritintä" #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Kanavahaun tyyppi" #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Kortinlukija " #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Viritin " #~ msgid "Test-Messagebox?" #~ msgstr "Testiviesti-ikkuna?" #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Valitsit soittolistan" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "tyhjä/tuntematon" #~ msgid "list" #~ msgstr "listaa" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "Valitse viritin"