msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-14 10:15+0300\n" "Last-Translator: enigma® \n" "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Русский\n" "X-Poedit-Country: RUSSIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#25062748" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#80ffffff" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" msgid "%H:%M" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d мин" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB свободно)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "папка /usr/share/enigma2" msgid "/var directory" msgstr "папка /var" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V Выход" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" msgid "16:10 PanScan" msgstr "" msgid "16:9" msgstr "" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "" msgid "16:9 always" msgstr "" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" msgid "4:3 PanScan" msgstr "" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "60 минут" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "<неизвестный>" msgid "??" msgstr "" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Идет запись.\n" "Что вы хотите сделать?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить " "позиционер." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Таймер прервал запись!\n" "Отключить TV и повторить снова?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Аудио / видео установки" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 по умолчанию" msgid "AC3 downmix" msgstr "" msgid "AGC" msgstr "" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Информация" msgid "About..." msgstr "О ресивере" msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Включить картинку в картинке" msgid "Activate network settings" msgstr "Включить сетевые установки" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add a mark" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Добавить таймер" msgid "Add to bouquet" msgstr "" msgid "Add to favourites" msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "" msgid "After event" msgstr "После события" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые " "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать." msgid "Album:" msgstr "Альбом:" msgid "All" msgstr "Все" msgid "All..." msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "Прозрачность" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Альтернативный радио режим " msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" msgid "Artist:" msgstr "Актер:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Спросить перед выключением?: " msgid "Ask user" msgstr "" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Отношение сторон" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgid "Audio Options..." msgstr "Аудио опции" msgid "Auto" msgstr "Автоматически" msgid "Auto scart switching" msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" msgid "Automatic Scan" msgstr "Автоматический поиск" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Сохранение" msgid "Backup Location" msgstr "Место сохранения" msgid "Backup Mode" msgstr "Режим сохранения" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата" msgid "Band" msgstr "Диапазон" msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина диапазона" msgid "Begin time" msgstr "" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "" msgid "Behaviour of 'pause' when paused" msgstr "" msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" msgid "Bus: " msgstr "Шина:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели." msgid "C-Band" msgstr "C-Диапазон" msgid "CF Drive" msgstr "CF карта" msgid "CVBS" msgstr "" msgid "Cable" msgstr "Кабель" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Capacity: " msgstr "Размер: " msgid "Card" msgstr "" msgid "Catalan" msgstr "" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Сменить пакеты пользователя для быстрого переключения" msgid "Change pin code" msgstr "Сменить PIN код" msgid "Change service pin" msgstr "Сервис изменения PIN" msgid "Change service pins" msgstr "Сервис изменения PINs" msgid "Change setup pin" msgstr "Изменить установки PIN" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgid "Channel Selection" msgstr "Выбор канала" msgid "Channel:" msgstr "Канал:" msgid "Channellist menu" msgstr "Меню списка каналов" msgid "Check" msgstr "" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "" msgid "Choose Location" msgstr "" msgid "Choose Tuner" msgstr "" msgid "Choose bouquet" msgstr "Выберите пакет пользователя" msgid "Choose source" msgstr "Выберите иточник" msgid "Choose target folder" msgstr "" msgid "Choose your Skin" msgstr "" msgid "Cleanup" msgstr "Очистить" msgid "Clear before scan" msgstr "Очистить перед сканированием" msgid "Clear log" msgstr "Очистить лог" msgid "Code rate high" msgstr "Скорость кодирования высокая " msgid "Code rate low" msgstr "Скорость кодирования низкая" msgid "Coderate HP" msgstr "" msgid "Coderate LP" msgstr "" msgid "Color Format" msgstr "Тип видеовыхода" msgid "Command order" msgstr "Последовательность команд" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Команда переключения DiSEqC" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interfaсе" msgid "Compact Flash" msgstr "" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact Flash карта" msgid "Complete" msgstr "Полное" msgid "Configuration Mode" msgstr "Режим конфигурации" msgid "Configuring" msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Conflicting timer" msgstr "Конфликт таймеров" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" msgid "Create movie folder failed" msgstr "" msgid "Creating partition failed" msgstr "" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Current Transponder" msgstr "" msgid "Current settings:" msgstr "" msgid "Current version:" msgstr "Текущая версия:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "" msgid "Customize" msgstr "Опции" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Cutlist editor..." msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Датский" msgid "Date" msgstr "Дата" msgid "Deep Standby" msgstr "Полное выключение" msgid "Delay" msgstr "Задержка" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Delete entry" msgstr "Удалить выбранное" msgid "Delete failed!" msgstr "Удалить ошибки" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Detected HDD:" msgstr "Найден HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Найден тюнер:" msgid "Device Setup..." msgstr "" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC-режим" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-режим" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC повтор" msgid "Disable" msgstr "Отключен" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Отключить режим PiP" msgid "Disable Subtitles" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Отключен" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Тарелка" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "" msgid "Display Setup" msgstr "" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить\n" "плагин \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Вы действительно хотите скачать\n" "плагин \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Вы действительно хотите произвести установку жесткого диска?\n" "Все данные на данном диске будут удалены!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Вы хотите создать резервную копию?\n" "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Вы хотите сканировать спутник?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Вы хотите сделать ручной поиск?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n" "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Вы хотите посмотреть описание?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками" msgid "Download Plugins" msgstr "Скачать плагины" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Доступные новые плагины" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Доступные плагины" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Идет загрузка информации о плагинах. Ждите..." msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "Выбор EPG" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!" msgid "East" msgstr "Восток" msgid "Edit services list" msgstr "Редактировать список сервисов" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Включить" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Включить 5V для антенны" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Включить multiple bouquets" msgid "Enable parental control" msgstr "Включить родительский контроль" msgid "Enabled" msgstr "Включен" msgid "End" msgstr "Конец" msgid "End time" msgstr "" msgid "EndTime" msgstr "Время окончания" msgid "English" msgstr "Английский" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "Войти в главное меню..." msgid "Enter the service pin" msgstr "" msgid "Error" msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Просмотр событий" msgid "Everything is fine" msgstr "" msgid "Execution Progress:" msgstr "Процесс выполнения:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Выполнение закончено!" msgid "Exit editor" msgstr "" msgid "Exit the wizard" msgstr "Выход из мастера настроек" msgid "Exit wizard" msgstr "Выход из мастера настроек" msgid "Expert" msgstr "" msgid "Extended Setup..." msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Расширения" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast" msgstr "" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Быстрый DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "" msgid "Fast epoch" msgstr "" msgid "Favourites" msgstr "Избранное" msgid "Filesystem Check..." msgstr "" msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "" msgid "Finetune" msgstr "Точно" msgid "Finnish" msgstr "Окончание" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "" msgid "French" msgstr "Французский" msgid "Frequency" msgstr "Частота" msgid "Frequency bands" msgstr "" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "" msgid "Frequency steps" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "Пт" msgid "Friday" msgstr "Пятница" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Версия фронтпроцессора: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Функция не реализована" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgid "Genre:" msgstr "Жанр:" msgid "German" msgstr "Немецкий" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..." msgid "Goto 0" msgstr "Установка на позицию 0" msgid "Goto position" msgstr "Переход на позицию" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "" msgid "Guard Interval" msgstr "" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard interval mode" msgid "Harddisk" msgstr "Жесткий диск" msgid "Harddisk setup" msgstr "" msgid "Harddisk standby after" msgstr "" msgid "Hierarchy Information" msgstr "" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchy mode" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Сколько минут вы хотите производить запись?" msgid "Hungarian" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Обновление имиджа" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" msgid "Increased voltage" msgstr "Повышенное напряжение" msgid "Index" msgstr "" msgid "InfoBar" msgstr "" msgid "Infobar timeout" msgstr "Время показа инфопанели" msgid "Information" msgstr "Информация" msgid "Init" msgstr "Инициализация" msgid "Initialization..." msgstr "Инициализация..." msgid "Initialize" msgstr "Инициализация" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Инициализация жесткого диска..." msgid "Input" msgstr "Вход" msgid "Installing" msgstr "" msgid "Installing Software..." msgstr "" msgid "Instant Record..." msgstr "Немедленная запись..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "" msgid "Intermediate" msgstr "" msgid "Internal Flash" msgstr "" msgid "Invalid Location" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Инверсия" msgid "Invert display" msgstr "Инверсия экрана" msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "" msgid "Keyboard Map" msgstr "Раскладка клавиатуры" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Установка клавиатуры" msgid "Keymap" msgstr "Keymap" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Выбор языка" msgid "Language..." msgstr "Язык..." msgid "Last speed" msgstr "" msgid "Latitude" msgstr "Широта" msgid "Left" msgstr "Левый" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "" msgid "Limit east" msgstr "Ограничение восток" msgid "Limit west" msgstr "Ограничение запад" msgid "Limits off" msgstr "Ограничения выключены" msgid "Limits on" msgstr "Ограничения включены" msgid "List of Storage Devices" msgstr "" msgid "Lithuanian" msgstr "" msgid "Location" msgstr "" msgid "Lock:" msgstr "" msgid "Long Keypress" msgstr "" msgid "Longitude" msgstr "Долгота" msgid "MMC Card" msgstr "" msgid "MORE" msgstr "БОЛЬШЕ" msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" msgid "Mainmenu" msgstr "Главное меню" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Ручной поиск" msgid "Manual transponder" msgstr "Manual transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Объединить после записи" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Объединить перед записью (в минутах)" msgid "Media player" msgstr "Медиа проигрыватель" msgid "MediaPlayer" msgstr "Медиа проигрыватель" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgid "Message" msgstr "Сообщение" msgid "Mkfs failed" msgstr "" msgid "Mode" msgstr "" msgid "Model: " msgstr "Модель:" msgid "Modulation" msgstr "Модуляция" msgid "Modulator" msgstr "Модулятор" msgid "Mon" msgstr "Пн" msgid "Mon-Fri" msgstr "Пн-Пт" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" msgid "Mount failed" msgstr "" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Переместить PiP" msgid "Move east" msgstr "Переместить на восток" msgid "Move west" msgstr "Переместить на запад" msgid "Movielist menu" msgstr "" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi-EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Поддержка мультисервисов" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Без звука" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "Следующий" msgid "NOW" msgstr "СЕЙЧАС" msgid "NTSC" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Nameserver" msgstr "DNS сервер" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "" msgid "Nameserver Setup" msgstr "" msgid "Nameserver Setup..." msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "Маска подсети" msgid "Network Mount" msgstr "" msgid "Network Setup" msgstr "Установка сети" msgid "Network scan" msgstr "Поиск сети" msgid "Network setup" msgstr "" msgid "Network..." msgstr "Сеть..." msgid "New" msgstr "Новые" msgid "New pin" msgstr "Новый PIN" msgid "New version:" msgstr "Новая версия:" msgid "Next" msgstr "Следующий" msgid "No" msgstr "Нет" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "HDD не найден или \n" "не установлен." msgid "No backup needed" msgstr "Резервное копирование не требуется" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена." msgid "No free tuner!" msgstr "Нет свободного тюнера!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Нет позиционера способного найти передний край." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Не найден валидный PIN!\n" "Вы хотите изменить сервис PIN сейчас?\n" "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n" "не будет включена!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Не найден валидный PIN!\n" "Вы хотите изменить сервис PIN сейчас?\n" "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n" "не будет включена!" msgid "No, but restart from begin" msgstr "" msgid "No, do nothing." msgstr "Нет, не делать" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Нет,включить мой dreamdox" msgid "No, scan later manually" msgstr "Нет, найти позже вручную." msgid "None" msgstr "Никакой" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "" msgid "North" msgstr "Север" msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Нечего искать!\n" "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед запуском сервиса поиска." msgid "Now Playing" msgstr "Воспроизводится " msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD установки" msgid "Off" msgstr "Выкл." msgid "On" msgstr "Вкл." msgid "One" msgstr "Один" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-обновление" msgid "Orbital Position" msgstr "" msgid "Other..." msgstr "" msgid "PAL" msgstr "" msgid "PIDs" msgstr "" msgid "Package list update" msgstr "Обновление списка пакетов" msgid "Packet management" msgstr "Управление пакетами" msgid "Page" msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "Родительский контроль" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Редактор сервисов родительского контроля" msgid "Parental control setup" msgstr "Установки родительского контроля" msgid "Parental control type" msgstr "Тип родительского контроля" msgid "Pause movie at end" msgstr "" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP установка" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "" msgid "Pin code needed" msgstr "" msgid "Play" msgstr "" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Воспроизвести записанное видео..." msgid "Please Reboot" msgstr "" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "" msgid "Please change recording endtime" msgstr "" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..." msgid "Please do not change values when you not know what you do!" msgstr "" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера" msgid "Please enter a new filename" msgstr "" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Пожалуйста введите правильный PIN" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Введите старый PIN" msgid "Please press OK!" msgstr "" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "" msgid "Please select a playlist..." msgstr "" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "" msgid "Please select the movie path..." msgstr "" msgid "Please set up tuner B" msgstr "Пожалйуста, произведите установку тюнера B." msgid "Please set up tuner C" msgstr "" msgid "Please set up tuner D" msgstr "" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Пожалуйста, используйте клавиши направления для перемещения PiP окна.\n" "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n" "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список" msgid "Plugin browser" msgstr "Установленные плагины" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "Polarity" msgstr "Поляризация" msgid "Polarization" msgstr "Поляризация" msgid "Polish" msgstr "" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "" msgid "Positioner" msgstr "Позиционер" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Тонкое движение позиционера" msgid "Positioner movement" msgstr "Движение позиционера" msgid "Positioner setup" msgstr "Настройка позиционера" msgid "Positioner storage" msgstr "Сохранение позиционера" msgid "Power threshold in mA" msgstr "" msgid "Predefined transponder" msgstr "" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Нажмите OK для активации установок" msgid "Press OK to scan" msgstr "Нажмите OK для поиска." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Нажмите OK для начала поиска." msgid "Prev" msgstr "Пред." msgid "Protect services" msgstr "Защитить сервисы" msgid "Protect setup" msgstr "Защитить установки" msgid "Provider" msgstr "Провайдер" msgid "Provider to scan" msgstr "" msgid "Providers" msgstr "Провайдеры" msgid "Quickzap" msgstr "Quickzap" msgid "RC Menu" msgstr "RC меню" msgid "RF output" msgstr "ВЧ выход" msgid "RGB" msgstr "" msgid "RSS Feed URI" msgstr "" msgid "Radio" msgstr "" msgid "Ram Disk" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Действительно удалить данный таймер?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?" msgid "Reception Settings" msgstr "" msgid "Record" msgstr "Записать" msgid "Recorded files..." msgstr "" msgid "Recording" msgstr "Запись" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Записи всегда имеют приоритет" msgid "Reenter new pin" msgstr "Повторите новый PIN" msgid "Refresh Rate" msgstr "" msgid "Remove Plugins" msgstr "Удаление плагинов " msgid "Remove a mark" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Удаление плагинов " msgid "Rename" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Повторить" msgid "Repeat Type" msgstr "Повторить тип" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "" msgid "Repeats" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Сброс" msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" msgid "Restart GUI" msgstr "" msgid "Restart GUI now?" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации " "востановленных установок." msgid "Resume from last position" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "" msgid "Return to movie list" msgstr "" msgid "Return to previous service" msgstr "" msgid "Rewind speeds" msgstr "" msgid "Right" msgstr "Правый" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Rotor turning speed" msgstr "" msgid "Running" msgstr "" msgid "Russian" msgstr "Русский" msgid "S-Video" msgstr "" msgid "SNR" msgstr "" msgid "SNR:" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "Сб" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Спутники /тарелка установка" msgid "Satellite" msgstr "Спутник" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "" msgid "Satellites" msgstr "Спутники" msgid "Satfinder" msgstr "Поиск спутника" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" msgid "Save Playlist" msgstr "" msgid "Scaling Mode" msgstr "Режим вычисления" msgid "Scan " msgstr "" msgid "Scan QAM128" msgstr "" msgid "Scan QAM16" msgstr "" msgid "Scan QAM256" msgstr "" msgid "Scan QAM32" msgstr "" msgid "Scan QAM64" msgstr "" msgid "Scan SR6875" msgstr "" msgid "Scan SR6900" msgstr "" msgid "Scan additional SR" msgstr "" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "" msgid "Scan band EU MID" msgstr "" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "" msgid "Scan band US LOW" msgstr "" msgid "Scan band US MID" msgstr "" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Поиск восток" msgid "Search west" msgstr "Поиск запад" msgid "Seek" msgstr "Искать" msgid "Select HDD" msgstr "Выбрать HDD" msgid "Select Location" msgstr "" msgid "Select Network Adapter" msgstr "" msgid "Select a movie" msgstr "Выбрать видеопрограмму" msgid "Select audio mode" msgstr "Выбрать аудио режим" msgid "Select audio track" msgstr "Выбрать аудиотрек" msgid "Select channel to record from" msgstr "Выбрать канал для записи" msgid "Sequence repeat" msgstr "Последовательный повторения" msgid "Service" msgstr "Сервис" msgid "Service Scan" msgstr "Поиск сервисов" msgid "Service Searching" msgstr "Поиск сервисов" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "" msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "" msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" msgid "Serviceinfo" msgstr "Информация о сервисе" msgid "Services" msgstr "Сервисы" msgid "Set limits" msgstr "Набор ограничений" msgid "Settings" msgstr "Установки" msgid "Setup" msgstr "Настройка" msgid "Setup Mode" msgstr "" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "" #, python-format msgid "Show files from %s" msgstr "" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Показать инфопанель при смене каналов" msgid "Show infobar on event change" msgstr "" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Показать инфопанель при навигации" msgid "Show positioner movement" msgstr "Показать движение позиционера" msgid "Show services beginning with" msgstr "Показать сервисы начинающиеся с" msgid "Show the radio player..." msgstr "Включить режим радио..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Включить режим TV..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Выключить через : " msgid "Similar" msgstr "Подобный" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Подобные радиопередачи:" msgid "Simple" msgstr "" msgid "Single" msgstr "Одиночный" msgid "Single EPG" msgstr "Одиночный EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Одиночный спутник" msgid "Single transponder" msgstr "Одиночный транспондер" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "" msgid "Sleep Timer" msgstr "Таймер дежурного режима" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Действие таймера:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "" msgid "Slow" msgstr "" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "" msgid "Somewhere else" msgstr "где-нибудь еще" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Указанное место сохнанения не существует.\n" "\n" "Пожалуйста, выберите другое!" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "" msgid "Sound" msgstr "Звук" msgid "Soundcarrier" msgstr "Несущая" msgid "South" msgstr "Юг" msgid "Spanish" msgstr "Испанский" msgid "Standby" msgstr "Выключение" msgid "Standby / Restart" msgstr "Выключение" msgid "Start" msgstr "Старт" msgid "Start from the beginning" msgstr "" msgid "Start recording?" msgstr "Начать запись?" msgid "StartTime" msgstr "Время пуска" msgid "Starting on" msgstr "" msgid "Startwizard" msgstr "Мастер настройки" msgid "Step " msgstr "Шаг " msgid "Step east" msgstr "Шаг на восток" msgid "Step west" msgstr "Шаг на запад" msgid "Stereo" msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Стоп" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Остановить сдвиг времени?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Остановить воспроизведение?" msgid "Store position" msgstr "Сохранить положение" msgid "Stored position" msgstr "Сохраненное положение" msgid "Subservice list..." msgstr "Список подсервисов..." msgid "Subservices" msgstr "Подсервисы" msgid "Subtitle selection" msgstr "Выбор субтитров" msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" msgid "Sun" msgstr "Вс" msgid "Sunday" msgstr "Воскресение" msgid "Swap Services" msgstr "Поменять местами" msgid "Swedish" msgstr "Шведский" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Переключиться на следующий подсервис" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис" msgid "Symbol Rate" msgstr "Символьная скорость" msgid "Symbolrate" msgstr "" msgid "System" msgstr "Система" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" msgid "TV System" msgstr "TV система" msgid "Terrestrial" msgstr "Наземный" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Наземный провайдер" msgid "Test mode" msgstr "Режим теста" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n" "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. " msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN код удачно изменен." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Введенный PIN код не верный" msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Введенный PIN код отличается." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "" msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "" msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Мастер закончил работу." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" msgid "This is step number 2." msgstr "Это шаг номер 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Это не поддерживается в данный момент." msgid "Three" msgstr "Три" msgid "Threshold" msgstr "Гетеродин" msgid "Thu" msgstr "Чт" msgid "Thursday" msgstr "Четверг" msgid "Time" msgstr "Время" msgid "Time/Date Input" msgstr "Ввод Время/Дата " msgid "Timer" msgstr "Таймер" msgid "Timer Edit" msgstr "Редактирование таймера" msgid "Timer Editor" msgstr "Редактор таймера" msgid "Timer Type" msgstr "Тип таймера" msgid "Timer entry" msgstr "Ввод таймера" msgid "Timer log" msgstr "Лог таймера" msgid "Timer sanity error" msgstr "Ошибка состояния таймера" msgid "Timer selection" msgstr "Выбор таймера" msgid "Timer status:" msgstr "Состояние таймера: " msgid "Timeshift" msgstr "Таймшифт" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Сдвиг времени не возможен!" msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" msgid "Title:" msgstr "Название:" msgid "Today" msgstr "Сегодня" msgid "Tone mode" msgstr "Тоновый режим" msgid "Toneburst" msgstr "Тоновый сигнал" msgid "Toneburst A/B" msgstr "тоновый сигнал A/B" msgid "Translation" msgstr "" msgid "Translation:" msgstr "" msgid "Transmission Mode" msgstr "" msgid "Transmission mode" msgstr "Режим передачи" msgid "Transponder" msgstr "Транспондер" msgid "Transponder Type" msgstr "" msgid "Tries left:" msgstr "" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" msgid "Tue" msgstr "Вт" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" msgid "Tune" msgstr "Настройка" msgid "Tune failed!" msgstr "" msgid "Tuner" msgstr "Тюнер" msgid "Tuner " msgstr "" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Настройка тюнера" msgid "Tuner status" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" msgid "Two" msgstr "Два" msgid "Type of scan" msgstr "Тип сканирования" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB флешь" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Команда переключения DoSEqC" msgid "Universal LNB" msgstr "универсальный-LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Обновление завершено.Результат:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... " msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" msgid "Upgrading" msgstr "" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "" msgid "Use DHCP" msgstr "Использовать DHCP" msgid "Use Power Measurement" msgstr "" msgid "Use a gateway" msgstr "" #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame #. a couple of times. The settings control both at which speed this #. winding mode sets in, and how many times each frame should be #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "" msgid "Use power measurement" msgstr "Используйте измерение мощности" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n" "\n" "Пожалуйста, установите Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого " "нажмите OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Используйте USALS для этого спутника " msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров" msgid "Used service scan type" msgstr "" msgid "User defined" msgstr "Определены пользователем" msgid "VCR scart" msgstr "Видеомагнитофон" msgid "Video Output" msgstr "" msgid "Video Setup" msgstr "" msgid "Video Wizard" msgstr "" msgid "View Rass interactive..." msgstr "" msgid "View teletext..." msgstr "Смотреть телетекст" msgid "Voltage mode" msgstr "Режим напряжения" msgid "Volume" msgstr "Громкость" msgid "W" msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS on 4:3" msgid "Wed" msgstr "Ср" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" msgid "Weekday" msgstr "День недели" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении " "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих " "настроек и коротких подсказок по процессу обновления." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Добро пожаловать.\n" "\n" "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n" "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу." msgid "West" msgstr "Запад" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Что Вы хотите найти?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Где вы хотите сохранить установки?" msgid "Wireless" msgstr "" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "" msgid "YPbPr" msgstr "" msgid "Year:" msgstr "Год:" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Да, сохранить мои установки!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Да, выполнить ручной поиск" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Да, выполнить автоматический поиск" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Да, выключить сейчас." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Да, восстановить установки сейчас" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Да, смотреть инструкцию " msgid "You cannot delete this!" msgstr "Вы не можете удалит это." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Предположительно у Вас нет жесткого диска в Dreambox. Поэтому вы не можете " "выбрать сохранение на HDD." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем " "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести " "сохранение на жесткий диск!\n" "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий " "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала " "сохранения." msgid "You have to wait for" msgstr "" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам " "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www." "dm7025.de.\n" "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по " "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. " msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n" "\n" "Вы хотите установить PIN сейчас?" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. " msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Требуется обновление фронтпроцессора.\n" "Нажмите OK для начала обновления." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Переключить на предыдущий сервис?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Переключить на предыдущий сервис?" msgid "[alternative edit]" msgstr "" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[редактирование пакетов]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[редактирование избранного]" msgid "[move mode]" msgstr "[режим перемещения]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "" msgid "abort bouquet edit" msgstr "отменить редактирование пакета пользователя " msgid "abort favourites edit" msgstr "отменить редактирование избранного" msgid "about to start" msgstr "about to start" msgid "add alternatives" msgstr "" msgid "add bouquet" msgstr "добавить пакет пользователя " msgid "add directory to playlist" msgstr "добавить папку к списку воспроизведения" msgid "add file to playlist" msgstr "добавить файл к списку воспроизведения" msgid "add files to playlist" msgstr "" msgid "add marker" msgstr "добавить маркер" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "начать запись (введите длительность записи)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "начать запись (введите время окончания)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "начать запись " msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "начать запись (стоп после текущего события)" msgid "add service to bouquet" msgstr "добавить сервис к пакету" msgid "add service to favourites" msgstr "добавить сервис к избранному" msgid "add to parental protection" msgstr "" msgid "advanced" msgstr "Расширенный" msgid "alphabetic sort" msgstr "" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Вы действительно хотите восстановить\n" "следующий б:\n" msgid "back" msgstr "назад" msgid "better" msgstr "" msgid "blacklist" msgstr "" msgid "by Exif" msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "сменить запись (длительность)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "" msgid "circular left" msgstr "круговой левый" msgid "circular right" msgstr "круговой правый" msgid "clear playlist" msgstr "очистить список воспроизведения" msgid "complex" msgstr "" msgid "config menu" msgstr "меню конфигурации" msgid "continue" msgstr "Продолжить" msgid "copy to bouquets" msgstr "" msgid "daily" msgstr "ежедневно" msgid "delete" msgstr "Удалить" msgid "delete cut" msgstr "" msgid "delete playlist entry" msgstr "" msgid "delete saved playlist" msgstr "" msgid "delete..." msgstr "удалить..." msgid "disable" msgstr "выключить" msgid "disable move mode" msgstr "выключить режим перемещения" msgid "disabled" msgstr "" msgid "do not change" msgstr "" msgid "do nothing" msgstr "не делать ничего" msgid "don't record" msgstr "не записывать" msgid "done!" msgstr "выполнено!" msgid "edit alternatives" msgstr "" msgid "empty" msgstr "" msgid "enable" msgstr "включить" msgid "enable bouquet edit" msgstr "включить редактирование пакета пользователя" msgid "enable favourite edit" msgstr "включить редактирование избранного" msgid "enable move mode" msgstr "включить режим перемещения" msgid "enabled" msgstr "" msgid "end alternatives edit" msgstr "" msgid "end bouquet edit" msgstr "конец редактирования пакета" msgid "end cut here" msgstr "" msgid "end favourites edit" msgstr "конец редактирования избранного" msgid "equal to Socket A" msgstr "" msgid "exit mediaplayer" msgstr "" msgid "exit movielist" msgstr "" msgid "free diskspace" msgstr "свободное место на диске" msgid "full /etc directory" msgstr "всю папку /etc" msgid "go to deep standby" msgstr "полностью выключить" msgid "go to standby" msgstr "" msgid "hear radio..." msgstr "Слушать радио" msgid "help..." msgstr "помощь..." msgid "hide extended description" msgstr "" msgid "hide player" msgstr "скрыть проигрыватель" msgid "horizontal" msgstr "горизонтальный" msgid "hour" msgstr "" msgid "hours" msgstr "" msgid "immediate shutdown" msgstr "" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "init модуль" msgid "insert mark here" msgstr "" msgid "jump to listbegin" msgstr "" msgid "jump to listend" msgstr "" msgid "jump to next marked position" msgstr "" msgid "jump to previous marked position" msgstr "" msgid "leave movie player..." msgstr "покинуть проигрыватель..." msgid "left" msgstr "левый" msgid "list style compact" msgstr "" msgid "list style compact with description" msgstr "" msgid "list style default" msgstr "" msgid "list style single line" msgstr "" msgid "load playlist" msgstr "" msgid "locked" msgstr "" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "" msgid "manual" msgstr "ручной" msgid "menu" msgstr "" msgid "mins" msgstr "mins" msgid "minute" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "минут" msgid "minutes and" msgstr "" msgid "move PiP to main picture" msgstr "" msgid "movie list" msgstr "" msgid "multinorm" msgstr "" msgid "never" msgstr "" msgid "next channel" msgstr "Следующий канал" msgid "next channel in history" msgstr "Следующий канал в истории" msgid "no" msgstr "нет" msgid "no HDD found" msgstr "не найден HDD" msgid "no Picture found" msgstr "Изображение не найдено" msgid "no module found" msgstr "не найден модуль" msgid "no standby" msgstr "" msgid "no timeout" msgstr "" msgid "none" msgstr "никакой" msgid "not locked" msgstr "" msgid "nothing connected" msgstr "" msgid "off" msgstr "выкл." msgid "on" msgstr "вкл." msgid "once" msgstr "один раз" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "" msgid "open servicelist" msgstr "Открыть список сервисов" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Открыть список сервисов (вниз)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Открыть список сервисов(вверх)" msgid "pass" msgstr "передать" msgid "pause" msgstr "Пауза" msgid "play entry" msgstr "" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "" msgid "please press OK when ready" msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Ждите...Загрузка изображения" msgid "previous channel" msgstr "Предыдущий канал" msgid "previous channel in history" msgstr "Предыдущий канал в истории" msgid "record" msgstr "записать" msgid "recording..." msgstr "запись..." msgid "remove after this position" msgstr "" msgid "remove all alternatives" msgstr "" msgid "remove all new found flags" msgstr "удалить все новые найденные флаги" msgid "remove before this position" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "удалить выбранное" msgid "remove from parental protection" msgstr "" msgid "remove new found flag" msgstr "удалить флаг новый найденный " msgid "remove this mark" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "повторный" msgid "right" msgstr "правый" msgid "save playlist" msgstr "" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" msgstr "" msgid "scan done! No service found!" msgstr "" msgid "scan done! One service found!" msgstr "" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" msgstr "" msgid "scan state" msgstr "состояние поиска" msgid "second" msgstr "" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "" msgid "seconds." msgstr "" msgid "select movie" msgstr "" msgid "select the movie path" msgstr "" msgid "service pin" msgstr "" msgid "setup pin" msgstr "" msgid "show EPG..." msgstr "Показать EPG..." msgid "show all" msgstr "" msgid "show alternatives" msgstr "" msgid "show event details" msgstr "оказать детали событий" msgid "show extended description" msgstr "" msgid "show first tag" msgstr "" msgid "show second tag" msgstr "" msgid "show shutdown menu" msgstr "" msgid "show single service EPG..." msgstr "" msgid "show tag menu" msgstr "" msgid "show transponder info" msgstr "" msgid "shuffle playlist" msgstr "" msgid "shutdown" msgstr "" msgid "simple" msgstr "Простой" msgid "skip backward" msgstr "Перемотка назад" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "" msgid "skip forward" msgstr "Перемотка вперед" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "" msgid "sort by date" msgstr "" msgid "standard" msgstr "" msgid "standby" msgstr "" msgid "start cut here" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "Начать сдвиг времени" msgid "stereo" msgstr "" msgid "stop PiP" msgstr "" msgid "stop entry" msgstr "" msgid "stop recording" msgstr "Остановить запись" msgid "stop timeshift" msgstr "Остановить сдвиг времени" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "" msgid "switch to filelist" msgstr "переключить на список файлов" msgid "switch to playlist" msgstr "переключить на список восизведения" msgid "text" msgstr "текст" msgid "this recording" msgstr "это записано" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "" msgid "unknown service" msgstr "неизвестный сервис" msgid "until restart" msgstr "" msgid "user defined" msgstr "определен пользователем" msgid "vertical" msgstr "вертикальный" msgid "view extensions..." msgstr "Смотреть дополнения" msgid "view recordings..." msgstr "Смотреть запись" msgid "wait for ci..." msgstr "" msgid "wait for mmi..." msgstr "" msgid "waiting" msgstr "ожидание" msgid "weekly" msgstr "Еженедельно" msgid "whitelist" msgstr "" msgid "yes" msgstr "да" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "да (keep feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" msgid "zap" msgstr "" msgid "zapped" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления." #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Игры / Плагины" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Меню видеопрограмм" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения" #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n" #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n" #~ "Ошибка: " #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR переключатель" #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "поиск завершен.\n" #~ "%d сервисов найдено." #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "поиск завершен.\n" #~ "сервис не найден." #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "поиск завершен.\n" #~ "Один сервис найден." #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n" #~ "%d сервисов найдено!"