# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-22 16:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-22 14:02+0100\n" "Last-Translator: Kees Aerts \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Nederlands\n" "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 moet herstarten na de restore." msgid "\"?" msgstr "" "\" echt\n" "downloaden?" msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#33294a6b" msgstr "#33294a6b" msgid "#389416" msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB vrij)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 Directory" msgid "/var directory" msgstr "/var Directory" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V Uitgang" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 altijd" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuten" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuten" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Bezig met opnemen.\n" "Wat wilt u doen?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Er is een opname bezig. Stop die eerst aub voordat u probeert de rotor " "settings te wijzigen." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "U bent aan het opnemen. Stop alstublieft de opname voor u de satfinder start." msgid "" "A sleep timer want's to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Een sleep timer wil uw Dreambox\n" "in Standby mode zetten. Mag dat nu?\"" msgid "" "A sleep timer want's to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Een sleep timer wil uw Dreambox\n" "Uitzetten. Nu uitzetten?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Timer opname mislukt!\n" "Verander van TV programma en probeer opnieuw?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "AV Instellingen" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 default" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Over" msgid "About..." msgstr "Over..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activeer PIP" msgid "Activate network settings" msgstr "Activeer netwerk instellingen" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "Add a mark" msgstr "Zet merktpunt" msgid "Add files to playlist" msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst" msgid "Add timer" msgstr "Instellen timer" msgid "Add to bouquet" msgstr "Boeket toevoegen" msgid "Add to favourites" msgstr "Favorieten toevoegen" msgid "Advanced" msgstr "Expert" msgid "After event" msgstr "Na opname" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Wanneer de start wizard klaar is, kan u een kanaal beveiligen. Kijk in de " "dreambox handleiding hoe dat moet." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Alles" msgid "All..." msgstr "Alles..." msgid "Alpha" msgstr "Transparantie" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternative radio mode" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Eerst vragen om uit te zetten:" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect ratio" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Audio Options..." msgstr "Audio Opties..." msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatisch zoeken" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Backup Location" msgstr "Backup Locatie" msgid "Backup Mode" msgstr "Backup Mode" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Backup is gemaakt. Druk op OK om de resultaten te zien." msgid "Band" msgstr "Band" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobar " "zichtbaar." msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Drive" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache Thumbnails" msgid "Call monitoring" msgstr "Bel monitor" msgid "Cancel" msgstr "Stoppen" msgid "Capacity: " msgstr "Grootte schijf: " msgid "Card" msgstr "Kaart" msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Verander van boeket in quickzap" msgid "Change pin code" msgstr "Verander pincode" msgid "Change service pin" msgstr "Verander service pin" msgid "Change service pins" msgstr "Verander service pins" msgid "Change setup pin" msgstr "Verander setup pin" msgid "Channel" msgstr "Kanaal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanaallijst" msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanaallijst menu" msgid "Choose bouquet" msgstr "Kies boeket" msgid "Choose source" msgstr "Bron kiezen" msgid "Cleanup" msgstr "Opruimen" msgid "Clear before scan" msgstr "Wissen, voor zoeken?" msgid "Clear log" msgstr "Log wissen" msgid "Code rate high" msgstr "Hoge ontvangst rate" msgid "Code rate low" msgstr "Lage ontvangst rate" msgid "Color Format" msgstr "Kleur formaat" msgid "Command order" msgstr "Commando volgorde" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Comitted DiSEqC commando" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kaart" msgid "Complete" msgstr "Compleet" msgid "Configuration Mode" msgstr "Configuratie mode" msgid "Configuring" msgstr "Configuring" msgid "Conflicting timer" msgstr "Timer conflict!" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Verbonden met Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Verbinden met Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Verbinding met Fritz!Box\n" "mislukt! (%s)\n" "probeer opnieuw..." msgid "Contrast" msgstr "Contrast" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Maken van film folder is mislukt" msgid "Creating partition failed" msgstr "Maken van partitie is mislukt" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" msgid "Current version:" msgstr "Actuele versie:" msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" msgid "Cut" msgstr "Knip" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Cutlist editor..." msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Deens" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Deep Standby" msgstr "Uitzetten" msgid "Delay" msgstr "Vertraging" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" msgid "Delete entry" msgstr "Verwijder invoer" msgid "Delete failed!" msgstr "Verwijderen mislukt!" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" msgid "Detected HDD:" msgstr "Gevonden harde schijf:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Gevonden Tuners:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC-Mode" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-Mode" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC herhaling" msgid "Disable" msgstr "Uit" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Deactiveer PIP" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ondertitels Uit" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Verbinding verbroken met\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "probeer opnieuw..." msgid "Dish" msgstr "Schotel" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Wilt u werkelijk de PLUGIN\n" "verwijderen \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Wilt u echt %s wissen?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Wilt u de Plugin met de\n" "Naam \"" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Wilt u echt de harde schijf formatteren?\n" "Alle data op de harde schijf gaat dan verloren!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Wilt u nu een backup maken?\n" "Druk op OK, en een ogenblik geduld!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Wilt u nu naar kanalen zoeken?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Wilt u het kinderslot aanzetten op uw dreambox?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Wilt u uw settings nu terugzetten?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Wilt u deze opname verder afspelen?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Wilt u de Dreambox opwaarderen?\n" "Druk op OK en een ogenblik geduld!" msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Klaar - %d paket(ten) geinstalleerd of opgewaardeerd" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Klaar - %d paket(ten) geinstalleerd of opgewaardeerd met %d fouten" msgid "Download Plugins" msgstr "Download Plugins" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Downloadbare nieuwe plugins" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Downloadbare plugins" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Binnenhalen plugin informatie. Een ogenblik aub..." msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" msgid "E" msgstr "O" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG Selectie" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!" msgid "East" msgstr "Oost" msgid "Edit services list" msgstr "Wijzig kanaallijst" msgid "Enable" msgstr "Aan" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "5V aan voor actieve antenne" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Laat meerdere boeketten toe" msgid "Enable parental control" msgstr "Zet kinderslot aan" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" msgid "End" msgstr "Einde" msgid "EndTime" msgstr "Eindtijd" msgid "English" msgstr "Engels" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "Als u problemen heeft kunt u kontakt opnemen met\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgid "Enter main menu..." msgstr "Ga naar hoofdmenu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Voer de service pin in" msgid "Error" msgstr "Fout" msgid "Eventview" msgstr "Programma overzicht" msgid "Everything is fine" msgstr "Alles is ok" msgid "Execution Progress:" msgstr "Uitvoeren extern Commando:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Uitvoering gestopt!!" msgid "Exit editor" msgstr "Stop editor" msgid "Exit the wizard" msgstr "Stop de wizard" msgid "Exit wizard" msgstr "Wizard stoppen" msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Snelle DiSEqC" msgid "Favourites" msgstr "Favorieten" msgid "Finetune" msgstr "Fijn afst." msgid "Finnish" msgstr "Fins" msgid "French" msgstr "Frans" msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" msgid "Fri" msgstr "Vr" msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adres" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprocessor versie: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Nog niet ingebouwde functie" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "De GUI heeft een herstart nodig voor de nieuwe skin\n" "Wilt u de GUI nu herstarten?" msgid "Games / Plugins" msgstr "Spelletjes / Plugins" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Genre:" msgid "German" msgstr "Duits" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Ophalen plugin info. Een ogenblikje geduld..." msgid "Goto 0" msgstr "Goto 0" msgid "Goto position" msgstr "Naar positie draaien" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard Interval mode" msgid "Harddisk" msgstr "Harde schijf" msgid "Harddisk setup" msgstr "Harde schijf setup" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harde schijf standby na" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hiërarchie mode" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?" msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" msgid "IP Address" msgstr "IP-Adres" msgid "Icelandic" msgstr "Ijslands" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n" "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-Opwaarderen" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Voor een timer opname , is de TV naar opname service geswitcht!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Verhoogd voltage" msgid "InfoBar" msgstr "Infobar" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobar timeout" msgid "Information" msgstr "Informatie" msgid "Init" msgstr "Initializeren" msgid "Initialization..." msgstr "Formatteren..." msgid "Initialize" msgstr "Format HDD" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Formatteren harde schijf..." msgid "Input" msgstr "Invoer" msgid "Installing" msgstr "Installing" msgid "Installing Software..." msgstr "Installing Software..." msgid "Instant Record..." msgstr "Directe Opname..." msgid "Internal Flash" msgstr "Interne Flash" msgid "Inversion" msgstr "Inversie" msgid "Invert display" msgstr "Inverteer LCD" msgid "Italian" msgstr "Italiaans" msgid "Keyboard Map" msgstr "Toetsenbord layout" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Toetsenbord instelling" msgid "Keymap" msgstr "Toetsenbord layout" msgid "LCD Setup" msgstr "LCD Instellingen" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Taal keuze" msgid "Language..." msgstr "Taal..." msgid "Latitude" msgstr "Breedtegraad" msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Limit east" msgstr "Limiet oost" msgid "Limit west" msgstr "Limiet west" msgid "Limits off" msgstr "Limieten uit" msgid "Limits on" msgstr "Limieten aan" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lijst Opslag Devices" msgid "Longitude" msgstr "Lengtegraad" msgid "MMC Card" msgstr "MMC Card" msgid "MORE" msgstr "MEER" msgid "Main menu" msgstr "Hoofdmenu" msgid "Mainmenu" msgstr "Hoofdmenu" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Maak dit merkteken een 'in' punt" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Maak dit merkteken een 'uit' punt" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Maak dit merkteken enkel een punt" msgid "Manual Scan" msgstr "Handmatig zoeken" msgid "Manual transponder" msgstr "Handmatige transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Marge na opnemen (minuten)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Marge voor opname (minuten)" msgid "Media player" msgstr "Media Player" msgid "MediaPlayer" msgstr "MediaPlayer" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Bericht" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs mislukt" msgid "Model: " msgstr "Model: " msgid "Modulation" msgstr "Modulatie" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Ma" msgid "Mon-Fri" msgstr "Maandag tot Vrijdag" msgid "Monday" msgstr "Maandag" msgid "Mount failed" msgstr "Mount mislukt" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Verplaats Picture in Picture" msgid "Move east" msgstr "Draai naar oost" msgid "Move west" msgstr "Draai naar west" msgid "Movie Menu" msgstr "Film Menu" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Kan meerdere zenders decoderen" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Mute" msgid "N/A" msgstr "Niet Aanwezig" msgid "NEXT" msgstr "VOLGENDE" msgid "NIM " msgstr "Tuner " msgid "NOW" msgstr "NU" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" msgid "Netmask" msgstr "Netmask" msgid "Network Mount" msgstr "Netwerk Mount" msgid "Network Setup" msgstr "Netwerk Instellingen" msgid "Network scan" msgstr "Netwerk zoeken" msgid "Network setup" msgstr "Netwerk instellingen" msgid "Network..." msgstr "Netwerk..." msgid "New" msgstr "Nieuw" msgid "New pin" msgstr "Nieuwe pin" msgid "New version:" msgstr "Nieuwe versie:" msgid "Next" msgstr "Volgende" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Geen harde schijf gevonden of\n" "harde schijf niet geformateerd." msgid "No backup needed" msgstr "Geen backup nodig" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Geen data op transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Geen EPG-DATA gevonden. Opname voor onbepaalde tijd." msgid "No free tuner!" msgstr "Geen vrije tuner!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Op dit ogenblik zijn geen pakketten bijgewerkt. Controleer uw netwerk en " "probeer opnieuw." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Geen geschikte positioner voor frontend gevonden." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Geen satelliet frontend gevonden!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor een diseqc motor!" msgid "No, do nothing." msgstr "Doe niks" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nee, alleen mijn Dreambox starten" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nee, Later zoeken." msgid "None" msgstr "Geen" msgid "North" msgstr "Noord" msgid "Norwegian" msgstr "Noors" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Niks Gevonden!\n" "Stel u tuner settings in aub voor u een zoek opdracht geeft." msgid "Now Playing" msgstr "Film weergave loopt" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, loods me door het opwaardeer proces" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD-instellingen" msgid "Off" msgstr "Uit" msgid "On" msgstr "Aan" msgid "One" msgstr "Een" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-Opwaarderen" msgid "Other..." msgstr "Anders..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" msgstr "Opwaarderen pakettenlijst " msgid "Packet management" msgstr "Pakket beheer" msgid "Page" msgstr "Pagina" msgid "Parental control" msgstr "Kinderslot" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Kinderslot kanaaleditor" msgid "Parental control setup" msgstr "Kinderslot instelling" msgid "Parental control type" msgstr "Kinderslot type" msgid "PiPSetup" msgstr "PIP Instellingen" msgid "Pin code needed" msgstr "Pincode is nodig" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Opgenomen film afspelen..." msgid "Please choose an extension..." msgstr "Kies een uitbreiding aub..." msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Voer naam in voor nieuw boeket" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Geef aub een naam in voor de nieuwe Marker" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Gelieve juiste pincode in te voeren" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Oude pincode invoeren aub" msgid "Please press OK!" msgstr "Druk op OK aub!" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Selecteer een subservice voor opname aub..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Selecteer een subservice..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Selecteer sleutelwoord voor filtering..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Instellingen voor Tuner B." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Gebruik de pijl toetsen voor verplaatsen PiP window.\n" "Druk op Boeket +/- om PIP window te vergroten of te verkleinen.\n" "Druk op OK om terug te gaan naar TV mode of EXIT om verplaatsen te stoppen." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Mom... Lijst word geladen..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin browser" msgid "Polarity" msgstr "Polariteit" msgid "Polarization" msgstr "Polarisatie" msgid "Port A" msgstr "Poort A" msgid "Port B" msgstr "Poort B" msgid "Port C" msgstr "Poort C" msgid "Port D" msgstr "Poort D" msgid "Positioner" msgstr "Rotor" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Fijn afstelling Positioner" msgid "Positioner movement" msgstr "Rotor beweging" msgid "Positioner setup" msgstr "Positioner setup" msgid "Positioner storage" msgstr "Rotor positie opslag" msgid "Predefined transponder" msgstr "Vooraf ingestelde transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik aub." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Druk OK om settings te activeren" msgid "Press OK to scan" msgstr "Druk OK om te Zoeken." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Druk OK om te zoeken." msgid "Prev" msgstr "Vorige" msgid "Protect services" msgstr "Beveilig kanalen" msgid "Protect setup" msgstr "Beveilig setup" msgid "Provider" msgstr "Provider" msgid "Providers" msgstr "Providers" msgid "Quick" msgstr "Snel" msgid "Quickzap" msgstr "Snelzappen" msgid "RC Menu" msgstr "Afstandsbediening menu" msgid "RF output" msgstr "RF Instellingen" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Wilt u echt stoppen zonder te bewaren?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Wilt u echte deze timer verwijderen?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Subservices snelzappen verlaten?" msgid "Reception Settings" msgstr "Ontvangst Settings" msgid "Record" msgstr "Opname" msgid "Recorded files..." msgstr "Opgenomen files..." msgid "Recording" msgstr "Opnemen" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Opnamen hebben altijd voorang" msgid "Reenter new pin" msgstr "Voer nieuwe pin in" msgid "Remove Plugins" msgstr "Verwijder Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Verwijder een merkpunt" msgid "Remove plugins" msgstr "Verwijder plugins" msgid "Repeat" msgstr "Herhaling" msgid "Repeat Type" msgstr "Herhaal Type" msgid "Replace current playlist" msgstr "Vervang huidige afspeellijst" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Restart" msgstr "Herstart" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Herstart GUI nu?" msgid "Restore" msgstr "Herstel" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Terugzetten van de settings is klaar. Druk op OK om de terug gezette " "settings te activeren." msgid "Right" msgstr "Rechts" msgid "Running" msgstr "Running" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Za" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat-/Schotel instellingen" msgid "Satellite" msgstr "Satelliet" msgid "Satellites" msgstr "Satellieten" msgid "Satfinder" msgstr "Satfinder" msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" msgid "Scaling Mode" msgstr "Schaal Mode" msgid "Scan NIM" msgstr "Zoek tuner" msgid "Search east" msgstr "Zoek oost" msgid "Search west" msgstr "Zoek west" msgid "Seek" msgstr "Zoeken" msgid "Select HDD" msgstr "Kies harde schijf" msgid "Select a movie" msgstr "Kies een film" msgid "Select audio mode" msgstr "Kies audio modus" msgid "Select audio track" msgstr "Kies audiospoor" msgid "Select channel to record from" msgstr "Selecteer een kanaal waarvan u wilt opnemen" msgid "Sequence repeat" msgstr "Herhaal Sequence" msgid "Service" msgstr "Streaminfo" msgid "Service Scan" msgstr "Kanaal zoeken" msgid "Service Searching" msgstr "Kanaal zoeken" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanaal is toegevoegd aan favorieten." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanaal is toegevoegd aan geselecteerd boeket." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Service ongeldig!\n" "(Timeout reading PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Service niet gevonden!\n" "(SID not found in PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Kanaal zoeken" msgid "Service scan type needed" msgstr "Kanaal zoek type" msgid "Serviceinfo" msgstr "Service informatie" msgid "Services" msgstr "Kanalen" msgid "Set limits" msgstr "Zet Limieten" msgid "Settings" msgstr "Settings" msgid "Setup" msgstr "Instellingen" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Laat infobar zien bij zappen naar ander kanaal" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Laat infobar zien bij skip vooruit/achteruit" msgid "Show positioner movement" msgstr "Laat rotor beweging zien" msgid "Show services beginning with" msgstr "Laat kanalen zien die beginnen met" msgid "Show the radio player..." msgstr "Radio weergave mode..." msgid "Show the tv player..." msgstr "TV weergave mode..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Zet Dreambox uit na" msgid "Similar" msgstr "Gelijkaardig" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Gelijkaardige uitzendingen:" msgid "Single" msgstr "Enkel" msgid "Single EPG" msgstr "Simpel EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Een satelliet" msgid "Single transponder" msgstr "Een transponder" msgid "Sleep Timer" msgstr "Sleep Timer" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Sleep timer actie:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow Interval (sec.)" msgid "Slot " msgstr "Slot " msgid "Socket " msgstr "Socket " msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sommige plugins zijn niet aanwezig:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Ergens anders" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Sorry uw Backup locatie bestaat niet\n" "\n" "Kies een ander aub..." msgid "Sound" msgstr "Geluid" msgid "Soundcarrier" msgstr "Geluidskanaal" msgid "South" msgstr "Zuid" msgid "Spanish" msgstr "Spaans" msgid "Standby" msgstr "Standby" msgid "Standby / Restart" msgstr "Standby / Herstart" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start recording?" msgstr "Start opnemen?" msgid "StartTime" msgstr "Starttijd" msgid "Startwizard" msgstr "Startwizard" msgid "Step " msgstr "Stap " msgid "Step east" msgstr "Stap naar oost" msgid "Step west" msgstr "Stap naar west" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Timeshift Stoppen?" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppen met afspelen van deze film?" msgid "Store position" msgstr "Sla positie op" msgid "Stored position" msgstr "Opgeslagen positie" msgid "Subservice list..." msgstr "Subservice lijst..." msgid "Subservices" msgstr "Subservices" msgid "Subtitle selection" msgstr "Ondertitel selectie" msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" msgid "Sun" msgstr "Zo" msgid "Sunday" msgstr "Zondag" msgid "Swap Services" msgstr "Swap Services" msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Ga naar volgende subservice" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Ga naar vorige subservice" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "Systeem" msgid "TV System" msgstr "TV Systeem" msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrial" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Regio" msgid "Test mode" msgstr "Test mode" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Messagebox?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "De wizard is klaar. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n" "Druk OK om de wizard te verlaten." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie AUB." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "De pincode is met succes veranderd." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "De ingevoerde pincode is fout." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "De pincodes zijn verschillend." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "De sleep timer is geactiveerd." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "De wizard kan u huidige settings backuppen. Wilt u nu een backup maken?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "De wizard is nu klaar." msgid "This is step number 2." msgstr "Dit is stap nummer 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik." msgid "Three" msgstr "Drie" msgid "Threshold" msgstr "Drempel" msgid "Thu" msgstr "Do" msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgid "Time/Date Input" msgstr "Tijd/Datum Invoer" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Timer gestuurde opname" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" msgid "Timer Type" msgstr "Timer type" msgid "Timer entry" msgstr "Timer invoer" msgid "Timer log" msgstr "Timer log" msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer sanity error" msgid "Timer selection" msgstr "Timer selectie" msgid "Timer status:" msgstr "Timer status:" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift is niet mogelijk!" msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" msgid "Title:" msgstr "Titel:" msgid "Today" msgstr "Vandaag" msgid "Tone mode" msgstr "Tone Mode" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Transmission mode" msgstr "Overdragings type" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Tries left:" msgstr "Aantal pogingen over:" msgid "Tue" msgstr "Di" msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" msgid "Tune" msgstr "Tune" msgid "Tune failed!" msgstr "Afstemmen mislukt!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner configuratie" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner status" msgid "Turkish" msgstr "Turks" msgid "Two" msgstr "Twee" msgid "Type of scan" msgstr "Type voor zoeken" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Kan harde schijf niet formatteren.\n" "Lees handboek na AUB.\n" "Fout: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC command" msgid "Universal LNB" msgstr "Universeel LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Unmount mislukt" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Opwaardeer uw ontvanger's software" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Klaar met Opwaarderen. Dit is het Resultaat:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Opwaarderen is bezig. Wacht AUB. Dit kan enkele minuten duren." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Klaar met opwaarderen. Wilt u nu uw Dreambox herstarten?" msgid "Upgrading" msgstr "Upgrading" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Upgrading Dreambox... Een ogenblik aub." msgid "Use DHCP" msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)" msgid "Use power measurement" msgstr "Meet Stroomopname" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "U kunt met linker en rechter toets een optie veranderen .\n" "\n" "Setup voor tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "U kunt met de omhoog/omlaag Toetsen op uw afstands- bediening een optie " "uitkiezen. En daarna op OK drukken." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Gebruik USALS voor deze Sat" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Gebruik wizard voor basic instellingen" msgid "User defined" msgstr "Gebruikers mode" msgid "VCR Switch" msgstr "VCR Switch" msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" msgid "View teletext..." msgstr "Laat teletekst zien..." msgid "Voltage mode" msgstr "Spannings mode" msgid "Volume" msgstr "Geluidssterkte" msgid "W" msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS bij 4:3" msgid "Wed" msgstr "Wo" msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" msgid "Weekday" msgstr "Weekdag" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Welkom bij de Image opwaardeer wizard. De wizard zal u assisteren bij het " "opwaarderen van de firmware in uw Dreambox, een backup mogelijkheid voor uw " "huidige instellingen en een korte uitleg hoe de firmware op te waarderen." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Welkom.\n" "\n" "De start wizard leid u door de basic instellingen van uw Dreambox.\n" "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om naar de volgende stap te " "gaan." msgid "West" msgstr "West" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Wilt u nu zoeken?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Waar wilt u de gegevens opslaan?" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "Jaar:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, backup mijn gegevens!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, doe nu een handmatige scan" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, doe nu een automatische scan" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, doe nog een handmatige scan" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, Nu afsluiten." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, zet de gegevens nu terug" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, laat de handleiding zien" msgid "You cannot delete this!" msgstr "U kunt dit niet wissen!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "U heeft schijnbaar geen harde schijf in uw Dreambox. Backup naar een harde " "schijf is niet mogelijk voor u." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "U heeft gekozen om te backuppen naar compact flash kaart. De CF kaart moet " "in het slot zitten. Er word niet gecontroleerd of er wat op staat. Daarom " "is het beter te backuppen naar u harde schijf!\n" "Druk op OK om de backup te starten." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "U heeft gekozen te backuppen naar usb stick. U kunt beter naar een harde " "schijf backuppen!\n" "Druk op OK om de backup te starten." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "U heeft gekozen om te backuppen naar harde schijf. Druk op OK om de backup " "te starten." msgid "You have to wait for" msgstr "Wacht op" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "U moet een PC verbonden hebben met u Dreambox. Als u meer informatie wilt " "hebben, dan kunt u naar Website http://www.dm7025.de.\n" "De dreambox word nu uitgezet. Nadat u het opwaarderen hebt uitgevoerd zoals " "op de website beschreven is, de nieuwe firmware zal u vragen of u de " "settings terug wilt zetten." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Definieer eerst wat keywoorden !\n" "Druk op Menu-key om keywoorden te definieeren.\n" "Wilt u nu keywoorden definieëren?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n" "\n" "Wilt u nu een pin instellen?" msgid "You selected a playlist" msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "De backup is geslaagd. We gaan nu verder met uitleggen hoe het opwaardeer " "proces werkt." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Uw Dreambox is nu aan het afsluiten. Een ogenblik aub..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Uw Dreambox is niet goed met het internet verbonden. Controleer het en " "probeer opnieuw." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "De Frontprozessor-Firmware moet worden geopwaardeerd.\n" "Druk op OK, om het opwaarderen te starten." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Zap terug naar service voor rotor setup?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Zap terug naar service voor satfinder?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternatieve edit]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Boeket editor]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Favoriet editor]" msgid "[move mode]" msgstr "[Verplaats modus]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "alternatieven edit afbreken" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Boeket edit stoppen" msgid "abort favourites edit" msgstr "Favoriet edit stoppen" msgid "about to start" msgstr "Start direct" msgid "add alternatives" msgstr "alternatieven toevoegen" msgid "add bouquet" msgstr "Boeket toevoegen..." msgid "add directory to playlist" msgstr "Voeg directory toe aan afspeellijst" msgid "add file to playlist" msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst" msgid "add marker" msgstr "Marker invoegen" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Voeg opname toe (geef opnametijd aan)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Voeg opname toe (direct)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Voeg opname toe (stop na huidige opname)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Toevoegen aan boeket" msgid "add service to favourites" msgstr "Kanaal aan Favorieten toevoegen" msgid "add to parental protection" msgstr "Voeg toe aan het kinderslot" msgid "advanced" msgstr "Geavanceerd" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "weet u zeker dat u deze backup wilt\n" "terugzetten:\n" msgid "back" msgstr "Terug" msgid "better" msgstr "beter" msgid "blacklist" msgstr "Zwarte lijst" msgid "by Exif" msgstr "bij Exif" msgid "change recording (duration)" msgstr "Verander opname (Tijdsduur)" msgid "circular left" msgstr "circular links" msgid "circular right" msgstr "circular rechts" msgid "clear playlist" msgstr "Maak afspeellijst leeg" msgid "complex" msgstr "complex" msgid "config menu" msgstr "Configuratie menu" msgid "continue" msgstr "Ga Verder" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopieer naar boeketten" msgid "daily" msgstr "Dagelijks" msgid "delete" msgstr "Verwijder" msgid "delete cut" msgstr "verwijder cut" msgid "delete..." msgstr "Verwijderen..." msgid "disable" msgstr "zet uit" msgid "disable move mode" msgstr "Verplaats modus uitzetten" msgid "do not change" msgstr "niet veranderen" msgid "do nothing" msgstr "doe niks" msgid "don't record" msgstr "niet opnemen" msgid "done!" msgstr "Klaar!" msgid "edit alternatives" msgstr "edit alternatieven" msgid "empty/unknown" msgstr "leeg/onbekend" msgid "enable" msgstr "zet aan" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Boeket edit aanzetten" msgid "enable favourite edit" msgstr "Favorieten edit aanzetten" msgid "enable move mode" msgstr "Verplaats modus aanzetten" msgid "end alternatives edit" msgstr "stop alternatieven edit" msgid "end bouquet edit" msgstr "Boeket edit stoppen" msgid "end cut here" msgstr "stop cut hier" msgid "end favourites edit" msgstr "stop favorieten edit " msgid "equal to Socket A" msgstr "Gelijk aan Socket A" msgid "free diskspace" msgstr "vrije ruimte op harde schijf" msgid "full /etc directory" msgstr "komplete /etc directory" msgid "go to deep standby" msgstr "Box Uitzetten" msgid "hear radio..." msgstr "Luister naar radio..." msgid "help..." msgstr "help..." msgid "hide player" msgstr "verberg speler" msgid "horizontal" msgstr "horizontaal" msgid "hour" msgstr "uur" msgid "hours" msgstr "uren" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "inkomend gesprek!\n" "%s gesprek met %s!" msgid "init module" msgstr "CI-Module initializeren" msgid "insert mark here" msgstr "hier merkteken invoegen" msgid "leave movie player..." msgstr "Afspelen stoppen..." msgid "left" msgstr "links" msgid "list" msgstr "lijst" msgid "locked" msgstr "op slot" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "Doorgelust naar socket A" msgid "manual" msgstr "Handmatig" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "minuut" msgid "minutes" msgstr "minuten" msgid "minutes and" msgstr "minuten en" msgid "multinorm" msgstr "multinorm" msgid "never" msgstr "nooit" msgid "next channel" msgstr "volgend kanaal" msgid "next channel in history" msgstr "zet volgend kanaal in historie" msgid "no" msgstr "nee" msgid "no HDD found" msgstr "Geen harde schijf gevonden" msgid "no Picture found" msgstr "geen foto gevonden" msgid "no module found" msgstr "Geen CI-Module gevonden" msgid "no standby" msgstr "geen standby" msgid "no timeout" msgstr "geen timeout" msgid "none" msgstr "geen" msgid "not locked" msgstr "niet op slot" msgid "nothing connected" msgstr "niks aangesloten" msgid "off" msgstr "uit" msgid "on" msgstr "aan" msgid "once" msgstr "Eenmalig" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "alleen /etc/enigma2 directory" msgid "open servicelist" msgstr "open kanaallijst" msgid "open servicelist(down)" msgstr "open kanaallijst(naar beneden)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "open kanaallijst(naar boven)" msgid "pass" msgstr "Passage" msgid "pause" msgstr "Pause" msgid "please press OK when ready" msgstr "Wanneer klaar druk OK aub." msgid "please wait, loading picture..." msgstr "ogenblik, laden foto..." msgid "previous channel" msgstr "vorig kanaal" msgid "previous channel in history" msgstr "zet vorig kanaal in historie" msgid "record" msgstr "opname" msgid "recording..." msgstr "opnemen..." msgid "remove after this position" msgstr "verwijder na deze positie" msgid "remove all alternatives" msgstr "verwijder alle alternatieven" msgid "remove all new found flags" msgstr "verwijder alle nieuw gevonden flags" msgid "remove before this position" msgstr "verwijder voor deze positie" msgid "remove entry" msgstr "Invoer verwijderen" msgid "remove from parental protection" msgstr "Verwijder beveiliging van kinderslot" msgid "remove new found flag" msgstr "verwijder nieuw gevonden flag" msgid "remove this mark" msgstr "verwijder dit merkteken" msgid "repeated" msgstr "Herhalen" msgid "right" msgstr "rechts" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Klaar met zoeken.\n" "%d kanalen gevonden." msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "Klaar met zoeken.\n" "geen kanalen gevonden." msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "Zoeken gestopt.\n" "Een kanaal gevonden." #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Zoeken loopt - %d %% klaar!\n" "%d kanalen gevonden!" msgid "scan state" msgstr "Status" msgid "second" msgstr "seconde" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB" msgid "seconds" msgstr "seconden" msgid "seconds." msgstr "seconden." msgid "select Slot" msgstr "kies slot" msgid "service pin" msgstr "service pin" msgid "setup pin" msgstr "setup pin" msgid "show EPG..." msgstr "laat EPG zien..." msgid "show alternatives" msgstr "laat alternatieven zien" msgid "show event details" msgstr "laat EPG details zien" msgid "shutdown" msgstr "uitzetten" msgid "simple" msgstr "simpel" msgid "skip backward" msgstr "Acteruit spoelen" msgid "skip forward" msgstr "Vooruit spoelen" msgid "standby" msgstr "standby" msgid "start cut here" msgstr "start cut hier" msgid "start timeshift" msgstr "Timeshift starten" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop recording" msgstr "stop opname" msgid "stop timeshift" msgstr "Timeshift stoppen" msgid "switch to filelist" msgstr "Ga naar bestandenlijst" msgid "switch to playlist" msgstr "Ga naar afspeellijst" msgid "text" msgstr "tekst" msgid "this recording" msgstr "deze opname" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pin" msgid "unknown service" msgstr "onbekende Service" msgid "until restart" msgstr "tot herstart" msgid "user defined" msgstr "gebruikers mode" msgid "vertical" msgstr "vertikaal" msgid "view extensions..." msgstr "Laat uitbreidingen zien..." msgid "view recordings..." msgstr "Laat opnames zien..." msgid "wait for ci..." msgstr "wacht voor ci..." msgid "waiting" msgstr "wachten" msgid "weekly" msgstr "wekelijks" msgid "whitelist" msgstr "Witte lijst" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ja (bewaar feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "uw Dreambox is mischien nu onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u " "de Dreambox herstart." msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zapped" #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V Uigang" #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "Zet alternatief" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Zet service" #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Vor Umschalten nachfragen" #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Audio / Video" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Automatisch die Infobar anzeigen" #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kabel provider" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "klassiek" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standaard" #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Zet ondertitel uit" #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Enigma1 ähnlicher Radio Modus" #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Gelijk aan tuner A" #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Experteneinstellungen" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Schnelles Umschalten" #~ msgid "Harddisk..." #~ msgstr "Harddisk..." #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fehlerfenster verstecken" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertieren" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Loopthrough met Tuner A" #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Mehrere Bouquets" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netzwerk" #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Niks aangesloten" #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Jugendschutz" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Jugendschutz" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Vooraf bepaalde satellite" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Splitgrösse der Aufnamen" #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Onthoud service pin" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Verwijder een service" #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Tuner instellingen" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Satelliteneinstellungen" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Tweede kabel van Rotor" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Kies alternatieve service" #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Kies referencie service" #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Setup-Sperre" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Zeige Satposition" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpel" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Bestätigungen überspringen" #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Swap services" #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Timeshift" #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Transponder type" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF-Modulator" #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Bedieneinstellungen" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Bedieneinstellungen" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Rotorbewegungen anzeigen" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "Bouquet hinzufügen..." #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "Naar favorieten copieeren" #~ msgid "open service list" #~ msgstr "Kanalliste öffnen" #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "Bouquet entfernen" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "Kanal löschen" #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "Stromdelta verwenden"