msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-22 10:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:59+0100\n" "Last-Translator: maja \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbo-Croatian\n" "X-Poedit-Country: CROATIA\n" msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" "Napredne opcije i podešavanja." msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "\n" "Posle stiskanja OK,molim pričekajte" msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Snimi svoje Drimbox postavke" msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" "Uredi poboljšanu izvornu adresu" msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" "\n" "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera" msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" "\n" "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš" msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Vrati svoje Drimbox postavke" msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" "\n" "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom" msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" "\n" "Vrati svoje snimljene kopije po datumu" msgid "" "\n" "Scan for local packages and install them." msgstr "" "\n" "Traži lokalne pakete i instaliraj ih " msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" "\n" "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n" "Aktuelni uređaj:" msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete" msgid " " msgstr " " msgid " extensions." msgstr "proširenja." msgid " packages selected." msgstr "Paketa izabrano" msgid " updates available." msgstr "ažuriranja dostupna." msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#25062748" msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanala pronađeno!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB slobodno)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno." msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa " msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:" msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! " msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum" msgid "/var directory" msgstr "/var direktorijum" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V izlaz" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 uvek" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "2" msgid "3" msgstr "3" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" msgid "6" msgstr "6" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuta" msgid "7" msgstr "7" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n" "Želite li zadržati vašu verziju?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n" "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n" "Drimbox sada. Isključiti sada?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Snimanje je započeto:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Snimanje je trenutno u toku.\n" "Šta želite da uradte?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate " "konfigurisati pozicioner." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što " "pokrenete satelitski pretraživač." #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n" "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n" "Drimbox. Isključiti sada?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n" "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Postavke " msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standard" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" msgid "Abort" msgstr "Prekini" msgid "About" msgstr "O programu" msgid "About..." msgstr "O programu..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja" msgid "Action:" msgstr "Dejstvo:" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktiviraj mrežne postavke" msgid "Adapter settings" msgstr "Postavke adaptera" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj obeležje" msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?" msgid "Add a mark" msgstr "Dodaj oznaku" msgid "Add a new title" msgstr "Dodaj novi titl" msgid "Add network configuration?" msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?" msgid "Add timer" msgstr "Dodaj Tajmer" msgid "Add title" msgstr "Dodaj naslov" msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj u buket" msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj u favorite" msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je " "uključen." msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana." msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen." msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju " "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite " "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test " "ekrane. " msgid "Advanced" msgstr "Napredno" msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Napredne video postavke" msgid "Advanced restore" msgstr "Napredno vraćanje" msgid "After event" msgstr "Posle dešavanja" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u " "drimbox uputstva kako da to uradite." msgid "Album" msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Svi" msgid "All Satellites" msgstr "Svi sateliti" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativni radio mod" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera" msgid "Always ask before sending" msgstr "Pitaj pre slanja" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno." msgid "An unknown error occured!" msgstr "Nepoznata greška se desila" msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Anonimni krah zapis?" msgid "Arabic" msgstr "Arapski" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n" "sledeću rezervnu kopiju:\n" msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da vratite\n" "sledeću rezervnu kopiju:\n" msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n" "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja" msgid "Artist" msgstr "Izvođač" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Pitaj pre isključivanja:" msgid "Ask user" msgstr "Pitaj korisnika" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Odnos slike" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgid "Audio Options..." msgstr "Zvučne opcije..." msgid "Author: " msgstr "Autor" msgid "Authoring mode" msgstr "Autorski način" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)" msgid "Auto flesh" msgstr "" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatsko uključenje skarta" msgid "Automatic" msgstr "Automatski" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatsko skeniranje " msgid "Available format variables" msgstr "Mogući promenljivi format " msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Iza" msgid "Background" msgstr "Pozadina" msgid "Backup" msgstr "Sigurnosna kopija" msgid "Backup Location" msgstr "Lokacija sigurnosne kopije" msgid "Backup Mode" msgstr "Mod sigurnosne kopije" msgid "Backup done." msgstr "Rezervna kopija završena" msgid "Backup failed." msgstr "Rezervna kopija nije uspela" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "" "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata." msgid "Backup running" msgstr "Snimanje u toku" msgid "Backup running..." msgstr "Snimanje u toku..." msgid "Backup system settings" msgstr "Snimanje sistemskih postavki" msgid "Band" msgstr "Band" msgid "Bandwidth" msgstr "Propusnost" msgid "Begin time" msgstr "Početno vreme" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Način rada kad je film startovan" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Način rada kad je film zaustavljen" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja" msgid "Block noise reduction" msgstr "" msgid "Blue boost" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Oznake" msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenje" msgid "Burn DVD" msgstr "Prži DVD" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Nareži na DVD" msgid "Bus: " msgstr "Bus:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana." msgid "C" msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Disk" msgid "CI assignment" msgstr "CI dodela" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Učitaj sličice" msgid "Call monitoring" msgstr "praćenje poziva" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet:" msgid "Card" msgstr "Kartica" msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju" msgid "Change dir." msgstr "Promeni dir." msgid "Change pin code" msgstr "Promeni pin kod" msgid "Change service pin" msgstr "Promeni pin kanala" msgid "Change service pins" msgstr "Promeni pinove kanala" msgid "Change setup pin" msgstr "Promeni pin postavki" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Izbor kanala" msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanal nije u listi kanala" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Meni liste kanala" msgid "Chap." msgstr "Pog." msgid "Chapter" msgstr "Poglavlje" msgid "Chapter:" msgstr "Poglavlje:" msgid "Check" msgstr "Kontrola" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Kontrola sistema datoteka" msgid "Choose Tuner" msgstr "Odaberi tjuner" msgid "Choose backup files" msgstr "Izaberite snimljene datoteke " msgid "Choose backup location" msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju" msgid "Choose bouquet" msgstr "Odaberi buket" msgid "Choose source" msgstr "Odaberi izvor" msgid "Choose target folder" msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu" msgid "Choose upgrade source" msgstr "Izaberite izvor nadgradnje" msgid "Choose your Skin" msgstr "Odaberite vašu masku" msgid "Circular left" msgstr "Kružna leva" msgid "Circular right" msgstr "Kružna desna" msgid "Cleanup" msgstr "Čišćenje" msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Čarobnjak za čišćenje" msgid "Clear before scan" msgstr "Obriši pre skeniranja" msgid "Clear log" msgstr "Obriši log" msgid "Close" msgstr "Zatvori" msgid "Code rate high" msgstr "Visoka kod rata" msgid "Code rate low" msgstr "Niska kod rata" msgid "Coderate HP" msgstr "Kodrata HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Kodrata LP" msgid "Collection name" msgstr "Ime kolekcije" msgid "Collection settings" msgstr "Postavke kolekcije" msgid "Color Format" msgstr "Kolor format" msgid "Command execution..." msgstr "Izvršenje komandi" msgid "Command order" msgstr "Redosled komandi" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Upravljačka DISEqC komanda" msgid "Common Interface" msgstr "Opšti interfejs" msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa" msgid "CommonInterface" msgstr "Opšti interfejs" msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompakt fleš" msgid "Compact flash card" msgstr "Kompakt fleš kartica" msgid "Complete" msgstr "Kompletno" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)" msgid "Config" msgstr "Konfig" msgid "Configuration Mode" msgstr "Mod konfiguracije" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurišem" msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt tajmera" msgid "Connect" msgstr "Spojiti" msgid "Connected to" msgstr "Povezan sa" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Spojen s Fritz!Box!" msgid "Connected!" msgstr "Povezano!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Spajam se s Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Spajanje s Fritz!Box\n" "neuspešno! (%s)\n" "pokušavam ponovo..." msgid "Constellation" msgstr "Konstelacija" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!" msgid "Continue" msgstr "Nastaviti" msgid "Continue in background" msgstr "Nastaviti u pozadini " msgid "Continue playing" msgstr "Nastaviti reprodukciju" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?" #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s" msgid "Crashlog settings" msgstr "Postavke krah zapisa" msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "Autodostavljač krah zapisa" msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa" msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..." msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" "Krah zapisi pronađeni!\n" "Pošalji ih Drim Multimediji?" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Napravi DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo" msgid "Creating partition failed" msgstr "Neuspešno kreiranje particije" msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" msgid "Current Transponder" msgstr "Trenutni transponder" msgid "Current settings:" msgstr "Trenutne postavke" msgid "Current value: " msgstr "" msgid "Current version:" msgstr "Trenutna verzija:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" msgid "Cut" msgstr "Odreži" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Uređivač liste..." msgid "Czech" msgstr "Češki" msgid "D" msgstr "D" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD Player" msgstr "DVD plejer" msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD medij alati" msgid "Danish" msgstr "Danski" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi." msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja." msgid "Deep Standby" msgstr "Isključi Drimbox" msgid "Default" msgstr "Tvorni?ko" msgid "Default Settings" msgstr "Standardne postavke" msgid "Default services lists" msgstr "Standardna lista kanala" msgid "Default settings" msgstr "Standardne postavke" msgid "Delay" msgstr "Kašnjenje" msgid "Delete" msgstr "Obriši" msgid "Delete crashlogs" msgstr "Obriši krah zapise" msgid "Delete entry" msgstr "Obriši unos" msgid "Delete failed!" msgstr "Brisanje neuspešno!" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n" "%s?" msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Deselect" msgstr "Deselektuj" msgid "Destination directory" msgstr "Ciljni direktorijum" msgid "Detected HDD:" msgstr "Primećeni hard disk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Primećeni NIMs:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mod" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC ponavljanja" msgid "Dialing:" msgstr "Zovem:" msgid "Digital contour removal" msgstr "" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Direktorijum %s ne postoji" msgid "Disable" msgstr "Onemogući" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Isključi Sliku u Slici" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Isključi titlove" msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha" msgid "Disable timer" msgstr "Isključi tajmer" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgid "Disconnect" msgstr "Odspojiti" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Odspojen od\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "pokušavam ponovo..." msgid "Dish" msgstr "Antena" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao" msgid "Display Setup" msgstr "Postavke displeja" msgid "Display and Userinterface" msgstr "Displej i korisnički interfejs" #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Da lstvarno želite da UKLONITE\n" "dodatak \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n" "To može potrajati dosta vremena!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?" #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Da li stvarno želite da skinete\n" "dodatak \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n" "Svi podaci na disku biće izgubljeni!" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n" "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?" msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?" msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?" msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Želite li nastaviti snimak?" msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u " "slučaju potrebe?" msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n" "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Želite li pogledati vodič?" msgid "Don't ask, just send" msgstr "Ne pitaj, samo pošalji" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka" #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka" msgid "Download" msgstr "Skidanje" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer" msgid "Download Plugins" msgstr "Skini dodatke" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Novi dodaci za skidanje" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Dodaci koji se mogu skidati" msgid "Downloading" msgstr "Skidanje" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna." msgid "Dutch" msgstr "Holandski" msgid "Dynamic contrast" msgstr "" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG selektor " #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!" msgid "East" msgstr "Istok" msgid "Edit" msgstr "Urediti" msgid "Edit DNS" msgstr "Urediti DNS" msgid "Edit IPKG source URL..." msgstr "Urediti IPKG izvor URL" msgid "Edit Title" msgstr "Urediti naslov" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova" msgid "Edit services list" msgstr "Urediti listu kanala" msgid "Edit settings" msgstr "Urediti postavke" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n" msgid "Edit title" msgstr "Urediti naslov" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronski Programski Vodič" msgid "Enable" msgstr "Omogući" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Uključi višestruke bukete" msgid "Enable parental control" msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu" msgid "Enable timer" msgstr "Omogući tajmer" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanje" msgid "Encryption Key" msgstr "Ključ za šifrovanje" msgid "Encryption Keytype" msgstr "Tip ključa za šifrovanje" msgid "Encryption Type" msgstr "Tip šifrovanja" msgid "End time" msgstr "Završno vreme" msgid "EndTime" msgstr "Završno vreme " msgid "English" msgstr "Engleski" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini" msgid "Enter WLAN network name/SSID:" msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ" msgid "Enter main menu..." msgstr "Uđi u glavni meni" msgid "Enter the service pin" msgstr "Unesite pin kanala" msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno." msgid "Error" msgstr "Greška" msgid "Error executing plugin" msgstr "Greška u izvršenju dodatka" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Greška: %s\n" "Pokušati ponovo?" msgid "Eventview" msgstr "Pregled događaja" msgid "Everything is fine" msgstr "Sve je u redu" msgid "Execution Progress:" msgstr "Tok izvođenja:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Izvođenje završeno!!" msgid "Exif" msgstr "Exif" msgid "Exit" msgstr "Izaći" msgid "Exit editor" msgstr "Izađi iz editora" msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje" msgid "Exit the wizard" msgstr "Izađite iz čarobnjaka" msgid "Exit wizard" msgstr "Izlaz iz čarobnjaka" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Proširene postavke..." msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Fabrički reset" msgid "Failed" msgstr "Neuspeh" msgid "Fast" msgstr "Brzo" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Brzi DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Brzine premotavanja unapred" msgid "Fast epoch" msgstr "Brza epoha" msgid "Favourites" msgstr "Favoriti" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Provera sistemskih datoteka" msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške" msgid "Finetune" msgstr "Fino podešavanje" msgid "Finished" msgstr "Završeno" msgid "Finished configuring your network" msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže" msgid "Finished restarting your network" msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže" msgid "Finnish" msgstr "Finski" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer" msgid "Flash" msgstr "Fleš" msgid "Flashing failed" msgstr "Fleš nije uspeo" msgid "Following tasks will be done after you press continue." msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastaviti." msgid "Format" msgstr "Formatiranje" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja" msgid "Frame size in full view" msgstr "Veličina frejma u punom izgledu" msgid "French" msgstr "Francuski" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" msgid "Frequency bands" msgstr "Band frekvencije" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvencijski koraci" msgid "Fri" msgstr "Pet" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "Frisian" msgstr "Frizijski" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresa" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Verzija frontprocesora: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck nije uspeo" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funkcija još nije implementirana" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n" " Želite li restartovati GUI sada ?" msgid "Gateway" msgstr "Mrežni čvor" msgid "General AC3 Delay" msgstr "Opšte AC3 kašnjenje" msgid "General AC3 delay" msgstr "Opšte AC3 kašnjenje" msgid "General PCM Delay" msgstr "Opšte PCM kašnjenje" msgid "General PCM delay" msgstr "Opšte PCM kašnjenje" msgid "Genre" msgstr "Žanrovi" msgid "German" msgstr "Nemački" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..." msgid "Goto 0" msgstr "Pođi do 0" msgid "Goto position" msgstr "Idi na poziciju" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafički Multi EPG" msgid "Greek" msgstr "Grčki" msgid "Green boost" msgstr "" msgid "Guard Interval" msgstr "Interval zaštite" msgid "Guard interval mode" msgstr "Način zaštitnog intervala" msgid "Harddisk" msgstr "Hard disk" msgid "Harddisk setup" msgstr "Postavke hard diska" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Isključi hard disk posle" msgid "Here is a small overview of the available icon states." msgstr "Ovde je mali pregled stanja dostupnih ikonica." msgid "Hidden network SSID" msgstr "Skriveni mrežni SSID" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacije hijerarhije" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Mod hijerarhije" msgid "High bitrate support" msgstr "Podrška za visoki bitrejt" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Koliko minuta želite snimati ?" msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?" msgid "Hue" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" msgid "IP Address" msgstr "IP Adresa" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?" msgid "ISO path" msgstr "ISO putanja" msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n" "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako " "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo " "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na " "vašem TV koliko je moguće.\n" "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže " "senke sive razaznaju.\n" "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n" "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK." msgid "Image flash utility" msgstr "Imidž fleš uslužni program" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Nadogradnja-imidža" msgid "In Progress" msgstr "U toku" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n" msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?" msgid "Increased voltage" msgstr "Povećani napon" msgid "Index" msgstr "Indeks" msgid "InfoBar" msgstr "Info traka" msgid "Infobar timeout" msgstr "Vreme trajanja info trake" msgid "Information" msgstr "Informacije" msgid "Init" msgstr "Init" msgid "Initialization..." msgstr "Inicijalizacija..." msgid "Initialize" msgstr "Inicijaliziraj" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicijaliziram hard disk..." msgid "Input" msgstr "Ulaz " msgid "Install" msgstr "Instalisati" msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika" msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem" msgid "Install local IPKG" msgstr "Instalisati lokalni IPKG" msgid "Install or remove finished." msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno." msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..." msgid "Install software updates..." msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..." msgid "Installation finished." msgstr "Instalacija završena." msgid "Installing" msgstr "Instaliram" msgid "Installing Software..." msgstr "Instaliram softver..." msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..." msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..." msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..." msgid "Instant Record..." msgstr "Trenutno snimanje..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integrisana mreža" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integrisana bežična veza" msgid "Intermediate" msgstr "Srednje" msgid "Internal Flash" msgstr "Interni fleš" msgid "Invalid Location" msgstr "Nevažeća lokacija" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s" msgid "Inversion" msgstr "Inverzija" msgid "Invert display" msgstr "Invertiraj prednji displej" msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Da li je ovaj video mod OK?" msgid "Italian" msgstr "Italijanski" msgid "Job View" msgstr "Pregled poslova" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Samo razmeri" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa tastature" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Postavke tastature" msgid "Keymap" msgstr "Mapa ključa" msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN adapter" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOFH" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Izbor jezika" msgid "Language..." msgstr "Jezik..." msgid "Last config" msgstr "" msgid "Last speed" msgstr "Poslednja brzina" msgid "Latitude" msgstr "Geografska širina" msgid "Latvian" msgstr "Letonski" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Napustiti DVD plejer" msgid "Left" msgstr "Levo" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Istočni limit" msgid "Limit west" msgstr "Zapadni limit" msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka" msgid "Limits off" msgstr "Isključi limite" msgid "Limits on" msgstr "Limite na" msgid "Link:" msgstr "Link:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista uređaja za odlaganje" msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" msgid "Load" msgstr "Ubaciti" msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova" msgid "Local Network" msgstr "Lokalna mreža" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgid "Lock:" msgstr "Zaključaj:" msgid "Log results to harddisk" msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk" msgid "Long Keypress" msgstr "Dugi pritisak tipke" msgid "Longitude" msgstr "Geografska dužina" msgid "MMC Card" msgstr "MMC Kartica" msgid "MORE" msgstr "VIŠE" msgid "Main menu" msgstr "Glavni meni" msgid "Mainmenu" msgstr "Glavni meni" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku" msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika" msgid "Manual Scan" msgstr "Ručno skeniranje" msgid "Manual transponder" msgstr "Ručno uneseni transponder" msgid "Manufacturer" msgstr "Proizvođač" msgid "Margin after record" msgstr "Margina nakon snimanja" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margina pre snimanja (minuti)" msgid "Media player" msgstr "Medija plejer" msgid "MediaPlayer" msgstr "Medija plejer" msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Medij nije upisivi DVD!" msgid "Medium is not empty!" msgstr "Medij nije prazan!" msgid "Menu" msgstr "Meni" msgid "Message" msgstr "Poruka" msgid "Message..." msgstr "Poruka..." msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nije uspeo" msgid "Mode" msgstr "Način" msgid "Model: " msgstr "Model:" msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Pon" msgid "Mon-Fri" msgstr "Pon-Pet" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" msgid "Mount failed" msgstr "Mount neuspešan" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Pomerite sliku u slici" msgid "Move east" msgstr "Pokreći na istok" msgid "Move west" msgstr "Pokreći na zapad" msgid "Movielist menu" msgstr "Meni liste filmova" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" msgid "Multiple service support" msgstr "Podrška za višestruke kanale" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Isključi zvuk" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "SLEDEĆE" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje" msgid "NOW" msgstr "SADA" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Ime" msgid "Nameserver" msgstr "Nejmserver" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nejmserver %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Postavke nejmservera" msgid "Nameserver settings" msgstr "Postavke nejmservera" msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" msgid "Network" msgstr "Mreža" msgid "Network Configuration..." msgstr "Mrežna konfiguracija..." msgid "Network Mount" msgstr "Montiranje mreže" msgid "Network SSID" msgstr "Mrežni SSID" msgid "Network Setup" msgstr "Postavke Mreže" msgid "Network scan" msgstr "Pretraga mreže" msgid "Network setup" msgstr "Mrežne postavke " msgid "Network test" msgstr "Test mreže" msgid "Network test..." msgstr "Test mreže..." msgid "Network..." msgstr "Mreža..." msgid "Network:" msgstr "Mreža:" msgid "NetworkWizard" msgstr "Mrežni čarobnjak" msgid "New" msgstr "Novo" msgid "New pin" msgstr "Novi pin" msgid "New version:" msgstr "Nova verzija:" msgid "Next" msgstr "Sjedeći" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!" msgid "No Networks found" msgstr "Mreža nije pronađena" msgid "No backup needed" msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nema podataka na transponderu!\n" "(Isteklo vreme čitanja PAT)" msgid "No description available." msgstr "Opis nije dostupan." msgid "No details for this image file" msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku" msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno." msgid "No free tuner!" msgstr "Nema slobodnog tjunera!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte " "ponovo." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!" msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima." msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nijedan tjuner nije uključen!\n" "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala." msgid "No useable USB stick found" msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n" "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n" "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni." msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n" "Želite li promeniti PIN sada?\n" "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!" msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n" "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno " "konfigurisana." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n" "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža " "ispravno konfigurisana." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n" "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili " "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, ali restartuj od početka" msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, ništa ne čini " msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox" msgid "No, not now" msgstr "Ne, ne sada" msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije" msgid "No, send them never" msgstr "Ne, nikad ne šalji. " msgid "None" msgstr "Nijedan" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nelinearno" msgid "North" msgstr "Sever" msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte " "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ništa za skeniranje!\n" "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala." msgid "Now Playing" msgstr "Trenutno pokrenuto" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše " "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva " "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje" msgid "OK, remove another extensions" msgstr "OK, ukloni druga proširenja" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK,uklonite neke dodatke" msgid "OSD Settings" msgstr "Postavke OSD" msgid "OSD visibility" msgstr "OSD preglednost" msgid "Off" msgstr "Isključi" msgid "On" msgstr "Uključeno" msgid "One" msgstr "Jedan" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-nadogradnja" msgid "Only Free scan" msgstr "Samo slobodno traženje" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite." msgid "Orbital Position" msgstr "Orbitalna pozicija" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package details for: " msgstr "Detalji programskog paketa za:" msgid "Package list update" msgstr "Nadogradnja liste paketa" msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n" msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n" msgid "Packet management" msgstr "Rukovanje paketima" msgid "Packet manager" msgstr "Menadžer paketa" msgid "Page" msgstr "Stranica" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parent Directory" msgstr "Polazni direktorijum" msgid "Parental control" msgstr "Roditeljska zaštita" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala" msgid "Parental control setup" msgstr "Postavke roditeljske zaštite" msgid "Parental control type" msgstr "Tip roditeljske zaštite" msgid "Password" msgstr "Lozinka" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pauziraj film na kraju" msgid "Phone number" msgstr "Telefonski broj" msgid "PiPSetup" msgstr "SuS postavke" msgid "PicturePlayer" msgstr "Pregledač slika" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" msgstr "Pilot" msgid "Pin code needed" msgstr "Pin kod je potreban" msgid "Play" msgstr "Reprodukuj" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Reprodukuj audio CD" msgid "Play DVD" msgstr "Reprodukuj DVD" msgid "Play Music..." msgstr "Reprodukuj muziku" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Pokreni snimljene filmove..." msgid "Please Reboot" msgstr "Molim podići ponovo" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Molim izaberite medij za traženje" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "" "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Molim odaberite proširenje..." msgid "Please choose he package..." msgstr "Molim izaberite programski paket" msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju" msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte " "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Molim unesite ime za novi buket " msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Molim unesite novo ime datoteke" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Molim unesite ispravan pin kod" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Molim unesite stari pin kod" msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:" msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u" msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog " "toga se koristi standardni direktorijum." msgid "Please press OK to continue." msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak" msgid "Please press OK!" msgstr "Molim pritisnite OK!" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Molim odaberite plejlistu..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Molim odaberite podkanal..." msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..." msgid "Please select an option below." msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod." msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Molim izaberite oznaku za filter" msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Molim izaberite putanju filma..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Molim podesite tuner B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Molim podesite tuner C" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Molim podesite tuner D" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n" "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n" "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja." msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK " "dugme." msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..." msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..." msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..." msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..." msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..." msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje" msgid "Please wait..." msgstr "Molim sačekajte" msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..." msgid "Plugin browser" msgstr "Pretraživač dodataka" msgid "Plugin manager" msgstr "Menadžer dodataka" msgid "Plugin manager help..." msgstr "Menadžer dodataka,pomoć..." msgid "Plugin manager process information..." msgstr "Menadžer dodataka obrađuje informaciju..." msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" msgid "Polish" msgstr "Poljski" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" msgid "Positioner" msgstr "Pozicioner" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Fini pokreti motora" msgid "Positioner movement" msgstr "Pokret motora" msgid "Positioner setup" msgstr "Postavke motora" msgid "Positioner storage" msgstr "Čuvanje motora" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Granica snage u mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Predefinisani transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pripremam... Molim pričekajte" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke." #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s" msgid "Press OK to scan" msgstr "Pritisnite OK za skeniranje" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja" msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena" msgid "Prev" msgstr "Pred" msgid "Preview menu" msgstr "Pregled menia" msgid "Primary DNS" msgstr "Primarni DNS" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Process" msgstr "Izvođenje" msgid "Properties of current title" msgstr "Svojstva tekućeg naziva" msgid "Protect services" msgstr "Zaštiti kanale" msgid "Protect setup" msgstr "Zaštitite postavke" msgid "Provider" msgstr "Provajder" msgid "Provider to scan" msgstr "Provajderi za skeniranje" msgid "Providers" msgstr "Provajderi" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket" msgid "Quick" msgstr "Brzo" msgid "Quickzap" msgstr "Brzizap" msgid "RC Menu" msgstr "RC meni" msgid "RF output" msgstr "RF Izlaz" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" msgid "Random" msgstr "Slučajan" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?" msgid "Really reboot now?" msgstr "Stvarno ponovo podići sada?" msgid "Really restart now?" msgstr "Stvarno restartovati sada?" msgid "Really shutdown now?" msgstr "Stvarno ugasiti sada?" msgid "Reboot" msgstr "Podići" msgid "Reception Settings" msgstr "Postavke prijema" msgid "Record" msgstr "Snimi " #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s" msgid "Recorded files..." msgstr "Snimljene datoteke..." msgid "Recording" msgstr "Snimanje" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!" msgid "Recordings" msgstr "Snimanja" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet" msgid "Reenter new pin" msgstr "Ponovite novi pin" msgid "Refresh Rate" msgstr "Brzina osvježavanja" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Izbor vremena osvežavanja" msgid "Reload" msgstr "Ponovo ubaciti" msgid "Remove" msgstr "Ukloniti" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloniti oznaku" msgid "Remove Plugins" msgstr "Obriši dodatak" msgid "Remove a mark" msgstr "Obriši oznaku" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl" msgid "Remove failed." msgstr "Uklanjanje nije uspelo." msgid "Remove finished." msgstr "Uklanjanje završeno." msgid "Remove plugins" msgstr "Obriši dodatke" msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?" msgid "Remove timer" msgstr "Ukloniti tajmer" msgid "Remove title" msgstr "Ukloni titl" msgid "Removed successfully." msgstr "Uspešno uklonjen." msgid "Removing" msgstr "Uklanjanje" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)" msgid "Rename" msgstr "Preimenovati" msgid "Rename crashlogs" msgstr "Preimenuj krah zapise" msgid "Repeat" msgstr "Ponoviti" msgid "Repeat Type" msgstr "Tip ponavljanja" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?" msgid "Repeats" msgstr "Ponavljanja" msgid "Reset" msgstr "Resetujte" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" msgid "Restart" msgstr "Restart" msgid "Restart GUI" msgstr "Restartaj GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Restart GUI sada?" msgid "Restart network" msgstr "Restartujte mrežu" msgid "Restart test" msgstr "Ponovite test" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n" msgid "Restore" msgstr "Vrati " msgid "Restore backups..." msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju" msgid "Restore running" msgstr "Vraćanje u toku" msgid "Restore running..." msgstr "Vraćanje u toku..." msgid "Restore system settings" msgstr "Vratite sistemske postavke" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih " "postavki sada." msgid "Resume from last position" msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Nastavite reprodukciju" msgid "Return to file browser" msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka" msgid "Return to movie list" msgstr "Vratite se na listu filmova" msgid "Return to previous service" msgstr "Vratite se na prethodni kanal" msgid "Rewind speeds" msgstr "Brzine premotavanja nazad" msgid "Right" msgstr "Desno" msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Brzina okretanja rotora" msgid "Running" msgstr "Pokrenuto" msgid "Russian" msgstr "Ruski" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Sat" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Anten. Postavke" msgid "Satellite" msgstr "Satelit" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Postavke satelitske opreme" msgid "Satellites" msgstr "Sateliti" msgid "Satfinder" msgstr "Sat tražitelj" msgid "Sats" msgstr "Sats" msgid "Satteliteequipment" msgstr "Satelitska oprema" msgid "Saturation" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Save" msgstr "Sačuvajte" msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj plejlistu" msgid "Scaling Mode" msgstr "Mod skaliranja" msgid "Scan " msgstr "Skeniraj" msgid "Scan Files..." msgstr "Pretraži datoteke" msgid "Scan QAM128" msgstr "Skeniraj QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Skeniraj QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Skeniraj QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Skeniraj QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Skeniraj QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Skeniraj SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Skeniraj SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Pretražite bežičnu mrežu" msgid "Scan additional SR" msgstr "Skeniraj dodatne SR" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Skeniraj band EU HYPER" msgid "Scan band EU MID" msgstr "Skeniraj band EU MID" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Skeniraj band EU SUPER" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Skeniraj band EU UHF IV" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Skeniraj band EU UHF V" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Skeniraj band EU VHF I" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Skeniraj band EU VHF III" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Skeniraj band US HIGH" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Skeniraj band US HYPER" msgid "Scan band US LOW" msgstr "Skeniraj band US LOW" msgid "Scan band US MID" msgstr "Skeniraj band US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skeniraj band US SUPER" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš " "WLAN USB stik\n" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš " "izabrani bežični uređaj.\n" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim " "pozicionerom" msgid "Search east" msgstr "Pretraži istok" msgid "Search west" msgstr "Pretraži zapad" msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..." msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundarni DNS" msgid "Seek" msgstr "Traži" msgid "Select" msgstr "Izaberi" msgid "Select HDD" msgstr "Odaberi hard disk" msgid "Select IPKG source to edit..." msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje" msgid "Select Location" msgstr "Izaberi lokaciju" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Odaberi mrežni adapter" msgid "Select a movie" msgstr "Odaberi film" msgid "Select audio mode" msgstr "Odaberite audio način" msgid "Select audio track" msgstr "Odaberite zvučni zapis" msgid "Select channel to record from" msgstr "Odaberite kanal za snimanje od" msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n" msgid "Select files/folders to backup..." msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..." msgid "Select image" msgstr "Izaberi imidž" msgid "Select package" msgstr "Izaberi paket" msgid "Select provider to add..." msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje" msgid "Select refresh rate" msgstr "Izaberi vreme osvežavanja" msgid "Select service to add..." msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..." msgid "Select video input" msgstr "Izaberi video ulaz" msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama" msgid "Select video mode" msgstr "Izaberi video mod" msgid "Selected source image" msgstr "Izaberi izvorni imidž" msgid "Send DiSEqC" msgstr "Poslati DISEqC" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem" msgid "Sequence repeat" msgstr "Ponovi redosled" msgid "Serbian" msgstr "Srpski" msgid "Service" msgstr "Kanali" msgid "Service Scan" msgstr "Skeniranje Kanala" msgid "Service Searching" msgstr "Pretraživanje kanala" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanal je dodat u listu favorita." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Neispravan kanal!\n" "(Isteklo čitanje PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Kanal nije pronađen!\n" "(SID nije pronađen u PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Skeniranje kanala" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Kanal nije dostupan!\n" "Proverite konfiguraciju tjunera" msgid "Serviceinfo" msgstr "Info kanala" msgid "Services" msgstr "Kanali" msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Podesi napon i 22Khz" msgid "Set as default Interface" msgstr "Postavi kao osnovni interfejs" msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs" msgid "Set limits" msgstr "Postavi limite" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgid "Setup" msgstr "Podešavanje" msgid "Setup Mode" msgstr "Mod postavki" msgid "Sharpness" msgstr "" msgid "Show Info" msgstr "Prikaži info" msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne" msgid "Show WLAN Status" msgstr "Prikaži status WLAN-a" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad" msgid "Show positioner movement" msgstr "Prikaži kretanje motora" msgid "Show services beginning with" msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa" msgid "Show the radio player..." msgstr "Prikaži radio plejer ..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Prikaži tv plejer..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Isključi drimbox posle" msgid "Similar" msgstr "Slično" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Slične emisije:" msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)" msgid "Single" msgstr "Jedan" msgid "Single EPG" msgstr "Jedan EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Jedan satelit" msgid "Single transponder" msgstr "Jedan Transponder" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Korak po korak" msgid "Skin..." msgstr "Maska..." msgid "Skins" msgstr "Maska" msgid "Sleep Timer" msgstr "Tajmer spavanja" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Otvor %d" msgid "Slovakian" msgstr "Slovački" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" msgid "Slow" msgstr "Sporo" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Brzine usporene reprodukcije" msgid "Software" msgstr "Softver" msgid "Software manager" msgstr "Upravljač softvera" msgid "Software manager..." msgstr "Upravljač softvera..." msgid "Software restore" msgstr "Vraćanje softvera" msgid "Software update" msgstr "Nadogradnja softvera" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Negde drugde" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan" msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n" "\n" "Molim odaberite drugu lokaciju." msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n" "Molim izaberite drugu." msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n" "\n" "Molim izaberite drugu." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortiraj A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Vreme sortiranja" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" msgid "Soundcarrier" msgstr "Zvučni nosilac" msgid "South" msgstr "Jug" msgid "Spanish" msgstr "Španski" msgid "Split preview mode" msgstr "" msgid "Standby" msgstr "Spreman" msgid "Standby / Restart" msgstr "Spreman / restart" msgid "Start from the beginning" msgstr "Počnite od početka" msgid "Start recording?" msgstr "Započeti snimanje?" msgid "Start test" msgstr "Počnite test" msgid "StartTime" msgstr "Početno vreme " msgid "Starting on" msgstr "Pokrećem" msgid "Step east" msgstr "Korak na istok" msgid "Step west" msgstr "Korak na zapad" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Zaustavi " msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće." msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zaustaviti ovaj film?" msgid "Stop test" msgstr "Zaustavite test" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera" msgid "Store position" msgstr "Snimi poziciju" msgid "Stored position" msgstr "Snimljene pozicije" msgid "Subservice list..." msgstr "lista podkanala..." msgid "Subservices" msgstr "Podkanali " msgid "Subtitle selection" msgstr "Izbor subtitlova" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitlovi" msgid "Sun" msgstr "Ned" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" msgid "Swap Services" msgstr "Zameni kanale" msgid "Swedish" msgstr "Švedski" msgid "Switch to next subservice" msgstr "prebaci na sledeći podkanal " msgid "Switch to previous subservice" msgstr "prebaci na prethodni podkanal " msgid "Symbol Rate" msgstr "Simbol rata" msgid "Symbolrate" msgstr "Simbol rata" msgid "System" msgstr "Sistem " #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "PREVODILAC_INFO" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!" msgid "TV System" msgstr "TV Sistem" msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju" msgid "Tag 1" msgstr "Oznaka 1" msgid "Tag 2" msgstr "Oznaka 2" msgid "Tags" msgstr "Oznake" msgid "Terrestrial" msgstr "Zemaljski" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Zemaljski provajder" msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Testiraj DISEqC postavke" msgid "Test Type" msgstr "Testiraj tip" msgid "Test mode" msgstr "Test način" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testiraj-sanduče poruka?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za " "korišćenje.\n" "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa." msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto " "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u " "samostalnim DVD plejerima)?" msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" msgstr "" "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa " "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju." #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" "Sledeći uređaj nije pronađen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Da li želite da upišete USB flešer na stik?" msgid "The following files were found..." msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..." msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n" "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to " "sada da učinite? " msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena." msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti " "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču." msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste " "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj " "rizik! " msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili " "oštećena!" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paket ne sadrži ništa." msgid "The package:" msgstr "Paket:" #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Putanja %s već postoji." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Pin kod je uspešno promenjen." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Uneti pin kod je pogrešan." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Uneti pin kodovi su različiti." #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Rezultati su zapisani u %s." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tajmer je onemogućen." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n" "Molimo instalirajte ga." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti " "sada?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Čarobnjak je sada gotov." msgid "There are at least " msgstr "Postoji najmanje" msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu." msgid "There are now " msgstr "Postoji sada" msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n" "Da li stvarno želite nastaviti?" msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo." msgid "There was an error. The package:" msgstr "Desila se greška.Paket:" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li " "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog " "imidža u fleš memoriju?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo " "sadržaj diska." #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!" msgid "This is step number 2." msgstr "Ovo je korak broj 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku." msgid "This plugin is installed." msgstr "Ovaj dodatak je instaliran." msgid "This plugin is not installed." msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran." msgid "This plugin will be installed." msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran." msgid "This plugin will be removed." msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen." msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n" "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n" "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n" "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u " "\"Nejmserver \" konfiguraciji" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n" "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n" "-proverite da je mrežni kabal uključen\n" "-proverite da kabal nije prekinut" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n" "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n" "-nije pronađena validna IP adresa\n" "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera " msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP " "adrese sa DHCP.\n" "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n" "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n" "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama " "adaptera.\n" "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n" "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter" msgid "Three" msgstr "Tri" msgid "Threshold" msgstr "Prag" msgid "Thu" msgstr "Čet" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Time" msgstr "Vreme" msgid "Time/Date Input" msgstr "Unos Vremena/Datuma" msgid "Timer" msgstr "Tajmer" msgid "Timer Edit" msgstr "Uređivanje tajmera" msgid "Timer Editor" msgstr "Editor tajmera" msgid "Timer Type" msgstr "Tip tajmera" msgid "Timer entry" msgstr "Unos Tajmera" msgid "Timer log" msgstr "Tajmer log" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n" "Molimo ponovo proverite!" msgid "Timer sanity error" msgstr "Greška nerazumnog tajmera" msgid "Timer selection" msgstr "Izbor tajmera " msgid "Timer status:" msgstr "Status tajmera:" msgid "Timeshift" msgstr "Vremenski pomak" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Vremenski pomak nije moguć!" msgid "Timeshift path..." msgstr "Putanja za promenu vremena..." msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgid "Title properties" msgstr "Svojstva naziva" msgid "Titleset mode" msgstr "Način postavki naziva" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " "stick.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n" "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n" "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 " "sekundi.\n" "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka." msgid "Today" msgstr "Danas" msgid "Tone mode" msgstr "Ton mod" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Track" msgstr "Trag" msgid "Translation" msgstr "Prevod" msgid "Translation:" msgstr "Prevod:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Mod transmisije" msgid "Transmission mode" msgstr "Mod transmisije" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Tip Transpondera" msgid "Tries left:" msgstr "Pokušaja ostalo:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim " "pričekajte..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim " "pričekajte..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..." msgid "Tue" msgstr "Uto" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "Tune" msgstr "Uskladiti" msgid "Tune failed!" msgstr "Greška tjunera!" msgid "Tuner" msgstr "Tjuner" msgid "Tuner " msgstr "Tjuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Otvor tjunera" msgid "Tuner configuration" msgstr "Konfiguracija tjunera" msgid "Tuner status" msgstr "Status tjunera" msgid "Turkish" msgstr "Turski" msgid "Two" msgstr "Dva" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Type of scan" msgstr "Tip skeniranja" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stik" msgid "USB stick wizard" msgstr "Čarobnjak za USB stik" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n" "Greška:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n" "Greška:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda" msgid "" "Undo\n" "Install" msgstr "" "Nazad\n" "Instaliraj" msgid "" "Undo\n" "Remove" msgstr "" "Nazad\n" "Ukloni" msgid "Unicable" msgstr "Unikabl" msgid "Unicable LNB" msgstr "Unikabl LNB" msgid "Unicable Martix" msgstr "Unikabl Matrix" msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzalni LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Demauntiranje nije uspelo" msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..." msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradi" msgid "Upgrade finished." msgstr "Nadogradnja završena." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?" msgid "Upgrading" msgstr "Nadograđujem" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte" msgid "Use" msgstr "Koristi" msgid "Use DHCP" msgstr "Koristi DHCP" msgid "Use Interface" msgstr "Koristi interfejs" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Koristi merenje snage" msgid "Use a gateway" msgstr "Koristi prolaz" #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame #. a couple of times. The settings control both at which speed this #. winding mode sets in, and how many times each frame should be #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad " msgid "Use power measurement" msgstr "Koristi merenje snage" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n" "\n" "Molim podesite tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. " "Posle toga, pritisnite OK." msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" msgid "Use usals for this sat" msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki" msgid "Used service scan type" msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala" msgid "User defined" msgstr "Definisano od korisnika" msgid "Username" msgstr "Korisn. ime" msgid "VCR scart" msgstr "VCR skart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)" msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video fino podešavanje" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje" msgid "Video Output" msgstr "Video izlaz" msgid "Video Setup" msgstr "Video postavke" msgid "Video Wizard" msgstr "Video čarobnjak" msgid "Video enhancement preview" msgstr "" msgid "Video enhancement settings" msgstr "" msgid "Video enhancement setup" msgstr "" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Izbor video ulaza\n" "\n" "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili " "izaberite različit ulazni port).\n" "\n" "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi" msgid "Video mode selection." msgstr "Izbor video načina" msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" msgid "View Movies..." msgstr "Vidi filmove..." msgid "View Photos..." msgstr "Vidi fotografije..." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Gledaj Rass interaktivno..." msgid "View Video CD..." msgstr "Vidi video CD" msgid "View details" msgstr "Vidi detalje" msgid "View list of available " msgstr "Vidi listu mogućih" msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs" msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs" msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja" msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme." msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje." msgid "View list of available default settings" msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki" msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja" msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja " msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje" msgid "View list of available skins" msgstr "Vidi listu mogućih maski" msgid "View list of available software extensions" msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja" msgid "View list of available system extensions" msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja" msgid "View teletext..." msgstr "Pregled teleteksta..." msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuelna tastatura" msgid "Voltage mode" msgstr "Mod Napona" msgid "Volume" msgstr "Volumen" msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA ili WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Čekanje" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš " "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n" "Molim pritisnite OK za početak." msgid "Wed" msgstr "Sre" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" msgid "Weekday" msgstr "Nedeljnii dan" msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Dobrodošli na uređivač liste.\n" "\n" "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni " "isecanje\".\n" "\n" "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to." msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći " "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti " "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako " "nadograditi vaš softver." msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Dobro došli.\n" "\n" "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n" "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći " "korak." msgid "Welcome..." msgstr "Dobrodošli..." msgid "West" msgstr "Zapad" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Šta želite skenirati?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?" msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske " "podatke\n" "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n" "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n" "\n" "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?" msgid "Wireless" msgstr "Bežično" msgid "Wireless Network" msgstr "Bežična mreža" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Upisivanje nije uspelo!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year" msgstr "Godina" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Da i izbrišite ovaj film" msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Da, i ne pitaj ponovo." msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki." msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Da, započni isključivanje sada" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Da,vratiti se na listu filmova" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Da, prikaži vodič" msgid "You can cancel the installation." msgstr "Možete otkazati instaliranje." msgid "You can cancel the removal." msgstr "Možete otkazati uklanjanje." msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje " "želite instalirati." msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..." msgid "You can install this plugin." msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak." msgid "You can remove this plugin." msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ne možete ovo obrisati!" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala." msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete " "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite " "čarobnjaka za instalaciju." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada " "sigurnosne kopije nije opcija za vas." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. " "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno " "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n" "Molim pritisnite OK za početak izrade." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na " "hard disk!\n" "Molim pritisnite OK za početak." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim " "pritisnite OK za početak izrade sada." msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete " "snimanje." msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo " "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i " msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle " "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje." #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Morate pričekati %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne " "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n" "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema " "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti " "sigurnosnu kopiju vaših postavki." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n" "\n" "Želite li postaviti pin kod sada?" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom " "upravljaču." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za " "sljedeći proces nadogradnje." msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni " "DVD! " msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte " "ponovo." msgid "Your email address:" msgstr "Vaša imejl adresa:" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n" "Pritisnite OK za početak nadogradnje." msgid "Your name (optional):" msgstr "Vaše ime (opciono):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana." msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n" "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n" "\n" "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Prebaciti natrag na zadnji kanal pre postavki motora?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[uređivanje alternative]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[uređivanje buketa]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[uređivanje favorita]" msgid "[move mode]" msgstr "[mod premeštanja]" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa" msgid "abort alternatives edit" msgstr "odustani od uređivanja alternative" msgid "abort bouquet edit" msgstr "prekini uređivanje buketa" msgid "abort favourites edit" msgstr "odustani od uređivanja favorita" msgid "about to start" msgstr "spremni za početak" msgid "activate current configuration" msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju" msgid "add Provider" msgstr "Dodaj provajdera" msgid "add Service" msgstr "Dodaj kanal" msgid "add a nameserver entry" msgstr "Dodaj nejmserver" msgid "add alternatives" msgstr "dodaj alternative" msgid "add bookmark" msgstr "Dodaj oznaku" msgid "add bouquet" msgstr "dodaj buket" msgid "add directory to playlist" msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu" msgid "add file to playlist" msgstr "dodaj datoteku u plejlistu" msgid "add files to playlist" msgstr "dodaj datoteke u plejlistu" msgid "add marker" msgstr "dodaj oznaku" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)" msgid "add service to bouquet" msgstr "dodaj kanal u buket " msgid "add service to favourites" msgstr "dodaj kanal u favorite" msgid "add to parental protection" msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu" msgid "advanced" msgstr "napredno" msgid "alphabetic sort" msgstr "sortiraj abecedno" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Želite li stvarno vratiti sledeću\n" "sigurnosnu kopiju:\n" msgid "assigned CAIds" msgstr "Dodeljeni CAIdi" msgid "assigned Services/Provider" msgstr "Dodeljeni kanali/provajderi" #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Audio zapis(%s) format" #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "Audio zapis (%s) jezik" msgid "audio tracks" msgstr "Audio zapisi" msgid "auto" msgstr "Auto" msgid "available" msgstr "dostupno" msgid "back" msgstr "natrag" msgid "background image" msgstr "Pozadinska slika" msgid "backgroundcolor" msgstr "Boja pozadine" msgid "better" msgstr "bolje" msgid "black" msgstr "Crno " msgid "blacklist" msgstr "crna lista" msgid "blue" msgstr "Plavo" #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "Nareži audio zapis (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "promeni dužinu snimanja" msgid "change recording (endtime)" msgstr "promeni snimanje (završno vreme)" msgid "chapters" msgstr "Poglavlja" msgid "choose destination directory" msgstr "Izaberi krajnji direktorijum" msgid "circular left" msgstr "leva cirkularna" msgid "circular right" msgstr "desna cirkularna" msgid "clear playlist" msgstr "očisti Plejlistu" msgid "complex" msgstr "kompleksno" msgid "config menu" msgstr "konfig meni" msgid "confirmed" msgstr "Potvrđeno" msgid "connected" msgstr "Povezano" msgid "continue" msgstr "nastavi" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopiraj u bukete" msgid "could not be removed" msgstr "ne može biti uklonjeno" msgid "create directory" msgstr "Kreiraj direktorijum" msgid "daily" msgstr "dnevno" msgid "day" msgstr "Dan" msgid "delete" msgstr "Obriši" msgid "delete cut" msgstr "obriši rez" msgid "delete file" msgstr "Obriši datoteku" msgid "delete playlist entry" msgstr "obriši unos plejliste" msgid "delete saved playlist" msgstr "obriši sačuvanu plejlistu" msgid "delete..." msgstr "Obriši..." msgid "disable" msgstr "onemogući" msgid "disable move mode" msgstr "onemoguće mod premeštanja" msgid "disabled" msgstr "onemogućeno" msgid "disconnected" msgstr "nepovezan" msgid "do not change" msgstr "ne menjaj" msgid "do nothing" msgstr "ne čini ništa " msgid "don't record" msgstr "ne snimaj" msgid "done!" msgstr "Učinjeno!" msgid "edit alternatives" msgstr "Uredi alternative" msgid "empty" msgstr "prazno" msgid "enable" msgstr "omogući" msgid "enable bouquet edit" msgstr "omogući uređivanje paketa" msgid "enable favourite edit" msgstr "omogući uređivanje favorita" msgid "enable move mode" msgstr "uključi mod za premeštanje" msgid "enabled" msgstr "omogućeno" msgid "end alternatives edit" msgstr "kraj uređivanja alternativa" msgid "end bouquet edit" msgstr "završi uređivanje buketa" msgid "end cut here" msgstr "završi rez ovde" msgid "end favourites edit" msgstr "završi uređivanje favorita" msgid "enigma2 and network" msgstr "Enigma2 i mreža" msgid "equal to" msgstr "jednako" msgid "exceeds dual layer medium!" msgstr "prevazilazi dvoslojni medij" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka" msgid "exit mediaplayer" msgstr "Izađi iz medija plejera" msgid "exit movielist" msgstr "izađi iz liste filmova" msgid "exit nameserver configuration" msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera" msgid "exit network adapter configuration" msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera" msgid "exit network adapter setup menu" msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera" msgid "exit network interface list" msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera" msgid "failed" msgstr "Neuspešno" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)" msgid "filename" msgstr "Ime datoteke" msgid "fine-tune your display" msgstr "Fino podesite vaš displej" msgid "forward to the next chapter" msgstr "Napred na sledeće poglavlje" msgid "free" msgstr "slobodno" msgid "free diskspace" msgstr "slobodan prostor na disku" msgid "go to deep standby" msgstr "pokreni isključivanje drimboxa" msgid "go to standby" msgstr "pođi u pripravnost" msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu" msgid "green" msgstr "zeleno" msgid "hear radio..." msgstr "slušaj radio..." msgid "help..." msgstr "pomoć..." msgid "hidden network" msgstr "skrivena mreža" msgid "hide extended description" msgstr "sakrij prošireni opis" msgid "hide player" msgstr "sakrij plejer" msgid "horizontal" msgstr "horizontalno" msgid "hour" msgstr "sat" msgid "hours" msgstr "sati" msgid "immediate shutdown" msgstr "odmah isključi" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "dolazeći poziv!\n" "%s poziva na %s!" msgid "init module" msgstr "Iniciraj blok" msgid "init modules" msgstr "iniciraj blokove" msgid "insert mark here" msgstr "unesi oznaku ovdje" msgid "jump back to the previous title" msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov" msgid "jump forward to the next title" msgstr "Skoči napred na naredni naslov" msgid "jump to listbegin" msgstr "skoči na početak liste" msgid "jump to listend" msgstr "skoči na kraj liste" msgid "jump to next marked position" msgstr "skoči do sledeće označene pozicije" msgid "jump to previous marked position" msgstr "skoči do predhodne označene pozicije" msgid "leave movie player..." msgstr "napusti video plejer" msgid "left" msgstr "levi" msgid "length" msgstr "dužina" msgid "list style compact" msgstr "kompaktni stil liste" msgid "list style compact with description" msgstr "kompaktni stil liste sa opisom" msgid "list style default" msgstr "standardne postavke stila liste" msgid "list style single line" msgstr "kompaktni jednostruki stil liste" msgid "load playlist" msgstr "učitaj plejlistu" msgid "locked" msgstr "zaključan" msgid "loopthrough to" msgstr "Prolaz do" msgid "manual" msgstr "ručno" msgid "menu" msgstr "meni" msgid "menulist" msgstr "Meni lista" msgid "mins" msgstr "mins" msgid "minute" msgstr "minut" msgid "minutes" msgstr "minuti" msgid "month" msgstr "Mesec" msgid "move PiP to main picture" msgstr "premesti SuS na glavnu sliku" msgid "move down to last entry" msgstr "Pomeri dole na poslednji unos" msgid "move down to next entry" msgstr "Pomeri dole na naredni unos" msgid "move up to first entry" msgstr "Pomeri gore na prvi unos" msgid "move up to previous entry" msgstr "Pomeri gore na prethodni unos" msgid "movie list" msgstr "lista filmova" msgid "multinorm" msgstr "multinorm" msgid "never" msgstr "nikad" msgid "next channel" msgstr "sjedeći kanal" msgid "next channel in history" msgstr "sledeći kanal u istoriji" msgid "no" msgstr "Ne" msgid "no CAId selected" msgstr "CAId nije izabran" msgid "no CI slots found" msgstr "CI otvor nije nađen" msgid "no HDD found" msgstr "Hard disk nije pronađen" msgid "no module found" msgstr "nema modula " msgid "no standby" msgstr "ne stanje pripravnosti" msgid "no timeout" msgstr "nema vremenskog ograničenja" msgid "none" msgstr "prazno" msgid "not locked" msgstr "nije prihvaćen" msgid "not used" msgstr "nije u upotrebi" msgid "nothing connected" msgstr "ništa nije spojeno" msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "Dvoslojni medij se koristi" msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "Jednoslojni medij se koristi" msgid "off" msgstr "isključi" msgid "on" msgstr "uključi" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "na mediju samo za čitanje" msgid "once" msgstr "jednom" msgid "open nameserver configuration" msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera " msgid "open servicelist" msgstr "otvori listu kanala" msgid "open servicelist(down)" msgstr "otvori listu kanala(dole)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "otvori listu kanala(gore)" msgid "open virtual keyboard input help" msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu" msgid "pass" msgstr "lozinka" msgid "pause" msgstr "pauza" msgid "play entry" msgstr "reprodukuj unos" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju" msgid "please press OK when ready" msgstr "pritisni OK kada si spreman" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..." msgid "previous channel" msgstr "prethodni kanal" msgid "previous channel in history" msgstr "predhodni kanal u istoriji" msgid "record" msgstr "Snimi" msgid "recording..." msgstr "snimanje..." msgid "red" msgstr "Crveno" msgid "remove a nameserver entry" msgstr "Uklonite unos nejmservera" msgid "remove after this position" msgstr "obriši posle ove pozicije" msgid "remove all alternatives" msgstr "obriši sve alternative" msgid "remove all new found flags" msgstr "obriši sve novo nađene zastave" msgid "remove before this position" msgstr "obriši pre ove pozicije" msgid "remove bookmark" msgstr "uklonite oznaku" msgid "remove directory" msgstr "Uklonite direktorijum" msgid "remove entry" msgstr "obriši unos" msgid "remove from parental protection" msgstr "obriši iz roditeljske zaštite" msgid "remove new found flag" msgstr "obriši novo nađenu zastavu" msgid "remove selected satellite" msgstr "Uklonite izabrani satelit" msgid "remove this mark" msgstr "obriši ovu oznaku" msgid "repeat playlist" msgstr "Ponovite listu za reprodukciju" msgid "repeated" msgstr "ponavljam" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje" msgid "right" msgstr "desno" msgid "save last directory on exit" msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska" msgid "save playlist" msgstr "sačuvaj plejlistu" msgid "save playlist on exit" msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska " msgid "scan done!" msgstr "pretraživanje završeno!" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!" msgid "scan state" msgstr "status skeniranja" msgid "second" msgstr "drugi" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a" msgid "seconds" msgstr "sekundi" msgid "select" msgstr "Izaberite" msgid "select .NFI flash file" msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku" msgid "select CAId" msgstr "Izaberite CAId" msgid "select CAId's" msgstr "Izaberite CAId-e" msgid "select image from server" msgstr "Izaberite imidž sa servera" msgid "select interface" msgstr "Izaberite interfejs" msgid "select menu entry" msgstr "Izaberite meni ulaz" msgid "select movie" msgstr "odaberi film" msgid "select the movie path" msgstr "Izaberite putanju filma" msgid "service pin" msgstr "pin kanala" msgid "setup pin" msgstr "pin postavke" msgid "show DVD main menu" msgstr "Pokaži glavni DVD meni" msgid "show EPG..." msgstr "prikaži EPG..." msgid "show Infoline" msgstr "Pokaži Info liniju " msgid "show all" msgstr "prikaži sve" msgid "show alternatives" msgstr "prikaži alternative" msgid "show event details" msgstr "prikaži proširene infor. " msgid "show extended description" msgstr "prikaži proširene informacije" msgid "show first selected tag" msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku" msgid "show second selected tag" msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku" msgid "show shutdown menu" msgstr "prikaži meni isključivanja" msgid "show single service EPG..." msgstr "prikaži EPG jednog kanala..." msgid "show tag menu" msgstr "prikaži citat menia" msgid "show transponder info" msgstr "prikaži info transpondera" msgid "shuffle playlist" msgstr "sam biraj iz plejliste" msgid "shutdown" msgstr "isključi" msgid "simple" msgstr "jednostavno" msgid "skip backward" msgstr "preskoči unazad" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)" msgid "skip forward" msgstr "preskoči unapred" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "preskoči napred (unesi vreme)" msgid "slide picture in loop" msgstr "Pomeraj sliku u okviru" msgid "sort by date" msgstr "sortiraj po datumu" msgid "standard" msgstr "standardno" msgid "standby" msgstr "stanje pripravnosti" msgid "start cut here" msgstr "počni rez ovde" msgid "start directory" msgstr "Početni direktorijum" msgid "start timeshift" msgstr "pokreni vrem.pomak" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "zaustavi PiP" msgid "stop entry" msgstr "zaustavi unos" msgid "stop recording" msgstr "zaustavi snimanje" msgid "stop timeshift" msgstr "zaustavi vrem.pomak" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom" msgid "switch to bookmarks" msgstr "Prebaci na oznake" msgid "switch to filelist" msgstr "prebaci u listu datoteka" msgid "switch to playlist" msgstr "prebaci u plejlistu" msgid "switch to the next angle" msgstr "Prebaci na sledeći ugao" msgid "switch to the next audio track" msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla" msgid "template file" msgstr "Šablon datoteka" msgid "textcolor" msgstr "Boja teksta" msgid "this recording" msgstr "ovo snimanje" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije" msgid "unconfirmed" msgstr "Nepotvrđeno" msgid "unknown" msgstr "Nepoznato" msgid "unknown service" msgstr "Nepoznat kanal" msgid "until restart" msgstr "do restarta" msgid "user defined" msgstr "korisnički definisano" msgid "vertical" msgstr "vertikalno" msgid "view extensions..." msgstr "gledaj ekstenzije..." msgid "view recordings..." msgstr "gledaj snimke..." msgid "wait for ci..." msgstr "čekaj ci..." msgid "wait for mmi..." msgstr "čekam mmi..." msgid "waiting" msgstr "čekam" msgid "was removed successfully" msgstr "uspešno je uklonjen" msgid "weekly" msgstr "nedeljno" msgid "whitelist" msgstr "bela lista" msgid "working" msgstr "U radu" msgid "yellow" msgstr "Žuto" msgid "yes" msgstr "Da " msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Da ( zadrži fidove)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju " "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa." msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "prebačen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "System will restart after the restore!" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "#003258" #~ msgstr "#003258" #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V izlaz " #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to set your\n" #~ "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "" #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n" #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?" #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to shut down\n" #~ "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n" #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?" #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "dodaj alternativu" #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "dodaj uslugu" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaj titl..." #~ msgid "All..." #~ msgstr "Svi..." #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Audio / Video" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku " #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Snimi" #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Snimi DVD..." #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kabel pruA3atelj" #~ msgid "Choose Tuner to Configure..." #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..." #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Klasi?na " #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa " #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa" #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa" #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Postavke Uređaja..." #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n" #~ "dodatak \"" #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Želite li stvarno skinuti\n" #~ "dodatak \"" #~ msgid "Do you really want to exit?" #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?" #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?" #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Uredi trenutni titl" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Uredi titl..." #~ msgid "End" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Jednako kao Utor A" #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Napredne postavke" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Brzo prebacivanje" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Igre / Dodaci" #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "Instalisati/\n" #~ "Ukloniti" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertni" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "Postavke Displaya" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jezici " #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Izbornik filma" #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "ViA!estruki paketi" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Postavke Nameservera..." #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Novi DVD" #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ostalo..." #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita " #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita" #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..." #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Predefinirani sateliti" #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno " #~ "reboot sada?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno " #~ "restart sada?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno " #~ "isključiti sada?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite " #~ "reboot sada ?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite " #~ "restartati?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite " #~ "isključiti sada?" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Izbriši uslugu" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu" #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Satkonfig" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Satelitskakonfig" #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Pohrani..." #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Skeniraj NIM" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu" #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu" #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga" #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Postavke zaA!tite " #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije " #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Presko?i potvrde" #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Utor" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Utori" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Početak" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Početni Čarobnjak" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Korak" #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Vremeski pomak" #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "TipTranspondera" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF modulator" #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n" #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n" #~ "Greška:" #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Postavke koriA!tenja" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR prebacivanje" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vidi" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera" #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" #~ "Do you want to define keywords now?" #~ msgstr "" #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n" #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n" #~ "Želite li sada definirati riječi?" #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "dodaj u paket..." #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "od Exif" #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "kopiraj u favorite" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "prazno/nepoznato" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "jednako kao Utor A" #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "puni /etc direktorij" #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "prolaz na utor A" #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "nema pronađene slike" #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij" #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste" #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "obriA!i paket" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "obriA!i uslugu" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "pretraživanje završeno!\n" #~ "%d usluga pronađeno!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "pretraživanje završeno!\n" #~ "Nema pronađenih usluga!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "pretraživanje završeno!\n" #~ "Jedna usluga pronađena!" #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n" #~ "%d pronađenih usluga!" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "odaberi Utor" #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "prikaži prvi citat" #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "prikaži sljedeći citat" #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "koristite power delta" #~ msgid "yes (hold feeds)" #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"