msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:37+0100\n" "Last-Translator: Gaj1 \n" "Language-Team: The Polar Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 vil genstarte efter backup" msgid "\"?" msgstr "\" ?" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#33294a6b" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Å" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB fri)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie" msgid "/var directory" msgstr "/var direktorie" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V Output" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 LetterBox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 Altid" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 LetterBox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutter" msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "En optagelse er i gang.\n" "Hvad vil du gøre?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af " "Motoren." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder." msgid "" "A sleep timer want's to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Sleep timeren ønsker at sætte din\n" "Dreambox til standby. Vil du det nu?" msgid "" "A sleep timer want's to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Sleep timeren ønske at slukke\n" "din Dreambox. Slukke nu?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Timeroptagelse slået fejl.\n" "Skift kanal og prøv igen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Indstillinger" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 Standard" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Info" msgid "About..." msgstr "Info..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktiver Billed i Billed" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktiver netværks indstilling" msgid "Add" msgstr "Tilføj" msgid "Add a mark" msgstr "Tilføj et mærke" msgid "Add files to playlist" msgstr "Tilføj filer til spilleliste" msgid "Add timer" msgstr "Tilføj timer" msgid "Add to bouquet" msgstr "Tilføj til pakke..." msgid "Add to favourites" msgstr "Tilføj til favoritter" msgid "Advanced" msgstr "Advanceret" msgid "After event" msgstr "Efter film" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst " "i din DreamBox's manual hvordan du gør det." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "All..." msgstr "Alle..." msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativ radio type" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spørg for slukning:" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Billed Format" msgid "Audio" msgstr "Lyd" msgid "Audio Options..." msgstr "Lyd Valg..." msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatisk Søgning" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Kopi" msgid "Backup Location" msgstr "Backup Lokation" msgid "Backup Mode" msgstr "Kopi Type" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat." msgid "Band" msgstr "Bånd" msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde" msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" msgid "Bus: " msgstr "Bus:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK." msgid "C-Band" msgstr "C-Bånd" msgid "CF Drive" msgstr "CF Disk" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Hente Oversigt" msgid "Call monitoring" msgstr "Overvåg opkald" msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet: " msgid "Card" msgstr "Kort" msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skifte pakke i hurtigzap" msgid "Change pin code" msgstr "Skifte pin kode" msgid "Change service pin" msgstr "Skifte kanal kode" msgid "Change service pins" msgstr "Skifte kanal koder" msgid "Change setup pin" msgstr "Skifte opsætnings kode" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanal Vælger" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalliste menu" msgid "Choose bouquet" msgstr "Vælg pakke" msgid "Choose source" msgstr "Vælg kilde" msgid "Cleanup" msgstr "Oprydning" msgid "Clear before scan" msgstr "Slet før søgning" msgid "Clear log" msgstr "Slet log" msgid "Code rate high" msgstr "Kode rate høj" msgid "Code rate low" msgstr "Kode rate lav" msgid "Coderate HP" msgstr "" msgid "Coderate LP" msgstr "" msgid "Color Format" msgstr "Farve Format" msgid "Command order" msgstr "Kommando rækkefølge" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando" msgid "Common Interface" msgstr "CA Modul" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kort" msgid "Complete" msgstr "Færdig" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurations Type" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurerer" msgid "Conflicting timer" msgstr "Timer konflikt" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Forbinder til Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Forbindelse til Fritz!Box\n" "fejlede! (%s)\n" "prøver igen..." msgid "Constellation" msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Oprette Movie folder fejlede" msgid "Creating partition failed" msgstr "Oprettelse af partition fejlede" msgid "Croatian" msgstr "Croatisk" msgid "Current version:" msgstr "Aktuel Version:" msgid "Customize" msgstr "Bruger Indstillinger" msgid "Cut" msgstr "Klip" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klipliste editor..." msgid "Czech" msgstr "Czechisk" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Dansk" msgid "Date" msgstr "Dato" msgid "Deep Standby" msgstr "Afbryde" msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgid "Delete entry" msgstr "Slet indgang" msgid "Delete failed!" msgstr "Slette fejl!" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD fundet:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "TUNERE fundet:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC Type" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC type" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC gentagelser" msgid "Disable" msgstr "Afbryd" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Afbryd Billed i Billed" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Stoppe Undertekster" msgid "Disabled" msgstr "Afbrudt" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Forbindelse afbrudt til\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "prøver igen..." msgid "Dish" msgstr "Parabol" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vil du virkelig FJERNE\n" "dette plugin \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Vil du virkelig slette %s?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vil du virkelig downloade\n" "dette plugin \"" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Vil du virkelig formatere harddisken?\n" "Alle data på disk går tabt!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vil du lave backup nu?\n" "Efter tryk på OK, vent venligst!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vil du lave en kanal søgning?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vil du opdatere din Dreambox?\n" "Efter tryk på OK, vent venligst!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vil du se en oversigt?" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl" msgid "Download Plugins" msgstr "Downloade Plugins" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Downloade nye Plugins" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins der kan downloades" msgid "Downloading" msgstr "Downloader" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..." msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" msgid "E" msgstr "Ø" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG Valg" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!" msgid "East" msgstr "Øst" msgid "Edit services list" msgstr "Editere kanallister" msgid "Enable" msgstr "Tilslut" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Tilføj multi pakker" msgid "Enable parental control" msgstr "Aktivere forældre kontrol" msgid "Enabled" msgstr "Tilsluttet" msgid "End" msgstr "Slut" msgid "EndTime" msgstr "SlutTid" msgid "English" msgstr "Engelsk" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n" "\n" "Ved problemer venligst kontakt\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgid "Enter main menu..." msgstr "Åbne hoved menu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Skriv service koden" msgid "Error" msgstr "Fejl" msgid "Eventview" msgstr "Programoversigt" msgid "Everything is fine" msgstr "Alt er i orden" msgid "Execution Progress:" msgstr "Kommando Status:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Kommandoen udført!!" msgid "Exit editor" msgstr "Afslut editor" msgid "Exit the wizard" msgstr "Afslut guiden" msgid "Exit wizard" msgstr "Afslut guide" msgid "Extensions" msgstr "Ekstra Menu" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hurtig DiSEqC" msgid "Favourites" msgstr "Favoritter" msgid "Finetune" msgstr "Fin tuning" msgid "Finnish" msgstr "Finland" msgid "French" msgstr "Fransk" msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" msgid "Fri" msgstr "Fre" msgid "Friday" msgstr "Fredag" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprocessor Version: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n" "Vil du genstarte GUI nu?" msgid "Games / Plugins" msgstr "Spil / Plugins" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Genre:" msgid "German" msgstr "Tysk" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..." msgid "Goto 0" msgstr "Gå til 0" msgid "Goto position" msgstr "Drej til position" msgid "Guard Interval" msgstr "" msgid "Guard interval mode" msgstr "Sikkerheds interval type" msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk..." msgid "Harddisk setup" msgstr "Harddisk Indstilling" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harddisk Standby efter" msgid "Hierarchy Information" msgstr "" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hiraki type" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n" "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-Opgradering" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Øget spænding" msgid "InfoBar" msgstr "InfoBjælke" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobar tid" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Init" msgstr "Initialiser" msgid "Initialization..." msgstr "Formaterer Harddisk..." msgid "Initialize" msgstr "Initialisere" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initialiserer Harddisk..." msgid "Input" msgstr "Indgang" msgid "Installing" msgstr "Indstalerer" msgid "Installing Software..." msgstr "Indstalerer Software..." msgid "Instant Record..." msgstr "Hurtig Optagelse..." msgid "Internal Flash" msgstr "Intern Flash" msgid "Inversion" msgstr "Invertere" msgid "Invert display" msgstr "Inverter display" msgid "Italian" msgstr "Italiensk" msgid "Keyboard Map" msgstr "Tastatur Layout" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tastatur Indstilling" msgid "Keymap" msgstr "Tastelayout" msgid "LCD Setup" msgstr "LCD Indstillinger" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/V" msgid "Language selection" msgstr "Valg af sprog" msgid "Language..." msgstr "Sprog..." msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" msgid "Left" msgstr "Venstre" msgid "Limit east" msgstr "Øst Limit" msgid "Limit west" msgstr "Vest Limit" msgid "Limits off" msgstr "Limits off" msgid "Limits on" msgstr "Limits on" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Liste med Memory Muligheder" msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" msgid "MMC Card" msgstr "MMC Kort" msgid "MORE" msgstr "MERE" msgid "Main menu" msgstr "Hoved Menu" msgid "Mainmenu" msgstr "HovedMenu" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuel Søgning" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuel transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Margin efter optagelse" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margin før optagelse (minutter)" msgid "Media player" msgstr "Medie Afspiller" msgid "MediaPlayer" msgstr "Medie Afspiller" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Besked" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs fejlede" msgid "Model: " msgstr "Model:" msgid "Modulation" msgstr "Modulation" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Man" msgid "Mon-Fri" msgstr "Mandag til Fredag" msgid "Monday" msgstr "Mandag" msgid "Mount failed" msgstr "Mount fejlede" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Flytte Billed i Billed" msgid "Move east" msgstr "Drej mod Øst" msgid "Move west" msgstr "Drej mod Vest" msgid "Movie Menu" msgstr "Film Menu" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Multi kanal support" msgid "Multisat" msgstr "Mange satellitter" msgid "Mute" msgstr "Lyd fra" msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgængelig" msgid "NEXT" msgstr "NÆSTE" msgid "NIM " msgstr "TUNER" msgid "NOW" msgstr "NU" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Nameserver" msgstr "Navneserver" msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" msgid "Network Mount" msgstr "Netværks Indstilling" msgid "Network Setup" msgstr "Netværks Opsætning" msgid "Network scan" msgstr "Netværks Søgning" msgid "Network setup" msgstr "Netværks opsætning" msgid "Network..." msgstr "Netværk..." msgid "New" msgstr "Ny" msgid "New pin" msgstr "Ny kode" msgid "New version:" msgstr "Ny Version:" msgid "Next" msgstr "Næste" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Ingen HDD fundet eller\n" "HDD ikke initialiseret!." msgid "No backup needed" msgstr "Ingen backup nødvendig" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Ingen data på transponder!\n" "(Timeout læsning i PAT)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet." msgid "No free tuner!" msgstr "Ingen fri tuner!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!" msgid "No, do nothing." msgstr "Nej, gør intet." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nej, bare start min Dreambox" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nej, søg senere manuelt" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Intet at søge!\n" "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning." msgid "Now Playing" msgstr "Nu Afspilles" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD Indstilling" msgid "Off" msgstr "Fra" msgid "On" msgstr "Til" msgid "One" msgstr "En" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-Opgradering" msgid "Orbital Position" msgstr "" msgid "Other..." msgstr "Andet..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" msgstr "Pakke liste opdatering" msgid "Packet management" msgstr "Pakke redigering" msgid "Page" msgstr "Side" msgid "Parental control" msgstr "Forældre kontrol" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Forældre kanal kontrol Editor" msgid "Parental control setup" msgstr "Forældre kontrol opsætning" msgid "Parental control type" msgstr "Forældre kontrol type" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP Opsætning" msgid "Pin code needed" msgstr "Pin kode nødvendig" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Afspil optagede film..." msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vælg venligst en udvidelse..." msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Indtast venligst navn for ny marker" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode" msgid "Please press OK!" msgstr "Tryk venligst OK!" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vælg venligst en underkanal..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Venligst indstil Tuner B." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n" "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n" "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vent venligst... Henter liste..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin Menu" msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Positioner" msgstr "Motor" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Fin justering af motor" msgid "Positioner movement" msgstr "Motor bevægelse" msgid "Positioner setup" msgstr "Motor Opsætning" msgid "Positioner storage" msgstr "Gem position" msgid "Predefined transponder" msgstr "Predefineret transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Forbereder... Vent venligst" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling." msgid "Press OK to scan" msgstr "Tryk OK for at søge" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Tryk OK for at starte søgningen" msgid "Prev" msgstr "Forrige" msgid "Protect services" msgstr "Beskyt kanaler" msgid "Protect setup" msgstr "Beskyt opsætning" msgid "Provider" msgstr "Udbyder" msgid "Providers" msgstr "Udbydere" msgid "Quick" msgstr "Hurtig" msgid "Quickzap" msgstr "Hurtigzap" msgid "RC Menu" msgstr "Fjernbetjenings Menu" msgid "RF output" msgstr "RF Udgang" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Slette udførte timere?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?" msgid "Reception Settings" msgstr "Modtage Indstillinger" msgid "Record" msgstr "Optage" msgid "Recorded files..." msgstr "Optagede filer..." msgid "Recording" msgstr "Optager" msgid "" "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Optagelser har altid prioritet" msgid "Reenter new pin" msgstr "Gentag ny kode" msgid "Remove Plugins" msgstr "Fjerne Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Fjerne et mærke" msgid "Remove plugins" msgstr "Fjerne plugins" msgid "Repeat" msgstr "Gentag" msgid "Repeat Type" msgstr "Gentage type" msgid "Replace current playlist" msgstr "Skifte nuværende spilleliste" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Restart" msgstr "Genstarte" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Genstarte GUI nu?" msgid "Restore" msgstr "Gendanne" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu." msgid "Right" msgstr "Højre" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Running" msgstr "Aktiveret" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Lør" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Parabol Indstilling" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" msgid "Satellites" msgstr "Satellitter" msgid "Satfinder" msgstr "Sat Søger" msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalerings Type" msgid "Scan NIM" msgstr "Søg TUNER" msgid "Search east" msgstr "Søg Øst" msgid "Search west" msgstr "Søg Vest" msgid "Seek" msgstr "Søg" msgid "Select HDD" msgstr "Vælg HDD" msgid "Select a movie" msgstr "Vælg en film" msgid "Select audio mode" msgstr "Vælg lyd type" msgid "Select audio track" msgstr "Vælg lyd spor" msgid "Select channel to record from" msgstr "Vælg optagekanal" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekvens gentagelse" msgid "Service" msgstr "Kanal" msgid "Service Scan" msgstr "Kanal Søgning" msgid "Service Searching" msgstr "Kanal Søgning" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Kanal fejl!\n" "(Timeout læsning i PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Kanal ikke fundet!\n" "(SID ikke fundet i PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Kanal søgning" msgid "Service scan type needed" msgstr "Kanal søgnings type nødvendig" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanalinfo" msgid "Services" msgstr "Kanaler" msgid "Set limits" msgstr "Indstil limits" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" msgid "Setup" msgstr "Indstillinger" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward" msgid "Show positioner movement" msgstr "Vis motor bevægelse" msgid "Show services beginning with" msgstr "Vis kanaler begyndende med" msgid "Show the radio player..." msgstr "Vis radio afspilleren..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Vis TV afspiller..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slukke Dreambox efter" msgid "Similar" msgstr "Samme" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Samme udsendelser:" msgid "Single" msgstr "Enkelt" msgid "Single EPG" msgstr "Enkelt EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Enkelt satellit" msgid "Single transponder" msgstr "Enkelt transponder" msgid "Sleep Timer" msgstr "Sleep Timer" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Sleep timer aktion:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow Interval (sek.)" msgid "Slot " msgstr "Slot " msgid "Socket " msgstr "Sokkel " msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Andet steds" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n" "\n" "Vælg venligst en anden." msgid "Sound" msgstr "Lyd" msgid "Soundcarrier" msgstr "Lydfrekvens" msgid "South" msgstr "Syd" msgid "Spanish" msgstr "Spansk" msgid "Standby" msgstr "Standby" msgid "Standby / Restart" msgstr "Afbryde / Restarte" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start recording?" msgstr "Start optagelse?" msgid "StartTime" msgstr "StartTid" msgid "Startwizard" msgstr "Start Guide" msgid "Step " msgstr "Step " msgid "Step east" msgstr "Drej mod Øst" msgid "Step west" msgstr "Drej mod Vest" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppe Timeskift?" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppe afspilning af denne film?" msgid "Store position" msgstr "Gemme Position" msgid "Stored position" msgstr "Gemt Position" msgid "Subservice list..." msgstr "Underkanal liste..." msgid "Subservices" msgstr "Underkanaler" msgid "Subtitle selection" msgstr "Undertekst valg" msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" msgid "Sun" msgstr "Søn" msgid "Sunday" msgstr "Søndag" msgid "Swap Services" msgstr "Bytte kanaler" msgid "Swedish" msgstr "Svensk" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Skift til næste underkanal" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Skift til forrige underkanal" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" msgid "Symbolrate" msgstr "" msgid "System" msgstr "System" msgid "TV System" msgstr "TV System" msgid "Terrestrial" msgstr "DVB T" msgid "Terrestrial provider" msgstr "DVB T udbyder" msgid "Test mode" msgstr "Test type" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Beskedbox?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n" "Tryk venligst OK, for at starte den." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Din indtastede pin kode er forkert." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "De indtastede pin koder er forskellige." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine " "indstillinger nu?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Brugen af guiden er færdig nu." msgid "This is step number 2." msgstr "Dette er skridt nummer 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Denne funktion er ikke understøttet." msgid "Three" msgstr "Tre" msgid "Threshold" msgstr "Threshold" msgid "Thu" msgstr "Tor" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "Time/Date Input" msgstr "Tid/Dato Input" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Timer Redigering" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Redigering" msgid "Timer Type" msgstr "Timer Type" msgid "Timer entry" msgstr "Indstil timer" msgid "Timer log" msgstr "Timer Log" msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer sanity fejl" msgid "Timer selection" msgstr "Timer valg" msgid "Timer status:" msgstr "Timer Status:" msgid "Timeshift" msgstr "Tidsskift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeskift ikke mulig!." msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" msgid "Title:" msgstr "Titel:" msgid "Today" msgstr "Idag" msgid "Tone mode" msgstr "Lyd type" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Transmission Mode" msgstr "" msgid "Transmission mode" msgstr "Transmissions type" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "" msgid "Transpondertype" msgstr "" msgid "Tries left:" msgstr "Forsøg tilbage:" msgid "Tue" msgstr "Tir" msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" msgid "Tune" msgstr "Tune" msgid "Tune failed!" msgstr "Tuning fejlede!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner Konfiguration" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner Status" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" msgid "Two" msgstr "To" msgid "Type of scan" msgstr "Søge type" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Kunne ikke formatere HDD.\n" "Se venligst i manual.\n" "FEJL: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando" msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Unmount fejlede" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Opdaterer din Dreambox's software" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?" msgid "Upgrading" msgstr "Opdaterer" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst" msgid "Use DHCP" msgstr "Brug (DHCP)" msgid "Use power measurement" msgstr "Brug power måling" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n" "\n" "Indstilling for Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Brug USALS til denne position" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Brug guide til grundopsætning" msgid "User defined" msgstr "Brugerdefineret" msgid "VCR Switch" msgstr "Video Omskifter" msgid "VCR scart" msgstr "Scart / Video" msgid "View teletext..." msgstr "Se teletekst..." msgid "Voltage mode" msgstr "Spændings type" msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" msgid "W" msgstr "V" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS på 4:3" msgid "Wed" msgstr "Ons" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" msgid "Weekday" msgstr "Ugedag" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem " "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup " "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n" "\n" "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n" "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin." msgid "West" msgstr "Vest" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Hvad vil du søge?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?" msgid "YPbPr" msgstr "Komponent" msgid "Year:" msgstr "År:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, afbryd nu." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, vis mig en gennemgang" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Dette kan ikke slettes!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave " "en HDD backup." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den " "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n" "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n" "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave " "backup nu." msgid "You have to wait for" msgstr "Du må vente på" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere " "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n" "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen " "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at " "geninstallere, dine indstillinger." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Du må definere nogle nøgleord først!\n" "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n" "Vil du definere nøgleord nu?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n" "\n" "Vil du opsætte pin kode nu?" msgid "You selected a playlist" msgstr "Du valgte en spilleliste" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings " "processen." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og " "prøv igen." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Din frontprocessor skal opdateres.\n" "Tryk OK for at starte opdateringen." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[Alternativ redigering]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Pakke redigering]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Favorit redigering]" msgid "[move mode]" msgstr "[Flytte type]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "Afbryd alternativ redigering" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Fortryd pakke redigering" msgid "abort favourites edit" msgstr "Fortryd favorit redigering" msgid "about to start" msgstr "Ved at starte" msgid "add alternatives" msgstr "Tilføj alternativer" msgid "add bouquet" msgstr "Tilføj pakke..." msgid "add directory to playlist" msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste" msgid "add file to playlist" msgstr "Tilføj fil til spilleliste" msgid "add marker" msgstr "Tilføj mærke" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) " msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Tilføj optagelse (nu)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Tilføj kanal til pakke" msgid "add service to favourites" msgstr "Tilføj kanal til favoritter" msgid "add to parental protection" msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse" msgid "advanced" msgstr "Avanceret" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Er du sikker på at du vil gendanne\n" "følgende backup:\n" msgid "back" msgstr "Tilbage" msgid "better" msgstr "Bedre" msgid "blacklist" msgstr "Sortliste" msgid "by Exif" msgstr "Via Exif" msgid "change recording (duration)" msgstr "Skifte optagelse (længde)" msgid "circular left" msgstr "venstre-cirkulær" msgid "circular right" msgstr "højre-cirkulær" msgid "clear playlist" msgstr "Slet spilleliste" msgid "complex" msgstr "Komplex" msgid "config menu" msgstr "Konfigurations menu" msgid "continue" msgstr "Fortsæt" msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopier til pakker" msgid "daily" msgstr "Daglig" msgid "delete" msgstr "Slet" msgid "delete cut" msgstr "Slet klip" msgid "delete..." msgstr "Slet..." msgid "disable" msgstr "Afbryd" msgid "disable move mode" msgstr "Slå flytte type fra" msgid "do not change" msgstr "Ikke ændre" msgid "do nothing" msgstr "Gør intet" msgid "don't record" msgstr "Optag ikke" msgid "done!" msgstr "færdig!" msgid "edit alternatives" msgstr "Redigere alternativer" msgid "empty/unknown" msgstr "Tom/ukendt" msgid "enable" msgstr "Tilslut" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Åbne pakke redigering" msgid "enable favourite edit" msgstr "Åbne favorit redigering" msgid "enable move mode" msgstr "Åbne flytte type" msgid "end alternatives edit" msgstr "Afslut alternativ redigering" msgid "end bouquet edit" msgstr "Afslut pakke redigering" msgid "end cut here" msgstr "Slut klip her" msgid "end favourites edit" msgstr "Afslut favorit redigering" msgid "equal to Socket A" msgstr "Som Tuner A" msgid "free diskspace" msgstr "Fri HDD plads" msgid "full /etc directory" msgstr "full /etc direktorie" msgid "go to deep standby" msgstr "Gå til dyb standby" msgid "go to standby" msgstr "" msgid "hear radio..." msgstr "Høre radio..." msgid "help..." msgstr "Hjælp..." msgid "hide player" msgstr "Skjul afspiller" msgid "horizontal" msgstr "horisontal" msgid "hour" msgstr "Time" msgid "hours" msgstr "Timer" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "Indkommende opkald!\n" "%s opkald på %s!" msgid "init module" msgstr "Initialiser modul" msgid "insert mark here" msgstr "Indsæt mærke her" msgid "leave movie player..." msgstr "Forlad film afspiller..." msgid "left" msgstr "Venstre" msgid "list" msgstr "Liste" msgid "locked" msgstr "Låst " msgid "loopthrough to socket A" msgstr "Forbundet til Tuner A" msgid "manual" msgstr "Manuelt" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "minut" msgid "minutes" msgstr "minutter" msgid "minutes and" msgstr "minutter og" msgid "multinorm" msgstr "Multinorm" msgid "never" msgstr "Aldrig" msgid "next channel" msgstr "Næste kanal" msgid "next channel in history" msgstr "Næste kanal i hukommelse" msgid "no" msgstr "Nej" msgid "no HDD found" msgstr "Ingen HDD fundet" msgid "no Picture found" msgstr "Intet Billede fundet" msgid "no module found" msgstr "Ingen modul fundet" msgid "no standby" msgstr "Ingen Standby" msgid "no timeout" msgstr "Ingen Timeout" msgid "none" msgstr "Ingen" msgid "not locked" msgstr "Ikke låst" msgid "nothing connected" msgstr "Intet tilsluttet" msgid "off" msgstr "Fra" msgid "on" msgstr "Til" msgid "once" msgstr "En gang" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie" msgid "open servicelist" msgstr "Åbne kanalliste" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Åbne kanalliste(ned)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Åbne kanalliste(op)" msgid "pass" msgstr "Ok" msgid "pause" msgstr "Pause" msgid "please press OK when ready" msgstr "Tryk venligst OK når du er klar" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Vent venligst, henter billede..." msgid "previous channel" msgstr "Forrige kanal" msgid "previous channel in history" msgstr "Forrige sete kanal" msgid "record" msgstr "Optage" msgid "recording..." msgstr "Optager..." msgid "remove after this position" msgstr "Fjerne efter denne position" msgid "remove all alternatives" msgstr "Fjerne alle alternativer" msgid "remove all new found flags" msgstr "Fjerne alle nye fundne flag" msgid "remove before this position" msgstr "Fjerne før denne position" msgid "remove entry" msgstr "Fjerne indgang" msgid "remove from parental protection" msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse" msgid "remove new found flag" msgstr "Fjerne nye fundne flag" msgid "remove this mark" msgstr "Fjerne dette mærke" msgid "repeated" msgstr "Gentaget" msgid "right" msgstr "Højre" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Søgning slut!\n" "%d Kanaler fundet!" msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "Søgning slut.\n" "Ingen kanaler fundet!" msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "Søgning slut!\n" "En kanal fundet!" #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Søgning igang - %d %% søgt!\n" "%d kanaler fundet!" msgid "scan state" msgstr "Søge status" msgid "second" msgstr "sekund" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB" msgid "seconds" msgstr "sekunder" msgid "seconds." msgstr "sekunder." msgid "select Slot" msgstr "Vælg Slot" msgid "service pin" msgstr "Kanal kode" msgid "setup pin" msgstr "Opsætnings kode" msgid "show EPG..." msgstr "Vis EPG..." msgid "show alternatives" msgstr "Vis alternativer" msgid "show event details" msgstr "Vis program detaljer" msgid "show transponder info" msgstr "" msgid "shutdown" msgstr "Slukke" msgid "simple" msgstr "Enkel" msgid "skip backward" msgstr "Drop tilbage" msgid "skip forward" msgstr "Drop fremad" msgid "standby" msgstr "Standby" msgid "start cut here" msgstr "Start klip her" msgid "start timeshift" msgstr "Start timeskift" msgid "stereo" msgstr "Stereo" msgid "stop recording" msgstr "Stop optagelse" msgid "stop timeshift" msgstr "Stop timeskift" msgid "switch to filelist" msgstr "Skift til filliste" msgid "switch to playlist" msgstr "Skift til spilleliste" msgid "text" msgstr "Tekst" msgid "this recording" msgstr "Denne optagelse" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol " msgid "unknown service" msgstr "Ukendt kanal" msgid "until restart" msgstr "Indtil genstart" msgid "user defined" msgstr "Brugerdefineret" msgid "vertical" msgstr "Vertikal" msgid "view extensions..." msgstr "Se udvidelser..." msgid "view recordings..." msgstr "Se optagelser..." msgid "wait for ci..." msgstr "Vent på CA..." msgid "waiting" msgstr "Venter" msgid "weekly" msgstr "Ugentlig" msgid "whitelist" msgstr "Hvidliste" msgid "yes" msgstr "Ja" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Ja (behold feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance " "før du rebooter din dreambox." msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zappet" #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V Udgang" #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "Tilføj alternativ" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Tilføj kanal" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Vil du se en klipliste oversigt?" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Fjerne kanal" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Vælg alternativ kanal" #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Vælg reference kanal"