# French translations for enigma package. # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the enigma package. # Automatically generated, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enigma 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n" "Last-Translator: DonHora \n" "Language-Team: french\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 redémarrera après la restauration" msgid "\"?" msgstr "\"?" msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#003258" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#33294a6b" msgstr "#33294a6b" msgid "#389416" msgstr "#389416" msgid "#77ffffff" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" # Ex : 25/12/2006 msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d/%m/%Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d Mo libres)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "répertoire /usr/share/enigma2" msgid "/var directory" msgstr "répertoire /var" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" msgid "16:10 PanScan" msgstr "" msgid "16:9" msgstr "" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "" msgid "16:9 always" msgstr "" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" msgid "4:3 PanScan" msgstr "" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Un enregistrement est en cours.\n" "Que voulez-vous faire ?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant " "d'essayer de configurer le positionneur." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n" "Désactiver la TV et réessayer ?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Paramètres A/V" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 par défaut" msgid "AGC:" msgstr "AGC :" msgid "About" msgstr "À propos" msgid "About..." msgstr "À propos..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activer l'incrustation d'image" msgid "Activate network settings" msgstr "Activer les paramètres réseau" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Add a mark" msgstr "" msgid "Add files to playlist" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Programmer" msgid "Add to bouquet" msgstr "" msgid "Add to favourites" msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" msgid "After event" msgstr "Après l'émission" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" msgid "Album:" msgstr "Album :" msgid "All" msgstr "Toutes" msgid "All..." msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Arabe" msgid "Artist:" msgstr "Artiste :" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Ratio d'aspect" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Audio Options..." msgstr "" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Automatic Scan" msgstr "Recherche automatique" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER :" msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" msgid "Backup Location" msgstr "Emplacement de la sauvegarde" msgid "Backup Mode" msgstr "Mode de sauvegarde" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat." msgid "Band" msgstr "Bande" msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" msgid "Bus: " msgstr "Bus : " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est " "affichée." msgid "C-Band" msgstr "Bande C" msgid "CF Drive" msgstr "Lecteur CF" msgid "CVBS" msgstr "" msgid "Cable" msgstr "Câble" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Capacity: " msgstr "Capacité : " msgid "Card" msgstr "" msgid "Catalan" msgstr "" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide" msgid "Change pin code" msgstr "" msgid "Change service pin" msgstr "" msgid "Change service pins" msgstr "" msgid "Change setup pin" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Chaîne" msgid "Channel Selection" msgstr "Sélection de la chaîne" msgid "Channel:" msgstr "Chaîne : " # TODO: Menu ??? msgid "Channellist menu" msgstr "Liste des chaînes" msgid "Choose Tuner" msgstr "" msgid "Choose bouquet" msgstr "Choisir le bouquet" msgid "Choose source" msgstr "Choisissez la source" msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyage" # Effacer ou vider ? msgid "Clear before scan" msgstr "Effacer avant de rechercher" msgid "Clear log" msgstr "Effacer le journal" msgid "Code rate high" msgstr "Débit symbole haut" msgid "Code rate low" msgstr "Débit symbole bas" msgid "Coderate HP" msgstr "" msgid "Coderate LP" msgstr "" msgid "Color Format" msgstr "Format de couleur" msgid "Command order" msgstr "" # TODO : À vérifier msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Commande DiSEqC validée" msgid "Common Interface" msgstr "Interface commune" msgid "Compact Flash" msgstr "" msgid "Compact flash card" msgstr "Carte compact flash" msgid "Complete" msgstr "Terminé" msgid "Configuration Mode" msgstr "Mode de configuration" msgid "Configuring" msgstr "" msgid "Conflicting timer" msgstr "Programmation conflictuelle" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" msgid "Create movie folder failed" msgstr "" msgid "Creating partition failed" msgstr "" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Current version:" msgstr "Version actuelle : " msgid "Customize" msgstr "" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Cutlist editor..." msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Danois" msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Deep Standby" msgstr "Veille profonde" msgid "Delay" msgstr "Délai" msgid "Delete" msgstr "Effacer" msgid "Delete entry" msgstr "Effacer l'entrée" msgid "Delete failed!" msgstr "L'effacement a échoué !" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Detected HDD:" msgstr "DD détecté : " msgid "Detected NIMs:" msgstr "NIM détectés : " msgid "Device Setup..." msgstr "" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "Mode DiSEqC" msgid "DiSEqC mode" msgstr "Mode DiSEqC" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Désactiver" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Désactiver l'incrustation d'image" msgid "Disable Subtitles" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Parabole" msgid "Display Setup" msgstr "" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n" "le plugin \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n" "Toutes les données du disque vont être perdues !" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n" "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n" "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !" msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "" msgid "Download Plugins" msgstr "Télécharger des plugins" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nouveaux plugins téléchargables" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins téléchargeables" msgid "Downloading" msgstr "" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..." msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" msgid "E" msgstr "E" # TODO: Voir si il faut franciser msgid "EPG Selection" msgstr "" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !" msgid "East" msgstr "Est" msgid "Edit services list" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "" msgid "Enable parental control" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "End" msgstr "Fin" msgid "EndTime" msgstr "Fin" msgid "English" msgstr "Anglais" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "" msgid "Enter the service pin" msgstr "" msgid "Error" msgstr "" # À vérifier msgid "Eventview" msgstr "Programme TV" msgid "Everything is fine" msgstr "" msgid "Execution Progress:" msgstr "Avancement de l'exécution :" msgid "Execution finished!!" msgstr "Exécution terminée !" msgid "Exit editor" msgstr "" msgid "Exit the wizard" msgstr "Quitter l'assistant" msgid "Exit wizard" msgstr "Quitter l'assistant" msgid "Extended Setup..." msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" msgid "FEC" msgstr "FEC" # TODO : À traduire msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC rapide" msgid "Favourites" msgstr "Favoris" msgid "Finetune" msgstr "Accord fin" msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" msgid "French" msgstr "Français" msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" msgid "Frequency bands" msgstr "" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "" msgid "Frequency steps" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "Ven" msgid "Friday" msgstr "Vendredi" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Version du frontprocessor : %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" msgid "Games / Plugins" msgstr "Jeux / Plugins" msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" msgid "Genre:" msgstr "Genre :" msgid "German" msgstr "Allemand" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..." msgid "Goto 0" msgstr "Aller à 0" msgid "Goto position" msgstr "Aller à la position" msgid "Guard Interval" msgstr "" # TODO : À vérifier msgid "Guard interval mode" msgstr "Intervalle de garde" msgid "Harddisk" msgstr "Disque dur" msgid "Harddisk setup" msgstr "" msgid "Harddisk standby after" msgstr "" msgid "Hierarchy Information" msgstr "" # TODO : À vérifier msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hiérarchie" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?" msgid "Hungarian" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Mise à jour de l'image" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne " "enregistrée !\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Augmenter la tension" msgid "Index" msgstr "" msgid "InfoBar" msgstr "Barre d'infos" msgid "Infobar timeout" msgstr "" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Init" msgstr "Initialiser" msgid "Initialization..." msgstr "" msgid "Initialize" msgstr "Initialiser" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initialisation du disque sur..." msgid "Input" msgstr "Entrée" msgid "Installing" msgstr "" msgid "Installing Software..." msgstr "" msgid "Instant Record..." msgstr "" msgid "Internal Flash" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Inversion" msgid "Invert display" msgstr "" msgid "Italian" msgstr "Italien" msgid "Keyboard Map" msgstr "Agencement du clavier" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Paramétrage du clavier" msgid "Keymap" msgstr "Agencement clavier" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Sélection de la langue" msgid "Language..." msgstr "" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgid "Limit east" msgstr "Limite est" msgid "Limit west" msgstr "Limite ouest" # TODO: À vérifier msgid "Limits off" msgstr "Désactiver les limites" msgid "Limits on" msgstr "Limites activées" msgid "List of Storage Devices" msgstr "" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" msgid "MMC Card" msgstr "" msgid "MORE" msgstr "PLUS" msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" msgid "Mainmenu" msgstr "Menu principal" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Recherche manuelle" msgid "Manual transponder" msgstr "Transpondeur manuel" msgid "Margin after record" msgstr "Marge après enregistrement" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)" msgid "Media player" msgstr "Lecteur de médias" msgid "MediaPlayer" msgstr "Lecteur multimédia" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Mkfs failed" msgstr "" msgid "Model: " msgstr "Modèle : " msgid "Modulation" msgstr "Modulation" msgid "Modulator" msgstr "Modulateur" msgid "Mon" msgstr "Lun" msgid "Mon-Fri" msgstr "Lun-Ven" msgid "Monday" msgstr "Lundi" msgid "Mount failed" msgstr "" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Déplacer l'incrustation d'image" msgid "Move east" msgstr "Déplacer vers l'est" msgid "Move west" msgstr "Déplacer vers l'ouest" msgid "Movie Menu" msgstr "Menu des films" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi guide" msgid "Multiple service support" msgstr "" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Sourdine" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "SUIVANT" msgid "NOW" msgstr "MAINTENANT" msgid "NTSC" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Nameserver" msgstr "Serveur de noms" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "" msgid "Nameserver Setup" msgstr "" msgid "Nameserver Setup..." msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "Masque de sous réseau" msgid "Network Mount" msgstr "" msgid "Network Setup" msgstr "Paramétrage réseau" msgid "Network scan" msgstr "Analyse du réseau" msgid "Network setup" msgstr "Paramétrage réseau" msgid "Network..." msgstr "" # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin) msgid "New" msgstr "Nouvelle" msgid "New pin" msgstr "" msgid "New version:" msgstr "Nouvelle version : " msgid "Next" msgstr "Suivant" msgid "No" msgstr "Non" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !" msgid "No backup needed" msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment." msgid "No free tuner!" msgstr "" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" # TODO : À traduire (frontend) msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "" msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" msgid "No, do nothing." msgstr "Non, ne rien faire." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox" msgid "No, scan later manually" msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Rien à rechercher !\n" "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes." msgid "Now Playing" msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour" msgid "OSD Settings" msgstr "Paramètres OSD" msgid "Off" msgstr "Arrêt" msgid "On" msgstr "Marche" msgid "One" msgstr "Un" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Mise à jour en ligne" msgid "Orbital Position" msgstr "" msgid "Other..." msgstr "" msgid "PAL" msgstr "" msgid "PIDs" msgstr "" msgid "Package list update" msgstr "" msgid "Packet management" msgstr "Gestion des paquets" msgid "Page" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "" msgid "Parental control services Editor" msgstr "" msgid "Parental control setup" msgstr "" msgid "Parental control type" msgstr "" # TODO: À vérifier msgid "PiPSetup" msgstr "Paramétrage PiP" msgid "Pin code needed" msgstr "" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Lire les films enregistrés..." msgid "Please change recording endtime" msgstr "" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Veuillez choisir une extension..." msgid "Please do not change values when you not know what you do!" msgstr "" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "" msgid "Please press OK!" msgstr "" # Sous-service ? msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..." # Sous-service ? msgid "Please select a subservice..." msgstr "Veuillez choisir un sous-service..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "" msgid "Please set up tuner B" msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "" msgid "Please set up tuner D" msgstr "" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..." msgid "Plugin browser" msgstr "Navigateur de plugins" msgid "Polarity" msgstr "Polarité" msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Positioner" msgstr "Positionneur" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Mouvement fin du positionneur" msgid "Positioner movement" msgstr "Mouvement du positionneur" msgid "Positioner setup" msgstr "" msgid "Positioner storage" msgstr "Stockage du positionneur" msgid "Predefined transponder" msgstr "" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres." msgid "Press OK to scan" msgstr "Appuyez sur OK pour analyser" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse" msgid "Prev" msgstr "Précédent" msgid "Protect services" msgstr "" msgid "Protect setup" msgstr "" msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" msgid "Provider to scan" msgstr "" msgid "Providers" msgstr "Fournisseurs" msgid "Quickzap" msgstr "" # TODO: À vérifier msgid "RC Menu" msgstr "Menu télécommande" msgid "RF output" msgstr "" msgid "RGB" msgstr "" msgid "RSS Feed URI" msgstr "" msgid "Ram Disk" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "" msgid "Reception Settings" msgstr "" msgid "Record" msgstr "Enregistrer" msgid "Recorded files..." msgstr "" msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "" msgid "Reenter new pin" msgstr "" msgid "Remove Plugins" msgstr "Enlever des plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Enlever des plugins" msgid "Repeat" msgstr "Répéter" msgid "Repeat Type" msgstr "Type de répétition" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "" msgid "Replace current playlist" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" msgid "Restart GUI now?" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Restaurer" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour " "activer les paramètres restaurés." msgid "Right" msgstr "Droite" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Running" msgstr "" msgid "S-Video" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "Sam" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Paramétrage satellite / parabole" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "" msgid "Satellites" msgstr "Satellites" msgid "Satfinder" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Samedi" msgid "Scaling Mode" msgstr "" msgid "Scan " msgstr "" msgid "Scan QAM128" msgstr "" msgid "Scan QAM16" msgstr "" msgid "Scan QAM256" msgstr "" msgid "Scan QAM32" msgstr "" msgid "Scan QAM64" msgstr "" msgid "Scan SR6875" msgstr "" msgid "Scan SR6900" msgstr "" msgid "Scan additional SR" msgstr "" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "" msgid "Scan band EU MID" msgstr "" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "" msgid "Scan band US LOW" msgstr "" msgid "Scan band US MID" msgstr "" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Rechercher à l'est" msgid "Search west" msgstr "Rechercher à l'ouest" # TODO: À vérifier msgid "Seek" msgstr "Rechercher" msgid "Select HDD" msgstr "Sélectionnez le disque dur" msgid "Select Network Adapter" msgstr "" msgid "Select a movie" msgstr "Sélectionnez un film" msgid "Select audio mode" msgstr "Sélectionnez le mode audio" msgid "Select audio track" msgstr "Selectionnez la piste audio" msgid "Select channel to record from" msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer" msgid "Sequence repeat" msgstr "" msgid "Service" msgstr "Chaîne" msgid "Service Scan" msgstr "Recherche des chaînes" msgid "Service Searching" msgstr "Recherche des chaînes" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "" msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "" msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Recherche des chaînes" msgid "Serviceinfo" msgstr "Infos chaîne" msgid "Services" msgstr "Chaînes" msgid "Set limits" msgstr "Fixer les limites" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" msgid "Setup" msgstr "Paramétrage" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "" msgid "Show infobar on event change" msgstr "" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "" msgid "Show positioner movement" msgstr "" msgid "Show services beginning with" msgstr "" msgid "Show the radio player..." msgstr "Afficher la radio..." msgid "Show the tv player..." msgstr "" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "" msgid "Similar" msgstr "Similaire" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Émissions semblables : " msgid "Single" msgstr "Simple" msgid "Single EPG" msgstr "Guide simple" msgid "Single satellite" msgstr "Satellite seul" msgid "Single transponder" msgstr "Transpondeur simple" msgid "Sleep Timer" msgstr "" msgid "Sleep timer action:" msgstr "" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "" msgid "Somewhere else" msgstr "Ailleurs" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n" "\n" "Veuillez en choisir un autre." msgid "Sound" msgstr "Son" msgid "Soundcarrier" msgstr "Porteuse sonore" msgid "South" msgstr "Sud" msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" msgid "Standby" msgstr "Veille" msgid "Standby / Restart" msgstr "Veille / Redémarrage" msgid "Start" msgstr "Début" msgid "Start recording?" msgstr "Démarrer l'enregistrement ?" msgid "StartTime" msgstr "Début" msgid "Startwizard" msgstr "" msgid "Step " msgstr "Étape" # Step == cran || étape ? msgid "Step east" msgstr "" # Step == cran || étape ? msgid "Step west" msgstr "" msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Arrêter la pause du direct ?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Arrêter la lecture du film ?" msgid "Store position" msgstr "Enregistrer la position" msgid "Stored position" msgstr "Position enregistrée" msgid "Subservice list..." msgstr "Liste des sous-services..." # Sous-service ? msgid "Subservices" msgstr "Sous services" msgid "Subtitle selection" msgstr "" msgid "Subtitles" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "Dim" msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" msgid "Swap Services" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "Suédois" # TODO : Vérifier subservice msgid "Switch to next subservice" msgstr "Basculer vers le sous-service suivant" # TODO : Vérifier subservice msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Basculer vers le sous-service précédent" msgid "Symbol Rate" msgstr "Débit symbole" msgid "Symbolrate" msgstr "" msgid "System" msgstr "Système" msgid "TV System" msgstr "Système TV" msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Opérateur terrestre" msgid "Test mode" msgstr "Mode test" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à " "l'usage.\n" "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "" msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "" msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "" msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "" msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder " "maintenant ?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "L'assistant est terminé." msgid "This is step number 2." msgstr "C'est la deuxième étape." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment." msgid "Three" msgstr "Trois" msgid "Threshold" msgstr "Seuil" msgid "Thu" msgstr "Jeu" msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" msgid "Time" msgstr "Heure" # À vérifier msgid "Time/Date Input" msgstr "Entrée Date/Heure" msgid "Timer" msgstr "Programmation" # TODO: À améliorer ? msgid "Timer Edit" msgstr "Édition des programmations" msgid "Timer Editor" msgstr "Programmeur d'enregistrement" msgid "Timer Type" msgstr "Type" msgid "Timer entry" msgstr "Programmation d'un enregistrement" # TODO: À vérifier msgid "Timer log" msgstr "Journal des enregistrements" msgid "Timer sanity error" msgstr "Erreur de programmation" # TODO: À vérifier msgid "Timer selection" msgstr "Sélection de programmation" msgid "Timer status:" msgstr "" msgid "Timeshift" msgstr "" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Pause du direct impossible !" msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" msgid "Title:" msgstr "Titre :" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" msgid "Tone mode" msgstr "" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Transmission Mode" msgstr "" msgid "Transmission mode" msgstr "Mode de transmission" msgid "Transponder" msgstr "Transpondeur" msgid "Transponder Type" msgstr "" msgid "Tries left:" msgstr "" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" msgid "Tue" msgstr "Mar" msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" # À vérifier msgid "Tune" msgstr "Accorder" msgid "Tune failed!" msgstr "" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner " msgstr "" # TODO: Voir si il faut franciser slot msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot tuner" msgid "Tuner configuration" msgstr "" msgid "Tuner status" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "" msgid "Two" msgstr "Deux" msgid "Type of scan" msgstr "Type d'analyse" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "Clé USB" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Impossible d'initialiser le disque dur.\n" "Veuillez vous référer au manuel.\n" "Erreur : " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Commande DiSEqC non validée" msgid "Universal LNB" msgstr "LNB universel" msgid "Unmount failed" msgstr "" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "" "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" msgid "Upgrading" msgstr "" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "" msgid "Use DHCP" msgstr "Utiliser DHCP" msgid "Use a gateway" msgstr "" msgid "Use power measurement" msgstr "" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n" "\n" "Veuillez paramétrer le tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une " "option. Après cela, appuyez sur OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite" # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages » msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base" msgid "Used service scan type" msgstr "" msgid "User defined" msgstr "Défini par l'utilisateur" # TODO: Regarder ce que ça veut dire msgid "VCR Switch" msgstr "" msgid "VCR scart" msgstr "Prise péritel du magnétoscope" msgid "View Rass interactive..." msgstr "" msgid "View teletext..." msgstr "" msgid "Voltage mode" msgstr "" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgid "W" msgstr "O" # TODO: Wide Screen S??? msgid "WSS on 4:3" msgstr "" msgid "Wed" msgstr "Mer" msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" # TODO: À vérifier msgid "Weekday" msgstr "Jours ouvrables" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à " "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de " "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à " "jour votre firmware." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Bienvenue.\n" "\n" "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de " "votre Dreambox.\n" "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape " "suivante." msgid "West" msgstr "Ouest" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Que voulez-vous rechercher ?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "" msgid "YPbPr" msgstr "" msgid "Year:" msgstr "Année :" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Oui, éteindre maintenant." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Oui, voir le tutoriel" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la " "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit " "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en " "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !" msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder " "sur le disque dur !\n" "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez " "sur OK pour commencer la sauvegarde." msgid "You have to wait for" msgstr "" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de " "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n" "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les " "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de " "restaurer les paramètres." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" msgid "You selected a playlist" msgstr "" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de " "mise à jour." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n" "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" msgid "[alternative edit]" msgstr "" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[édition des bouquets]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[édition des favoris]" msgid "[move mode]" msgstr "[mode déplacement]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "" msgid "abort bouquet edit" msgstr "abandonner l'édition des bouquets" msgid "abort favourites edit" msgstr "abandonner l'édition des favoris" # À vérifier msgid "about to start" msgstr "sur le point de commencer" msgid "add alternatives" msgstr "" msgid "add bouquet" msgstr "" msgid "add directory to playlist" msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture" msgid "add file to playlist" msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture" msgid "add marker" msgstr "" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)" # TODO: Vérifier « cette » msgid "add service to bouquet" msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet" # TODO: Vérifier « cette » msgid "add service to favourites" msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris" msgid "add to parental protection" msgstr "" msgid "advanced" msgstr "" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n" "la sauvegarde suivante :\n" msgid "back" msgstr "retour" msgid "better" msgstr "" msgid "blacklist" msgstr "" msgid "by Exif" msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "modifier un enregistrement (durée)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "" # TODO: À vérifier msgid "circular left" msgstr "circulaire à gauche" # TODO: À vérifier msgid "circular right" msgstr "circulaire à droite" msgid "clear playlist" msgstr "effacer la liste de lecture" msgid "complex" msgstr "" msgid "config menu" msgstr "menu de configuration" msgid "continue" msgstr "" msgid "copy to bouquets" msgstr "" msgid "daily" msgstr "quotidien" msgid "delete" msgstr "effacer" msgid "delete cut" msgstr "" msgid "delete..." msgstr "effacer..." msgid "disable" msgstr "" msgid "disable move mode" msgstr "désactiver le mode déplacement" msgid "disabled" msgstr "" msgid "do not change" msgstr "" msgid "do nothing" msgstr "ne rien faire" msgid "don't record" msgstr "ne pas enregistrer" msgid "done!" msgstr "terminé !" msgid "edit alternatives" msgstr "" msgid "empty" msgstr "" msgid "enable" msgstr "" msgid "enable bouquet edit" msgstr "activer l'édition des bouquets" msgid "enable favourite edit" msgstr "activer l'édition des favoris" msgid "enable move mode" msgstr "activer le mode déplacement" msgid "enabled" msgstr "" msgid "end alternatives edit" msgstr "" msgid "end bouquet edit" msgstr "terminer l'édition des bouquets" msgid "end cut here" msgstr "" msgid "end favourites edit" msgstr "terminer l'édition des favoris" msgid "equal to Socket A" msgstr "" msgid "free diskspace" msgstr "espace disque libre" msgid "full /etc directory" msgstr "répertoire /etc entier" msgid "go to deep standby" msgstr "mettre en veille profonde" msgid "go to standby" msgstr "" msgid "hear radio..." msgstr "" msgid "help..." msgstr "aide..." msgid "hide player" msgstr "cacher le lecteur" msgid "horizontal" msgstr "horizontale" msgid "hour" msgstr "" msgid "hours" msgstr "" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "initialiser le module" msgid "insert mark here" msgstr "" msgid "leave movie player..." msgstr "quitter le lecteur..." msgid "left" msgstr "gauche" msgid "locked" msgstr "" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "" msgid "manual" msgstr "manuel" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" msgid "minutes and" msgstr "" msgid "multinorm" msgstr "" msgid "never" msgstr "" msgid "next channel" msgstr "chaîne suivante" msgid "next channel in history" msgstr "chaîne suivante dans l'historique" msgid "no" msgstr "non" msgid "no HDD found" msgstr "aucun disque dur trouvé" msgid "no Picture found" msgstr "" msgid "no module found" msgstr "aucun module trouvé" msgid "no standby" msgstr "" msgid "no timeout" msgstr "" msgid "none" msgstr "aucun" msgid "not locked" msgstr "" msgid "nothing connected" msgstr "" msgid "off" msgstr "arrêt" msgid "on" msgstr "marche" msgid "once" msgstr "une fois" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2" msgid "open servicelist" msgstr "" msgid "open servicelist(down)" msgstr "" msgid "open servicelist(up)" msgstr "" msgid "pass" msgstr "passe" msgid "pause" msgstr "" msgid "please press OK when ready" msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "" msgid "previous channel" msgstr "chaîne précédente" msgid "previous channel in history" msgstr "chaîne précédente dans l'historique" # TODO: À vérifier msgid "record" msgstr "enregistre" msgid "recording..." msgstr "enregistrement..." msgid "remove after this position" msgstr "" msgid "remove all alternatives" msgstr "" # TODO: À vérifier msgid "remove all new found flags" msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne" msgid "remove before this position" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "" msgid "remove from parental protection" msgstr "" # TODO: À vérifier msgid "remove new found flag" msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne" msgid "remove this mark" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "répété" msgid "right" msgstr "droite" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "analyse terminée !\n" "%d chaînes trouvées !" msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "analyse terminée !\n" "Aucune chaîne trouvée !" msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "analyse terminée !\n" "Une chaîne trouvée !" #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "analyse en cours - %d %% fait !\n" "%d chaînes trouvées !" msgid "scan state" msgstr "état de l'analyse" msgid "second" msgstr "" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "" msgid "seconds." msgstr "" msgid "service pin" msgstr "" msgid "setup pin" msgstr "" msgid "show EPG..." msgstr "afficher le guide" msgid "show alternatives" msgstr "" msgid "show event details" msgstr "afficher les détails de l'émission" msgid "show transponder info" msgstr "" msgid "shutdown" msgstr "" msgid "simple" msgstr "" msgid "skip backward" msgstr "" msgid "skip forward" msgstr "" msgid "standby" msgstr "" msgid "start cut here" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "" msgid "stereo" msgstr "stéréo" msgid "stop recording" msgstr "arrêter l'enregistrement" msgid "stop timeshift" msgstr "" msgid "switch to filelist" msgstr "basculer vers la liste des fichiers" msgid "switch to playlist" msgstr "basculer vers la liste de lecture" msgid "text" msgstr "texte" msgid "this recording" msgstr "cet enregistrement" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "" msgid "unknown service" msgstr "chaîne inconnue" msgid "until restart" msgstr "" msgid "user defined" msgstr "défini par l'utilisateur" msgid "vertical" msgstr "verticale" msgid "view extensions..." msgstr "" msgid "view recordings..." msgstr "" msgid "wait for ci..." msgstr "" msgid "waiting" msgstr "en attente" msgid "weekly" msgstr "hebdomadaire" msgid "whitelist" msgstr "" msgid "yes" msgstr "oui" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "oui (garder les feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zappé" #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "Sortie 12 V" #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Demander avant de zapper" #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Audio / Vidéo" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos" #~ msgid "BER" #~ msgstr "BER" #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Câblopérateur" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classique" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Défaut" #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?" #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A" #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Paramétrage expert" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Zapping rapide" # TODO: erreur : pluriel ou singulier #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inverser" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "Paramétrage LCD" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Langue" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A" #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Multi bouquets" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM " #~ msgid "Network" #~ msgstr "Réseau" #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Rien n'est connecté" #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Contrôle parental" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Verrouillage parental" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Satellite prédéfini" # TODO: À améliorer #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements" #~ msgid "SNR" #~ msgstr "SNR" #~ msgid "SNR:" #~ msgstr "SNR :" # TODO: À vérifier #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Config satellite" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Configuration satellite" #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Analyse NIM" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé" # À vérifier #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Paramétrer le verrou" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Afficher la position du satellite" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Passer les confirmations" # TODO: À vérifier #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Échanger les chaînes" #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Pause du direct" #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Type de transpondeur" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "Modulateur UHF" # TODO: À vérifier #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Paramétrage d'usage" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Paramétrages d'usage" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "ajouter un bouquet..." #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "copier dans les favoris" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "vide/inconnu" #~ msgid "list" #~ msgstr "liste" #~ msgid "open service list" #~ msgstr "afficher la liste des chaînes" #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "enlever le bouquet" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "enlever la chaîne" # TODO: Voir si il faut franciser slot #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "sélectionnez l'emplacement" # TODO: À vérifier #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "utiliser le delta puissance"