msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n" "Last-Translator: Ivo Grinbergs \n" "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" "Paplašinātās opcijas un iestatījumi." # msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "\n" "Nospiediet OK un gaidiet!" # msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju." # msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi." # msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" # msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" "\n" "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē." # msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" "\n" "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu." # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Atjaunot Dreambox iestatījumus." # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" "\n" "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru." # msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" "\n" "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma." # msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" # msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" "\n" "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n" "Pašreizējā ierīce: " # msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" "\n" "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!" # msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes." # msgid " " msgstr " " # msgid " Results" msgstr "" # msgid " extensions." msgstr "" msgid " ms" msgstr "" # msgid " packages selected." msgstr "" # msgid " updates available." msgstr "" # msgid " wireless networks found!" msgstr "" # msgid "#000000" msgstr "#000000" # msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" # msgid "#25062748" msgstr "#25062748" # msgid "#389416" msgstr "#389416" # msgid "#80000000" msgstr "#80000000" # msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" # msgid "#bab329" msgstr "#bab329" # msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" # msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" # msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" # msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d darbi tiek veikti fonā" # #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" # #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanāli atrasti!" # msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" # #, python-format msgid "%i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB brīvi)" # #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" # # ??? msgid "(ZAP)" msgstr "(PĀRSLĒGT)" # msgid "(empty)" msgstr "(tukšs)" # msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)" # msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss." # msgid "0" msgstr "0" # msgid "1" msgstr "1" # msgid "1 wireless network found!" msgstr "" # msgid "1.0" msgstr "1.0" # msgid "1.1" msgstr "1.1" # msgid "1.2" msgstr "1.2" # msgid "12V output" msgstr "12V izeja" # msgid "13 V" msgstr "13 V" # msgid "16:10" msgstr "16:10" # msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9" msgstr "16:9" # msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" # msgid "16:9 always" msgstr "16:9 vienmēr" # msgid "18 V" msgstr "18 V" # msgid "2" msgstr "2" # msgid "3" msgstr "3" # msgid "30 minutes" msgstr "30 minūtēm" # msgid "4" msgstr "4" # msgid "4:3" msgstr "4:3" # msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" # msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" # msgid "5" msgstr "5" # msgid "5 minutes" msgstr "5 minūtēm" # msgid "6" msgstr "6" # msgid "60 minutes" msgstr "60 minūtēm" # msgid "7" msgstr "7" # msgid "8" msgstr "8" # msgid "9" msgstr "9" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "??" msgstr "??" # msgid "A" msgstr "A" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "" msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." msgstr "" msgid "A basic ftp client" msgstr "" msgid "A client for www.dyndns.org" msgstr "" # # bija pārveidota? #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n" "Vai vēlaties paturēt savu versiju?" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "" # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n" "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?" # msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n" "Dreambox. Vai darīt to tagad?" # # ??? msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface." msgstr "" # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." msgstr "" msgid "A nice looking skin from Kerni" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Ieraksts ir sācies:\n" "%s" # msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n" "Ko Jūs vēlaties darīt?" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat " "pozicionieri." # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-" "meklētāju." # #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts." # msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "" # msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" msgid "A simple downloading application for other plugins" msgstr "" # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n" "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?" # msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Miega taimeris vēlas izslēgt\n" "Dreambox. Vai darīt to tagad?" # msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" # msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n" "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n" # msgid "A/V Settings" msgstr "A/V iestatījumi" # msgid "AA" msgstr "AA" # msgid "AB" msgstr "AB" # msgid "AC3 default" msgstr "AC3 pēc noklusējuma" # # ??? msgid "AC3 downmix" msgstr "Pārveide AC3 -> stereo" # msgid "Abort" msgstr "" # msgid "Abort this Wizard." msgstr "" # msgid "About" msgstr "Par" # msgid "About..." msgstr "Par..." msgid "Access to the ARD-Mediathek" msgstr "" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." msgstr "" # msgid "Accesspoint:" msgstr "" # # ??? msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas" # msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "" # msgid "Action:" msgstr "Darbība:" # msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā" # msgid "Activate network settings" msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus" # msgid "Active" msgstr "" # msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" # msgid "Adapter settings" msgstr "Adaptera iestatījumi" # msgid "Add" msgstr "Pievienot" # msgid "Add Bookmark" msgstr "Pievienot grāmatzīmi" # msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "" # msgid "Add a mark" msgstr "Pievienot iezīmi" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Add a new title" msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu" # msgid "Add network configuration?" msgstr "" # msgid "Add new AutoTimer" msgstr "" # msgid "Add new network mount point" msgstr "" # msgid "Add timer" msgstr "Pievienot taimeri" # msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "" # msgid "Add title" msgstr "Pievienot nosaukumu" # msgid "Add to bouquet" msgstr "Pievienot buķetei" # msgid "Add to favourites" msgstr "Pievienot favorītiem" # msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "" # msgid "Added: " msgstr "" # msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" # msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "" # msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "" # msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik " "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai " "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos " "citus testēšanas rastrus." msgid "Adult streaming plugin" msgstr "" msgid "Adult streaming plugin." msgstr "" # msgid "Advanced Options" msgstr "Paplašinātās opcijas" # msgid "Advanced Software" msgstr "" # msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "" # msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" # msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Paplašinātā attēla iestatne" # msgid "Advanced restore" msgstr "Paplašinātā atjaunošana" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" # msgid "After event" msgstr "Pēc notikuma" # # ??? msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. " "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" msgstr "" # msgid "Album" msgstr "Albums" # msgid "All" msgstr "Visi" # msgid "All Satellites" msgstr "Visi pavadoņi" # msgid "All Time" msgstr "" # msgid "All non-repeating timers" msgstr "" # msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." msgstr "" msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." msgstr "" # msgid "Alpha" msgstr "Alpha" # msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatīvais radio režīms" # # ??? msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes" msgid "Always ask" msgstr "" # msgid "Always ask before sending" msgstr "" # msgid "Ammount of recordings left" msgstr "" # msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs" # msgid "An error occured." msgstr "" # msgid "An unknown error occured!" msgstr "Nezināma kļūda!" # msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "" # msgid "Arabic" msgstr "Arābu" # msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n" "šo kopiju:\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n" "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas" # msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" # msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" # msgid "Ascending" msgstr "" # msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: " # msgid "Ask user" msgstr "Jautāt" # msgid "Aspect Ratio" msgstr "Malu attiecība" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "" msgid "Atheros" msgstr "" # msgid "Audio" msgstr "Skaņa" # msgid "Audio Options..." msgstr "Skaņas opcijas..." # msgid "Audio Sync" msgstr "" # msgid "Audio Sync Setup" msgstr "" msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" # msgid "Australia" msgstr "" # msgid "Author: " msgstr "" # msgid "Authoring mode" msgstr "Autorēšanas režīms" # msgid "Auto" msgstr "Automātiski" # msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)" # msgid "Auto flesh" msgstr "" # msgid "Auto scart switching" msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana" # msgid "AutoTimer Editor" msgstr "" # msgid "AutoTimer Filters" msgstr "" # msgid "AutoTimer Services" msgstr "" # msgid "AutoTimer Settings" msgstr "" # msgid "AutoTimer overview" msgstr "" msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" # msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" # msgid "Automatic Scan" msgstr "Automātiskā meklēšana" msgid "Automatic volume adjustment" msgstr "" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." msgstr "" msgid "Automatically change video resolution" msgstr "" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" msgid "Automatically create timer events based on keywords" msgstr "" msgid "Automatically informs you on low internal memory" msgstr "" msgid "Automatically refresh EPG" msgstr "" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "" # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "" # msgid "Autowrite timer" msgstr "" # # ??? msgid "Available format variables" msgstr "Pieejamie mainīgo formāti" # msgid "B" msgstr "B" # msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" msgstr "" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" msgstr "" # msgid "BB" msgstr "BB" # msgid "BER" msgstr "BER" # msgid "BER:" msgstr "BER:" # msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" # msgid "Background" msgstr "Fons" # msgid "Backup done." msgstr "Dublējumkopija izveidota." # msgid "Backup failed." msgstr "Dublējumkopija neizdevās." # msgid "Backup is running..." msgstr "" # msgid "Backup system settings" msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju" # msgid "Band" msgstr "Josla" # msgid "Bandwidth" msgstr "Joslas platums" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "Begin of timespan" msgstr "" # msgid "Begin time" msgstr "Sākuma laiks" # # ??? msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pauzes veids" # msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā" # msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Darbība, kad filma ir palaista" # msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Darbība kad filma ir apturēta" # msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Darbība kad filma beidzas" # msgid "Bitrate:" msgstr "" # msgid "Block noise reduction" msgstr "" # msgid "Blue boost" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." msgstr "" # msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" # msgid "Bouquets" msgstr "" # msgid "Brazil" msgstr "" # msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." msgstr "" # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "" # msgid "Burn DVD" msgstr "Rakstīt DVD" # msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD" # #, fuzzy msgid "Burn to DVD" msgstr "Rakstīt uz DVD" msgid "Burn your recordings to DVD" msgstr "" # msgid "Bus: " msgstr "Bus: " # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla." # msgid "C" msgstr "C" # msgid "C-Band" msgstr "C-josla" #, fuzzy msgid "CDInfo" msgstr "Infojosla" msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" # msgid "CI assignment" msgstr "" # msgid "CIFS share" msgstr "" # msgid "CVBS" msgstr "CVBS" # msgid "Cable" msgstr "Kabeļu" # # ??? msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Kešatmiņas sīktēli" msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" msgstr "" msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!" # msgid "Canada" msgstr "" # msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" # msgid "Capacity: " msgstr "Ietilpība: " # msgid "Card" msgstr "Karte" # msgid "Catalan" msgstr "Katāliešu" # msgid "Center screen at the lower border" msgstr "" # msgid "Center screen at the upper border" msgstr "" # msgid "Change active delay" msgstr "" # # ??? msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā" # msgid "Change default recording offset?" msgstr "" # msgid "Change hostname" msgstr "" # msgid "Change pin code" msgstr "Mainīt PIN" msgid "Change service PIN" msgstr "" msgid "Change service PINs" msgstr "" msgid "Change setup PIN" msgstr "" # msgid "Change step size" msgstr "" # msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "" # msgid "Channel" msgstr "Kanāls" # msgid "Channel Selection" msgstr "Kanālu izvēle" # msgid "Channel audio:" msgstr "" # msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā" # msgid "Channel:" msgstr "Kanāls:" # msgid "Channellist menu" msgstr "Kanālu saraksta izvēlne" # msgid "Channels" msgstr "" # msgid "Chap." msgstr "Nod." # msgid "Chapter" msgstr "Nodaļa" # msgid "Chapter:" msgstr "Nodaļa:" # msgid "Check" msgstr "Pārbaude" # msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..." # msgid "Choose Tuner" msgstr "Izvēlēties uztvērēju" # msgid "Choose a wireless network" msgstr "" # msgid "Choose backup files" msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes" # msgid "Choose backup location" msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu" # msgid "Choose bouquet" msgstr "Izvēlēties buķeti" msgid "Choose image to download" msgstr "" # msgid "Choose target folder" msgstr "Izvēlēties mērķa mapi" # msgid "Choose upgrade source" msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu" # msgid "Choose your Skin" msgstr "Izvēlēties ādiņu" # msgid "Circular left" msgstr "Cirkulārā kreisā" # msgid "Circular right" msgstr "Cirkulārā labā" # msgid "Classic" msgstr "" # msgid "Cleanup" msgstr "Tīrīšana" # msgid "Cleanup Wizard" msgstr "" # msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically." msgstr "" # msgid "CleanupWizard" msgstr "" # msgid "Clear before scan" msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas" # msgid "Clear history on Exit:" msgstr "" # msgid "Clear log" msgstr "Notīrīt žurnālu" # msgid "Close" msgstr "Aizvērt" # msgid "Close and forget changes" msgstr "" # msgid "Close and save changes" msgstr "" # msgid "Close title selection" msgstr "" # msgid "Code rate high" msgstr "Augsts kodēšanas ātrums " # msgid "Code rate low" msgstr "Zems kodēšanas ātrums" # msgid "Coderate HP" msgstr "Kodēšanas ātrums HP" # msgid "Coderate LP" msgstr "Kodēšanas ātrums LP" # msgid "Collection name" msgstr "Kolekcijas nosaukums" # msgid "Collection settings" msgstr "Kolekcijas iestatījumi" # msgid "Color Format" msgstr "Krāsu formāts" # msgid "Comedy" msgstr "" # msgid "Command execution..." msgstr "Izpilda komandu..." # msgid "Command order" msgstr "Komandu secība" # msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda" # msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" # msgid "Common Interface Assignment" msgstr "" # msgid "CommonInterface" msgstr "" # msgid "Communication" msgstr "" # msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" # msgid "Complete" msgstr "Gatavs" # # ??? msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurēšanas režīms" # msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "" # msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" # msgid "Configure interface" msgstr "" # msgid "Configure nameservers" msgstr "" msgid "Configure your WLAN network interface" msgstr "" # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "" # msgid "Configure your network again" msgstr "" # msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "" # msgid "Configuring" msgstr "Konfigurē" # msgid "Conflicting timer" msgstr "Taimera konflikts" # msgid "Connect" msgstr "" # msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" # msgid "Connected to" msgstr "Pieslēgts" # msgid "Connected!" msgstr "" # msgid "Constellation" msgstr "Zvaigznājs" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Saturs neietilpst DVD!" msgid "Continue" msgstr "" # msgid "Continue in background" msgstr "Turpināt fonā" # msgid "Continue playing" msgstr "Turpināt atskaņošanu" # msgid "Contrast" msgstr "Kontrasts" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." msgstr "" msgid "Control your Dreambox with your browser" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." msgstr "" msgid "Control your internal system fan." msgstr "" msgid "Control your kids's tv usage" msgstr "" msgid "Control your system fan" msgstr "" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:" # msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?" # msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" # #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s" # msgid "Crashlog settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" # msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" # msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Izveidot DVD-ISO" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "" msgid "Create a backup of your Video-DVD" msgstr "" # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "" # msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "" # msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi" msgid "Create preview pictures of your Movies" msgstr "" msgid "Create remote timers" msgstr "" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." msgstr "" # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Veido mapi %s neizdevās." # msgid "Creating partition failed" msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu" # msgid "Croatian" msgstr "Horvātu" # msgid "Current Transponder" msgstr "Pašreizējais transponderis" msgid "Current device: " msgstr "" # msgid "Current settings:" msgstr "Pašreizējie iestatījumi:" # msgid "Current value: " msgstr "" # msgid "Current version:" msgstr "Pašreizējā versija:" msgid "Currently installed image" msgstr "" # #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "" # msgid "Custom location" msgstr "" # msgid "Custom offset" msgstr "" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi" # msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi" # msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi" # msgid "Customize" msgstr "Lietotāja iestatījumi" msgid "Customize Vali-XD skins" msgstr "" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." msgstr "" # msgid "Cut" msgstr "Griezt" msgid "Cut your movies" msgstr "" msgid "Cut your movies." msgstr "" msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" msgstr "" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "Cutlist editor..." msgstr "Griešanas redaktors..." # msgid "Czech" msgstr "Čehu" # msgid "Czech Republic" msgstr "" # msgid "D" msgstr "D" # msgid "DHCP" msgstr "DHCP" # msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "" # msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" # msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" # msgid "DVD File Browser" msgstr "" # msgid "DVD Player" msgstr "DVD atskaņotājs" # msgid "DVD Titlelist" msgstr "" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD mediju aprīkojums" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" msgstr "" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" # msgid "Danish" msgstr "Dāņu" # msgid "Date" msgstr "Datums" # msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "" # msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "" # msgid "Decrease delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Deep Standby" msgstr "Dziļā gaidstāve" # msgid "Default" msgstr "" # msgid "Default Settings" msgstr "" # msgid "Default movie location" msgstr "" # msgid "Default services lists" msgstr "Noklus. kanālu saraksti" # #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Noklusējuma iestatījumi" msgid "Define a startup service" msgstr "" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "" # msgid "Delay" msgstr "Aizkave" # msgid "Delete" msgstr "Dzēst" # msgid "Delete crashlogs" msgstr "" # msgid "Delete entry" msgstr "Dzēst ierakstu " # msgid "Delete failed!" msgstr "Dzēšana neizdevās!" # msgid "Delete mount" msgstr "" # # ??? #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n" " %s?" # msgid "Descending" msgstr "" # msgid "Description" msgstr "Apraksts" # # ??? msgid "Deselect" msgstr "Neizvēlēties" msgid "Details for plugin: " msgstr "" # msgid "Detected HDD:" msgstr "Atrasts HDD:" # msgid "Detected NIMs:" msgstr "Atrasts NIMs:" # msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" # msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" # msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" # msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC režīms" # msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC atkārtojums" # msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" # msgid "Dialing:" msgstr "" # msgid "Digital contour removal" msgstr "" # msgid "Dir:" msgstr "" msgid "Direct playback of Youtube videos" msgstr "" # # ??? msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes" # #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Mape %s neeksistē." # msgid "Directory browser" msgstr "" # msgid "Disable" msgstr "Izslēgt" # msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Izslēgt Picture in Picture" # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "" # msgid "Disable timer" msgstr "Izslēgt taimeri" # msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" # msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" # msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" # msgid "Disconnect" msgstr "" # msgid "Dish" msgstr "Antena" # msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā" # msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā" # msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā" # # ? msgid "Display Setup" msgstr "Displeja iestatne" # msgid "Display and Userinterface" msgstr "" # msgid "Display search results by:" msgstr "" msgid "Display your photos on the TV" msgstr "" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n" "spraudni \"%s \"?" # msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n" "Tas var prasīt daudz laika!" # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?" # #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n" "spraudni \"%s \"?" # msgid "Do you really want to exit?" msgstr "" # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n" "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!" # #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?" # # ??? #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?" # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?" # msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?" # msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" msgstr "" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" msgstr "" # msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?" # msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n" # msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?" # msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?" # msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n" # msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?" # msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?" # msgid "Do you want to see more entries?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" # msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?" # msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n" "Nospiediet OK un gaidiet!" # msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n" # msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?" # msgid "Don't ask, just send" msgstr "" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus" # #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes" # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām" # msgid "Download" msgstr "Lejuplādēt" #, python-format msgid "Download %s from Server" msgstr "" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes" # msgid "Download Plugins" msgstr "Lejuplādēt spraudņus" # msgid "Download Video" msgstr "" msgid "Download files from Rapidshare" msgstr "" # msgid "Download location" msgstr "" # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi" # msgid "Downloadable plugins" msgstr "Lejuplādējamie spraudņi" # msgid "Downloading" msgstr "Lejuplādē" # msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "" # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)" # msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" # msgid "Duration: " msgstr "" # msgid "Dutch" msgstr "Holandiešu" # msgid "Dynamic contrast" msgstr "" # msgid "E" msgstr "E" # msgid "EPG Selection" msgstr "EPG izvēle" # msgid "EPG encoding" msgstr "" msgid "" "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " "is idleing\n" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!" # msgid "East" msgstr "Austrumi" # msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" # msgid "Edit AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "" # msgid "Edit DNS" msgstr "Rediģēt DNS" # msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "" # msgid "Edit Title" msgstr "Rediģēt nosaukumu" # msgid "Edit bouquets list" msgstr "" # # ??? msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas" # msgid "Edit new timer defaults" msgstr "" # msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit services list" msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu" # msgid "Edit settings" msgstr "Rediģēt iestatījumus" msgid "Edit tags of recorded movies" msgstr "" msgid "Edit tags of recorded movies." msgstr "" # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n" # msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n" # msgid "Edit title" msgstr "Rediģēt nosaukumu" # msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" # msgid "Editing" msgstr "" # msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "" # msgid "Education" msgstr "" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroniskais programu gids" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." msgstr "" # msgid "Enable" msgstr "Aktivizēt" # msgid "Enable /media" msgstr "" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai" # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" # msgid "Enable Filtering" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" # msgid "Enable Service Restriction" msgstr "" # msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" # msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu" # msgid "Enable parental control" msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli" # msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" # msgid "Enable timer" msgstr "Aktivizēt taimeri" # msgid "Enabled" msgstr "Aktivizēts" # msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" # msgid "Encrypted: " msgstr "" # msgid "Encryption" msgstr "Šifrēšana" # msgid "Encryption Key" msgstr "Šifrēšanas atslēga" # msgid "Encryption Keytype" msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids" # msgid "Encryption Type" msgstr "Šifrēšanas veids" # msgid "Encryption:" msgstr "" # msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "End of timespan" msgstr "" # msgid "End time" msgstr "Beigu laiks" # msgid "EndTime" msgstr "Beigu laiks" # msgid "English" msgstr "Angļu" msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" # msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu" # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" # msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu" # msgid "Enter main menu..." msgstr "Atvērt galveno izvēlni..." # msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "" # msgid "Enter options:" msgstr "" # msgid "Enter password:" msgstr "" # msgid "Enter pin code" msgstr "" # msgid "Enter share directory:" msgstr "" # msgid "Enter share name:" msgstr "" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Ievadiet kanāla PIN" # msgid "Enter user and password for host: " msgstr "" # msgid "Enter username:" msgstr "" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" # msgid "Enter your search term(s)" msgstr "" # msgid "Entertainment" msgstr "" # msgid "Error" msgstr "Kļūda" # msgid "Error executing plugin" msgstr "Kļūda, palaižot spraudni" # #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Kļūda: %s\n" "Atkārtot??" # msgid "Estonian" msgstr "" # msgid "Eventview" msgstr "Notikumu skats" # msgid "Everything is fine" msgstr "Viss ir lieliski" # msgid "Exact match" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!" # msgid "Exclude" msgstr "" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "" msgid "Execute TuxboxPlugins" msgstr "" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Izpildes progress:" # msgid "Execution finished!!" msgstr "Izpilde pabeigta!!" # msgid "Exif" msgstr "Exif" # msgid "Exit" msgstr "Iziet" # msgid "Exit editor" msgstr "Iziet no redaktora" msgid "Exit input device selection." msgstr "" # msgid "Exit network wizard" msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa" # msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "" # msgid "Exit the wizard" msgstr "Iziet no vedņa" # msgid "Exit wizard" msgstr "Iziet no vedņa" # msgid "Expert" msgstr "Lietpratēja" # msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..." # msgid "Extended Setup..." msgstr "Paplašinātā iestatne..." # msgid "Extended Software" msgstr "" # msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" # msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" # msgid "Extensions management" msgstr "" # msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" # msgid "Factory reset" msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi" # msgid "Failed" msgstr "Neizdevās" # #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Fast" msgstr "Ātrs" # msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Ātrais DiSEqC" # msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi" # msgid "Fast epoch" msgstr "Ātrā epoha" # msgid "Favourites" msgstr "Favorīti" # msgid "Fetching feed entries" msgstr "" # msgid "Fetching search entries" msgstr "" # msgid "Filesystem Check" msgstr "" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas" # msgid "Film & Animation" msgstr "" # msgid "Filter" msgstr "" # msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Finetune" msgstr "Precīzā regulēšana" # msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" # msgid "Finished configuring your network" msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta" # msgid "Finished restarting your network" msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta" # msgid "Finnish" msgstr "Somu" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" # msgid "Flash" msgstr "Iekšējā atmiņa" # msgid "Flashing failed" msgstr "Lādēšana neizdevās" # msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" # msgid "Format" msgstr "Formatēt" # #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" # msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā" # # ??? msgid "Frame size in full view" msgstr "Kadra izmērs pilnskatā" # msgid "France" msgstr "" # msgid "French" msgstr "Franču" # msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" # msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvenču joslas" # msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)" # msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvenču soļi" # msgid "Fri" msgstr "Pk" # msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" # msgid "Frisian" msgstr "Frīzu" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprocesora versija: %d" # msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck neizdevās" # msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n" "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." msgstr "" msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" msgstr "" # msgid "Gaming" msgstr "" # msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" # msgid "General AC3 Delay" msgstr "" # msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "" # msgid "General PCM Delay" msgstr "" # msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "" # msgid "Genre" msgstr "Žanrs" # msgid "Genuine Dreambox" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox verification" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Vācu" msgid "German storm information" msgstr "" msgid "German traffic information" msgstr "" # msgid "Germany" msgstr "" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" msgstr "" msgid "Get latest experimental image" msgstr "" msgid "Get latest release image" msgstr "" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..." # msgid "Global delay" msgstr "" # msgid "Goto 0" msgstr "Iet uz 0" # msgid "Goto position" msgstr "Iet uz pozīciju" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" msgstr "" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG" # msgid "Great Britain" msgstr "" # msgid "Greek" msgstr "Grieķu" # msgid "Green boost" msgstr "" msgid "" "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " "protocol\n" "like Recording started notifications to a PC running a growl client" msgstr "" # msgid "Guard Interval" msgstr "Sardzes intervāls" # msgid "Guard interval mode" msgstr "Sardzes intervāla režīms" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "" # msgid "HD videos" msgstr "" # msgid "HTTP Port" msgstr "" # msgid "HTTPS Port" msgstr "" # msgid "Harddisk" msgstr "Cietais disks" # msgid "Harddisk setup" msgstr "Cietā diska iestatne" # msgid "Harddisk standby after" msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc" # msgid "Help" msgstr "" # msgid "Hidden network SSID" msgstr "Slēpts tīkla SSID" # msgid "Hidden networkname" msgstr "" # msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarhijas informācija" # msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarhijas režīms" # msgid "High bitrate support" msgstr "" # msgid "History" msgstr "" # msgid "Holland" msgstr "" # msgid "Hong Kong" msgstr "" # msgid "Horizontal" msgstr "Horizontālā" msgid "Hotplugging for removeable devices" msgstr "" # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?" # msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" # msgid "Howto & Style" msgstr "" # msgid "Hue" msgstr "" # msgid "Hungarian" msgstr "Ungāru" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" msgstr "" # msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" # msgid "IP:" msgstr "" msgid "IRC Client for Enigma2" msgstr "" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!" # msgid "ISO path" msgstr "ISO ceļš" # msgid "Icelandic" msgstr "Islandiešu" # #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" # msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n" "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos." # msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet " "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta " "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. " "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n" "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, " "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n" "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti " "nākamajā solī.\n" "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK." # msgid "Import AutoTimer" msgstr "" # msgid "Import existing Timer" msgstr "" # msgid "Import from EPG" msgstr "" # msgid "In Progress" msgstr "Izpilda" # msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n" # msgid "Include" msgstr "" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" # msgid "Increase delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Increased voltage" msgstr "Palielināt spriegumu" # msgid "Index" msgstr "Indekss" # msgid "India" msgstr "" # msgid "Info" msgstr "" # msgid "InfoBar" msgstr "Infojosla" # msgid "Infobar timeout" msgstr "Infojoslas noildze" # msgid "Information" msgstr "Informācija" # msgid "Init" msgstr "Inic" # msgid "Initial location in new timers" msgstr "" # msgid "Initialization" msgstr "" # msgid "Initialize" msgstr "Inicializēt" # msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicializē cieto disku..." # msgid "Input" msgstr "Ievade" msgid "Input device setup" msgstr "" msgid "Input devices" msgstr "" # msgid "Install" msgstr "" # msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas" # msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka" # msgid "Install extensions." msgstr "" # msgid "Install local extension" msgstr "" # msgid "Install or remove finished." msgstr "" # msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "" # msgid "Installation finished." msgstr "" # msgid "Installing" msgstr "Uzstādīšana" # msgid "Installing Software..." msgstr "Uzstāda programmatūru..." # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..." # msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..." # msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..." # msgid "Instant Record..." msgstr "Tūlītējs ieraksts..." # msgid "Instant record location" msgstr "" # msgid "Interface: " msgstr "" # msgid "Intermediate" msgstr "Vidējs" # msgid "Internal Flash" msgstr "Iekšējā atmiņa" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "" msgid "Internal firmware updater" msgstr "" # msgid "Invalid Location" msgstr "Nederīga vieta" # #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" msgstr "" # msgid "Invalid selection" msgstr "" # msgid "Inversion" msgstr "Inversija" # msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" # msgid "Ireland" msgstr "" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "" # msgid "Israel" msgstr "" # msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Italian" msgstr "Itāļu" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" msgstr "" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." msgstr "" # msgid "Italy" msgstr "" # msgid "Japan" msgstr "" # msgid "Job View" msgstr "Darbu skats" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Vienkārši mērogot" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's UltraViolet skin" msgstr "" msgid "Kerni's YADS-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" msgstr "" msgid "Kerni's dmm-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's simple skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1R2 skin" msgstr "" msgid "Kernis HD1 skin" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" msgstr "" # msgid "Keyboard" msgstr "" # msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatūras izkārtojums" # msgid "Keyboard Setup" msgstr "Klaviatūras iestatne" # msgid "Keymap" msgstr "Taustiņu izkārtojums" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." msgstr "" # msgid "LAN Adapter" msgstr "Tīkla adapteris" msgid "LAN connection" msgstr "" # msgid "LNB" msgstr "LNB konvertors" # msgid "LOF" msgstr "LOF" # msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" # msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" # msgid "Language" msgstr "Valoda" # msgid "Language selection" msgstr "Valodas izvēle" # msgid "Last config" msgstr "" # msgid "Last speed" msgstr "Pēdējais ātrums" # msgid "Latitude" msgstr "Platums" # msgid "Latvian" msgstr "Latviešu" # msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?" # msgid "Left" msgstr "Kreisais" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" # msgid "Limit east" msgstr "Austrumu limits" # msgid "Limit west" msgstr "Rietumu limits" # msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "" # msgid "Limits off" msgstr "Limiti izslēgti" # msgid "Limits on" msgstr "Limiti ieslēgti" # msgid "Link Quality:" msgstr "" # msgid "Link:" msgstr "Saite:" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni" # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Atmiņas ierīču saraksts" msgid "Listen and record internet radio" msgstr "" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuviešu" # msgid "Load" msgstr "Ielādēt" # msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus" # msgid "Load feed on startup:" msgstr "" # msgid "Load movie-length" msgstr "" # msgid "Local Network" msgstr "Lokālais tīkls" # msgid "Local share name" msgstr "" # msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" # msgid "Location for instant recordings" msgstr "" # msgid "Lock:" msgstr "Slēgt:" # msgid "Log results to harddisk" msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska" # msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens" msgid "Long filenames" msgstr "" # msgid "Longitude" msgstr "Garums" # msgid "Lower bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "MMC Card" msgstr "MMC karte" # msgid "MORE" msgstr "VAIRĀK" # msgid "Main menu" msgstr "Galvenā izvēlne" # msgid "Mainmenu" msgstr "Galvenā izvēlne" # msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu" # msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu" # msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi" # msgid "Manage extensions" msgstr "" msgid "Manage local files" msgstr "" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." msgstr "" msgid "Manage logos to display at boottime" msgstr "" # msgid "Manage network shares" msgstr "" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" # msgid "Manage your network shares..." msgstr "" # msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru" # msgid "Manual Scan" msgstr "Manuālā meklēšana" # msgid "Manual transponder" msgstr "Manuāls transponderis" # msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" # msgid "Margin after record" msgstr "Atstarpe aiz ieraksta" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "" # msgid "Match title" msgstr "" # #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "" # msgid "Max. Bitrate: " msgstr "" # msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" # msgid "Media player" msgstr "Mediju atskaņotājs" # msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediju atskaņotājs" msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!" # msgid "Medium is not empty!" msgstr "Datu nesējs nav tukšs!" # msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" msgid "Merlin Music Player and iDream" msgstr "" # msgid "Message" msgstr "Paziņojums" # msgid "Message..." msgstr "Paziņojums..." # msgid "Mexico" msgstr "" # msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs neizdevās" # msgid "Mode" msgstr "Režīms" # msgid "Model: " msgstr "Modelis:" # msgid "Modify existing timers" msgstr "" # msgid "Modulation" msgstr "Modulācija" # msgid "Modulator" msgstr "Modulators" # msgid "Mon" msgstr "Pr" # msgid "Mon-Fri" msgstr "Pr-Pk" # msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" # msgid "Monthly" msgstr "" # msgid "More video entries." msgstr "" # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" # msgid "Most discussed" msgstr "" # msgid "Most linked" msgstr "" # msgid "Most popular" msgstr "" # msgid "Most recent" msgstr "" # msgid "Most responded" msgstr "" # msgid "Most viewed" msgstr "" # msgid "Mount failed" msgstr "Montēšana neizdevās" # msgid "Mount informations" msgstr "" # msgid "Mount options" msgstr "" # msgid "Mount type" msgstr "" # msgid "MountManager" msgstr "" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" # msgid "Mountpoints management" msgstr "" # msgid "Mounts editor" msgstr "" # msgid "Mounts management" msgstr "" # msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Pārvietot attēlu attēlā" # msgid "Move east" msgstr "Griezt uz austrumiem" # msgid "Move plugin screen" msgstr "" # msgid "Move screen down" msgstr "" # msgid "Move screen to the center of your TV" msgstr "" # msgid "Move screen to the left" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower right corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the left border" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the right border" msgstr "" # msgid "Move screen to the right" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper right corner" msgstr "" # msgid "Move screen up" msgstr "" # msgid "Move west" msgstr "Griezt uz rietumiem" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." msgstr "" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" msgstr "" # msgid "Movie location" msgstr "" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" # msgid "Movielist menu" msgstr "Filmu saraksta izvēlne" # msgid "Multi EPG" msgstr "Daudzkanālu EPG" # msgid "Multimedia" msgstr "" # msgid "Multiple service support" msgstr "Daudzkanālu atbalsts" # msgid "Multisat" msgstr "Daudzpavadņu" # msgid "Music" msgstr "" # msgid "Mute" msgstr "Klusēt" # msgid "My TubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTube Settings" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" # msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "" "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " "Vodafone Easybox) on your Dreambox." msgstr "" # msgid "NEXT" msgstr "NĀKAMAIS" # msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!" # msgid "NFS share" msgstr "" # msgid "NOW" msgstr "PAŠREIZ" # msgid "NTSC" msgstr "NTSC" # msgid "Name" msgstr "Nosaukums" # msgid "Nameserver" msgstr "Domēna vārdu serveris" # #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Domēna vārdu serveris %d" # msgid "Nameserver Setup" msgstr "Domēna vārdu servera iestatne" # msgid "Nameserver settings" msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi" msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" msgstr "" # msgid "Netmask" msgstr "Tīkla maska" # msgid "Network" msgstr "" # msgid "Network Configuration..." msgstr "Tīkla konfigurācija..." # msgid "Network Mount" msgstr "Tīkla montēšana" # msgid "Network SSID" msgstr "Tīkla SSID" # msgid "Network Setup" msgstr "Tīkla iestatne" # msgid "Network Wizard" msgstr "" # msgid "Network scan" msgstr "Tīkla meklēšana" # msgid "Network setup" msgstr "Tīkla iestatne" # msgid "Network test" msgstr "Tīkla pārbaude" # msgid "Network test..." msgstr "Tīkla pārbaude..." msgid "Network test: " msgstr "" # msgid "Network:" msgstr "Tīkls:" # msgid "NetworkBrowser" msgstr "" # msgid "NetworkWizard" msgstr "Tīkla vednis" # msgid "Never" msgstr "" # msgid "New" msgstr "Jauns" msgid "New PIN" msgstr "" # msgid "New Zealand" msgstr "" # msgid "New version:" msgstr "Jauna versija:" # msgid "News & Politics" msgstr "" # msgid "Next" msgstr "Nākamais" # msgid "No" msgstr "Nē" # msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!" # msgid "No Connection" msgstr "" # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!" # msgid "No Networks found" msgstr "Nav atrasts neviens tīkls" # msgid "No backup needed" msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama" # msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nav datu uz transpondera!\n" "(PAT lasīšanas noildze)" # msgid "No description available." msgstr "" # msgid "No details for this image file" msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni" # msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "" # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās." # msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" # msgid "No free tuner!" msgstr "Nav brīva uztvērēja!" # msgid "No network connection available." msgstr "" # msgid "No network devices found!" msgstr "" # msgid "No networks found" msgstr "" # msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz." # msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "" # msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nav atrasts pozicionieris." # msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nav atrasts pavadonis!!" # msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi" # msgid "No to all" msgstr "" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!" # msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nav aktīva uztvērēja!\n" "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus." # msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n" "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n" "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!" # msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n" "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n" "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!" # msgid "No videos to display" msgstr "" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" # msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n" "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi " "konfigurēts." # msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n" "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un " "tīkls ir pareizi konfigurēts." # msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n" " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai " "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu." # msgid "No, but play video again" msgstr "" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma" # msgid "No, but switch to video entries." msgstr "" # msgid "No, but switch to video search." msgstr "" # msgid "No, do nothing." msgstr "Nē, nedarīt neko" # msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox" msgid "No, never" msgstr "" # msgid "No, not now" msgstr "" # msgid "No, remove them." msgstr "" # msgid "No, scan later manually" msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli" # msgid "No, send them never" msgstr "" # msgid "None" msgstr "nē" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nelineāri mērogot" # msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "" # msgid "North" msgstr "Ziemeļi" # msgid "Norwegian" msgstr "Norvēģu" # #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt " "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)" # msgid "Not fetching feed entries" msgstr "" # msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nav ko meklēt!\n" "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus." # msgid "Now Playing" msgstr "Atskaņo" # msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik " "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām " "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK." # msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "" # msgid "OK" msgstr "Labi" # msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā" # msgid "OK, remove another extensions" msgstr "" # msgid "OK, remove some extensions" msgstr "" # msgid "OSD Settings" msgstr "OSD iestatījumi" # msgid "OSD visibility" msgstr "OSD redzamība" # msgid "Off" msgstr "Izslēgt" # msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" # msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" # msgid "On" msgstr "Ieslēgt" # msgid "On any service" msgstr "" # msgid "On same service" msgstr "" # msgid "One" msgstr "Viens" # msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "" # msgid "Only Free scan" msgstr "Tikai nekodētos" # msgid "Only extensions." msgstr "" # msgid "Only match during timespan" msgstr "" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "" # msgid "Open Context Menu" msgstr "" # msgid "Open plugin menu" msgstr "" # msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" # msgid "Orbital Position" msgstr "Pozīcija orbītā" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "" msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" # msgid "PAL" msgstr "PAL" # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" # msgid "Package list update" msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana" # msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" # msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" # msgid "Packet management" msgstr "Pakotņu pārvaldība" # msgid "Packet manager" msgstr "Pakotņu pārvaldnieks" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" # msgid "Parent Directory" msgstr "Vecākdirektorija" # msgid "Parental control" msgstr "Vecāku kontrole" # msgid "Parental control services Editor" msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors" # msgid "Parental control setup" msgstr "Vecāku kontroles iestatne" # msgid "Parental control type" msgstr "Vecāku kontroles veids" msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" # msgid "Password" msgstr "" # msgid "Pause movie at end" msgstr "Apturēt filmu beigās" # msgid "People & Blogs" msgstr "" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" # msgid "Pets & Animals" msgstr "" # msgid "Phone number" msgstr "" # msgid "PiPSetup" msgstr "PiP iestatne" # msgid "PicturePlayer" msgstr "Attēlu rādītājs" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" # msgid "Pilot" msgstr "Pilot" # msgid "Pin code needed" msgstr "Vajadzīgs pin kods" # msgid "Play" msgstr "Atskaņot" # msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Atskaņot mūzikas CD..." # msgid "Play DVD" msgstr "" # msgid "Play Music..." msgstr "" # msgid "Play YouTube movies" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm." msgstr "" # msgid "Play next video" msgstr "" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..." # msgid "Play video again" msgstr "" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" msgstr "" msgid "Playback of Youtube through a PC" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams." msgstr "" msgid "Plays your favorite music and videos" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Lūdzu atsāknēt" # msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai" # msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "" msgid "" "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " "not set a PIN." msgstr "" # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!" # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..." # msgid "Please choose he package..." msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..." # msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt." # msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "" "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!" # msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu" # msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu" # msgid "Please enter a new filename" msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu" # msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)" # msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu" # msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" msgstr "" # msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "" # msgid "Please enter your search term." msgstr "" # msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā" # msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ " "tā vietā tika lietota noklusētā mape." # msgid "Please press OK to continue." msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu." # msgid "Please press OK!" msgstr "Lūdzu spiediet OK!" # msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..." # msgid "Please select a playlist..." msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..." # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." msgstr "" # msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..." # msgid "Please select a subservice..." msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" # msgid "Please select an option below." msgstr "" # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai" # msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..." # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..." # msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please set up tuner B" msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju" # msgid "Please set up tuner C" msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju" # msgid "Please set up tuner D" msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju" # msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n" "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n" "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu." # msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet " "OK." # #, fuzzy msgid "Please wait (Step 2)" msgstr "Lūdzu gaidiet..." # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..." # msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..." # msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" # msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..." # msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" # msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..." # msgid "Please wait..." msgstr "Lūdzu gaidiet..." # msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..." # msgid "Plugin browser" msgstr "Spraudņu pārlūks" # msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" # msgid "Plugin manager help" msgstr "" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" # msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Poland" msgstr "" # msgid "Polarity" msgstr "Polaritāte" # msgid "Polarization" msgstr "Polarizācija" # msgid "Polish" msgstr "Poļu" # msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" # msgid "Poll automatically" msgstr "" # msgid "Port A" msgstr "Pieslēgvieta A" # msgid "Port B" msgstr "Pieslēgvieta B" # msgid "Port C" msgstr "Pieslēgvieta C" # msgid "Port D" msgstr "Pieslēgvieta D" # msgid "Portuguese" msgstr "Portugāļu" # msgid "Positioner" msgstr "Pozicionieris" # # ??? msgid "Positioner fine movement" msgstr "Precīza pozicioniera kustība" # msgid "Positioner movement" msgstr "Pozicioniera kustība" # msgid "Positioner setup" msgstr "Pozicioniera iestatne" # msgid "Positioner storage" msgstr "Pozicioniera atmiņa" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" msgstr "" # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" # msgid "Power threshold in mA" msgstr "Barošanas robežvērtība mA" # msgid "Predefined transponder" msgstr "Definēts transponderis" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "" msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "" # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu." # msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" # msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus." # msgid "Press OK to collapse this host" msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." msgstr "" # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus." # msgid "Press OK to expand this host" msgstr "" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s" # msgid "Press OK to mount this share!" msgstr "" # msgid "Press OK to mount!" msgstr "" # msgid "Press OK to save settings." msgstr "" # msgid "Press OK to scan" msgstr "Spiediet OK, lai meklētu." # msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" # msgid "Press OK to select." msgstr "" # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" # msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu." # msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" # msgid "Prev" msgstr "Iepriekšējais" # msgid "Preview" msgstr "" # msgid "Preview AutoTimer" msgstr "" # msgid "Preview menu" msgstr "Priekšskatījuma izvēlne" msgid "Preview screenshots of running tv shows" msgstr "" msgid "Preview screenshots of running tv shows." msgstr "" # msgid "Primary DNS" msgstr "Primārā DNS" # msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" # msgid "Process" msgstr "" # msgid "Properties of current title" msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri" # msgid "Protect services" msgstr "Aizsargāt kanālus" # msgid "Protect setup" msgstr "Aizsargāt iestatni" # msgid "Provider" msgstr "Operatori" # msgid "Provider to scan" msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt" # msgid "Providers" msgstr "Operatori" # msgid "Published" msgstr "" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." msgstr "" # msgid "Quick" msgstr "Ātrais" # msgid "Quickzap" msgstr "Ātrā pārslēgšana" # msgid "RC Menu" msgstr "Tālvadības pults izvēlne" # msgid "RF output" msgstr "RF izeja" # msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "" # msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ralink" msgstr "" # msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disks" # msgid "Random" msgstr "Nejauša" # msgid "Rating" msgstr "" # msgid "Ratings: " msgstr "" # msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?" # msgid "Really delete done timers?" msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?" # msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?" # msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "" # msgid "Really reboot now?" msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?" # msgid "Really restart now?" msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?" # msgid "Really shutdown now?" msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?" # msgid "Reboot" msgstr "Atsāknēt" # msgid "Recently featured" msgstr "" # msgid "Reception Settings" msgstr "Uztveršanas iestatījumi" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" msgstr "" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" # msgid "Record" msgstr "Ierakstīt" # msgid "Record a maximum of x times" msgstr "" # msgid "Record on" msgstr "" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s" # msgid "Recorded files..." msgstr "Ierakstītās datnes..." # msgid "Recording" msgstr "Ieraksta" # msgid "Recording paths" msgstr "" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!" # msgid "Recordings" msgstr "" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte" msgid "Reenter new PIN" msgstr "" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Atjaunināšanas ātrums" # msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle." # msgid "Related video entries." msgstr "" # msgid "Relevance" msgstr "" # msgid "Reload" msgstr "Pārlādēt" # msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "" msgid "Remember service PIN" msgstr "" msgid "Remember service PIN cancel" msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" # msgid "Remove" msgstr "" # msgid "Remove Bookmark" msgstr "Dzēst grāmatzīmi" # msgid "Remove Plugins" msgstr "Dzēst spraudņus" # msgid "Remove a mark" msgstr "Dzēst iezīmi" # msgid "Remove currently selected title" msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu" # msgid "Remove failed." msgstr "" # msgid "Remove finished." msgstr "Dzēst pabeigtos." # msgid "Remove plugins" msgstr "Dzēst spraudņus" # msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Remove timer" msgstr "Dzēst taimeri" # msgid "Remove title" msgstr "Dzēst virsrakstu" # msgid "Removed successfully." msgstr "" # msgid "Removing" msgstr "Dzēšana" # #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)" # msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt" # msgid "Rename crashlogs" msgstr "" msgid "Rename your movies" msgstr "" # msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" # msgid "Repeat Type" msgstr "Atkārtošanas veids" # msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?" # msgid "Repeats" msgstr "Atkārto" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" msgid "Replace the rewind input with a seekbar" msgstr "" # msgid "Require description to be unique" msgstr "" # msgid "Required medium type:" msgstr "" # msgid "Rescan" msgstr "" # msgid "Reset" msgstr "Atstatīt" # msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus" # msgid "Reset count" msgstr "" # msgid "Reset saved position" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" # msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" # msgid "Response video entries." msgstr "" # msgid "Restart" msgstr "Restartēt" # msgid "Restart GUI" msgstr "Restartēt GUI" # msgid "Restart GUI now?" msgstr "Restartēt GUI tagad?" # msgid "Restart network" msgstr "Restartēt tīklu" # msgid "Restart test" msgstr "Atkārtot testu" # msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n" # msgid "Restore" msgstr "Atjaunot" # msgid "Restore backups" msgstr "" # msgid "Restore is running..." msgstr "" # msgid "Restore running" msgstr "Notiek atjaunošana" # msgid "Restore system settings" msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" msgstr "" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa" # #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Atsāk atskaņošanu" # msgid "Return to file browser" msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku" # msgid "Return to movie list" msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu" # msgid "Return to previous service" msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu" # msgid "Rewind speeds" msgstr "Attīšanas ātrumi" # msgid "Right" msgstr "Labais" # #, fuzzy msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" # msgid "Rotor turning speed" msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums" # msgid "Running" msgstr "Darbojas" # msgid "Russia" msgstr "" # msgid "Russian" msgstr "Krievu" # msgid "S-Video" msgstr "S-Video" # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "" # msgid "SNR" msgstr "SNR" # msgid "SNR:" msgstr "SNR:" # msgid "SSID:" msgstr "" # msgid "Sat" msgstr "Se" # msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne" # msgid "Satellite" msgstr "Pavadonis" # msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne" # msgid "Satellite equipment" msgstr "" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" # msgid "Satellites" msgstr "Pavadoņi" # msgid "Satfinder" msgstr "Sat-meklētājs" msgid "Satfinder helps you to align your dish" msgstr "" # msgid "Sats" msgstr "Pavadoņi" # msgid "Saturation" msgstr "" # msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" # msgid "Save" msgstr "Saglabāt" # msgid "Save Playlist" msgstr "Saglabāt repertuāru" # msgid "Save current delay to key" msgstr "" # msgid "Save to key" msgstr "" # msgid "Save values and close plugin" msgstr "" # msgid "Save values and close screen" msgstr "" # msgid "Scaler sharpness" msgstr "" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Mērogošanas režīms" # msgid "Scan " msgstr "Meklēt " # msgid "Scan Files..." msgstr "" # msgid "Scan NFS share" msgstr "" # msgid "Scan QAM128" msgstr "Meklēt QAM128" # msgid "Scan QAM16" msgstr "Meklēt QAM16" # msgid "Scan QAM256" msgstr "Meklēt QAM256" # msgid "Scan QAM32" msgstr "Meklēt QAM32" # msgid "Scan QAM64" msgstr "Meklēt QAM64" # msgid "Scan SR6875" msgstr "Meklēt SR6875" # msgid "Scan SR6900" msgstr "Meklēt SR6900" # msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Meklēt bezvadu tīklus" # msgid "Scan additional SR" msgstr "Meklēt papildu SR" # msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER " # msgid "Scan band EU MID" msgstr "Meklēt diapazonā EU MID" # msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER" # msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV" # msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V" # msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I" # msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III" # msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH" # msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER" # msgid "Scan band US LOW" msgstr "Meklēt diapazonā US LOW" # msgid "Scan band US MID" msgstr "Meklēt diapazonā US MID" # msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER" msgid "Scan devices for playable media files" msgstr "" # msgid "Scan range" msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu " "pozicioniera antenu" # msgid "Science & Technology" msgstr "" # msgid "Search Term(s)" msgstr "" # msgid "Search category:" msgstr "" # msgid "Search east" msgstr "Meklēt austrumos" # msgid "Search for network shares" msgstr "" # msgid "Search for network shares..." msgstr "" # msgid "Search region:" msgstr "" # msgid "Search restricted content:" msgstr "" # msgid "Search strictness" msgstr "" msgid "Search through the EPG" msgstr "" # msgid "Search type" msgstr "" # msgid "Search west" msgstr "Meklēt rietumos" # msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "" # msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundārā DNS" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160 msgid "Security service not running." msgstr "" msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." msgstr "" # msgid "Seek" msgstr "Meklēt" # msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" # msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" # msgid "Select HDD" msgstr "Izvēlēties cieto disku" # msgid "Select Location" msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu" # msgid "Select Network Adapter" msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri" # msgid "Select a movie" msgstr "Izvēlēties filmu" # msgid "Select a timer to import" msgstr "" # msgid "Select audio track" msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu" # msgid "Select bouquet to record on" msgstr "" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu" # msgid "Select channel to record on" msgstr "" msgid "Select desired image from feed list" msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select input device" msgstr "" msgid "Select input device." msgstr "" # msgid "Select interface" msgstr "" # msgid "Select new feed to view." msgstr "" # msgid "Select package" msgstr "" # msgid "Select provider to add..." msgstr "" # msgid "Select refresh rate" msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti" # msgid "Select service to add..." msgstr "" # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "" # msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" # msgid "Select type of Filter" msgstr "" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "" # msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "" # msgid "Select video mode" msgstr "Izvēlēties attēla režīmu" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" # msgid "Select wireless network" msgstr "" # msgid "Select your choice." msgstr "" # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Sūtīt DiSEqC" # msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim" # # ??? msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni" # msgid "Sequence repeat" msgstr "Secības atkārtojums" # msgid "Serbian" msgstr "" # msgid "Server IP" msgstr "" # msgid "Server share" msgstr "" # msgid "Service" msgstr "Kanāls" # msgid "Service Scan" msgstr "Kanālu meklēšana" # msgid "Service Searching" msgstr "Kanālu meklēšana" # msgid "Service delay" msgstr "" # msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem." # msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei." # msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Kanāls neeksistē!\n" "(PMT lasīšanas noildze)" # msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Kanāls nav atrasts!\n" "(SID nav atrasts iekš PAT)" # msgid "Service scan" msgstr "Kanālu meklēšana" # msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Kanāls nav pieejams!\n" "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!" # msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanāla info" # msgid "Services" msgstr "Kanāli" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" msgstr "" # msgid "Set End Time" msgstr "" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ" # msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto" # msgid "Set limits" msgstr "Iestatīt robežas" # msgid "Set maximum duration" msgstr "" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" msgstr "" # msgid "Setting key canceled" msgstr "" # msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" # msgid "Setup" msgstr "Iestatne" # msgid "Setup Mode" msgstr "Iestatnes režīms" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" # msgid "Sharpness" msgstr "" # msgid "Short Movies" msgstr "" msgid "Short filenames" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" # msgid "Show Info" msgstr "Rādīt informāciju" # msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" # msgid "Show WLAN Status" msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu" # msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni" # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "" # msgid "Show in extension menu" msgstr "" # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu" # msgid "Show infobar on event change" msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu" # msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl" # msgid "Show positioner movement" msgstr "Rādīt pozicioniera kustību" # msgid "Show services beginning with" msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar" # msgid "Show the radio player..." msgstr "Klausīties radio..." # msgid "Show the tv player..." msgstr "Skatīties TV..." msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" msgstr "" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" msgid "Shows average bitrate of video and audio" msgstr "" msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" msgid "Shows the clock permanently on the screen" msgstr "" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n" # msgid "Shutdown" msgstr "" # msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Izslēgt Dreambox pēc" # msgid "Signal Strength:" msgstr "" # msgid "Signal: " msgstr "" # msgid "Similar" msgstr "Tie paši" # msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Tie paši raidījumi:" # msgid "Simple" msgstr "Vienkāršs" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" msgstr "" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "" "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem " "atskaņotājiem)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Single" msgstr "Viens" # msgid "Single EPG" msgstr "Kanāla EPG" # msgid "Single satellite" msgstr "Viens pavadonis" # msgid "Single transponder" msgstr "Viens transponderis" # # ??? msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Viensolis (GOP)" # msgid "Skin" msgstr "" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" msgstr "" # msgid "Skins" msgstr "" # msgid "Sleep Timer" msgstr "Miega taimeris" # msgid "Sleep timer action:" msgstr "Miega taimera darb.:" # msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)" # #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Karšu lasītājs %d" # msgid "Slovakian" msgstr "" # msgid "Slovenian" msgstr "" # msgid "Slow" msgstr "Lēni" # msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Palēninātās kustības ātrumi" # msgid "Software" msgstr "" # msgid "Software management" msgstr "" msgid "Software manager setup" msgstr "" # msgid "Software restore" msgstr "Programmatūras atjaunošana" # msgid "Software update" msgstr "Programmatūras atjaunināšana" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" msgstr "" msgid "Softwaremanager information" msgstr "" # msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!" # msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!" # msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n" "Lūdzu izvēlieties citu." # msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "" # msgid "Sorry, video is not available!" msgstr "" # msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Kārtot A-Z" # msgid "Sort AutoTimer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Kārt.laikus" # msgid "Sound" msgstr "Skaņa" # msgid "Soundcarrier" msgstr "Skaņas nesējs" # msgid "South" msgstr "Dienvidi" # msgid "South Korea" msgstr "" # msgid "Spain" msgstr "" # msgid "Spanish" msgstr "Spāņu" # msgid "Split preview mode" msgstr "" # msgid "Sports" msgstr "" # msgid "Standby" msgstr "Gaidstāve" # msgid "Standby / Restart" msgstr "Gaidstāve / Restartēt" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Start Webinterface" msgstr "" # msgid "Start from the beginning" msgstr "Sākt no sākuma" # msgid "Start recording?" msgstr "Sākt ierakstu?" # msgid "Start test" msgstr "Sākt pārbaudi" # msgid "Start with following feed:" msgstr "" # msgid "StartTime" msgstr "Sākuma laiks" # msgid "Starting on" msgstr "Palaižas uz" # msgid "Std. Feeds" msgstr "" msgid "Step by step network configuration" msgstr "" # msgid "Step east" msgstr "Soli uz austrumiem" # msgid "Step in ms for arrow keys" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" msgstr "" # msgid "Step west" msgstr "Soli uz rietumiem" # msgid "Stop" msgstr "Apturēt" # msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Apturēt laikaizturi?" # msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus" # msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus" # msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?" # msgid "Stop test" msgstr "Apturēt testu" # msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem" # msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem" # msgid "Store position" msgstr "Saglabāt pozīciju" # msgid "Stored position" msgstr "Saglabātā pozīcija" msgid "Stream podcasts" msgstr "" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." msgstr "" # msgid "Subservice list..." msgstr "Papildkanālu saraksts..." # msgid "Subservices" msgstr "Papildkanāli" # msgid "Subtitle selection" msgstr "Subtitru izvēle" # msgid "Subtitles" msgstr "Subtitri" # msgid "Sun" msgstr "Sv" # msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" # msgid "Swap Services" msgstr "Mainīit kanālus" # msgid "Sweden" msgstr "" # msgid "Swedish" msgstr "Zviedru" # msgid "Switch to next subservice" msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu" # msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu" # msgid "Switchable tuner types:" msgstr "" # msgid "Symbol Rate" msgstr "Simbolu ātrums" # msgid "Symbolrate" msgstr "Simbolātrums" # msgid "System" msgstr "Sistēma" # #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija" # msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!" # msgid "TV System" msgstr "TV sistēma" # msgid "Table of content for collection" msgstr "Satura rādītājs kolekcijai" # msgid "Tag 1" msgstr "Etiķete 1" # msgid "Tag 2" msgstr "Etiķete 2" # msgid "Tags" msgstr "Etiķetes" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" # msgid "Tags: " msgstr "" # msgid "Taiwan" msgstr "" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "" # msgid "Terrestrial" msgstr "Zemes" # msgid "Terrestrial provider" msgstr "Zemes operators" # msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus" # msgid "Test Type" msgstr "Pārbaudes veids" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" msgstr "" # msgid "Test mode" msgstr "Testa režīms" # msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" msgstr "" # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?" # msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n" "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" # msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā " "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta " "DVD atskaņotājos)?" msgid "" "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " "Standby) at certain times.\n" "This only happens if the box is in standby and no recording is running or " "sheduled in the next 20 minutes.\n" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "The PIN code has been changed successfully." msgstr "" msgid "The PIN codes you entered are different." msgstr "" msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" # msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." msgstr "" msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "" "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. " # msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" # msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" "Atrasta sekojoša ierīce:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?" # msgid "The following files were found..." msgstr "" # # ??? msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n" "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai " "vēlaties to darīt tagad?" # msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta." # msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox " "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults." # msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakotne neko nesatur." # msgid "The package:" msgstr "" # #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Ceļš %s jau eksistē." # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs." # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Rezultāti saglabāti %s." msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" msgstr "" # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts." # msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Miega taimeris tika izslēgts." # msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n" "Lūdzu uzstādiet to." # msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties " "veidot dublējumkopiju tagad?" #, python-format msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" # msgid "The wizard is finished now." msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu." # msgid "There are at least " msgstr "" # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "" # msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu." # msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu." # msgid "There are no updates available." msgstr "" # msgid "There are now " msgstr "" # msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n" "Vai tiešām vēlaties turpināt?" # msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error. The package:" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska " "saturu." # #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "" # msgid "This Month" msgstr "" # msgid "This Week" msgstr "" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" # msgid "This is step number 2." msgstr "Šis ir solis numur 2." # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." msgstr "" # msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " "and saved on the USB stick.\n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" # msgid "This plugin is installed." msgstr "" # msgid "This plugin is not installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be removed." msgstr "" # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n" "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n" "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n" "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus " "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija" # msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n" "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n" "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n" " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts" # msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n" "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n" " - nav atrsta derīga IP adrese\n" " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni" # msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu " "konfigurēšanai ar DHCP.\n" "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n" " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n" "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes " "dialoglogā. \n" "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n" "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā." # msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri." # msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" # msgid "Three" msgstr "Trīs" # msgid "Threshold" msgstr "Heterodinas" # msgid "Thu" msgstr "Ce" # msgid "Thumbnails" msgstr "Sīktēli" # msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdiena" # msgid "Time" msgstr "Laiks" # msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" # msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" # msgid "Time/Date Input" msgstr "Laiks / Datums" # msgid "Timer" msgstr "Taimeris" # msgid "Timer Edit" msgstr "Rediģēt taimeri" # msgid "Timer Editor" msgstr "Taimeru redaktors" # msgid "Timer Type" msgstr "Taimera veids" # msgid "Timer entry" msgstr "Taimera ieraksts" # msgid "Timer log" msgstr "Taimera žurnāls" # msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n" "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!" # msgid "Timer record location" msgstr "" # msgid "Timer sanity error" msgstr "Taimera kļūda" # msgid "Timer selection" msgstr "Taimeru izvēle" # msgid "Timer status:" msgstr "Taimera statuss:" # msgid "Timer type" msgstr "" # msgid "Timeshift" msgstr "Laikaizture" # msgid "Timeshift location" msgstr "" # msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laikaizture nav iespējama!" # msgid "Timezone" msgstr "Laika josla" # msgid "Title" msgstr "Nosaukums" # msgid "Title properties" msgstr "Nosaukuma parametri" # msgid "Titleset mode" msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " "USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" # msgid "Today" msgstr "Šodien" # msgid "Tone Amplitude" msgstr "" # msgid "Tone mode" msgstr "Toņa režīms" # msgid "Toneburst" msgstr "Toņsignāls" # msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toņsignāls A/B" # msgid "Top favorites" msgstr "" # msgid "Top rated" msgstr "" # msgid "Track" msgstr "Celiņš" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." msgstr "" # msgid "Translation" msgstr "Translēšana" # msgid "Translation:" msgstr "Translēšana:" # msgid "Transmission Mode" msgstr "Pārraides režīms" # msgid "Transmission mode" msgstr "Pārraides režīms" # msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" # msgid "Transponder Type" msgstr "Transpondera veids" # msgid "Travel & Events" msgstr "" # msgid "Tries left:" msgstr "Atlikuši mēģinājumi:" # msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..." # msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..." # msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." msgstr "" # msgid "Tue" msgstr "Ot" # msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" # msgid "Tune" msgstr "Noskaņo" # msgid "Tune failed!" msgstr "Neizdevās noskaņot!" # msgid "Tuner" msgstr "Uztvērējs" # msgid "Tuner " msgstr "Uztvērējs " # msgid "Tuner Slot" msgstr "Uztvērēja slots" # msgid "Tuner configuration" msgstr "Uztvērēja konfigurācija" # msgid "Tuner status" msgstr "Uztvērēja statuss" # msgid "Tuner type" msgstr "" # msgid "Turkish" msgstr "Turku" # msgid "Two" msgstr "Divi" # msgid "Type" msgstr "Tips" # msgid "Type of scan" msgstr "Meklēšanas veids" # #, fuzzy msgid "USALS" msgstr "USALS" # msgid "USB Stick" msgstr "USB atmiņa" # msgid "USB stick wizard" msgstr "USB atmiņas vednis" # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiņu" # msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n" "Kļūda:" # msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Nevar inicializēt cieto disku. \n" "Kļūca:" # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda" # msgid "Undo install" msgstr "" # msgid "Undo uninstall" msgstr "" # msgid "UnhandledKey" msgstr "" # msgid "Unicable" msgstr "Vienkabeļa" # msgid "Unicable LNB" msgstr "Vienkabeļa LNB" # msgid "Unicable Martix" msgstr "Vienkabeļa Martix" # msgid "Uninstall" msgstr "" # msgid "United States" msgstr "" # msgid "Universal LNB" msgstr "Universālā LNB" msgid "Unknown network adapter." msgstr "" # msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" # msgid "Unmount failed" msgstr "Nomontēšana neizdevās" # msgid "Unsupported" msgstr "" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." msgstr "" # msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #, fuzzy msgid "Update done..." msgstr "Atjaunināt" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" # msgid "Updatefeed not available." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:" # msgid "Updating software catalog" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Updating, please wait..." msgstr "Lūdzu gaidiet..." # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..." # msgid "Upgrade finished." msgstr "Atjaunināšana pabeigta." # msgid "Upgrading" msgstr "Atjaunošana" # msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet" # msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "Use" msgstr "Lietot" # msgid "Use DHCP" msgstr "Lietot DHCP" # msgid "Use Interface" msgstr "Lietot interfeisu" # msgid "Use Power Measurement" msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu" # msgid "Use a custom location" msgstr "" # msgid "Use a gateway" msgstr "Lietot vārteju" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem" # msgid "Use power measurement" msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n" # msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n" "\n" "Lūdzu iestatiet uztvērēju A" # msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam " "spiediet OK." msgid "Use this input device settings?" msgstr "" msgid "Use this settings?" msgstr "" # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" # msgid "Use time of currently running service" msgstr "" # # ??? msgid "Use usals for this sat" msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim " # msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai" # msgid "Used service scan type" msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids" # msgid "User defined" msgstr "Lietotāja definēts" # msgid "User management" msgstr "" # msgid "Usermanager" msgstr "" # msgid "Username" msgstr "" # msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart savienojums" # msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (ievada treileris)" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.nano skin" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" # msgid "Vertical" msgstr "Vertikālā" # msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Precīzā atēla regulēšana" # msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis" # msgid "Video Output" msgstr "Attēla izeja" # msgid "Video Setup" msgstr "Attēla iestatne" # msgid "Video Wizard" msgstr "Attēla vednis" # msgid "Video enhancement preview" msgstr "" # msgid "Video enhancement settings" msgstr "" # msgid "Video enhancement setup" msgstr "" # msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Attēla ieejas izvēle\n" "\n" "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n" "\n" "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja." # msgid "Video mode selection." msgstr "Attēla režīma izvēle." msgid "Video streaming from the orf.at web page" msgstr "" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" msgstr "" # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "" # msgid "View Count" msgstr "" msgid "View Google maps" msgstr "" msgid "View Google maps with your Dreambox." msgstr "" # msgid "View Movies..." msgstr "" # msgid "View Photos..." msgstr "" # # ??? msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..." # msgid "View Video CD..." msgstr "" # msgid "View active downloads" msgstr "" # msgid "View details" msgstr "" # msgid "View list of available " msgstr "" # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "" # msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" # msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "" # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" # msgid "View list of available communication extensions." msgstr "" # msgid "View list of available default settings" msgstr "" # msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "" # msgid "View list of available networking extensions" msgstr "" # msgid "View list of available recording extensions" msgstr "" # msgid "View list of available skins" msgstr "" # msgid "View list of available software extensions" msgstr "" # msgid "View list of available system extensions" msgstr "" # msgid "View related videos" msgstr "" # msgid "View response videos" msgstr "" # msgid "View teletext..." msgstr "Skatīt teletekstu..." # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" # msgid "Views: " msgstr "" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuālā klaviatūra" msgid "Visualization for the European Installation Bus" msgstr "" msgid "" "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " "EIB/KNX. (linknx server required)" msgstr "" # msgid "Voltage mode" msgstr "Sprieguma režīms" # msgid "Volume" msgstr "Skaļums" # msgid "W" msgstr "W" # msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." msgstr "" msgid "WLAN connection" msgstr "" # msgid "WPA" msgstr "WPA" # msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA vai WPA2" # msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS uz 4:3" # msgid "Wait time in ms before activation:" msgstr "" # msgid "Waiting" msgstr "Gaida" # msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" msgstr "" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." msgstr "" msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" # msgid "Webinterface" msgstr "" # msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" # msgid "Wed" msgstr "Tr" # msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" # msgid "Weekday" msgstr "Nedēļas diena" # msgid "Weekend" msgstr "" # msgid "Weekly (Monday)" msgstr "" # msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "" # # ??? msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Sveicināti griešanas redaktorā.\n" "\n" "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai " "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n" "\n" "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī " "viss." # msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot " "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas " "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu." # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " "navigate to the video entries.\n" "\n" "To play a movie just press OK on your remote control.\n" "\n" "Press info to see the movie description.\n" "\n" "Press the Menu button for additional options.\n" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " "matching your search term.\n" "\n" "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " "and press OK on your remote to start the search.\n" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Sveicināti.\n" "\n" "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n" "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli." # msgid "Welcome..." msgstr "Sveicināti..." # msgid "West" msgstr "Rietumi" # msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?" # msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" # msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n" "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n" "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n" "\n" "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?" # msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?" # msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?" # msgid "Wireless LAN" msgstr "" # msgid "Wireless Network" msgstr "Bezvadu tīkls" # msgid "Wireless Network State" msgstr "" msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " "drive.\n" "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." msgstr "" msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" # msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" # msgid "Wizard" msgstr "" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n" # msgid "Write failed!" msgstr "Rakstīšana neizdevās!" # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" # msgid "Year" msgstr "Gads" # msgid "Yes" msgstr "Jā" # msgid "Yes to all" msgstr "" msgid "Yes, always" msgstr "" # msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Jā, un dzēst šo filmu" # msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" # msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!" # msgid "Yes, but play next video" msgstr "" # msgid "Yes, but play previous video" msgstr "" # msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad" # msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad" # msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad" # msgid "Yes, keep them." msgstr "" # msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad." # msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad" # msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu" # msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Jā, skatīt pamācību" # msgid "You can cancel the installation." msgstr "" # msgid "You can cancel the removal." msgstr "" # msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties " "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt." # msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..." # msgid "You can install this plugin." msgstr "" # msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "" # msgid "You can remove this plugin." msgstr "" # msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!" # msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus." # msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat " "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē." # msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu " "uzstādīšanas vedni." # msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "" # #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" # msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai " "sāktu kopijas veidošanu." # msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB " "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati." # msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Jums jāuzgaida %s!" # msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas " "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n" "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas " "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot " "iestatījumus." msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" # msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" # msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults." # msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas " "procesu. " # msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" # msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..." # msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet " "vēl." # msgid "Your email address:" msgstr "" # msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n" "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu." # msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "Your name (optional):" msgstr "" # msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta." # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" # msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" # msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." msgstr "" # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?" # msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "" msgid "Zap between commercials" msgstr "" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." msgstr "" msgid "Zydas" msgstr "" # msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternatīvu rediģēšana]" # msgid "[bouquet edit]" msgstr "[buķešu rediģēšana]" # msgid "[favourite edit]" msgstr "[favorītu rediģēšana]" # msgid "[move mode]" msgstr "[pārvietošanas režīms]" msgid "a HD skin from Kerni" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" # msgid "abort alternatives edit" msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu" # msgid "abort bouquet edit" msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu" # msgid "abort favourites edit" msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu" # # ??? msgid "about to start" msgstr "gatavojas sākt" # msgid "activate current configuration" msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" # msgid "add AutoTimer..." msgstr "" # msgid "add Provider" msgstr "" # msgid "add Service" msgstr "" # msgid "add a nameserver entry" msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu" # msgid "add alternatives" msgstr "pievienot alternatīvas" # msgid "add bookmark" msgstr "pievienot grāmatzīmi" # msgid "add bouquet" msgstr "pievienot buķeti" # msgid "add directory to playlist" msgstr "pievienot mapi repertuāram" # msgid "add file to playlist" msgstr "pievienot datni repertuāram" # msgid "add files to playlist" msgstr "pievienot datnes repertuāram" # msgid "add filters" msgstr "" # msgid "add marker" msgstr "pievienot marķieri" # msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)" # msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)" # msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)" # msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)" # msgid "add service to bouquet" msgstr "pievienot kanālu buķetei" # msgid "add service to favourites" msgstr "pievienot kanālu favorītiem" # msgid "add services" msgstr "" msgid "add tags to recorded movies" msgstr "" # msgid "add to parental protection" msgstr "pievienot vecāku kontrolei" # msgid "advanced" msgstr "paplašināts" # msgid "alphabetic sort" msgstr "sakārtot pēc alfabēta" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" msgstr "" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" # msgid "assigned CAIds:" msgstr "" # msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts" # #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda" # msgid "audio tracks" msgstr "skaņas celiņi" # msgid "auto" msgstr "auto" # msgid "available" msgstr "" # msgid "back" msgstr "atpakaļ" # msgid "background image" msgstr "fona attēls" # msgid "backgroundcolor" msgstr "fona krāsa" # msgid "better" msgstr "labāks" # msgid "black" msgstr "melns" # msgid "blacklist" msgstr "melnais saraksts" # msgid "blue" msgstr "zils" # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)" # msgid "case-insensitive search" msgstr "" # msgid "case-sensitive search" msgstr "" # msgid "change recording (duration)" msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)" # msgid "change recording (endtime)" msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)" # msgid "chapters" msgstr "nodaļas" # msgid "circular left" msgstr "cirkulārā kreisā" # msgid "circular right" msgstr "cirkulārā labā" # msgid "clear playlist" msgstr "notīrīt repertuāru" # msgid "complex" msgstr "kompleksa" # msgid "config menu" msgstr "konfigurācijas izvēlne" # msgid "confirmed" msgstr "apstiprināts(a)" # msgid "connected" msgstr "pievienots" # msgid "continue" msgstr "turpināt" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" msgstr "" # msgid "copy to bouquets" msgstr "kopēt buķetēs" # msgid "could not be removed" msgstr "" # msgid "create directory" msgstr "izveidot mapi" #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "" # msgid "daily" msgstr "ikdienas" # msgid "day" msgstr "diena" # msgid "delete" msgstr "" # msgid "delete cut" msgstr "dzēst griešanu" # msgid "delete file" msgstr "dzēst datni" # msgid "delete playlist entry" msgstr "dzēst repertuāra ierakstu" # msgid "delete saved playlist" msgstr "dzēst saglabātu repertuāru" # msgid "delete..." msgstr "dzēst..." msgid "description" msgstr "" # msgid "disable" msgstr "izslēgt" # msgid "disable move mode" msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu" # msgid "disabled" msgstr "izslēgts" # msgid "disconnected" msgstr "atvienots" # msgid "do not change" msgstr "nemainīt" # msgid "do nothing" msgstr "nedarīt neko" # msgid "don't record" msgstr "nerakstīt" # msgid "done!" msgstr "pabeigts!" # msgid "edit alternatives" msgstr "rediģēt alternatīvas" # msgid "edit filters" msgstr "" # msgid "edit services" msgstr "" # msgid "empty" msgstr "tukšs" # msgid "enable" msgstr "aktivizēt" # msgid "enable bouquet edit" msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu" # msgid "enable favourite edit" msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu" # msgid "enable move mode" msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu" # msgid "enabled" msgstr "aktivizēts" # msgid "end alternatives edit" msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu" # msgid "end bouquet edit" msgstr "beigt buķešu rediģēšanu" # msgid "end cut here" msgstr "beigt griešanu šeit" # msgid "end favourites edit" msgstr "beigt favorītu rediģēšanu" # msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" # msgid "equal to" msgstr "vienāds ar" # msgid "exact match" msgstr "" # msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā" # msgid "exit mediaplayer" msgstr "iziet no mediju atskaņotāja" # msgid "exit movielist" msgstr "iziet no filmu saraksta" # msgid "exit nameserver configuration" msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas" # msgid "exit network adapter configuration" msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas" # msgid "exit network interface list" msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta" # msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)" # msgid "filename" msgstr "datnes nosaukums" # msgid "fine-tune your display" msgstr "displeja precīzā pieregulēšana" # msgid "forward to the next chapter" msgstr "uz nākamo nodaļu" # msgid "free" msgstr "brīvs" # msgid "free diskspace" msgstr "brīva vieta uz diska" # msgid "go to deep standby" msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi" # msgid "go to standby" msgstr "iet uz gaidstāvi" # msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "" # msgid "green" msgstr "zaļš" # msgid "hear radio..." msgstr "klausīties radio..." # msgid "help..." msgstr "palīdzība..." # msgid "hide extended description" msgstr "slēpt paplašināto aprakstu" # msgid "hide player" msgstr "slēpt atskaņotāju" # msgid "horizontal" msgstr "horizontāli" # msgid "hour" msgstr "stunda" # msgid "hours" msgstr "stundas" # msgid "immediate shutdown" msgstr "tūlītēja izslēgšana" # msgid "in Description" msgstr "" # msgid "in Shortdescription" msgstr "" # msgid "in Title" msgstr "" # msgid "init module" msgstr "inicializēšanas režīms" # msgid "init modules" msgstr "" # msgid "insert mark here" msgstr "ievietot iezīmi" # msgid "jump back to the previous title" msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu" # msgid "jump forward to the next title" msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu" # msgid "jump to listbegin" msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu" # msgid "jump to listend" msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām" # msgid "jump to next marked position" msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju" # msgid "jump to previous marked position" msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju" # msgid "leave movie player..." msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..." # msgid "left" msgstr "kreisais" # msgid "length" msgstr "garums" # msgid "list of EPG views..." msgstr "" # msgid "list style compact" msgstr "saraksta stils kompakts" # msgid "list style compact with description" msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu" # msgid "list style default" msgstr "saraksta stils noklusētais" # msgid "list style single line" msgstr "saraksta stils vienlīniju" # msgid "load playlist" msgstr "ielādēt repertuāru" # msgid "locked" msgstr "slēgts" # #, fuzzy msgid "loopthrough to" msgstr "loopthrough to" # msgid "manual" msgstr "manuāls" # msgid "menu" msgstr "izvēlne" # msgid "menulist" msgstr "izvēlņu saraksts" # msgid "mins" msgstr "min." # msgid "minute" msgstr "minūte" # msgid "minutes" msgstr "minūtēm" # msgid "month" msgstr "mēnesis" # msgid "move PiP to main picture" msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu" # msgid "move down to last entry" msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu" # msgid "move down to next entry" msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu" # msgid "move up to first entry" msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu" # msgid "move up to previous entry" msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu" # msgid "movie list" msgstr "filmu saraksts" # msgid "multinorm" msgstr "multinorma" # msgid "never" msgstr "nekad" # msgid "next channel" msgstr "nākamais kanāls" # msgid "next channel in history" msgstr "nākamais kanāls vēsturē" # msgid "no" msgstr "nē" # msgid "no CAId selected" msgstr "" # msgid "no CI slots found" msgstr "" # msgid "no HDD found" msgstr "cietais disks nav atrasts" # msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" # msgid "no module found" msgstr "modulis nav atrasts" # # ??? msgid "no standby" msgstr "nav gaidstāves" # msgid "no timeout" msgstr "nav noildzes" # msgid "none" msgstr "nē" # msgid "not configured" msgstr "" # msgid "not locked" msgstr "nav noenkurojies" msgid "not supported" msgstr "" # msgid "not used" msgstr "neizmantots" # msgid "nothing connected" msgstr "nekas nav pievienots" # msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja." # msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja." # msgid "off" msgstr "izslēgts" # msgid "on" msgstr "ieslēgts" # msgid "on READ ONLY medium." msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja." # msgid "on Weekday" msgstr "" # msgid "once" msgstr "vienreiz" # msgid "open nameserver configuration" msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju" # msgid "open servicelist" msgstr "atvērt kanālu sarakstu" # msgid "open servicelist(down)" msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)" # msgid "open servicelist(up)" msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)" # msgid "partial match" msgstr "" # msgid "pass" msgstr "šķērsot" # msgid "pause" msgstr "pauze" # msgid "play entry" msgstr "atskaņot ierakstu" # msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta" # msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta" # msgid "please press OK when ready" msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs" # msgid "please wait, loading picture..." msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..." # msgid "previous channel" msgstr "iepriekšējais kanāls" # msgid "previous channel in history" msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē" # msgid "record" msgstr "ierakstīt" # msgid "recording..." msgstr "ieraksta..." # msgid "red" msgstr "sarkans" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "redirect notifications to Growl" msgstr "" # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu" # msgid "remove after this position" msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas" # msgid "remove all alternatives" msgstr "dzēst visas alternatīvas" # msgid "remove all new found flags" msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus" # msgid "remove before this position" msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas" # msgid "remove bookmark" msgstr "dzēst grāmatzīmi" # msgid "remove directory" msgstr "dzēst mapi" # msgid "remove entry" msgstr "dzēst ierakstu" # msgid "remove from parental protection" msgstr "dzēst no vecāku kontroles" # msgid "remove new found flag" msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu" # msgid "remove selected satellite" msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni" # msgid "remove this mark" msgstr "dzēst iezīmi" # msgid "repeat playlist" msgstr "atkārtot repertuāru" # msgid "repeated" msgstr "atkārtots" # msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu" # msgid "right" msgstr "labais" # msgid "save last directory on exit" msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot" # msgid "save playlist" msgstr "saglabāt repertuāru" # msgid "save playlist on exit" msgstr "saglabāt repertuāru, izejot" # msgid "scan done!" msgstr "meklēšana pabeigta!" # #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!" # msgid "scan state" msgstr "meklēšanas statuss" # msgid "second" msgstr "sekunde" # msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis" # msgid "seconds" msgstr "sekundes" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" msgstr "" # msgid "select" msgstr "atlasīt" # msgid "select CAId" msgstr "" # msgid "select CAId's" msgstr "" # msgid "select interface" msgstr "izvēlēties interfeisu" # msgid "select menu entry" msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu" # msgid "select movie" msgstr "izvēlēties filmu" # msgid "select the movie path" msgstr "izvēlēties filmas ceļu" msgid "service PIN" msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "" msgid "setup PIN" msgstr "" # msgid "show DVD main menu" msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni" # msgid "show EPG..." msgstr "rādīt EPG..." # msgid "show Infoline" msgstr "rādīt infojoslu" # msgid "show all" msgstr "rādīt visu" # msgid "show alternatives" msgstr "rādīt alternatīvas" # msgid "show event details" msgstr "rādīt notikuma detaļas" # msgid "show extended description" msgstr "rādīt paplašināto aprakstu" # msgid "show first selected tag" msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti" # msgid "show second selected tag" msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti" # msgid "show shutdown menu" msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni" # msgid "show single service EPG..." msgstr "rādīt viena kanāla EPG..." # msgid "show tag menu" msgstr "rādīt etiķetes izvēlni" # msgid "show transponder info" msgstr "rādīt transpondera informāciju" # msgid "shuffle playlist" msgstr "jaukts repertuārs" # msgid "shut down" msgstr "" # msgid "shutdown" msgstr "izslēgt" # msgid "simple" msgstr "vienkāršs" # msgid "skip backward" msgstr "pārlēkt atpakaļ" # msgid "skip backward (enter time)" msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)" # msgid "skip forward" msgstr "pārlēkt uz priekšu" # msgid "skip forward (enter time)" msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)" # msgid "slide picture in loop" msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli" # msgid "sort by date" msgstr "kārtot pēc datuma" # msgid "special characters" msgstr "" # msgid "standard" msgstr "standarta" # msgid "standby" msgstr "gaidstāve" # msgid "start cut here" msgstr "sākt griešanu šeit" # msgid "start directory" msgstr "sākuma mape" # msgid "start timeshift" msgstr "sākt laikaizturi" # msgid "stereo" msgstr "stereo" # msgid "stop PiP" msgstr "apturēt PiP" # msgid "stop entry" msgstr "apturēt ievadi" # msgid "stop recording" msgstr "apturēt ierakstu" # msgid "stop timeshift" msgstr "apturēt laikaizturi" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu" # msgid "switch to bookmarks" msgstr "iet uz grāmatzīmēm" # msgid "switch to filelist" msgstr "iet uz datņu sarakstu" # msgid "switch to playlist" msgstr "iet uz repertuāru" # msgid "switch to the next angle" msgstr "iet uz nākamo leņķi" # msgid "switch to the next audio track" msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu" # msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu" # msgid "template file" msgstr "šablona datne" # msgid "textcolor" msgstr "teksta krāsa" # msgid "this recording" msgstr "šis ieraksts" # msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu" # msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā" # msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju" msgid "tuner is not supported" msgstr "" # msgid "unavailable" msgstr "" # msgid "unconfirmed" msgstr "neapstiprināts" # msgid "unknown" msgstr "" # msgid "unknown service" msgstr "nezināms kanāls" # msgid "until standby/restart" msgstr "" # msgid "use as HDD replacement" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy." msgstr "" # msgid "user defined" msgstr "lietotāja definēts" # msgid "vertical" msgstr "vertikāli" # msgid "view extensions..." msgstr "skatīt paplašinājumus..." # msgid "view recordings..." msgstr "skatīt ierakstus..." # msgid "wait for ci..." msgstr "gaidiet atbildi no CI..." # msgid "wait for mmi..." msgstr "gaidiet atbildi no mmi..." # msgid "waiting" msgstr "gaida" # msgid "was removed successfully" msgstr "" # msgid "weekly" msgstr "iknedēļas" # msgid "whitelist" msgstr "baltais saraksts" # msgid "working" msgstr "darbojas" # msgid "yellow" msgstr "dzeltens" # msgid "yes" msgstr "jā" # msgid "yes (keep feeds)" msgstr "jā (paturēt barotnes)" # msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju " "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox." # msgid "zap" msgstr "pārslēgt" # msgid "zapped" msgstr "pārslēgts" # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas" # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Scan for local packages and install them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās." # #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu" # #~ msgid ".NFI Download failed:" #~ msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:" # #~ msgid "" #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" #~ msgstr "" #~ ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!" # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs" # #~ msgid "/var directory" #~ msgstr "/var katalogs" # #~ msgid "5 seconds" #~ msgstr "5 sekundes" # #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" # #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Paplašināts" # #~ msgid "An error occured!" #~ msgstr "Kļūda!" # #~ msgid "Autoresolution Settings" #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi" # #~ msgid "Autoresolution..." #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..." # #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Dublējumkopija" # #~ msgid "Backup Location" #~ msgstr "Dublējumkopijas vieta" # #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Dublējumkopijas režīms" # #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." #~ msgstr "" #~ "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu." # #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota" # #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..." # #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "CF lasītājs" # #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Zvanu monitorings" # # ??? #~ msgid "Cannot parse feed directory" #~ msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu" # #~ msgid "Change dir." #~ msgstr "Mainīt dir." # #~ msgid "Change service pin" #~ msgstr "Mainīt kanāla PIN" # #~ msgid "Change service pins" #~ msgstr "Mainīt kanālu PIN" # #~ msgid "Change setup pin" #~ msgstr "Mainīt iestatnes PIN" # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Izvēlēties avotu" # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Compact flash karte" # #~ msgid "Connected to Fritz!Box!" #~ msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!" # #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." #~ msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..." # #~ msgid "" #~ "Connection to Fritz!Box\n" #~ "failed! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Pieslēgšanās Fritz!Box\n" #~ "neizdevās! (%s)\n" #~ "atkārto..." # #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Noklusējuma iestatījumi" # #~ msgid "Deinterlacer Mode" #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms" # #~ msgid "Destination directory" #~ msgstr "Galamērķa mape" # #~ msgid "Disable Subtitles" #~ msgstr "Izslēgt subtitrus" # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Atvienots no\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "atkārto..." # #~ msgid "" #~ "Do you want to backup now?\n" #~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n" #~ "Nospiediet OK un gaidiet!" # #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām" # # ??? #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " #~ msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:" # #~ msgid "Enable Autoresolution" #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju" # #~ msgid "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "If you experience any problems please contact\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" #~ msgstr "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "Problēmu gadījumā kontaktēties\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" # #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:" # #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" #~ msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:" # #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Failsistēmas pārbaude..." # #~ msgid "" #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." #~ msgstr "" #~ "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB " #~ "ielādes." # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adrese" # #~ msgid "Function not yet implemented" #~ msgstr "Funkcija vēl nav realizēta" # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK." # #~ msgid "Image flash utility" #~ msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma" # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Imidža atjaunināšana" # #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "Inicializācija..." # #~ msgid "Input 1" #~ msgstr "1 ieeja" # #~ msgid "Input 10" #~ msgstr "10 ieeja" # #~ msgid "Input 11" #~ msgstr "11 ieeja" # #~ msgid "Input 12" #~ msgstr "12 ieeja" # #~ msgid "Input 13" #~ msgstr "13 ieeja" # #~ msgid "Input 14" #~ msgstr "14 ieeja" # #~ msgid "Input 15" #~ msgstr "15 ieeja" # #~ msgid "Input 16" #~ msgstr "16 ieeja" # #~ msgid "Input 2" #~ msgstr "2 ieeja" # #~ msgid "Input 3" #~ msgstr "3 ieeja" # #~ msgid "Input 4" #~ msgstr "4 ieeja" # #~ msgid "Input 5" #~ msgstr "5 ieeja" # #~ msgid "Input 6" #~ msgstr "6 ieeja" # #~ msgid "Input 7" #~ msgstr "7 ieeja" # #~ msgid "Input 8" #~ msgstr "8 ieeja" # #~ msgid "Input 9" #~ msgstr "9 ieeja" # #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG" # #~ msgid "Integrated Ethernet" #~ msgstr "Iebūvētais Ethernet" # #~ msgid "Integrated Wireless" #~ msgstr "Iebūvētais Wireless" # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Inverss displejs" # #~ msgid "Language..." #~ msgstr "Valoda..." # #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Tīkls..." # #~ msgid "New pin" #~ msgstr "Jauns pin kods" # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :(" # #~ msgid "No useable USB stick found" #~ msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa" # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana" # #~ msgid "Page" #~ msgstr "Lappuse" # #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" #~ msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera" # #~ msgid "" #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" #~ msgstr "" #~ "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet " #~ "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!" # #~ msgid "Please enter the old pin code" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu" # #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" #~ msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja" # #~ msgid "Please select target directory or medium" #~ msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju" # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS barotnes URI" # #~ msgid "Reenter new pin" #~ msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin" # #~ msgid "Remove the broken .NFI file?" #~ msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?" # #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" #~ msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?" # #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..." # #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Notiek atjaunošana..." # #~ msgid "" #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " #~ "settings now." #~ msgstr "" #~ "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu " #~ "atjaunotos iestatījumus." # #~ msgid "" #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " #~ "your WLAN USB Stick\n" #~ msgstr "" #~ "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot " #~ "bezvadu tīkla USB ierīci\n" # #~ msgid "Select audio mode" #~ msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu" # #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" #~ msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n" # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..." # #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Izvēlēties imidžu" # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Izvēlēties attēla ieeju" # # ??? #~ msgid "Selected source image" #~ msgstr "Izvēlētā avota imidžs" # #~ msgid "Set as default Interface" #~ msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu" # #~ msgid "Skin..." #~ msgstr "Ādiņa..." # #~ msgid "Software manager" #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks" # #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..." # #~ msgid "Somewhere else" #~ msgstr "Kaut kur citur" # #~ msgid "" #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" #~ "\n" #~ "Please choose an other one." #~ msgstr "" #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu izvēlieties citu." # #~ msgid "" #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu izvēlieties citu." #~ msgstr "" #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu izvēlieties citu." # #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" # #~ msgid "" #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " #~ "from the feed server and save it on the stick?" #~ msgstr "" #~ "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo " #~ "imidžu no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?" # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " #~ "your own risk!" #~ msgstr "" #~ "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām " #~ "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!" # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " #~ "be corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta " #~ "vai bojāta!" # #~ msgid "The pin code has been changed successfully." #~ msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts." # #~ msgid "The pin codes you entered are different." #~ msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi." # #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" #~ msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" #~ msgstr "" #~ "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai " #~ "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " #~ "to flash memory?" #~ msgstr "" #~ "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža " #~ "programmēšanu iekšējā atmiņā?" # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!" # #~ msgid "This is unsupported at the moment." #~ msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts." # #~ msgid "Timeshift path..." #~ msgstr "Laikaiztures ceļš..." # #~ msgid "" #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " #~ "USB stick.\n" #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " #~ "for 10 seconds.\n" #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n" #~ "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet " #~ "sāknējamu USB atmiņu.\n" #~ "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz " #~ "priekšējā paneļa.\n" #~ "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem." # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" # #~ msgid "Updates your receiver's software" #~ msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru" # #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" #~ msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?" # #~ msgid "" #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" #~ "Please press OK to begin." #~ msgstr "" #~ "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. " #~ "Ja ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ " #~ "uz 60 Hz.\n" #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu." # #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Bezvadu" # #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" #~ msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta" # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " #~ "harddisk is not an option for you." #~ msgstr "" #~ "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ " #~ "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " #~ "backup to the harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai " #~ "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām " #~ "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n" #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " #~ "harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim " #~ "mērķim cieto disku!\n" #~ "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " #~ "backup now." #~ msgstr "" #~ "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, " #~ "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu." # #~ msgid "" #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to set the pin now?" #~ msgstr "" #~ "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n" #~ "\n" #~ "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?" # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!" # #~ msgid "" #~ "Your network configuration has been activated.\n" #~ "A second configured interface has been found.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to disable the second network interface?" #~ msgstr "" #~ "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n" #~ "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n" #~ "\n" #~ "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?" # #~ msgid "" #~ "are you sure you want to restore\n" #~ "following backup:\n" #~ msgstr "" #~ "vai tiešām vēlaties atjaunot\n" #~ "šī dublējumkopija:\n" # #~ msgid "choose destination directory" #~ msgstr "izvēlēties galamērķa mapi" # #~ msgid "committed, toneburst" #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls" # #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst" #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls" # #~ msgid "enigma2 and network" #~ msgstr "enigma2 un tīkls" # #~ msgid "exceeds dual layer medium!" #~ msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!" # #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes" # #~ msgid "failed" #~ msgstr "neizdevās" # #~ msgid "hidden network" #~ msgstr "slēpts tīkls" # #~ msgid "" #~ "incoming call!\n" #~ "%s calls on %s!" #~ msgstr "" #~ "ienākošais zvans!\n" #~ "%s zvani uz %s!" # #~ msgid "open virtual keyboard input help" #~ msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu" # #~ msgid "select .NFI flash file" #~ msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni" # #~ msgid "select image from server" #~ msgstr "izvēlēties imidžu no servera" # #~ msgid "service pin" #~ msgstr "kanāla PIN" # #~ msgid "setup pin" #~ msgstr "iestatnes PIN" # #~ msgid "toneburst, committed" #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā" # #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted" #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā" # #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted" #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā" # #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst" #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls" # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "līdz restartēšanai"