msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" # msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" # msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" # msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" # msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" # msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" # msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" # msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" # msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" # msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" # msgid " " msgstr "" # msgid " Results" msgstr "" # msgid " extensions." msgstr "" msgid " ms" msgstr "" # msgid " packages selected." msgstr "" # msgid " updates available." msgstr "" # msgid " wireless networks found!" msgstr "" # msgid "#000000" msgstr "#000000" # msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" # msgid "#25062748" msgstr "#25062748" # msgid "#389416" msgstr "#389416" # msgid "#80000000" msgstr "#80000000" # msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" # msgid "#bab329" msgstr "#bab329" # msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" # msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" # msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" # msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "" # #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" # #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!" # msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" # #, python-format msgid "%i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" # #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" # msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" # msgid "(empty)" msgstr "[ΚΕΝΟ]" # msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)" # msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "" # msgid ".NFI Download failed:" msgstr "" # msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" # msgid "0" msgstr "0" # msgid "1" msgstr "1" # msgid "1 wireless network found!" msgstr "" # msgid "1.0" msgstr "1.0" # msgid "1.1" msgstr "1.1" # msgid "1.2" msgstr "1.2" # msgid "12V output" msgstr "12V output" # msgid "13 V" msgstr "13 V" # msgid "16:10" msgstr "16:10" # msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9" msgstr "16:9" # msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:9 always" msgstr "πάντα 16:9" # msgid "18 V" msgstr "18 V" # msgid "2" msgstr "2" # msgid "3" msgstr "3" # msgid "30 minutes" msgstr "30 λεπτά" # msgid "4" msgstr "4" # msgid "4:3" msgstr "4:3" # msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" # msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" # msgid "5" msgstr "5" # msgid "5 minutes" msgstr "5 λεπτά" # msgid "6" msgstr "6" # msgid "60 minutes" msgstr "60 λεπτά" # msgid "7" msgstr "7" # msgid "8" msgstr "8" # msgid "9" msgstr "9" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "<άγνωστο>" # msgid "??" msgstr "??" # msgid "A" msgstr "A" # #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n" "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "" # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n" "θέλετε να γίνει;" # msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n" "Να κλείσει τώρα;" # msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο" # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Άρχησε η εγγραφή:\n" "%s" # msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n" "Τι θέλετε να γίνει;" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει " "να σταματήσετε την εγγραφή." # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να " "σταματήσετε την εγγραφή." # #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "" # msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "" # msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n" "Τι θέλετε να γίνει;" # msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n" "Να κλείσει τώρα;" # msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" # msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n" "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n" # msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Settings" # msgid "AA" msgstr "AA" # msgid "AB" msgstr "AB" # msgid "AC3 default" msgstr "AC3 default" # msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" # msgid "Abort" msgstr "" # msgid "Abort this Wizard." msgstr "" # msgid "About" msgstr "Περί" # msgid "About..." msgstr "Περί..." # msgid "Accesspoint:" msgstr "" # msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton" # msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "" # msgid "Action:" msgstr "" # msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;" # msgid "Activate network settings" msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα" # msgid "Active" msgstr "" # msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" # msgid "Adapter settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter " # msgid "Add" msgstr "Πρόσθεσε" # msgid "Add Bookmark" msgstr "" # msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "" # msgid "Add a mark" msgstr "Πρόσθεσε ενα mark" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Add a new title" msgstr "" # msgid "Add network configuration?" msgstr "" # msgid "Add new AutoTimer" msgstr "" # msgid "Add new network mount point" msgstr "" # msgid "Add timer" msgstr "Πρόσθεσε ενα timer" # msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "" # msgid "Add title" msgstr "" # msgid "Add to bouquet" msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο" # msgid "Add to favourites" msgstr "Πρόσθεσε στα favourites" # msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "" # msgid "Added: " msgstr "" # msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" # msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "" # msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "" # msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την " "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-" "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens." # msgid "Advanced Options" msgstr "" # msgid "Advanced Software" msgstr "" # msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "" # msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" # msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video " # msgid "Advanced restore" msgstr "" # msgid "After event" msgstr "Μετά event" # msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». " "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται." # msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" # msgid "All" msgstr "Όλα" # msgid "All Satellites" msgstr "" # msgid "All Time" msgstr "" # msgid "All non-repeating timers" msgstr "" # msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "" # msgid "Alpha" msgstr "Alpha" # msgid "Alternative radio mode" msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο" # msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner " msgid "Always ask" msgstr "" # msgid "Always ask before sending" msgstr "" # msgid "Ammount of recordings left" msgstr "" # msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη." # msgid "An error occured." msgstr "" # msgid "An unknown error occured!" msgstr "" # msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "" # msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" # msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" # msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης:" # msgid "Ascending" msgstr "" # msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο" # msgid "Ask user" msgstr "Ορισμός από το χρήστη" # msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect Ratio" msgid "Atheros" msgstr "" # msgid "Audio" msgstr "Ήχος" # msgid "Audio Options..." msgstr "Παράμετροι ήχου" # msgid "Audio Sync" msgstr "" # msgid "Audio Sync Setup" msgstr "" # msgid "Australia" msgstr "" # msgid "Author: " msgstr "" # msgid "Authoring mode" msgstr "" # msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" # msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "" # msgid "Auto flesh" msgstr "" # msgid "Auto scart switching" msgstr "" # msgid "AutoTimer Editor" msgstr "" # msgid "AutoTimer Filters" msgstr "" # msgid "AutoTimer Services" msgstr "" # msgid "AutoTimer Settings" msgstr "" # msgid "AutoTimer overview" msgstr "" # msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" # msgid "Automatic Scan" msgstr "Αυτόματη ανεύρεση" # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "" # msgid "Autowrite timer" msgstr "" # msgid "Available format variables" msgstr "" # msgid "B" msgstr "B" # msgid "BA" msgstr "BA" # msgid "BB" msgstr "BB" # msgid "BER" msgstr "BER" # msgid "BER:" msgstr "BER:" # msgid "Back" msgstr "Πίσω" # msgid "Background" msgstr "" # msgid "Backup done." msgstr "" # msgid "Backup failed." msgstr "" # msgid "Backup is running..." msgstr "" # msgid "Backup system settings" msgstr "" # msgid "Band" msgstr "Μπάντα" # msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwidth" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "Begin of timespan" msgstr "" # msgid "Begin time" msgstr "Ωρα έναρξης" # msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση" # msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode" # msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει" # msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε" # msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος" # msgid "Bitrate:" msgstr "" # msgid "Block noise reduction" msgstr "" # msgid "Blue boost" msgstr "" # msgid "Bookmarks" msgstr "" # msgid "Bouquets" msgstr "" # msgid "Brazil" msgstr "" # msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "" # msgid "Burn DVD" msgstr "" # msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "" # msgid "Burn to DVD" msgstr "" # msgid "Bus: " msgstr "Bus:" # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar." # msgid "C" msgstr "" # msgid "C-Band" msgstr "C-Band" #, fuzzy msgid "CDInfo" msgstr "InfoBar" # msgid "CI assignment" msgstr "" # msgid "CIFS share" msgstr "" # msgid "CVBS" msgstr "CVBS" # msgid "Cable" msgstr "Cable" # msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache Thumbnails" # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108 msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "" # msgid "Canada" msgstr "" # msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση " # msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "" # msgid "Capacity: " msgstr "Χωρητικότητα:" # msgid "Card" msgstr "Κάρτα" # msgid "Catalan" msgstr "Catalan" # msgid "Center screen at the lower border" msgstr "" # msgid "Center screen at the upper border" msgstr "" # msgid "Change active delay" msgstr "" # msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping" # msgid "Change default recording offset?" msgstr "" # msgid "Change dir." msgstr "" # msgid "Change hostname" msgstr "" # msgid "Change pin code" msgstr "Αλλαγή pin:" # msgid "Change service pin" msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:" # msgid "Change service pins" msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων" # msgid "Change setup pin" msgstr "Αλλαγή του setup pin" # msgid "Change step size" msgstr "" # msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "" # msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" # msgid "Channel Selection" msgstr "Επιλογή Καναλίου" # msgid "Channel audio:" msgstr "" # msgid "Channel not in services list" msgstr "" # msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" # msgid "Channellist menu" msgstr "Μενού λίστας καναλιών" # msgid "Channels" msgstr "" # msgid "Chap." msgstr "Κεφ." # msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" # msgid "Chapter:" msgstr "Κεφάλαιο:" # msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" # msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Έλεγχος του Filesystem..." # msgid "Choose Tuner" msgstr "Επέλεξτε Tuner" # msgid "Choose a wireless network" msgstr "" # msgid "Choose backup files" msgstr "" # msgid "Choose backup location" msgstr "" # msgid "Choose bouquet" msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο" msgid "Choose image to download" msgstr "" # msgid "Choose target folder" msgstr "Επέλεξτε \"target folder\"" # msgid "Choose upgrade source" msgstr "" # msgid "Choose your Skin" msgstr "Επέλεξτε Skin" # msgid "Circular left" msgstr "" # msgid "Circular right" msgstr "" # msgid "Classic" msgstr "" # msgid "Cleanup" msgstr "Καθαρισμός" # msgid "Cleanup Wizard" msgstr "" # msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" # msgid "CleanupWizard" msgstr "" # msgid "Clear before scan" msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση" # msgid "Clear history on Exit:" msgstr "" # msgid "Clear log" msgstr "Καθάρισε το log" # msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" # msgid "Close and forget changes" msgstr "" # msgid "Close and save changes" msgstr "" # msgid "Close title selection" msgstr "" # msgid "Code rate high" msgstr "Υψηλό Code rate" # msgid "Code rate low" msgstr "Χαμηλό Code rate" # msgid "Coderate HP" msgstr "" # msgid "Coderate LP" msgstr "" # msgid "Collection name" msgstr "" # msgid "Collection settings" msgstr "" # msgid "Color Format" msgstr "Color Format" # msgid "Comedy" msgstr "" # msgid "Command execution..." msgstr "Command εκτελείτε..." # msgid "Command order" msgstr "Σειρά εντολών " # msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC" # msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" # msgid "Common Interface Assignment" msgstr "" # msgid "CommonInterface" msgstr "" # msgid "Communication" msgstr "" # msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" # msgid "Complete" msgstr "ολοκληρώθηκε" # msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Mode παραμετροποίησης" # msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "" # msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" # msgid "Configure interface" msgstr "" # msgid "Configure nameservers" msgstr "" # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN" # msgid "Configure your network again" msgstr "" # msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN" # msgid "Configuring" msgstr "Παραμετροποίηση" # msgid "Conflicting timer" msgstr "Διασταυρωμένα timer" # msgid "Connect" msgstr "" # msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" # msgid "Connected to" msgstr "" # msgid "Connected!" msgstr "" # msgid "Constellation" msgstr "Διάταξη" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "" # msgid "Continue in background" msgstr "" # msgid "Continue playing" msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..." # msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "" # msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "" # msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" # #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "" # msgid "Crashlog settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" # msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" # msgid "Create DVD-ISO" msgstr "" # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "" # msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "" # msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie" # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "" # msgid "Creating partition failed" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition" # msgid "Croatian" msgstr "Κροάτικα" # msgid "Current Transponder" msgstr "Tρέχων Transponder" msgid "Current device: " msgstr "" # msgid "Current settings:" msgstr "Tρέχων settings:" # msgid "Current value: " msgstr "" # msgid "Current version:" msgstr "Tρέχων έκδοση:" msgid "Currently installed image" msgstr "" # #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "" # msgid "Custom location" msgstr "" # msgid "Custom offset" msgstr "" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'" # msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'" # msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'" # msgid "Customize" msgstr "Παραμετροποίηση" # msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" # msgid "Cutlist editor..." msgstr "Εditor αποκοπής..." # msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" # msgid "Czech Republic" msgstr "" # msgid "D" msgstr "" # msgid "DHCP" msgstr "DHCP" # msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "" # msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" # msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" # msgid "DVD File Browser" msgstr "" # msgid "DVD Player" msgstr "DVD Player" # msgid "DVD Titlelist" msgstr "" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "" # msgid "Danish" msgstr "Δανικά" # msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" # msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "" # msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "" # msgid "Decrease delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Deep Standby" msgstr "\"βαθιά\" αναμονή" # msgid "Default" msgstr "" # msgid "Default Settings" msgstr "" # msgid "Default movie location" msgstr "" # msgid "Default services lists" msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών" # #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Προρυθμιζμένα settings" # msgid "Delay" msgstr "Αργοπορία" # msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # msgid "Delete crashlogs" msgstr "" # msgid "Delete entry" msgstr "Διαγραφή εγγράφης" # msgid "Delete failed!" msgstr "Διαγραφή απέτυχε!" # msgid "Delete mount" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" # msgid "Descending" msgstr "" # msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" # msgid "Deselect" msgstr "" # msgid "Destination directory" msgstr "" # msgid "Details for extension: " msgstr "" # msgid "Detected HDD:" msgstr "Εντοπίστηκε HDD:" # msgid "Detected NIMs:" msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:" # msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" # msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" # msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" # msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mode" # msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC repeats" # msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" # msgid "Dialing:" msgstr "" # msgid "Digital contour removal" msgstr "" # msgid "Dir:" msgstr "" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "" # #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "" # msgid "Directory browser" msgstr "" # msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" # msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture" # msgid "Disable Subtitles" msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων" # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "" # msgid "Disable timer" msgstr "" # msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε " # msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" # msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" # msgid "Disconnect" msgstr "" # msgid "Dish" msgstr "Dish" # msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν" # msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν" # msgid "Display >16:9 content as" msgstr "" # msgid "Display Setup" msgstr "Εμφανιση Setup" # msgid "Display and Userinterface" msgstr "" # msgid "Display search results by:" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" # msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n" "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!" # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;" # #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" # msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;" # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n" "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!" # #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "" # #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "" # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "" # msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;" # msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" msgstr "" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" msgstr "" # msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "" # msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;" # msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" # msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;" # msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;" # msgid "Do you want to see more entries?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" # msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n" "Μετά το ΟΚ περίμενετε!" # msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;" # msgid "Don't ask, just send" msgstr "" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα" # #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "" "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n" "%d πακετων συντελέστηκε." # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" # msgid "Download" msgstr "" #, python-format msgid "Download %s from Server" msgstr "" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "" # msgid "Download Plugins" msgstr "Κατεβασμένα plugins" # msgid "Download Video" msgstr "" # msgid "Download location" msgstr "" # msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "" # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα" # msgid "Downloadable plugins" msgstr "plugins για κατέβαζμα" # msgid "Downloading" msgstr "Κατέβασμα" # msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "" # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "" # msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" # msgid "Duration: " msgstr "" # msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" # msgid "Dynamic contrast" msgstr "" # msgid "E" msgstr "E" # msgid "EPG Selection" msgstr "Επιλογή EPG" # msgid "EPG encoding" msgstr "" # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!" # msgid "East" msgstr "Ανατολή" # msgid "Edit" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "" # msgid "Edit DNS" msgstr "Παραμετροποιήσης DNS" # msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "" # msgid "Edit Title" msgstr "" # msgid "Edit bouquets list" msgstr "" # msgid "Edit chapters of current title" msgstr "" # msgid "Edit new timer defaults" msgstr "" # msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit services list" msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών" # msgid "Edit settings" msgstr "Επεξεργασία settings" # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n" # msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n" # msgid "Edit title" msgstr "" # msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" # msgid "Editing" msgstr "" # msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "" # msgid "Education" msgstr "" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος" # msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # msgid "Enable /media" msgstr "" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία" # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" # msgid "Enable Filtering" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" # msgid "Enable Service Restriction" msgstr "" # msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" # msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα" # msgid "Enable parental control" msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου" # msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" # msgid "Enable timer" msgstr "" # msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκε" # msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" # msgid "Encrypted: " msgstr "" # msgid "Encryption" msgstr "Κωδικοποίηση" # msgid "Encryption Key" msgstr "Key κωδικοποίησης" # msgid "Encryption Keytype" msgstr "" # msgid "Encryption Type" msgstr "Τυπος κωδικοποίησης" # msgid "Encryption:" msgstr "" # msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "End of timespan" msgstr "" # msgid "End time" msgstr "Ώρα τερματισμού" # msgid "EndTime" msgstr "Ώρα τερματισμού" # msgid "English" msgstr "Αγγλικά" # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" # msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward" # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" # msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind " # msgid "Enter main menu..." msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..." # msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "" # msgid "Enter options:" msgstr "" # msgid "Enter password:" msgstr "" # msgid "Enter pin code" msgstr "" # msgid "Enter share directory:" msgstr "" # msgid "Enter share name:" msgstr "" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας" # msgid "Enter user and password for host: " msgstr "" # msgid "Enter username:" msgstr "" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" # msgid "Enter your search term(s)" msgstr "" # msgid "Entertainment" msgstr "" # msgid "Error" msgstr "Λάθος" # msgid "Error executing plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" # msgid "Estonian" msgstr "" # msgid "Eventview" msgstr "Eventview" # msgid "Everything is fine" msgstr "Όλα είναι εντάξει" # msgid "Exact match" msgstr "" # msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "" # msgid "Exclude" msgstr "" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:" # msgid "Execution finished!!" msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!" # msgid "Exif" msgstr "" # msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" # msgid "Exit editor" msgstr "Έξοδος απο τον editor" msgid "Exit input device selection." msgstr "" # msgid "Exit network wizard" msgstr "" # msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "" # msgid "Exit the wizard" msgstr "Έξοδος από τον wizard" # msgid "Exit wizard" msgstr "Έξοδος από wizard" # msgid "Expert" msgstr "Expert" # msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "" # msgid "Extended Setup..." msgstr "" # msgid "Extended Software" msgstr "" # msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" # msgid "Extensions" msgstr "Extensions" # msgid "Extensions management" msgstr "" # msgid "FEC" msgstr "FEC" # msgid "Factory reset" msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης" # msgid "Failed" msgstr "Αποτυχία" # #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Fast" msgstr "Γρύγορο" # msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Γρύγορο DiSEqC" # msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Ταχυτητα Fast Forward" # msgid "Fast epoch" msgstr "Fast epoch" # msgid "Favourites" msgstr "Favourites" # msgid "Fetching feed entries" msgstr "" # msgid "Fetching search entries" msgstr "" # msgid "Filesystem Check" msgstr "" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι" # msgid "Film & Animation" msgstr "" # msgid "Filter" msgstr "" # msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Finetune" msgstr "Finetune" # msgid "Finished" msgstr "Εκτέλεση τελείωσε" # msgid "Finished configuring your network" msgstr "" # msgid "Finished restarting your network" msgstr "" # msgid "Finnish" msgstr "Φιλλανδικά" # msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" # msgid "Flash" msgstr "" # msgid "Flashing failed" msgstr "" # msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" # msgid "Format" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" # msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "" # msgid "Frame size in full view" msgstr "" # msgid "France" msgstr "" # msgid "French" msgstr "Γαλλικά" # msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" # msgid "Frequency bands" msgstr "Μπάντες συχνότητας" # msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)" # msgid "Frequency steps" msgstr "Κλίμακα συχνότητας" # msgid "Fri" msgstr "Παρ." # msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" # msgid "Frisian" msgstr "" # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d" # msgid "Fsck failed" msgstr "Αποτυχία Fsck " # msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n" "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;" # msgid "Gaming" msgstr "" # msgid "Gateway" msgstr "Gateway" # msgid "General AC3 Delay" msgstr "" # msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "" # msgid "General PCM Delay" msgstr "" # msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "" # msgid "Genre" msgstr "Genre" # msgid "Genuine Dreambox" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Γερμανικά" # msgid "Germany" msgstr "" msgid "Get latest experimental image" msgstr "" msgid "Get latest release image" msgstr "" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "" "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n" "γύρω από το plug-in" # msgid "Global delay" msgstr "" # msgid "Goto 0" msgstr "Πήγαινε στην θέση 0" # msgid "Goto position" msgstr "Πήγαινε στην θέση" # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Γραφικο Multi EPG" # msgid "Great Britain" msgstr "" # msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" # msgid "Green boost" msgstr "" # msgid "Guard Interval" msgstr "" # msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard interval mode" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "" # msgid "HD videos" msgstr "" # msgid "HTTP Port" msgstr "" # msgid "HTTPS Port" msgstr "" # msgid "Harddisk" msgstr "Σκληρός δίσκος" # msgid "Harddisk setup" msgstr "setup σκληρόυ δίσκου" # msgid "Harddisk standby after" msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε" # msgid "Help" msgstr "" # msgid "Hidden network SSID" msgstr "" # msgid "Hidden networkname" msgstr "" # msgid "Hierarchy Information" msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας" # msgid "Hierarchy mode" msgstr "mode ιεραρχίας" # msgid "High bitrate support" msgstr "" # msgid "History" msgstr "" # msgid "Holland" msgstr "" # msgid "Hong Kong" msgstr "" # msgid "Horizontal" msgstr "" # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;" # msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" # msgid "Howto & Style" msgstr "" # msgid "Hue" msgstr "" # msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγαρεζικά" # msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" # msgid "IP:" msgstr "" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "" # msgid "ISO path" msgstr "" # msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" # #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" # msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n" "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ." # msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, " "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", " "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας " "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n" "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες " "γκρί σκιές.\n" "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n" "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ." # msgid "Image flash utility" msgstr "" # msgid "Import AutoTimer" msgstr "" # msgid "Import existing Timer" msgstr "" # msgid "Import from EPG" msgstr "" # msgid "In Progress" msgstr "Εν εξέλιξει" # msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n" # msgid "Include" msgstr "" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" # msgid "Increase delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Increased voltage" msgstr "Αυξημένο voltage" # msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" # msgid "India" msgstr "" # msgid "Info" msgstr "" # msgid "InfoBar" msgstr "InfoBar" # msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobar timeout" # msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" # msgid "Init" msgstr "Init" # msgid "Initial location in new timers" msgstr "" # msgid "Initialization" msgstr "" # msgid "Initialize" msgstr "Αρχικοποίηση " # msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..." # msgid "Input" msgstr "Input" msgid "Input device setup" msgstr "" msgid "Input devices" msgstr "" # msgid "Install" msgstr "" # msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "" # msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "" # msgid "Install extensions." msgstr "" # msgid "Install local extension" msgstr "" # msgid "Install or remove finished." msgstr "" # msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "" # msgid "Installation finished." msgstr "" # msgid "Installing" msgstr "Εγκατάσταση" # msgid "Installing Software..." msgstr "Το software εγκαθίσταστε…" # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..." # msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..." # msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..." # msgid "Instant Record..." msgstr "Άμεση εγράφη..." # msgid "Instant record location" msgstr "" # msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet" # msgid "Integrated Wireless" msgstr "" # msgid "Interface: " msgstr "" # msgid "Intermediate" msgstr "Προχωρημένος" # msgid "Internal Flash" msgstr "Εσωτερική Flash" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "" # msgid "Invalid Location" msgstr "Άκυρη τοποθεδία " # #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" msgstr "" # msgid "Invalid selection" msgstr "" # msgid "Inversion" msgstr "Αναστροφή" # msgid "Ipkg" msgstr "" # msgid "Ireland" msgstr "" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "" # msgid "Israel" msgstr "" # msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" # msgid "Italy" msgstr "" # msgid "Japan" msgstr "" # msgid "Job View" msgstr "Εμφάνηση εντολές" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" msgstr "" # msgid "Keyboard" msgstr "" # msgid "Keyboard Map" msgstr "Keyboard Map" # msgid "Keyboard Setup" msgstr "Keyboard Setup" # msgid "Keymap" msgstr "Keymap" # msgid "LAN Adapter" msgstr "Προσαρμογή LAN" msgid "LAN connection" msgstr "" # msgid "LNB" msgstr "LNB" # msgid "LOF" msgstr "LOF" # msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" # msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" # msgid "Language" msgstr "Γλώσσα " # msgid "Language selection" msgstr "Επιλογή γλώσσας" # msgid "Last config" msgstr "" # msgid "Last speed" msgstr "Τελευταία ταχύτητα" # msgid "Latitude" msgstr "Latitude" # msgid "Latvian" msgstr "" # msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Έξοδος απο DVD Player;" # msgid "Left" msgstr "Αριστερά" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" # msgid "Limit east" msgstr "Ανατολικό όριο" # msgid "Limit west" msgstr "Δθτικό όριο" # msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "" # msgid "Limits off" msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα" # msgid "Limits on" msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα" # msgid "Link Quality:" msgstr "" # msgid "Link:" msgstr "Link:" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "" # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης" # msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" # msgid "Load" msgstr "" # msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "" # msgid "Load feed on startup:" msgstr "" # msgid "Load movie-length" msgstr "" # msgid "Local Network" msgstr "Δίκτυο" # msgid "Local share name" msgstr "" # msgid "Location" msgstr "Τοποθέτηση" # msgid "Location for instant recordings" msgstr "" # msgid "Lock:" msgstr "Lock:" # msgid "Log results to harddisk" msgstr "" # msgid "Long Keypress" msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού" msgid "Long filenames" msgstr "" # msgid "Longitude" msgstr "Longitude" # msgid "Lower bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "MMC Card" msgstr "Κάρτα MMC" # msgid "MORE" msgstr "MORE" # msgid "Main menu" msgstr "Κεντρικό μενού" # msgid "Mainmenu" msgstr "Κεντρικό μενού" # msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου" # msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου" # msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο" # msgid "Manage extensions" msgstr "" # msgid "Manage network shares" msgstr "" # msgid "Manage your network shares..." msgstr "" # msgid "Manage your receiver's software" msgstr "" # msgid "Manual Scan" msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση" # msgid "Manual transponder" msgstr "Χειροκίνητος transponder" # msgid "Manufacturer" msgstr "" # msgid "Margin after record" msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "" # msgid "Match title" msgstr "" # #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "" # msgid "Max. Bitrate: " msgstr "" # msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" # msgid "Media player" msgstr "Media player" # msgid "MediaPlayer" msgstr "MediaPlayer" # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "" # msgid "Medium is not empty!" msgstr "" # msgid "Menu" msgstr "Μενού" # msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" # msgid "Message..." msgstr "" # msgid "Mexico" msgstr "" # msgid "Mkfs failed" msgstr "Αποτυχία mkfs" # msgid "Mode" msgstr "Mode" # msgid "Model: " msgstr "Μοντέλο:" # msgid "Modify existing timers" msgstr "" # msgid "Modulation" msgstr "Διαμόρφωση" # msgid "Modulator" msgstr "Modulator" # msgid "Mon" msgstr "Δευ" # msgid "Mon-Fri" msgstr "Δευ-Παρ" # msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" # msgid "Monthly" msgstr "" # msgid "More video entries." msgstr "" # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" # msgid "Most discussed" msgstr "" # msgid "Most linked" msgstr "" # msgid "Most popular" msgstr "" # msgid "Most recent" msgstr "" # msgid "Most responded" msgstr "" # msgid "Most viewed" msgstr "" # msgid "Mount failed" msgstr "Αποτυχία mount " # msgid "Mount informations" msgstr "" # msgid "Mount options" msgstr "" # msgid "Mount type" msgstr "" # msgid "MountManager" msgstr "" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" # msgid "Mountpoints management" msgstr "" # msgid "Mounts editor" msgstr "" # msgid "Mounts management" msgstr "" # msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture" # msgid "Move east" msgstr "Μετακίνηση ανατολικά" # msgid "Move plugin screen" msgstr "" # msgid "Move screen down" msgstr "" # msgid "Move screen to the center of your TV" msgstr "" # msgid "Move screen to the left" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower right corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the left border" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the right border" msgstr "" # msgid "Move screen to the right" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper right corner" msgstr "" # msgid "Move screen up" msgstr "" # msgid "Move west" msgstr "Μετακίνηση δθτικά" # msgid "Movie location" msgstr "" # msgid "Movielist menu" msgstr "Μένου λίστας Movie" # msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" # msgid "Multimedia" msgstr "" # msgid "Multiple service support" msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών" # msgid "Multisat" msgstr "Multisat" # msgid "Music" msgstr "" # msgid "Mute" msgstr "Mute" # msgid "My TubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTube Settings" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" # msgid "N/A" msgstr "N/A" # msgid "NEXT" msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ" # msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" # msgid "NFS share" msgstr "" # msgid "NOW" msgstr "ΤΩΡΑ" # msgid "NTSC" msgstr "NTSC" # msgid "Name" msgstr "Όνομα" # msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" # #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" # msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nameserver Setup" # msgid "Nameserver settings" msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver " # msgid "Netmask" msgstr "Netmask" # msgid "Network" msgstr "" # msgid "Network Configuration..." msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..." # msgid "Network Mount" msgstr "Network Mount" # msgid "Network SSID" msgstr "SSID δικτύου" # msgid "Network Setup" msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου" # msgid "Network Wizard" msgstr "" # msgid "Network scan" msgstr "Ανεύρεση Δικτύου" # msgid "Network setup" msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου" # msgid "Network test" msgstr "Τέστ δικτύου" # msgid "Network test..." msgstr "Τέστ δικτύου..." msgid "Network test: " msgstr "" # msgid "Network:" msgstr "Δικτύο:" # msgid "NetworkBrowser" msgstr "" # msgid "NetworkWizard" msgstr "Wizard δυκτίου" # msgid "Never" msgstr "" # msgid "New" msgstr "Νέο" # msgid "New Zealand" msgstr "" # msgid "New pin" msgstr "Νέο pin" # msgid "New version:" msgstr "Νέα έκδοση:" # msgid "News & Politics" msgstr "" # msgid "Next" msgstr "Επόμενο" # msgid "No" msgstr "Όχι" # msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "" # msgid "No Connection" msgstr "" # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n" "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!" # msgid "No Networks found" msgstr "" # msgid "No backup needed" msgstr "Δεν χρειάζεται backup" # msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" # msgid "No description available." msgstr "" # msgid "No details for this image file" msgstr "" # msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "" # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n" "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει." # msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" # msgid "No free tuner!" msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!" # msgid "No network connection available." msgstr "" # msgid "No network devices found!" msgstr "" # msgid "No networks found" msgstr "" # msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα." # msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "" # msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "No positioner capable frontend found." # msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "No satellite frontend found!!" # msgid "No tags are set on these movies." msgstr "" # msgid "No to all" msgstr "" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!" # msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n" "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών." # msgid "No useable USB stick found" msgstr "" # msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Άκυρο PIN καναλιού!\n" "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n" "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!" # msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Άκυρο setup PIN!\n" "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n" "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει " "απεργοποιήμενη!" # msgid "No videos to display" msgstr "" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" # msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" # msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" # msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" # msgid "No, but play video again" msgstr "" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή." # msgid "No, but switch to video entries." msgstr "" # msgid "No, but switch to video search." msgstr "" # msgid "No, do nothing." msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα." # msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox" msgid "No, never" msgstr "" # msgid "No, not now" msgstr "" # msgid "No, remove them." msgstr "" # msgid "No, scan later manually" msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα" # msgid "No, send them never" msgstr "" # msgid "None" msgstr "Κανένα" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Μηγραμμικος" # msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "" # msgid "North" msgstr "Βορράς" # msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηφικά" # #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" # msgid "Not fetching feed entries" msgstr "" # msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Τίποτα για ανεύρεση!\n" "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα." # msgid "Now Playing" msgstr "Τώρα παίζει" # msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος " "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ." # msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "" # msgid "OK" msgstr "OK" # msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης" # msgid "OK, remove another extensions" msgstr "" # msgid "OK, remove some extensions" msgstr "" # msgid "OSD Settings" msgstr "Παραμετροποιήσης OSD" # msgid "OSD visibility" msgstr "" # msgid "Off" msgstr "Κλειστό" # msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" # msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" # msgid "On" msgstr "Ανοικτό" # msgid "On any service" msgstr "" # msgid "On same service" msgstr "" # msgid "One" msgstr "Ένα" # msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "" # msgid "Only Free scan" msgstr "" # msgid "Only extensions." msgstr "" # msgid "Only match during timespan" msgstr "" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "" # msgid "Open Context Menu" msgstr "" # msgid "Open plugin menu" msgstr "" # msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" # msgid "Orbital Position" msgstr "Orbital Position" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" # msgid "PAL" msgstr "PAL" # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" # msgid "Package list update" msgstr "Αναβάθμηση του Package list" # msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" # msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" # msgid "Packet management" msgstr "Packet management" # msgid "Packet manager" msgstr "" # msgid "Page" msgstr "Σελίδα" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" # msgid "Parent Directory" msgstr "" # msgid "Parental control" msgstr "Γονικός έλεγχος" # msgid "Parental control services Editor" msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου" # msgid "Parental control setup" msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου" # msgid "Parental control type" msgstr "Είδος γονικού ελέγχου" # msgid "Password" msgstr "" # msgid "Pause movie at end" msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας" # msgid "People & Blogs" msgstr "" # msgid "Pets & Animals" msgstr "" # msgid "Phone number" msgstr "" # msgid "PiPSetup" msgstr "PiPSetup" # msgid "PicturePlayer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" # msgid "Pilot" msgstr "Pilot" # msgid "Pin code needed" msgstr "Χρειάζεται το Pin code" # msgid "Play" msgstr "Play" # msgid "Play Audio-CD..." msgstr "" # msgid "Play DVD" msgstr "" # msgid "Play Music..." msgstr "" # msgid "Play YouTube movies" msgstr "" # msgid "Play next video" msgstr "" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..." # msgid "Play video again" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση" # msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση" # msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "" # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "" # msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "" # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..." # msgid "Please choose he package..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..." # msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να " "εγκατασταθεί." # msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!" # msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο" # msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι" # msgid "Please enter a new filename" msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename" # msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)" # msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "" # msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin " # msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin " # msgid "Please enter your email address here:" msgstr "" # msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "" # msgid "Please enter your search term." msgstr "" # msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη" # msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" # msgid "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please press OK!" msgstr "Πιέστε OK" # msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" # msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "" # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..." # msgid "Please select a playlist..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..." # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." msgstr "" # msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..." # msgid "Please select a subservice..." msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία" msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" # msgid "Please select an option below." msgstr "" # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "" # msgid "Please select tag to filter..." msgstr "" # msgid "Please select target directory or medium" msgstr "" # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..." # msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please set up tuner B" msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B" # msgid "Please set up tuner C" msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C" # msgid "Please set up tuner D" msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D" # msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n" "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n" "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP." # msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137 msgid "Please wait (Step 2)" msgstr "" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "" # msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "" # msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" # msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" # msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "" # msgid "Please wait..." msgstr "" # msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..." # msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin browser" # msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" # msgid "Plugin manager help" msgstr "" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" # msgid "Plugins" msgstr "Plugins" # msgid "Poland" msgstr "" # msgid "Polarity" msgstr "Πολικότητα" # msgid "Polarization" msgstr "Πόλωση" # msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" # msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" # msgid "Poll automatically" msgstr "" # msgid "Port A" msgstr "Πόρτα A" # msgid "Port B" msgstr "Πόρτα B" # msgid "Port C" msgstr "Πόρτα C" # msgid "Port D" msgstr "Πόρτα D" # msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλλικά" # msgid "Positioner" msgstr "Positioner" # msgid "Positioner fine movement" msgstr "Positioner fine movement" # msgid "Positioner movement" msgstr "Positioner movement" # msgid "Positioner setup" msgstr "Positioner setup" # msgid "Positioner storage" msgstr "Positioner storage" # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" # msgid "Power threshold in mA" msgstr "Όριο ρέυματος σε mA" # msgid "Predefined transponder" msgstr "Προεπιλεγμένος transponder" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "" msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "" # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε." # msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" # msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK." # msgid "Press OK to collapse this host" msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." msgstr "" # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "" # msgid "Press OK to expand this host" msgstr "" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "" # msgid "Press OK to mount this share!" msgstr "" # msgid "Press OK to mount!" msgstr "" # msgid "Press OK to save settings." msgstr "" # msgid "Press OK to scan" msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση" # msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" # msgid "Press OK to select." msgstr "" # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" # msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση" # msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" # msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "" # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" # msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" # msgid "Preview" msgstr "" # msgid "Preview AutoTimer" msgstr "" # msgid "Preview menu" msgstr "" # msgid "Primary DNS" msgstr "Primary DNS" # msgid "Priority" msgstr "" # msgid "Process" msgstr "" # msgid "Properties of current title" msgstr "" # msgid "Protect services" msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία" # msgid "Protect setup" msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση" # msgid "Provider" msgstr "Provider" # msgid "Provider to scan" msgstr "Provider για σάρωση" # msgid "Providers" msgstr "Providers" # msgid "Published" msgstr "" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" # msgid "Quick" msgstr "" # msgid "Quickzap" msgstr "Γρήγορο zapping" # msgid "RC Menu" msgstr "RC Menu" # msgid "RF output" msgstr "RF output" # msgid "RGB" msgstr "RGB" # msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" msgid "Ralink" msgstr "" # msgid "Ram Disk" msgstr "Δίσκος RAM" # msgid "Random" msgstr "" # msgid "Rating" msgstr "" # msgid "Ratings: " msgstr "" # msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;" # msgid "Really delete done timers?" msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;" # msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?" # msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "" # msgid "Really reboot now?" msgstr "" # msgid "Really restart now?" msgstr "" # msgid "Really shutdown now?" msgstr "" # msgid "Reboot" msgstr "" # msgid "Recently featured" msgstr "" # msgid "Reception Settings" msgstr "Reception Settings" # msgid "Record" msgstr "Εγράφη" # msgid "Record a maximum of x times" msgstr "" # msgid "Record on" msgstr "" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" # msgid "Recorded files..." msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..." # msgid "Recording" msgstr "Γίνεται εγγραφή" # msgid "Recording paths" msgstr "" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" # msgid "Recordings" msgstr "" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα" # msgid "Reenter new pin" msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Refresh Rate" # msgid "Refresh rate selection." msgstr "Επιλογή Refresh rate" # msgid "Related video entries." msgstr "" # msgid "Relevance" msgstr "" # msgid "Reload" msgstr "" # msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "" # msgid "Remember service pin" msgstr "" # msgid "Remember service pin cancel" msgstr "" # msgid "Remove" msgstr "" # msgid "Remove Bookmark" msgstr "" # msgid "Remove Plugins" msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin" # msgid "Remove a mark" msgstr "Διέγραψε μια σημαία" # msgid "Remove currently selected title" msgstr "" # msgid "Remove failed." msgstr "" # msgid "Remove finished." msgstr "" # msgid "Remove plugins" msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin" # msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "" # msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "" # msgid "Remove timer" msgstr "" # msgid "Remove title" msgstr "" # msgid "Removed successfully." msgstr "" # msgid "Removing" msgstr "" # #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" # msgid "Rename" msgstr "Επονομασία" # msgid "Rename crashlogs" msgstr "" # msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" # msgid "Repeat Type" msgstr "Τύπος επανάληψης" # msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;" # msgid "Repeats" msgstr "" # msgid "Require description to be unique" msgstr "" # msgid "Required medium type:" msgstr "" # msgid "Rescan" msgstr "" # msgid "Reset" msgstr "Reset" # msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "" # msgid "Reset count" msgstr "" # msgid "Reset saved position" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" # msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" # msgid "Response video entries." msgstr "" # msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" # msgid "Restart GUI" msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI" # msgid "Restart GUI now?" msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;" # msgid "Restart network" msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου" # msgid "Restart test" msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ" # msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n" # msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" # msgid "Restore backups" msgstr "" # msgid "Restore is running..." msgstr "" # msgid "Restore running" msgstr "" # msgid "Restore system settings" msgstr "" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο" # #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Συνέχεια playback" # msgid "Return to file browser" msgstr "Πίσω στο file browser" # msgid "Return to movie list" msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων" # msgid "Return to previous service" msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι" # msgid "Rewind speeds" msgstr "Ταχύτητα Rewind " # msgid "Right" msgstr "Δεξιά" # msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" # msgid "Rotor turning speed" msgstr "Ταχύτητα του ρότορα" # msgid "Running" msgstr "Τρέχει" # msgid "Russia" msgstr "" # msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" # msgid "S-Video" msgstr "S-Video" # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "" # msgid "SNR" msgstr "SNR" # msgid "SNR:" msgstr "SNR:" # msgid "SSID:" msgstr "" # msgid "Sat" msgstr "Δορθφόρος" # msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου" # msgid "Satellite" msgstr "Δορυφόρος" # msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satellite Equipment Setup" # msgid "Satellite equipment" msgstr "" # msgid "Satellites" msgstr "Δορυφόροι" # msgid "Satfinder" msgstr "Satfinder" # msgid "Sats" msgstr "" # msgid "Saturation" msgstr "" # msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" # msgid "Save" msgstr "" # msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση Playlist" # msgid "Save current delay to key" msgstr "" # msgid "Save to key" msgstr "" # msgid "Save values and close plugin" msgstr "" # msgid "Save values and close screen" msgstr "" # msgid "Scaler sharpness" msgstr "" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Scaling Mode" # msgid "Scan " msgstr "Ανεύρεση " # msgid "Scan Files..." msgstr "" # msgid "Scan NFS share" msgstr "" # msgid "Scan QAM128" msgstr "Ανεύρεση QAM128" # msgid "Scan QAM16" msgstr "Ανεύρεση QAM16" # msgid "Scan QAM256" msgstr "Ανεύρεση QAM256" # msgid "Scan QAM32" msgstr "Ανεύρεση QAM32" # msgid "Scan QAM64" msgstr "Ανεύρεση QAM64" # msgid "Scan SR6875" msgstr "Ανεύρεση SR6875" # msgid "Scan SR6900" msgstr "Ανεύρεση SR6900" # msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless" # msgid "Scan additional SR" msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR" # msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER" # msgid "Scan band EU MID" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID" # msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER" # msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV" # msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V" # msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I" # msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III" # msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH" # msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER" # msgid "Scan band US LOW" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW" # msgid "Scan band US MID" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID" # msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER" # msgid "Scan range" msgstr "" # msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο " "dish positioner" # msgid "Science & Technology" msgstr "" # msgid "Search Term(s)" msgstr "" # msgid "Search category:" msgstr "" # msgid "Search east" msgstr "Ανεύρεση ανατολικά" # msgid "Search for network shares" msgstr "" # msgid "Search for network shares..." msgstr "" # msgid "Search region:" msgstr "" # msgid "Search restricted content:" msgstr "" # msgid "Search strictness" msgstr "" # msgid "Search type" msgstr "" # msgid "Search west" msgstr "Ανεύρεση δυτικά" # msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "" # msgid "Secondary DNS" msgstr "Secondary DNS" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160 msgid "Security service not running." msgstr "" # msgid "Seek" msgstr "Seek" # msgid "Select" msgstr "" # msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" # msgid "Select HDD" msgstr "Επιλέξτε HDD" # msgid "Select Location" msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση" # msgid "Select Network Adapter" msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου" # msgid "Select a movie" msgstr "Επιλέξτε ενα movie" # msgid "Select a timer to import" msgstr "" # msgid "Select audio mode" msgstr "Επιλέξτε mode ήχου" # msgid "Select audio track" msgstr "Επιλέξτε track ήχου" # msgid "Select bouquet to record on" msgstr "" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη" # msgid "Select channel to record on" msgstr "" msgid "Select desired image from feed list" msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" # msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "" # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" # msgid "Select image" msgstr "" msgid "Select input device" msgstr "" msgid "Select input device." msgstr "" # msgid "Select interface" msgstr "" # msgid "Select new feed to view." msgstr "" # msgid "Select package" msgstr "" # msgid "Select provider to add..." msgstr "" # msgid "Select refresh rate" msgstr "Επιλέξτε refresh rate" # msgid "Select service to add..." msgstr "" # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "" # msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" # msgid "Select type of Filter" msgstr "" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "" # msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "" # msgid "Select video mode" msgstr "Επιλέξτε video mode" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" # msgid "Select wireless network" msgstr "" # msgid "Select your choice." msgstr "" # msgid "Selected source image" msgstr "" # msgid "Send DiSEqC" msgstr "" # msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "" # msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "" # msgid "Sequence repeat" msgstr "Επανάληψη διαδοχής" # msgid "Serbian" msgstr "" # msgid "Server IP" msgstr "" # msgid "Server share" msgstr "" # msgid "Service" msgstr "Υπηρεσια" # msgid "Service Scan" msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία " # msgid "Service Searching" msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων" # msgid "Service delay" msgstr "" # msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites." # msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο" # msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Απαράδεκτη υπηρεσία\n" "(Timeout reading PMT)" # msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n" "(SID not found in PAT)" # msgid "Service scan" msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων" # msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n" "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!" # msgid "Serviceinfo" msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας" # msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" # msgid "Set End Time" msgstr "" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "" # msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "" # msgid "Set limits" msgstr "Θέσε όρια" # msgid "Set maximum duration" msgstr "" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" # msgid "Setting key canceled" msgstr "" # msgid "Settings" msgstr "Settings" # msgid "Setup" msgstr "Παραμετροποίηση" # msgid "Setup Mode" msgstr "Mode παραμετροποίηση" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" # msgid "Sharpness" msgstr "" # msgid "Short Movies" msgstr "" msgid "Short filenames" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" # msgid "Show Info" msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες" # msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" # msgid "Show WLAN Status" msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status" # msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "" # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "" # msgid "Show in extension menu" msgstr "" # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού" # msgid "Show infobar on event change" msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event " # msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward" # msgid "Show positioner movement" msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner" # msgid "Show services beginning with" msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με" # msgid "Show the radio player..." msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο" # msgid "Show the tv player..." msgstr "Εμφάνηζει την TV" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n" # msgid "Shutdown" msgstr "" # msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Κλείσε το dream μετά από" # msgid "Signal Strength:" msgstr "" # msgid "Signal: " msgstr "" # msgid "Similar" msgstr "Παρόμοιο" # msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Παρόμοια μετάδοση" # msgid "Simple" msgstr "Απλό" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "" # msgid "Single" msgstr "Απλό" # msgid "Single EPG" msgstr "Απλό EPG" # msgid "Single satellite" msgstr "Ένας δορυφόρος" # msgid "Single transponder" msgstr "Ένας transponder" # msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "" # msgid "Skin" msgstr "" # msgid "Skins" msgstr "" # msgid "Sleep Timer" msgstr "Sleep Timer" # msgid "Sleep timer action:" msgstr "Ενέργεια Sleep timer:" # msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)" # #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" # msgid "Slovakian" msgstr "" # msgid "Slovenian" msgstr "" # msgid "Slow" msgstr "Αργά" # msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Ταχύτητα Slow Motion" # msgid "Software" msgstr "" # msgid "Software management" msgstr "" msgid "Software manager setup" msgstr "" # msgid "Software restore" msgstr "" # msgid "Software update" msgstr "" msgid "Softwaremanager information" msgstr "" # msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "" # msgid "Sorry no backups found!" msgstr "" # msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" # msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "" # msgid "Sorry, video is not available!" msgstr "" # msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Ταξινόμηση A-Z" # msgid "Sort AutoTimer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Ταξινόμηση χρονου" # msgid "Sound" msgstr "Ήχος" # msgid "Soundcarrier" msgstr "Soundcarrier" # msgid "South" msgstr "Νοτιά" # msgid "South Korea" msgstr "" # msgid "Spain" msgstr "" # msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" # msgid "Split preview mode" msgstr "" # msgid "Sports" msgstr "" # msgid "Standby" msgstr "Αναμονή" # msgid "Standby / Restart" msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Start Webinterface" msgstr "" # msgid "Start from the beginning" msgstr "Έναρξη απο την αρχή" # msgid "Start recording?" msgstr "Έναρξη εγγράφης ;" # msgid "Start test" msgstr "Έναρξη τέστ" # msgid "Start with following feed:" msgstr "" # msgid "StartTime" msgstr "Χρόνος έναρξης" # msgid "Starting on" msgstr "Έναρξη απο" # msgid "Std. Feeds" msgstr "" # msgid "Step east" msgstr "Βήμα ανατολικά" # msgid "Step in ms for arrow keys" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" msgstr "" # msgid "Step west" msgstr "Βήμα δυτικά" # msgid "Stereo" msgstr "Stereo" # msgid "Stop" msgstr "Ανακοπή" # msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Ανακοπή του Timeshift?" # msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα" # msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα" # msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Ανακοπή του movie;" # msgid "Stop test" msgstr "Ακύροσε το test" # msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "" # msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "" # msgid "Store position" msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης" # msgid "Stored position" msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης" # msgid "Subservice list..." msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..." # msgid "Subservices" msgstr "Υπό-υπηρεσίες" # msgid "Subtitle selection" msgstr "Επιλογή υποτίτλων" # msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" # msgid "Sun" msgstr "Κυρ" # msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" # msgid "Swap Services" msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών" # msgid "Sweden" msgstr "" # msgid "Swedish" msgstr "Σουιδεζικά" # msgid "Switch to next subservice" msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία" # msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία" # msgid "Switchable tuner types:" msgstr "" # msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" # msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" # msgid "System" msgstr "Σύστημα" # #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TRANSLATOR_INFO" # msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "" # msgid "TV System" msgstr "Σύστημα TV" # msgid "Table of content for collection" msgstr "" # msgid "Tag 1" msgstr "" # msgid "Tag 2" msgstr "" # msgid "Tags" msgstr "" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" # msgid "Tags: " msgstr "" # msgid "Taiwan" msgstr "" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "" # msgid "Terrestrial" msgstr "Επίγειος " # msgid "Terrestrial provider" msgstr "Επίγειος provider" # msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "" # msgid "Test Type" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" msgstr "" # msgid "Test mode" msgstr "Test mode" # msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n" # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Messagebox;" # msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n" "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" # msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" # msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" msgstr "" msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup." # msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" # msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" # msgid "The following files were found..." msgstr "" # msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Εγκατάσταση του input port.\n" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να " "γίνει τώρα;" # msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης" # msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε " "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ." # msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" # msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" # msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ." # msgid "The package:" msgstr "" # #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "" # msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία." # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Το Pin είναι λάθος." # msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά." # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "" # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε" # msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer." # msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;" #, python-format msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" # msgid "The wizard is finished now." msgstr "Ο wizard τελείωσε." # msgid "There are at least " msgstr "" # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "" # msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image." # msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image." # msgid "There are no updates available." msgstr "" # msgid "There are now " msgstr "" # msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n" "Θέλετε να συνεχείσετε;" # msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error. The package:" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" # #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "" # msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" # msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" # #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "" # msgid "This Month" msgstr "" # msgid "This Week" msgstr "" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" # msgid "This is step number 2." msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2" # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." msgstr "" # msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " "and saved on the USB stick.\n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" # msgid "This plugin is installed." msgstr "" # msgid "This plugin is not installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be removed." msgstr "" # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n" "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n" "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n" "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver" "\" Configuration" # msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n" "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n" "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n" "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση" # msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n" "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n" "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n" "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης " # msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα " "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n" "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n" "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n" "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n" "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n" "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας" # msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN" # msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" # msgid "Three" msgstr "τρία" # msgid "Threshold" msgstr "Όριο" # msgid "Thu" msgstr "Πεμ" # msgid "Thumbnails" msgstr "" # msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" # msgid "Time" msgstr "Χρόνος" # msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" # msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" # msgid "Time/Date Input" msgstr "Input ημερομενίας" # msgid "Timer" msgstr "Timer" # msgid "Timer Edit" msgstr "Timer Edit" # msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" # msgid "Timer Type" msgstr "τύπος timer" # msgid "Timer entry" msgstr "Timer entry" # msgid "Timer log" msgstr "Timer log" # msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" # msgid "Timer record location" msgstr "" # msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer sanity error" # msgid "Timer selection" msgstr "Επιλογή Timer" # msgid "Timer status:" msgstr "Κατάσταση timer:" # msgid "Timer type" msgstr "" # msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" # msgid "Timeshift location" msgstr "" # msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!" # msgid "Timezone" msgstr "Timezone" # msgid "Title" msgstr "Τίτλος" # msgid "Title properties" msgstr "" # msgid "Titleset mode" msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " "USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" # msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " "stick.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" # msgid "Today" msgstr "Σήμερα" # msgid "Tone Amplitude" msgstr "" # msgid "Tone mode" msgstr "Tone mode" # msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" # msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" # msgid "Top favorites" msgstr "" # msgid "Top rated" msgstr "" # msgid "Track" msgstr "" # msgid "Translation" msgstr "Μετάφραση" # msgid "Translation:" msgstr "Μετάφραση:" # msgid "Transmission Mode" msgstr "Mode μετάδοσης" # msgid "Transmission mode" msgstr "Mode μετάδοσης" # msgid "Transponder" msgstr "Transponder" # msgid "Transponder Type" msgstr "Τύπος Transponder " # msgid "Travel & Events" msgstr "" # msgid "Tries left:" msgstr "Tries left:" # msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ " "περιμένετε..." # msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ " "περιμένετε..." # msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." msgstr "" # msgid "Tue" msgstr "Τρι" # msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη " # msgid "Tune" msgstr "Tune" # msgid "Tune failed!" msgstr "Tune failed!" # msgid "Tuner" msgstr "Tuner" # msgid "Tuner " msgstr "Tuner " # msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" # msgid "Tuner configuration" msgstr "Εγκατάσταση tuner" # msgid "Tuner status" msgstr "Κατάσταση Tuner" # msgid "Tuner type" msgstr "" # msgid "Turkish" msgstr "Τούρκικα" # msgid "Two" msgstr "Δύο" # msgid "Type" msgstr "" # msgid "Type of scan" msgstr "Τύπος ανεύρεση" # msgid "USALS" msgstr "USALS" # msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" # msgid "USB stick wizard" msgstr "" # msgid "" "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " "image!" msgstr "" # msgid "Ukrainian" msgstr "" # msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n" "Λάθος: " # msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n" "Λάθος: " # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC command" # msgid "Undo install" msgstr "" # msgid "Undo uninstall" msgstr "" # msgid "UnhandledKey" msgstr "" # msgid "Unicable" msgstr "" # msgid "Unicable LNB" msgstr "" # msgid "Unicable Martix" msgstr "" # msgid "Uninstall" msgstr "" # msgid "United States" msgstr "" # msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" msgid "Unknown network adapter." msgstr "" # msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" # msgid "Unmount failed" msgstr "Unmount failed" # msgid "Unsupported" msgstr "" # msgid "Update" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167 msgid "Update done..." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" # msgid "Updatefeed not available." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:" # msgid "Updating software catalog" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Updating, please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…" # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..." # msgid "Upgrade finished." msgstr "" # msgid "Upgrading" msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…" # msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε" # msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "Use" msgstr "" # msgid "Use DHCP" msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP" # msgid "Use Interface" msgstr "" # msgid "Use Power Measurement" msgstr "" # msgid "Use a custom location" msgstr "" # msgid "Use a gateway" msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway" # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "" # msgid "Use power measurement" msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n" # msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n" "\n" "Παραμετροποίησε το tuner A" # msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ" msgid "Use this input device settings?" msgstr "" msgid "Use this settings?" msgstr "" # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" # msgid "Use time of currently running service" msgstr "" # msgid "Use usals for this sat" msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο" # msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings" # msgid "Used service scan type" msgstr "" # msgid "User defined" msgstr "Ορισμός από το χρήστη" # msgid "User management" msgstr "" # msgid "Usermanager" msgstr "" # msgid "Username" msgstr "" # msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" # msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" # msgid "Vertical" msgstr "" # msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video Fine-Tuning" # msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video Fine-Tuning Wizard" # msgid "Video Output" msgstr "Video Output" # msgid "Video Setup" msgstr "Παραμετροποίηση Video" # msgid "Video Wizard" msgstr "Video Wizard" # msgid "Video enhancement preview" msgstr "" # msgid "Video enhancement settings" msgstr "" # msgid "Video enhancement setup" msgstr "" # msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Επιλογή Video input\n" "\n" "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό " "input port).\n" "\n" "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα." # msgid "Video mode selection." msgstr "Επιλογή Video mode" # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "" # msgid "View Count" msgstr "" # msgid "View Movies..." msgstr "" # msgid "View Photos..." msgstr "" # msgid "View Rass interactive..." msgstr "" # msgid "View Video CD..." msgstr "" # msgid "View active downloads" msgstr "" # msgid "View details" msgstr "" # msgid "View list of available " msgstr "" # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "" # msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" # msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "" # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" # msgid "View list of available communication extensions." msgstr "" # msgid "View list of available default settings" msgstr "" # msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "" # msgid "View list of available networking extensions" msgstr "" # msgid "View list of available recording extensions" msgstr "" # msgid "View list of available skins" msgstr "" # msgid "View list of available software extensions" msgstr "" # msgid "View list of available system extensions" msgstr "" # msgid "View related videos" msgstr "" # msgid "View response videos" msgstr "" # msgid "View teletext..." msgstr "Εμφάνηση teletext..." # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" # msgid "Views: " msgstr "" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "" # msgid "Voltage mode" msgstr "Voltage mode" # msgid "Volume" msgstr "Ένταση" # msgid "W" msgstr "W" # msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." msgstr "" msgid "WLAN connection" msgstr "" # msgid "WPA" msgstr "WPA" # msgid "WPA or WPA2" msgstr "" # msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS on 4:3" # msgid "Wait time in ms before activation:" msgstr "" # msgid "Waiting" msgstr "" # msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" # msgid "Webinterface" msgstr "" # msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" # msgid "Wed" msgstr "Τετ" # msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" # msgid "Weekday" msgstr "Ημέρα εβδομάδος" # msgid "Weekend" msgstr "" # msgid "Weekly (Monday)" msgstr "" # msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "" # msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει " "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και " "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση." # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " "navigate to the video entries.\n" "\n" "To play a movie just press OK on your remote control.\n" "\n" "Press info to see the movie description.\n" "\n" "Press the Menu button for additional options.\n" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " "matching your search term.\n" "\n" "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " "and press OK on your remote to start the search.\n" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Καλώς ορίσατε.\n" "\n" "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n" "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα" # msgid "Welcome..." msgstr "Καλώς ορίσατε..." # msgid "West" msgstr "Δυτικά" # msgid "What do you want to scan?" msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;" # msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" # msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" # msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;" # msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "" # msgid "Wireless" msgstr "Wireless" # msgid "Wireless LAN" msgstr "" # msgid "Wireless Network" msgstr "Δίκτυο Wireless" # msgid "Wireless Network State" msgstr "" # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" # msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" # msgid "Wizard" msgstr "" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n" # msgid "Write failed!" msgstr "" # msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "" # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" # msgid "Year" msgstr "Έτος" # msgid "Yes" msgstr "Ναι" # msgid "Yes to all" msgstr "" msgid "Yes, always" msgstr "" # msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "" # msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" # msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!" # msgid "Yes, but play next video" msgstr "" # msgid "Yes, but play previous video" msgstr "" # msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα" # msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα" # msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα" # msgid "Yes, keep them." msgstr "" # msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα" # msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα" # msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie " # msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ναι, δες το μάθημα" # msgid "You can cancel the installation." msgstr "" # msgid "You can cancel the removal." msgstr "" # msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα " "settings που θέλετε να εγκατασταθούν." # msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..." # msgid "You can install this plugin." msgstr "" # msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "" # msgid "You can remove this plugin." msgstr "" # msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό" # msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών." # msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να " "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu." # msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard." # msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "" # #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" # msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" # msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" # msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Περιμένετε για %s!" # msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες " "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n" "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website " "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings." # msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n" "\n" "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;" # msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" # msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ." # msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα." # msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" # msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..." # msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά." # msgid "Your email address:" msgstr "" # msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n" "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση." # msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "Your name (optional):" msgstr "" # msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" # msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" # msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;" # msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "" msgid "Zydas" msgstr "" # msgid "[alternative edit]" msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]" # msgid "[bouquet edit]" msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]" # msgid "[favourite edit]" msgstr "[επεξεργασία favourite]" # msgid "[move mode]" msgstr "[mode μεταγωγής]" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" # msgid "abort alternatives edit" msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία" # msgid "abort bouquet edit" msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου" # msgid "abort favourites edit" msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite" # msgid "about to start" msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη" # msgid "activate current configuration" msgstr "" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" # msgid "add AutoTimer..." msgstr "" # msgid "add Provider" msgstr "" # msgid "add Service" msgstr "" # msgid "add a nameserver entry" msgstr "" # msgid "add alternatives" msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική" # msgid "add bookmark" msgstr "" # msgid "add bouquet" msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο" # msgid "add directory to playlist" msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα" # msgid "add file to playlist" msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα" # msgid "add files to playlist" msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist" # msgid "add filters" msgstr "" # msgid "add marker" msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι" # msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)" # msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)" # msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)" # msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)" # msgid "add service to bouquet" msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο" # msgid "add service to favourites" msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites" # msgid "add services" msgstr "" # msgid "add to parental protection" msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου" # msgid "advanced" msgstr "Προχωρημένο" # msgid "alphabetic sort" msgstr "αλφαβητική σείρα" msgid "assigned CAIds:" msgstr "" # msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "" # msgid "audio tracks" msgstr "" # msgid "auto" msgstr "" # msgid "available" msgstr "" # msgid "back" msgstr "Πίσω" # msgid "background image" msgstr "" # msgid "backgroundcolor" msgstr "" # msgid "better" msgstr "Καλύτερα" # msgid "black" msgstr "" # msgid "blacklist" msgstr "Μαύρη λίστα" # msgid "blue" msgstr "" # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "" # msgid "case-insensitive search" msgstr "" # msgid "case-sensitive search" msgstr "" # msgid "change recording (duration)" msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης" # msgid "change recording (endtime)" msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)" # msgid "chapters" msgstr "" # msgid "choose destination directory" msgstr "" # msgid "circular left" msgstr "circular left" # msgid "circular right" msgstr "circular right" # msgid "clear playlist" msgstr "Καθάρισε την λίστα" # msgid "complex" msgstr "Σύνθετο" # msgid "config menu" msgstr "config menu" # msgid "confirmed" msgstr "επιβεβαιωμένο" # msgid "connected" msgstr "συνδεμένο" # msgid "continue" msgstr "Συνέχισε" # msgid "copy to bouquets" msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα" # msgid "could not be removed" msgstr "" # msgid "create directory" msgstr "" #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "" # msgid "daily" msgstr "Καθημερινά" # msgid "day" msgstr "" # msgid "delete" msgstr "Διαγραφή" # msgid "delete cut" msgstr "Διαγραφή \"cut\"" # msgid "delete file" msgstr "" # msgid "delete playlist entry" msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist " # msgid "delete saved playlist" msgstr "Διαγραφή playlist" # msgid "delete..." msgstr "Διαγραφή..." # msgid "disable" msgstr "Απενεργοποίηση" # msgid "disable move mode" msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\"" # msgid "disabled" msgstr "απεργοποιημένο" # msgid "disconnected" msgstr "αποσυνδεμένο" # msgid "do not change" msgstr "Μην το αλλάξετε" # msgid "do nothing" msgstr "Μην κάνετε τίποτα" # msgid "don't record" msgstr "Μην εγράψεις" # msgid "done!" msgstr "Ολοκληρώθηκε!" # msgid "edit alternatives" msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά" # msgid "edit filters" msgstr "" # msgid "edit services" msgstr "" # msgid "empty" msgstr "κενό" # msgid "enable" msgstr "Ενεργοποίησε" # msgid "enable bouquet edit" msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου" # msgid "enable favourite edit" msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite" # msgid "enable move mode" msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\"" # msgid "enabled" msgstr "ενεργοπιοημένο" # msgid "end alternatives edit" msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά" # msgid "end bouquet edit" msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου" # msgid "end cut here" msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”" # msgid "end favourites edit" msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites " # msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" # msgid "equal to" msgstr "" # msgid "exact match" msgstr "" # msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser" # msgid "exit mediaplayer" msgstr "έξοδος mediaplayer" # msgid "exit movielist" msgstr "έξοδος λίστα movie" # msgid "exit nameserver configuration" msgstr "" # msgid "exit network adapter configuration" msgstr "" # msgid "exit network interface list" msgstr "" # msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "" # msgid "failed" msgstr "" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "" # msgid "filename" msgstr "" # msgid "fine-tune your display" msgstr "" # msgid "forward to the next chapter" msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο" # msgid "free" msgstr "" # msgid "free diskspace" msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου" # msgid "go to deep standby" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής" # msgid "go to standby" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\"" # msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "" # msgid "green" msgstr "" # msgid "hear radio..." msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..." # msgid "help..." msgstr "βοήθεια..." # msgid "hide extended description" msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή" # msgid "hide player" msgstr "Κρύψε τον player" # msgid "horizontal" msgstr "οριζόντια" # msgid "hour" msgstr "ώρα" # msgid "hours" msgstr "Ώρες" # msgid "immediate shutdown" msgstr "άμεσο κλείσιμο" # msgid "in Description" msgstr "" # msgid "in Shortdescription" msgstr "" # msgid "in Title" msgstr "" # msgid "init module" msgstr "init module" # msgid "init modules" msgstr "" # msgid "insert mark here" msgstr "βαλε σημαία εδώ " # msgid "jump back to the previous title" msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο" # msgid "jump forward to the next title" msgstr "στο επόμενο τίτλο" # msgid "jump to listbegin" msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας" # msgid "jump to listend" msgstr "πάνε στο τελος της λίστας" # msgid "jump to next marked position" msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση" # msgid "jump to previous marked position" msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση" # msgid "leave movie player..." msgstr "έξοδος απο το movie player..." # msgid "left" msgstr "αριστερά" # msgid "length" msgstr "" # msgid "list of EPG views..." msgstr "" # msgid "list style compact" msgstr "style λίστας compact" # msgid "list style compact with description" msgstr "style λίστας compact με πριγραφή" # msgid "list style default" msgstr "style λίστας default" # msgid "list style single line" msgstr "style λίστας single line" # msgid "load playlist" msgstr "φόρτωσε playlist" # msgid "locked" msgstr "κλειδωμένο " # msgid "loopthrough to" msgstr "" # msgid "manual" msgstr "Χειροκίνητα" # msgid "menu" msgstr "μενού" # msgid "menulist" msgstr "" # msgid "mins" msgstr "λεπτά" # msgid "minute" msgstr "λεπτό" # msgid "minutes" msgstr "λεπτά" # msgid "month" msgstr "" # msgid "move PiP to main picture" msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα" # msgid "move down to last entry" msgstr "" # msgid "move down to next entry" msgstr "" # msgid "move up to first entry" msgstr "" # msgid "move up to previous entry" msgstr "" # msgid "movie list" msgstr "λίστα movie " # msgid "multinorm" msgstr "multinorm" # msgid "never" msgstr "ποτέ" # msgid "next channel" msgstr "Επόμενο κανάλι" # msgid "next channel in history" msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία" # msgid "no" msgstr "όχι" # msgid "no CAId selected" msgstr "" # msgid "no CI slots found" msgstr "" # msgid "no HDD found" msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος" # msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" # msgid "no module found" msgstr "δεν βρέθηκε το module" # msgid "no standby" msgstr "οχι αναμονή" # msgid "no timeout" msgstr "όχι timeout" # msgid "none" msgstr "κανένα" # msgid "not configured" msgstr "" # msgid "not locked" msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο" # msgid "not used" msgstr "" # msgid "nothing connected" msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα" # msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "" # msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "" # msgid "off" msgstr "Κλειστό" # msgid "on" msgstr "Ανοικτό" # msgid "on READ ONLY medium." msgstr "" # msgid "on Weekday" msgstr "" # msgid "once" msgstr "Μια φορά" # msgid "open nameserver configuration" msgstr "" # msgid "open servicelist" msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών" # msgid "open servicelist(down)" msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)" # msgid "open servicelist(up)" msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)" # msgid "partial match" msgstr "" # msgid "pass" msgstr "pass" # msgid "pause" msgstr "Παύση" # msgid "play entry" msgstr "" # msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "" # msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "" # msgid "please press OK when ready" msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος" # msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..." # msgid "previous channel" msgstr "Προϊγούμενο κανάλι" # msgid "previous channel in history" msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history" # msgid "record" msgstr "Εγγράφη" # msgid "recording..." msgstr "Εγγράφη..." # msgid "red" msgstr "" # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "" # msgid "remove after this position" msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο " # msgid "remove all alternatives" msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά" # msgid "remove all new found flags" msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες" # msgid "remove before this position" msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο" # msgid "remove bookmark" msgstr "" # msgid "remove directory" msgstr "" # msgid "remove entry" msgstr "Διέγραψε την εγράφη" # msgid "remove from parental protection" msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο" # msgid "remove new found flag" msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες" # msgid "remove selected satellite" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο" # msgid "remove this mark" msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία" # msgid "repeat playlist" msgstr "" # msgid "repeated" msgstr "Επαναλαμβανόμενο" # msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "" # msgid "right" msgstr "δεξιά" # msgid "save last directory on exit" msgstr "" # msgid "save playlist" msgstr "αποθήκευση playlist" # msgid "save playlist on exit" msgstr "" # msgid "scan done!" msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!" # #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!" # msgid "scan state" msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης" # msgid "second" msgstr "δεύτερο" # msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB" # msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" # msgid "select" msgstr "" # msgid "select .NFI flash file" msgstr "" # msgid "select CAId" msgstr "" # msgid "select CAId's" msgstr "" # msgid "select image from server" msgstr "" # msgid "select interface" msgstr "" # msgid "select menu entry" msgstr "" # msgid "select movie" msgstr "επιλέξτε movie" # msgid "select the movie path" msgstr "επιλέξτε path για το movie " # msgid "service pin" msgstr "pin υπηρεσίας" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "" # msgid "setup pin" msgstr "setup pin" # msgid "show DVD main menu" msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD " # msgid "show EPG..." msgstr "Εμφάνισε το EGP..." # msgid "show Infoline" msgstr "" # msgid "show all" msgstr "εμφάνηση όλων" # msgid "show alternatives" msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά" # msgid "show event details" msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event" # msgid "show extended description" msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή" # msgid "show first selected tag" msgstr "" # msgid "show second selected tag" msgstr "" # msgid "show shutdown menu" msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου" # msgid "show single service EPG..." msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας" # msgid "show tag menu" msgstr "εφάνιση μενου tag " # msgid "show transponder info" msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder " # msgid "shuffle playlist" msgstr "" # msgid "shut down" msgstr "" # msgid "shutdown" msgstr "κλείσιμο" # msgid "simple" msgstr "απλά " # msgid "skip backward" msgstr "skip backward" # msgid "skip backward (enter time)" msgstr "" # msgid "skip forward" msgstr "skip forward" # msgid "skip forward (enter time)" msgstr "" # msgid "slide picture in loop" msgstr "" # msgid "sort by date" msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία" # msgid "special characters" msgstr "" # msgid "standard" msgstr "standard" # msgid "standby" msgstr "αναμονή" # msgid "start cut here" msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω" # msgid "start directory" msgstr "" # msgid "start timeshift" msgstr "Ξεκίνα το timeshift" # msgid "stereo" msgstr "stereo" # msgid "stop PiP" msgstr "σταμάτα PiP" # msgid "stop entry" msgstr "σταμάτα entry" # msgid "stop recording" msgstr "Σταμάτα την εγράφη" # msgid "stop timeshift" msgstr "Σταμάτα το timeshift" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας" # msgid "switch to bookmarks" msgstr "" # msgid "switch to filelist" msgstr "Πήγαινε στο filelist" # msgid "switch to playlist" msgstr "Πήγαινε στο playlist" # msgid "switch to the next angle" msgstr "" # msgid "switch to the next audio track" msgstr "" # msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "" # msgid "template file" msgstr "" # msgid "textcolor" msgstr "" # msgid "this recording" msgstr "Αυτή η εγγράφη" # msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο" # msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "" # msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "" # msgid "unavailable" msgstr "" # msgid "unconfirmed" msgstr "ανεπιβεβαιωμένο" # msgid "unknown" msgstr "" # msgid "unknown service" msgstr "άγνωστη υπερησία" # msgid "until standby/restart" msgstr "" # msgid "use as HDD replacement" msgstr "" # msgid "user defined" msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη" # msgid "vertical" msgstr "καθετός" # msgid "view extensions..." msgstr "Δειτε τα extensions..." # msgid "view recordings..." msgstr "Δείτε τις εγγραφές" # msgid "wait for ci..." msgstr "αναμένετε για ci..." # msgid "wait for mmi..." msgstr "αναμένετε για mmi..." # msgid "waiting" msgstr "αναμένετε " # msgid "was removed successfully" msgstr "" # msgid "weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" # msgid "whitelist" msgstr "Άσπρη λίστα" # msgid "working" msgstr "" # msgid "yellow" msgstr "" # msgid "yes" msgstr "Ναι" # msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Ναι (σώσε feeds)" # msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως " "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox." # msgid "zap" msgstr "zap" # msgid "zapped" msgstr "zapped" # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore" # #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" # #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 directory" # #~ msgid "/var directory" #~ msgstr "/var directory" # #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" # #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" # #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" # #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist" # #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Προχωρημένο" # #~ msgid "All..." #~ msgstr "Όλα..." # #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n" #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n" #~ "\n" # #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n" #~ "\n" # #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Backup" # #~ msgid "Backup Location" #~ msgstr "Τοποθεσία Backup " # #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Mode αντίγραφου" # #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." #~ msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα." # #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "CF Drive" # #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων" # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Επέλεξτε source" # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Compact flash card" # #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN" # #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN" # #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Επιβεβαίωση" # #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick" # #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN" # #~ msgid "Connected to Fritz!Box!" #~ msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!" # #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." #~ msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..." # #~ msgid "" #~ "Connection to Fritz!Box\n" #~ "failed! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n" #~ "Ξαναπροσπάθια..." # #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD" # #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD" # #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD" # #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD" # #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD" # #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Προρυθμιζμένα settings" # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Αποσύνδεση με το\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "Ξαναπροσπαθια..." # #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε πραγματικά να\n" #~ "διαγράψετε το plugin \"" # #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε πραγματικά να\n" #~ "κατεβάσετε το plugin \"" # #~ msgid "" #~ "Do you want to backup now?\n" #~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n" #~ "Μετά το ΟΚ περίμενετε!" # #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "" #~ "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n" #~ "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη" # #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN" # #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN" # #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n" #~ "\n" # #~ msgid "End" #~ msgstr "Τέλος" # #~ msgid "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "If you experience any problems please contact\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" #~ msgstr "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" # #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα" # #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Έλεγχος Filesystem..." # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP" # #~ msgid "Function not yet implemented" #~ msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή" # #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Games / Plugins" # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ." # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Αναβάθμιση του image" # #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "Αρχικοποίηση..." # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Αναστροφή display" # #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)" # #~ msgid "Language..." #~ msgstr "Γλώσσα " # #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Μενού ταινιών" # #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Δικτύο..." # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :(" # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " #~ "configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n" #~ "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια " #~ "ειναι συνδεμένα σοστά." # #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " #~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n" #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή " #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας." # #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " #~ "Network is configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n" #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι " #~ "παραμετροποιήσης ειναι σοστές." # #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "" #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες." # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Αναβάθμιση Online" # #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Άλλο..." # #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " #~ "built in wireless network support" #~ msgstr "" #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox " #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support" # #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN " #~ "και internet.\n" #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ." # #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο " #~ "wireless LAN και internet.\n" #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ." # #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε." # #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..." # #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " #~ "supported.\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της " #~ "Dreambox.\n" #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n" #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n" #~ "\n" # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS Feed URI" # #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;" # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist" # #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface" # #~ msgid "" #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " #~ "settings now." #~ msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings" # #~ msgid "" #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " #~ "your WLAN USB Stick\n" #~ msgstr "" #~ "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN " #~ "USB Stick\n" # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Επιλέξτε video input" # #~ msgid "Somewhere else" #~ msgstr "Κάπου αλλού" # #~ msgid "" #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" #~ "\n" #~ "Please choose an other one." #~ msgstr "" #~ "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n" #~ "\n" #~ "Όριστε άλλη τοποθέτηση." # #~ msgid "Start" #~ msgstr "Έναρξη" # #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Startwizard" # #~ msgid "Step " #~ msgstr "Βήμα " # #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για " #~ "χρήση.\n" #~ "\n" #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n" #~ "\n" #~ "Πιέστε ΟΚ." # #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your wireless internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για " #~ "χρήση.\n" #~ "\n" #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n" #~ "\n" #~ "Πιέστε ΟΚ." # #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." #~ msgstr "" #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για " #~ "χρήση.\n" #~ "Πιέστε ΟΚ." # #~ msgid "This is unsupported at the moment." #~ msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)" # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n" #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n" #~ "Λάθος:" # #~ msgid "Updates your receiver's software" #~ msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη" # #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" #~ msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;" # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR Switch" # #~ msgid "" #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" #~ "Please press OK to begin." #~ msgstr "" #~ "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα " #~ "50hz. Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα " #~ "γυρίσει πάλι στα 60hz.\n" #~ "Πιέστε ΟΚ για έναρξη." # #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." #~ msgstr "" #~ "Καλώς ορίσατε.\n" #~ "\n" #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας " #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n" #~ "\n" #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα." # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " #~ "harddisk is not an option for you." #~ msgstr "" #~ "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει " #~ "backing στο σκληρό δισκο." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " #~ "backup to the harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι " #~ "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. " #~ "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n" #~ "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " #~ "harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο " #~ "σκληρό δίσκο!\n" #~ "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " #~ "backup now." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n" #~ "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup." # #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" #~ "Do you want to define keywords now?" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n" #~ "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n" #~ "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;" # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist" # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!" # #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n" #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε." # #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." #~ msgstr "" #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n" #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα." # #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n" #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες " #~ "παραμετροποιήσης;\n" # #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n" #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες " #~ "παραμετροποιήσης;\n" # #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n" #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε." # #~ msgid "" #~ "are you sure you want to restore\n" #~ "following backup:\n" #~ msgstr "" #~ "θέλετε να κάνετε restore\n" #~ "το παρακάτω backup:\n" # #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "Με το Exif" # #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A" # #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "full /etc directory" # #~ msgid "" #~ "incoming call!\n" #~ "%s calls on %s!" #~ msgstr "" #~ "εισερχόμενη κλήση!\n" #~ "%s καλεί στο %s!" # #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "loopthrough to socket A" # #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα" # #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "only /etc/enigma2 directory" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan τελείωσε!\n" #~ " %d services βρέθηκαν!" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan τελείωσε.\n" #~ "Δεν βρέθηκαν services" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan τελείωσε.\n" #~ "Ένα services βρέθηκε" # #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n" #~ "%d services βρέθηκαν " # #~ msgid "seconds." #~ msgstr "δευτερόλεπτα." # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "εφάνιση πρώτου tag" # #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "εφάνιση δέυτερου tag" # #~ msgid "text" #~ msgstr "κείμενο " # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"