# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n" "Last-Translator: Muaitai \n" "Language-Team: Muaitai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" # msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" # msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" # msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" # msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" # msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" # msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" # msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" # msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" # msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" # msgid " " msgstr "" # msgid " Results" msgstr "" # msgid " extensions." msgstr "" msgid " ms" msgstr "" # msgid " packages selected." msgstr "" # msgid " updates available." msgstr "" # msgid " wireless networks found!" msgstr "" # msgid "#000000" msgstr "#000000" # msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" # msgid "#25062748" msgstr "#25062748" # msgid "#389416" msgstr "#389416" # msgid "#80000000" msgstr "#80000000" # msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" # msgid "#bab329" msgstr "#bab329" # msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" # msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" # msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" # msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "" "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" "%s" msgstr "" # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "" # #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" # #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d serviços encontrados!" # msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" # #, python-format msgid "%i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB livres)" # #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #, python-format msgid "%s: %s at %s" msgstr "" # msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" # msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" # msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "" # msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "" # msgid "0" msgstr "0" # msgid "1" msgstr "1" # msgid "1 wireless network found!" msgstr "" # msgid "1.0" msgstr "1.0" # msgid "1.1" msgstr "1.1" # msgid "1.2" msgstr "1.2" # msgid "12V output" msgstr "12V output" # msgid "13 V" msgstr "13 V" # msgid "16:10" msgstr "16:10" # msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9" msgstr "16:9" # msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" # msgid "16:9 always" msgstr "16:9 Sempre" # msgid "18 V" msgstr "18 V" # msgid "2" msgstr "2" # msgid "3" msgstr "3" # msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" # msgid "4" msgstr "4" # msgid "4:3" msgstr "4:3" # msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" # msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" # msgid "5" msgstr "5" # msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" # msgid "6" msgstr "6" # msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" # msgid "7" msgstr "7" # msgid "8" msgstr "8" # msgid "9" msgstr "9" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "??" msgstr "??" # msgid "A" msgstr "A" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." msgstr "" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "" msgid "A basic ftp client" msgstr "" msgid "A client for www.dyndns.org" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n" "Deseja manter a sua configuração?" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "" msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." msgstr "" # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n" "Continuar?" # msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n" "Continuar?" # msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "gravar lista" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface." msgstr "" # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." msgstr "" msgid "A nice looking skin from Kerni" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Iniciou a gravação:\n" "%s" # msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "A gravação está a decorrer\n" "O que deseja fazer?" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar " "configurar o posicionador" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a " "busca de satelites" # #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "" # msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "" # msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" msgid "A simple downloading application for other plugins" msgstr "" # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "O sleep timer vai colocar o seu\n" "Dreambox em standby. Continuar?" # msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "O sleep timer vai desligar o seu\n" "Dreambox. Continuar?" # msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" # msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "O temporizador falhou a gravação!\n" "Tentar de novo?\n" # msgid "A/V Settings" msgstr "Definições A/V" # msgid "AA" msgstr "AA" # msgid "AB" msgstr "AB" # msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defeito" # msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" # msgid "Abort" msgstr "" # msgid "Abort this Wizard." msgstr "" # msgid "About" msgstr "Sobre" # msgid "About..." msgstr "Sobre..." msgid "Access to the ARD-Mediathek" msgstr "" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." msgstr "" # msgid "Accesspoint:" msgstr "" # msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Acção ao premir longo do botão power" # msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "" # msgid "Action:" msgstr "" # msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activar Imagem na Imagem" # msgid "Activate network settings" msgstr "Activar definições de rede" # msgid "Active" msgstr "" # msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" # msgid "Adapter settings" msgstr "" # msgid "Add" msgstr "Adicionar" # msgid "Add Bookmark" msgstr "" # msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "" # msgid "Add a mark" msgstr "Adicionar marca" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Add a new title" msgstr "Adicionar novo titulo" # msgid "Add network configuration?" msgstr "" # msgid "Add new AutoTimer" msgstr "" # msgid "Add new network mount point" msgstr "" # msgid "Add timer" msgstr "Adicionar Temporizador" # msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "" # msgid "Add title" msgstr "" # msgid "Add to bouquet" msgstr "Adicionar aos Bouquets" # msgid "Add to favourites" msgstr "Adicionar aos favoritos" # msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "" # msgid "Added: " msgstr "" # msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" # msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "" # msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "" # msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais " "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para " "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs." msgid "Adult streaming plugin" msgstr "" msgid "Adult streaming plugin." msgstr "" # msgid "Advanced Options" msgstr "" # msgid "Advanced Software" msgstr "" # msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "" # msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" # msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Definições de Video Avançadas" # msgid "Advanced restore" msgstr "" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" # msgid "After event" msgstr "Depois do evento" # msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o " "manual da DM." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" msgstr "" # msgid "Album" msgstr "" # msgid "All" msgstr "Todos" # msgid "All Satellites" msgstr "" # msgid "All Time" msgstr "" # msgid "All non-repeating timers" msgstr "" # msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." msgstr "" msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." msgstr "" # msgid "Alpha" msgstr "Alpha" # msgid "Alternative radio mode" msgstr "Modo radio alternativo" # msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner" msgid "Always ask" msgstr "" # msgid "Always ask before sending" msgstr "" # msgid "Ammount of recordings left" msgstr "" # msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal." # msgid "An error occured." msgstr "" # msgid "An unknown error occured!" msgstr "" # msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "" # msgid "Arabic" msgstr "Arabe" # msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" # msgid "Artist" msgstr "Artista" # msgid "Ascending" msgstr "" # msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Perguntar antes de desligar:" # msgid "Ask user" msgstr "Consultar Utilizador" # msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect Ratio" msgid "Aspect ratio" msgstr "" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "" msgid "Atheros" msgstr "" # msgid "Audio" msgstr "Audio" # msgid "Audio Options..." msgstr "Opções de Audio" msgid "Audio PID" msgstr "" # msgid "Audio Sync" msgstr "" # msgid "Audio Sync Setup" msgstr "" msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" # msgid "Australia" msgstr "" # msgid "Author: " msgstr "" # msgid "Authoring mode" msgstr "" # msgid "Auto" msgstr "Auto" # msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "" # msgid "Auto flesh" msgstr "" # msgid "Auto scart switching" msgstr "UsarAuto Scart" # msgid "AutoTimer Editor" msgstr "" # msgid "AutoTimer Filters" msgstr "" # msgid "AutoTimer Services" msgstr "" # msgid "AutoTimer Settings" msgstr "" # msgid "AutoTimer overview" msgstr "" msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" msgid "AutoTimer was added successfully" msgstr "" msgid "AutoTimer was changed successfully" msgstr "" msgid "AutoTimer was removed" msgstr "" # msgid "Automatic" msgstr "Automatico" # msgid "Automatic Scan" msgstr "Busca automatica" msgid "Automatic volume adjustment" msgstr "" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." msgstr "" msgid "Automatically change video resolution" msgstr "" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" msgid "Automatically create timer events based on keywords" msgstr "" msgid "Automatically informs you on low internal memory" msgstr "" msgid "Automatically refresh EPG" msgstr "" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "" #, python-format msgid "" "Autoresolution Plugin Testmode:\n" "Is %s ok?" msgstr "" msgid "Autoresolution Switch" msgstr "" msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" msgstr "" msgid "Autoresolution settings" msgstr "" msgid "Autoresolution videomode setup" msgstr "" # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "" # msgid "Autowrite timer" msgstr "" # msgid "Available format variables" msgstr "" # msgid "B" msgstr "B" # msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" msgstr "" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" msgstr "" # msgid "BB" msgstr "BB" # msgid "BER" msgstr "BER" # msgid "BER:" msgstr "BER:" # msgid "Back" msgstr "" msgid "Back, lower USB Slot" msgstr "" msgid "Back, upper USB Slot" msgstr "" # msgid "Background" msgstr "" # msgid "Backup done." msgstr "" # msgid "Backup failed." msgstr "" # msgid "Backup is running..." msgstr "" # msgid "Backup system settings" msgstr "" # msgid "Band" msgstr "Banda" # msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "Begin of timespan" msgstr "" # msgid "Begin time" msgstr "Tempo de inicio" # msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado" # msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP" # msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme" # msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Comportamento ao parar o Filme" # msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar" # msgid "Bitrate:" msgstr "" # msgid "Block noise reduction" msgstr "" # msgid "Blue boost" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." msgstr "" # msgid "Bookmarks" msgstr "" # msgid "Bouquets" msgstr "" # msgid "Brazil" msgstr "" # msgid "Brightness" msgstr "Brilho" msgid "" "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " "conection." msgstr "" msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." msgstr "" # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "" # msgid "Burn DVD" msgstr "Gravar DVD" # msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "" #, fuzzy msgid "Burn to DVD" msgstr "Gravar DVD" msgid "Burn your recordings to DVD" msgstr "" # msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " "dates." msgstr "" msgid "" "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " "about the same conflict over and over." msgstr "" # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer." # msgid "C" msgstr "" # msgid "C-Band" msgstr "Banda C" #, fuzzy msgid "CDInfo" msgstr "Barra de Info" msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" # msgid "CI assignment" msgstr "" # msgid "CIFS share" msgstr "" # msgid "CVBS" msgstr "CVBS" # msgid "Cable" msgstr "Cabo" # msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache Thumbnails" msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" msgstr "" msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108 msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "" # msgid "Canada" msgstr "" # msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # msgid "Capacity: " msgstr "Capacidade" # msgid "Card" msgstr "Cartão" # msgid "Catalan" msgstr "Catalão" # msgid "Center screen at the lower border" msgstr "" # msgid "Center screen at the upper border" msgstr "" # msgid "Change active delay" msgstr "" # msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Muda de bouquets no zap rápido" # msgid "Change default recording offset?" msgstr "" # msgid "Change hostname" msgstr "" # msgid "Change pin code" msgstr "Alterar o PIN" msgid "Change service PIN" msgstr "" msgid "Change service PINs" msgstr "" msgid "Change setup PIN" msgstr "" # msgid "Change step size" msgstr "" # msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "" # msgid "Channel" msgstr "Canal" # msgid "Channel Selection" msgstr "Selecção de Canal" # msgid "Channel audio:" msgstr "" # msgid "Channel not in services list" msgstr "" # msgid "Channel:" msgstr "Canal" # msgid "Channellist menu" msgstr "Menu da Lista de Canais" # msgid "Channels" msgstr "" # msgid "Chap." msgstr "" # msgid "Chapter" msgstr "" # msgid "Chapter:" msgstr "" # msgid "Check" msgstr "Verificar" # msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Verificar sistema de ficheiros" # msgid "Choose Tuner" msgstr "Escolha o Tuner" # msgid "Choose a wireless network" msgstr "" # msgid "Choose backup files" msgstr "" # msgid "Choose backup location" msgstr "" # msgid "Choose bouquet" msgstr "Escolha o Bouquet" msgid "Choose image to download" msgstr "" # msgid "Choose target folder" msgstr "Seleccione " # msgid "Choose upgrade source" msgstr "" # msgid "Choose your Skin" msgstr "Escolha o Tema" # msgid "Circular left" msgstr "" # msgid "Circular right" msgstr "" # msgid "Classic" msgstr "" # msgid "Cleanup" msgstr "Eliminar" # msgid "Cleanup Wizard" msgstr "" # msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically." msgstr "" # msgid "CleanupWizard" msgstr "" # msgid "Clear before scan" msgstr "Eliminar antes da Busca" # msgid "Clear history on Exit:" msgstr "" # msgid "Clear log" msgstr "Eliminar o log" # msgid "Close" msgstr "" # msgid "Close and forget changes" msgstr "" # msgid "Close and save changes" msgstr "" # msgid "Close title selection" msgstr "" msgid "Code rate HP" msgstr "" msgid "Code rate LP" msgstr "" # msgid "Collection name" msgstr "" # msgid "Collection settings" msgstr "" # msgid "Color Format" msgstr "Formato da cor" # msgid "Comedy" msgstr "" # msgid "Command execution..." msgstr "" # msgid "Command order" msgstr "Ordem de comando" # msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "comando de DiSEqC comprometido" # msgid "Common Interface" msgstr "Interface Comum" # msgid "Common Interface Assignment" msgstr "" # msgid "CommonInterface" msgstr "" # msgid "Communication" msgstr "" # msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" # msgid "Complete" msgstr "Completo" # msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Modo de configuração" # msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "" # msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" # msgid "Configure interface" msgstr "" # msgid "Configure nameservers" msgstr "" msgid "Configure your WLAN network interface" msgstr "" # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "" # msgid "Configure your network again" msgstr "" # msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "" # msgid "Configuring" msgstr "A configurar" # msgid "Conflicting timer" msgstr "Conflito no Temporizador" # msgid "Connect" msgstr "" # msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" # msgid "Connected to" msgstr "" # msgid "Connected!" msgstr "" # msgid "Constellation" msgstr "Constelação" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" # msgid "Continue in background" msgstr "" # msgid "Continue playing" msgstr "" # msgid "Contrast" msgstr "Contraste" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." msgstr "" msgid "Control your Dreambox with your browser" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." msgstr "" msgid "Control your internal system fan." msgstr "" msgid "Control your kids's tv usage" msgstr "" msgid "Control your system fan" msgstr "" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "" # msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "" # msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" # #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "" #, python-format msgid "Couldn't record due to invalid service %s" msgstr "" # msgid "Crashlog settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" # msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" # msgid "Create DVD-ISO" msgstr "" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "" msgid "Create a backup of your Video-DVD" msgstr "" # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "" # msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "" # msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Falhou a criação da pasta movie" msgid "Create preview pictures of your Movies" msgstr "" msgid "Create remote timers" msgstr "" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." msgstr "" # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "" # msgid "Creating partition failed" msgstr "Falhou a criação da partição" # msgid "Croatian" msgstr "Croata" # msgid "Current Transponder" msgstr "Transponder actual" msgid "Current device: " msgstr "" # msgid "Current settings:" msgstr "Definições actuais:" # msgid "Current value: " msgstr "" # msgid "Current version:" msgstr "Versão instalada" msgid "Currently installed image" msgstr "" # #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "" # msgid "Custom location" msgstr "" # msgid "Custom offset" msgstr "" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'" # msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'" # msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'" # msgid "Customize" msgstr "Personalizar" msgid "Customize Vali-XD skins" msgstr "" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." msgstr "" # msgid "Cut" msgstr "Cortar" msgid "Cut your movies" msgstr "" msgid "Cut your movies." msgstr "" msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" msgstr "" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "Cutlist editor..." msgstr "Editor de corte das listas" # msgid "Czech" msgstr "Checo" # msgid "Czech Republic" msgstr "" # msgid "D" msgstr "" # msgid "DHCP" msgstr "" # msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "" # msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" # msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD Drive" msgstr "" # msgid "DVD File Browser" msgstr "" # msgid "DVD Player" msgstr "" # msgid "DVD Titlelist" msgstr "" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" msgstr "" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" # msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" # msgid "Date" msgstr "Data" # msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "" # msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "" # msgid "Decrease delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Deep Standby" msgstr "Desligar" # msgid "Default" msgstr "" # msgid "Default Settings" msgstr "" # msgid "Default movie location" msgstr "" # msgid "Default services lists" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Assistente" msgid "Define a startup service" msgstr "" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "" msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" msgstr "" msgid "Deinterlacer mode for progressive content" msgstr "" # msgid "Delay" msgstr "Atraso" msgid "Delay x seconds after service started" msgstr "" # msgid "Delete" msgstr "Apagar" # msgid "Delete crashlogs" msgstr "" # msgid "Delete entry" msgstr "Apagar entrada" # msgid "Delete failed!" msgstr "Falhou o apagar" # msgid "Delete mount" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" # msgid "Descending" msgstr "" # msgid "Description" msgstr "Descrição" # msgid "Deselect" msgstr "" msgid "Details for plugin: " msgstr "" # msgid "Detected HDD:" msgstr "Disco rígido detectado:" # msgid "Detected NIMs:" msgstr "NIMs detectado:" # msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" # msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" # msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" # msgid "DiSEqC mode" msgstr "Modo DiSEqC" # msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Repetições DiSEqC" # msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" # msgid "Dialing:" msgstr "" # msgid "Digital contour removal" msgstr "" # msgid "Dir:" msgstr "" msgid "Direct playback of Youtube videos" msgstr "" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "" # #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "" # msgid "Directory browser" msgstr "" # msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" # msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem" # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "" # msgid "Disable timer" msgstr "" # msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" # msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" # msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" # msgid "Disconnect" msgstr "" # msgid "Dish" msgstr "Antena" # msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Mostrar em 16:9" # msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Mostrar em 4:3" # msgid "Display >16:9 content as" msgstr "" # msgid "Display Setup" msgstr "Definições do Display" # msgid "Display and Userinterface" msgstr "" # msgid "Display search results by:" msgstr "" msgid "Display your photos on the TV" msgstr "" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" # msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n" "Pode levar algum tempo!!!" #, python-format msgid "" "Do you really want to delete %s\n" "%s?" msgstr "" # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Deseja mesmo apagar %s?" # #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" # msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Deseja realmente sair?" # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n" "Todos os dados serão perdidos!" # #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "" # #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "" # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "" # msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?" # msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Deseja fazer outra busca manual?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" msgstr "" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" msgstr "" # msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "" # msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "" # msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" # msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?" # msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Deseja continuar?" # msgid "Do you want to see more entries?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" # msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n" "Carregue OK, por favor espere!" # msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Deseja ver o manual?" # msgid "Don't ask, just send" msgstr "" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas" # #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados" # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" # msgid "Download" msgstr "" #, python-format msgid "Download %s from Server" msgstr "" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "" # msgid "Download Plugins" msgstr "Descarregar Plugins" # msgid "Download Video" msgstr "" msgid "Download files from Rapidshare" msgstr "" # msgid "Download location" msgstr "" # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Novos plugins para descarregar" # msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins para descarregar" # msgid "Downloading" msgstr "Downloading" # msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "" # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "" # msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." msgstr "" msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." msgstr "" # msgid "Duration: " msgstr "" # msgid "Dutch" msgstr "Holandês" # msgid "Dynamic contrast" msgstr "" # msgid "E" msgstr "E" # msgid "EPG Selection" msgstr "Selecção do EPG" # msgid "EPG encoding" msgstr "" msgid "" "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " "is idleing\n" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!" # msgid "East" msgstr "Este" # msgid "Edit" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "" # msgid "Edit DNS" msgstr "" # msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "" # msgid "Edit Title" msgstr "" # msgid "Edit bouquets list" msgstr "" # msgid "Edit chapters of current title" msgstr "" # msgid "Edit new timer defaults" msgstr "" # msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit services list" msgstr "Editar lista de canais" # msgid "Edit settings" msgstr "" msgid "Edit tags of recorded movies" msgstr "" msgid "Edit tags of recorded movies." msgstr "" # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" # msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" # msgid "Edit title" msgstr "" # msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" # msgid "Editing" msgstr "" # msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "" # msgid "Education" msgstr "" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Electronic Program Guide" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." msgstr "" # msgid "Enable" msgstr "Activar" # msgid "Enable /media" msgstr "" msgid "Enable 1080p24 Mode" msgstr "" msgid "Enable 1080p25 Mode" msgstr "" msgid "Enable 1080p30 Mode" msgstr "" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Activar saída de 5V para a antena" msgid "Enable 720p24 Mode" msgstr "" msgid "Enable Autoresolution" msgstr "" # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" # msgid "Enable Filtering" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" # msgid "Enable Service Restriction" msgstr "" # msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" # msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Activar Bouquets multiplos" # msgid "Enable parental control" msgstr "Activar Controle Paternal" # msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" # msgid "Enable timer" msgstr "" # msgid "Enabled" msgstr "Activar" # msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" # msgid "Encrypted: " msgstr "" # msgid "Encryption" msgstr "" # msgid "Encryption Key" msgstr "" # msgid "Encryption Keytype" msgstr "" # msgid "Encryption Type" msgstr "" # msgid "Encryption:" msgstr "" # msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "End of timespan" msgstr "" # msgid "End time" msgstr "Tempo final" # msgid "EndTime" msgstr "Terminado" # msgid "English" msgstr "Inglês" msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" # msgid "Enter main menu..." msgstr "Menu Principal" # msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "" # msgid "Enter options:" msgstr "" # msgid "Enter password:" msgstr "" # msgid "Enter pin code" msgstr "" # msgid "Enter share directory:" msgstr "" # msgid "Enter share name:" msgstr "" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Introduzir o PIN" # msgid "Enter user and password for host: " msgstr "" # msgid "Enter username:" msgstr "" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" # msgid "Enter your search term(s)" msgstr "" # msgid "Entertainment" msgstr "" # msgid "Error" msgstr "Erro" # msgid "Error executing plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" # msgid "Estonian" msgstr "" msgid "Ethernet network interface" msgstr "" # msgid "Eventview" msgstr "Ver Evento" # msgid "Everything is fine" msgstr "Tudo OK" # msgid "Exact match" msgstr "" # msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "" # msgid "Exclude" msgstr "" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "" msgid "Execute TuxboxPlugins" msgstr "" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Progresso" # msgid "Execution finished!!" msgstr "Terminado" # msgid "Exif" msgstr "" # msgid "Exit" msgstr "" # msgid "Exit editor" msgstr "Sair do Editor" msgid "Exit input device selection." msgstr "" # msgid "Exit network wizard" msgstr "" # msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "" # msgid "Exit the wizard" msgstr "Sair" # msgid "Exit wizard" msgstr "Sair" # msgid "Expert" msgstr "Expert" # msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "" # msgid "Extended Setup..." msgstr "Configurações avançadas" # msgid "Extended Software" msgstr "" # msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" # msgid "Extensions" msgstr "Extensões" # msgid "Extensions management" msgstr "" # msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" # msgid "Factory reset" msgstr "Reset de Fabrica" # msgid "Failed" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Fast" msgstr "Rápido" # msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC rápido" # msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Velocidade do avance rapido" # msgid "Fast epoch" msgstr "Epoch Rapido" # msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" # msgid "Fetching feed entries" msgstr "" # msgid "Fetching search entries" msgstr "" # msgid "Filesystem Check" msgstr "" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis" # msgid "Film & Animation" msgstr "" # msgid "Filter" msgstr "" # msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Finetune" msgstr "Sintonizar fino" # msgid "Finished" msgstr "" # msgid "Finished configuring your network" msgstr "" # msgid "Finished restarting your network" msgstr "" # msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" msgid "" "First day to match events. No event that begins before this date will be " "matched." msgstr "" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" # msgid "Flash" msgstr "" # msgid "Flashing failed" msgstr "" # msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" # msgid "Format" msgstr "" #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." msgstr "" # #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" # msgid "Frame size in full view" msgstr "" # msgid "France" msgstr "" # msgid "French" msgstr "Francês" # msgid "Frequency" msgstr "Frequencia" # msgid "Frequency bands" msgstr "bandas de frequência" # msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)" # msgid "Frequency steps" msgstr "Etapas da frequência " # msgid "Fri" msgstr "Sex" # msgid "Friday" msgstr "Sexta feira" # msgid "Frisian" msgstr "" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" msgid "Front USB Slot" msgstr "" msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versão do Processador: %d" # msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck failed" # msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n" "Deseja reiniciar agora? " msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." msgstr "" msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" msgstr "" # msgid "Gaming" msgstr "" # msgid "Gateway" msgstr "Gateway" # msgid "General AC3 Delay" msgstr "" # msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "" # msgid "General PCM Delay" msgstr "" # msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "" msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" msgstr "" # msgid "Genre" msgstr "Genero" # msgid "Genuine Dreambox" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox verification" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Alemão" msgid "German storm information" msgstr "" msgid "German traffic information" msgstr "" # msgid "Germany" msgstr "" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" msgstr "" msgid "Get latest experimental image" msgstr "" msgid "Get latest release image" msgstr "" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere" # msgid "Global delay" msgstr "" # msgid "Goto 0" msgstr "Ir para 0" # msgid "Goto position" msgstr "Ir para posição" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" msgstr "" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Multi EPG Gráfico" # msgid "Great Britain" msgstr "" # msgid "Greek" msgstr "Grego" # msgid "Green boost" msgstr "" msgid "" "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " "iPhone using prowl." msgstr "" msgid "Guard interval" msgstr "" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "" msgid "HD Interlace Mode" msgstr "" msgid "HD Progressive Mode" msgstr "" # msgid "HD videos" msgstr "" # msgid "HTTP Port" msgstr "" # msgid "HTTPS Port" msgstr "" # msgid "Harddisk" msgstr "Disco rigido" # msgid "Harddisk setup" msgstr "Configuração Disco Rigido" # msgid "Harddisk standby after" msgstr "Disco rigido suspenso após " # msgid "Help" msgstr "" msgid "Hidden network" msgstr "" # msgid "Hidden network SSID" msgstr "" # msgid "Hidden networkname" msgstr "" msgid "Hierarchy info" msgstr "" # msgid "High bitrate support" msgstr "" # msgid "History" msgstr "" # msgid "Holland" msgstr "" # msgid "Hong Kong" msgstr "" # msgid "Horizontal" msgstr "" msgid "Hotplugging for removeable devices" msgstr "" # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Quantos minutos deseja gravar?" # msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" # msgid "Howto & Style" msgstr "" # msgid "Hue" msgstr "" # msgid "Hungarian" msgstr "Hungaro" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" msgstr "" # msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" # msgid "IP:" msgstr "" msgid "IRC Client for Enigma2" msgstr "" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "" # msgid "ISO path" msgstr "" # msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80%% of the it." msgstr "" # msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n" "Carregue OK." # msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com " "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo " "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n" "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que " "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n" "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo " "passo.\n" "Se os ajustes estão bem, carregue OK." # msgid "Import AutoTimer" msgstr "" # msgid "Import existing Timer" msgstr "" # msgid "Import from EPG" msgstr "" # msgid "In Progress" msgstr "" # msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n" # msgid "Include" msgstr "" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" # msgid "Increase delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Increased voltage" msgstr "Aumento de voltagem" # msgid "Index" msgstr "Index" # msgid "India" msgstr "" # msgid "Info" msgstr "" # msgid "InfoBar" msgstr "Barra de Info" # msgid "Infobar timeout" msgstr "Tempo da Barra de Info " # msgid "Information" msgstr "Informação" # msgid "Init" msgstr "Inicio" msgid "Initial Fast Forward speed" msgstr "" msgid "Initial Rewind speed" msgstr "" # msgid "Initial location in new timers" msgstr "" # msgid "Initialization" msgstr "" # msgid "Initialize" msgstr "Iniciado" # msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "A iniciar o disco rigido" # msgid "Input" msgstr "Entrada" msgid "Input device setup" msgstr "" msgid "Input devices" msgstr "" # msgid "Install" msgstr "" # msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "" # msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "" # msgid "Install extensions." msgstr "" # msgid "Install local extension" msgstr "" # msgid "Install or remove finished." msgstr "" # msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "" # msgid "Installation finished." msgstr "" # msgid "Installing" msgstr "A instalar" # msgid "Installing Software..." msgstr "A instalar o software..." # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "" # msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "" # msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "" # msgid "Instant Record..." msgstr "Gravar agora..." # msgid "Instant record location" msgstr "" # msgid "Interface: " msgstr "" # msgid "Intermediate" msgstr "Intermediario" # msgid "Internal Flash" msgstr "Flash Interna" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "" msgid "Internal USB Slot" msgstr "" msgid "Internal firmware updater" msgstr "" # msgid "Invalid Location" msgstr "Localização Inválida" # #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" msgstr "" # msgid "Invalid selection" msgstr "" # msgid "Inversion" msgstr "Inversão" # msgid "Ipkg" msgstr "" # msgid "Ireland" msgstr "" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "" # msgid "Israel" msgstr "" # msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" msgstr "" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." msgstr "" # msgid "Italy" msgstr "" # msgid "Japan" msgstr "" # msgid "Job View" msgstr "" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Modo Escala" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's UltraViolet skin" msgstr "" msgid "Kerni's YADS-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" msgstr "" msgid "Kerni's dmm-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's simple skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1R2 skin" msgstr "" msgid "Kernis HD1 skin" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" msgstr "" # msgid "Keyboard" msgstr "" # msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa do Teclado" # msgid "Keyboard Setup" msgstr "Config. do Teclado" # msgid "Keymap" msgstr "Mapa das teclas" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." msgstr "" # msgid "LAN Adapter" msgstr "" msgid "LAN connection" msgstr "" # msgid "LNB" msgstr "LNB" # msgid "LOF" msgstr "LOF" # msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" # msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" # msgid "Language" msgstr "Idioma" # msgid "Language selection" msgstr "Selecção do Idioma" # msgid "Last config" msgstr "" msgid "" "Last day to match events. Events have to begin before this date to be " "matched." msgstr "" # msgid "Last speed" msgstr "Ultima velocidade" # msgid "Latitude" msgstr "Latitude" # msgid "Latvian" msgstr "" # msgid "Leave DVD Player?" msgstr "" # msgid "Left" msgstr "Esquerda" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" # msgid "Limit east" msgstr "Limite de Este" # msgid "Limit west" msgstr "Limite de Oeste" # msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "" # msgid "Limits off" msgstr "Desligar limites" # msgid "Limits on" msgstr "Ligar limites" # msgid "Link Quality:" msgstr "" # msgid "Link:" msgstr "" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "" msgid "List available networks" msgstr "" # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento" msgid "Listen and record internet radio" msgstr "" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" # msgid "Load" msgstr "" # msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "" # msgid "Load feed on startup:" msgstr "" # msgid "Load movie-length" msgstr "" # msgid "Local Network" msgstr "" # msgid "Local share name" msgstr "" # msgid "Location" msgstr "Localização" # msgid "Location for instant recordings" msgstr "" # msgid "Lock:" msgstr "Lock:" # msgid "Log results to harddisk" msgstr "" # msgid "Long Keypress" msgstr "Mantenha a tecla pressionada" msgid "Long filenames" msgstr "" # msgid "Longitude" msgstr "Longitude" # msgid "Lower bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "MMC Card" msgstr "Cartão MMC" # msgid "MORE" msgstr "MAIS" # msgid "Main menu" msgstr "Menu Principal" # msgid "Mainmenu" msgstr "MenuPrincipal" # msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Marcar como ponto de entrada" # msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Marcar como ponto de saída" # msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Marcar Somente" # msgid "Manage extensions" msgstr "" msgid "Manage local files" msgstr "" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." msgstr "" msgid "Manage logos to display at boottime" msgstr "" # msgid "Manage network shares" msgstr "" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" # msgid "Manage your network shares..." msgstr "" # msgid "Manage your receiver's software" msgstr "" # msgid "Manual Scan" msgstr "Busca Manual" msgid "Manual configuration" msgstr "" # msgid "Manual transponder" msgstr "Transponder Manual" # msgid "Manufacturer" msgstr "" # msgid "Margin after record" msgstr "Margem depois de gravar" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margem antes de gravar(minutos)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "" # msgid "Match title" msgstr "" # #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "" # msgid "Max. Bitrate: " msgstr "" # msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" # msgid "Media player" msgstr "Reprodutor de Media" # msgid "MediaPlayer" msgstr "ReprodutorMedia" msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "" # msgid "Medium is not empty!" msgstr "" # msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Merlin Music Player and iDream" msgstr "" # msgid "Message" msgstr "Mensagem" # msgid "Message..." msgstr "" # msgid "Mexico" msgstr "" # msgid "Mkfs failed" msgstr "Falha em Mkfs" # msgid "Mode" msgstr "Modo" # msgid "Model: " msgstr "Modelo:" # msgid "Modify existing timers" msgstr "" # msgid "Modulation" msgstr "Modulação" # msgid "Modulator" msgstr "Modulador" # msgid "Mon" msgstr "Seg" # msgid "Mon-Fri" msgstr "Seg-Sex" # msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" # msgid "Monthly" msgstr "" # msgid "More video entries." msgstr "" # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" # msgid "Most discussed" msgstr "" # msgid "Most linked" msgstr "" # msgid "Most popular" msgstr "" # msgid "Most recent" msgstr "" # msgid "Most responded" msgstr "" # msgid "Most viewed" msgstr "" # msgid "Mount failed" msgstr "Falha ao fazer o mount" # msgid "Mount informations" msgstr "" # msgid "Mount options" msgstr "" # msgid "Mount type" msgstr "" # msgid "MountManager" msgstr "" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" # msgid "Mountpoints management" msgstr "" # msgid "Mounts editor" msgstr "" # msgid "Mounts management" msgstr "" # msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Mover Imagem na Imagem" # msgid "Move east" msgstr "Mover Este" # msgid "Move plugin screen" msgstr "" # msgid "Move screen down" msgstr "" # msgid "Move screen to the center of your TV" msgstr "" # msgid "Move screen to the left" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower right corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the left border" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the right border" msgstr "" # msgid "Move screen to the right" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper right corner" msgstr "" # msgid "Move screen up" msgstr "" # msgid "Move west" msgstr "Mover Oeste" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." msgstr "" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" msgstr "" # msgid "Movie location" msgstr "" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" # msgid "Movielist menu" msgstr "Menu da lista de filmes" # msgid "Multi EPG" msgstr "EPG Multi" msgid "Multi-EPG bouquet selection" msgstr "" # msgid "Multimedia" msgstr "" # msgid "Multiple service support" msgstr "Suporte para Serviços Multiplos" msgid "Multiplex" msgstr "" # msgid "Multisat" msgstr "Satelites Multiplos" # msgid "Music" msgstr "" # msgid "Mute" msgstr "Mute" # msgid "My TubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTube Settings" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" # msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "" "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " "Vodafone Easybox) on your Dreambox." msgstr "" # msgid "NEXT" msgstr "Próximo" # msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" # msgid "NFS share" msgstr "" msgid "NIM" msgstr "" # msgid "NOW" msgstr "Agora" # msgid "NTSC" msgstr "NTSC" # msgid "Name" msgstr "Nome" # msgid "Nameserver" msgstr "Nome do Server" # #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" # msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nameserver Setup" # msgid "Nameserver settings" msgstr "" msgid "Namespace" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" msgstr "" # msgid "Netmask" msgstr "Máscara" # msgid "Network" msgstr "" # msgid "Network Configuration..." msgstr "" # msgid "Network Mount" msgstr "Mount da Rede" # msgid "Network SSID" msgstr "" # msgid "Network Setup" msgstr "Config.de rede" # msgid "Network Wizard" msgstr "" # msgid "Network scan" msgstr "Scan de rede" # msgid "Network setup" msgstr "Config.de rede" # msgid "Network test" msgstr "" # msgid "Network test..." msgstr "" msgid "Network test: " msgstr "" # msgid "Network:" msgstr "" # msgid "NetworkBrowser" msgstr "" # msgid "NetworkWizard" msgstr "" msgid "Networkname (SSID)" msgstr "" # msgid "Never" msgstr "" # msgid "New" msgstr "Novo" msgid "New PIN" msgstr "" # msgid "New Zealand" msgstr "" # msgid "New version:" msgstr "Nova Versão:" # msgid "News & Politics" msgstr "" # msgid "Next" msgstr "Seguinte" # msgid "No" msgstr "Não" # msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "" # msgid "No Connection" msgstr "" # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar" # msgid "No Networks found" msgstr "" # msgid "No backup needed" msgstr "Não necessita de BackUp" # msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nenhuns dados no transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" # msgid "No description available." msgstr "" # msgid "No details for this image file" msgstr "" # msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "" # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente" # msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" # msgid "No free tuner!" msgstr "Nenhum tuner livre!" # msgid "No network connection available." msgstr "" # msgid "No network devices found!" msgstr "" # msgid "No networks found" msgstr "" # msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez." # msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "" # msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Não encontrou posicionador." # msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Não encontrou o Satelite." # msgid "No tags are set on these movies." msgstr "" # msgid "No to all" msgstr "" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!" # msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nenhum tuner activo!\n" "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais." # msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "PIN invalido!\n" "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n" "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!" # msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "PIN invalido!\n" "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n" "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!" # msgid "No videos to display" msgstr "" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" msgid "No wireless networks found! Searching..." msgstr "" # msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" # msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" # msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" # msgid "No, but play video again" msgstr "" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Não, reiniciar do inicio" # msgid "No, but switch to video entries." msgstr "" # msgid "No, but switch to video search." msgstr "" # msgid "No, do nothing." msgstr "Não." # msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Não, somente inicie a Dreambox." msgid "No, never" msgstr "" # msgid "No, not now" msgstr "" # msgid "No, remove them." msgstr "" # msgid "No, scan later manually" msgstr "Não,busca manual depois" # msgid "No, send them never" msgstr "" # msgid "None" msgstr "Nenhum" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Não Linear" # msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "" # msgid "North" msgstr "Norte" # msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" msgid "Not after" msgstr "" msgid "Not before" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" # msgid "Not fetching feed entries" msgstr "" msgid "Not-Associated" msgstr "" # msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nada para pesquisar!\n" "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca." # msgid "Now Playing" msgstr "A Reproduzir" # msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o " "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os " "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK." # msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "" # msgid "OK" msgstr "OK" # msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, ajude-me no processo de update" # msgid "OK, remove another extensions" msgstr "" # msgid "OK, remove some extensions" msgstr "" msgid "ONID" msgstr "" # msgid "OSD Settings" msgstr "Definições OSD" # msgid "OSD visibility" msgstr "" # msgid "Off" msgstr "Desligado" # msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" # msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" # msgid "On" msgstr "Ligado" # msgid "On any service" msgstr "" # msgid "On same service" msgstr "" # msgid "One" msgstr "Um" # msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "" # msgid "Only Free scan" msgstr "" # msgid "Only extensions." msgstr "" # msgid "Only match during timespan" msgstr "" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "" # msgid "Open Context Menu" msgstr "" # msgid "Open plugin menu" msgstr "" # msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" msgid "Orbital position" msgstr "" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "" msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" # msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PCR PID" msgstr "" # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "PMT PID" msgstr "" # msgid "Package list update" msgstr "Lista de pacotes actualizada" # msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" # msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" # msgid "Packet management" msgstr "Gestor dos Pacotes" # msgid "Packet manager" msgstr "" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" # msgid "Parent Directory" msgstr "" # msgid "Parental control" msgstr "Controle Paternal" # msgid "Parental control services Editor" msgstr "Editor de Canais Controle Paternal" # msgid "Parental control setup" msgstr "Editor do Controle Paternal" # msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de Controle Paternal" msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" # msgid "Password" msgstr "" # msgid "Pause movie at end" msgstr "Pausar o filme quando terminar" # msgid "People & Blogs" msgstr "" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" msgid "Persian" msgstr "" # msgid "Pets & Animals" msgstr "" # msgid "Phone number" msgstr "" # msgid "PiPSetup" msgstr "Configurar PiP" # msgid "PicturePlayer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" # msgid "Pilot" msgstr "" # msgid "Pin code needed" msgstr "Necessita do PIN" # msgid "Play" msgstr "Play" # msgid "Play Audio-CD..." msgstr "" # msgid "Play DVD" msgstr "" # msgid "Play Music..." msgstr "" # msgid "Play YouTube movies" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm." msgstr "" # msgid "Play next video" msgstr "" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproduzir filmes gravados..." # msgid "Play video again" msgstr "" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" msgstr "" msgid "Playback of Youtube through a PC" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams." msgstr "" msgid "Plays your favorite music and videos" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Por favor reinicie" # msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Selecione o dispositivo a procurar" # msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "" msgid "" "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " "not set a PIN." msgstr "" # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Altere o tempo final da gravação" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "" # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Por favor escolha a extensão" # msgid "Please choose he package..." msgstr "" # msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" # msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!" # msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet" # msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Escreva o nome da nova marca" # msgid "Please enter a new filename" msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro" # msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)" # msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "" # msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Escreva o PIN correcto" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" msgstr "" # msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "" # msgid "Please enter your search term." msgstr "" # msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Siga as instruções na TV" # msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" # msgid "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please press OK!" msgstr "Carregue em OK" # msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Seleccione uma lista para apagar..." # msgid "Please select a playlist..." msgstr "seleciona uma lista" # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." msgstr "" # msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Selecione um subserviço para gravar..." # msgid "Please select a subservice..." msgstr "Selecione um subserviço..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" # msgid "Please select an option below." msgstr "" # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "" # msgid "Please select tag to filter..." msgstr "" # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..." # msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please set up tuner B" msgstr "Por favor selecione o tuner B" # msgid "Please set up tuner C" msgstr "Configure tuner C" # msgid "Please set up tuner D" msgstr "Configure tuner D" # msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n" "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n" "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar." # msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137 msgid "Please wait (Step 2)" msgstr "" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "" # msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "" # msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" # msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" # msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "" # msgid "Please wait..." msgstr "" # msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..." # msgid "Plugin browser" msgstr "Plugins Instalados" # msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" # msgid "Plugin manager help" msgstr "" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" # msgid "Plugins" msgstr "Plugins" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Poland" msgstr "" # msgid "Polarization" msgstr "Polarização" # msgid "Polish" msgstr "Polaco" # msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" # msgid "Poll automatically" msgstr "" # msgid "Port A" msgstr "Porta A" # msgid "Port B" msgstr "Porta B" # msgid "Port C" msgstr "Porta C" # msgid "Port D" msgstr "Porta D" # msgid "Portuguese" msgstr "Português" msgid "Position of finished Timers in Timerlist" msgstr "" # msgid "Positioner" msgstr "Posicionador" # msgid "Positioner fine movement" msgstr "Busca Final do Posicionador" # msgid "Positioner movement" msgstr "Movimento do Posicionador" # msgid "Positioner setup" msgstr "Definições do Posicionador" # msgid "Positioner storage" msgstr "Gravar no Posicionador" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" msgstr "" # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" # msgid "Power threshold in mA" msgstr "Power em mA" # msgid "Predefined transponder" msgstr "Transponder pré-definido" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Em preparação… Por favor espere " msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "" msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "" # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" # msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" # msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Carregue Ok para Activar" # msgid "Press OK to collapse this host" msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." msgstr "" # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "" # msgid "Press OK to expand this host" msgstr "" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "" # msgid "Press OK to mount this share!" msgstr "" # msgid "Press OK to mount!" msgstr "" # msgid "Press OK to save settings." msgstr "" # msgid "Press OK to scan" msgstr "Carregue Ok para Busca" # msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" # msgid "Press OK to select." msgstr "" # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" # msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca" # msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" # msgid "Prev" msgstr "Ant" # msgid "Preview" msgstr "" # msgid "Preview AutoTimer" msgstr "" # msgid "Preview menu" msgstr "" msgid "Preview screenshots of running tv shows" msgstr "" msgid "Preview screenshots of running tv shows." msgstr "" # msgid "Primary DNS" msgstr "" # msgid "Priority" msgstr "" # msgid "Process" msgstr "" # msgid "Properties of current title" msgstr "" # msgid "Protect services" msgstr "Proteger Serviços" # msgid "Protect setup" msgstr "Definições de Protecção" # msgid "Provider" msgstr "Provedor" # msgid "Provider to scan" msgstr "Provedor a procurar" # msgid "Providers" msgstr "Provedores" # msgid "Published" msgstr "" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." msgstr "" # msgid "Quick" msgstr "" # msgid "Quickzap" msgstr "Zap Rápido" # msgid "RC Menu" msgstr "Menu RC" # msgid "RF output" msgstr "Saida RF" # msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "" msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" msgstr "" # msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ralink" msgstr "" # msgid "Ram Disk" msgstr "Disco Ram" # msgid "Random" msgstr "" # msgid "Rating" msgstr "" # msgid "Ratings: " msgstr "" # msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Deseja Sair sem Gravar?" # msgid "Really delete done timers?" msgstr "Deseja apagar os timers?" # msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Deseja realmente sair?" # msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "" # msgid "Really reboot now?" msgstr "" # msgid "Really restart now?" msgstr "" # msgid "Really shutdown now?" msgstr "" # msgid "Reboot" msgstr "" # msgid "Recently featured" msgstr "" # msgid "Reception Settings" msgstr "Definições de recepção" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" msgstr "" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" # msgid "Record" msgstr "Gravar" # msgid "Record a maximum of x times" msgstr "" # msgid "Record on" msgstr "" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" # msgid "Recorded files..." msgstr "Ficheiros Gravados..." # msgid "Recording" msgstr "A gravar" # msgid "Recording paths" msgstr "" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" # msgid "Recordings" msgstr "" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "Gravações têm sempre prioridade" msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" msgstr "" msgid "Reenter new PIN" msgstr "" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Refresh Rate" # msgid "Refresh rate selection." msgstr "Selecção do refresh rate" # msgid "Related video entries." msgstr "" # msgid "Relevance" msgstr "" # msgid "Reload" msgstr "" # msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "" msgid "Remember service PIN" msgstr "" msgid "Remember service PIN cancel" msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" # msgid "Remove" msgstr "" # msgid "Remove Bookmark" msgstr "" # msgid "Remove Plugins" msgstr "Remover Plugins" # msgid "Remove a mark" msgstr "Remover Marca" # msgid "Remove currently selected title" msgstr "Remover o título actualmente selecionado " # msgid "Remove failed." msgstr "" # msgid "Remove finished." msgstr "" # msgid "Remove plugins" msgstr "Remover plugins" # msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Remove timer" msgstr "" # msgid "Remove title" msgstr "Remover o título" # msgid "Removed successfully." msgstr "" # msgid "Removing" msgstr "" # #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" # msgid "Rename" msgstr "Renomear" # msgid "Rename crashlogs" msgstr "" msgid "Rename your movies" msgstr "" # msgid "Repeat" msgstr "Repetir" # msgid "Repeat Type" msgstr "Tempo de repetição" # msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? " # msgid "Repeats" msgstr "Repetições" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" msgid "Replace the rewind input with a seekbar" msgstr "" # msgid "Require description to be unique" msgstr "" # msgid "Required medium type:" msgstr "" # msgid "Rescan" msgstr "" # msgid "Reset" msgstr "Reset" # msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "" # msgid "Reset count" msgstr "" # msgid "Reset saved position" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" # msgid "Resolution" msgstr "" # msgid "Response video entries." msgstr "" # msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" # msgid "Restart GUI" msgstr "Reiniciar GUI" # msgid "Restart GUI now?" msgstr "Reiniciar GUI?" # msgid "Restart network" msgstr "" # msgid "Restart test" msgstr "" # msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "" # msgid "Restore" msgstr "Restaurar" # msgid "Restore backups" msgstr "" # msgid "Restore is running..." msgstr "" # msgid "Restore running" msgstr "" # msgid "Restore system settings" msgstr "" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" msgstr "" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Iniciar a partir da ultima posição" # #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Retomar " # msgid "Return to file browser" msgstr "" # msgid "Return to movie list" msgstr "Voltar à lista de filmes" # msgid "Return to previous service" msgstr "Voltar ao canal anterior" # msgid "Rewind speeds" msgstr "Velocidade de retrocesso" # msgid "Right" msgstr "Direita" msgid "Roll-off" msgstr "" # msgid "Rotor turning speed" msgstr "velocidade do rotor" # msgid "Running" msgstr "A instalar" msgid "Running in testmode" msgstr "" # msgid "Russia" msgstr "" # msgid "Russian" msgstr "Russo" # msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" msgstr "" msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" msgstr "" msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" msgstr "" msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" msgstr "" msgid "SID" msgstr "" # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "" # msgid "SNR" msgstr "SNR" # msgid "SNR:" msgstr "SNR:" # msgid "SSID:" msgstr "" msgid "" "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " "remotely.\n" "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " "default settings.\n" "\n" "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " "for Enigma2 instead." msgstr "" msgid "SVDRP server for Enigma2" msgstr "" # msgid "Sat" msgstr "Sat" # msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Definições Sat / Antena " # msgid "Satellite" msgstr "Satelite" # msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Definições do Equipamento de Satelite" # msgid "Satellite equipment" msgstr "" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" # msgid "Satellites" msgstr "Satelites" # msgid "Satfinder" msgstr "Busca Satelites" msgid "Satfinder helps you to align your dish" msgstr "" # msgid "Sats" msgstr "" # msgid "Saturation" msgstr "" # msgid "Saturday" msgstr "Sábado" # msgid "Save" msgstr "" # msgid "Save Playlist" msgstr "Gravar lista" # msgid "Save current delay to key" msgstr "" # msgid "Save to key" msgstr "" # msgid "Save values and close plugin" msgstr "" # msgid "Save values and close screen" msgstr "" # msgid "Scaler sharpness" msgstr "" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Mode de Escala" # msgid "Scan " msgstr "Busca" # msgid "Scan Files..." msgstr "" # msgid "Scan NFS share" msgstr "" # msgid "Scan QAM128" msgstr "Scan QAM128" # msgid "Scan QAM16" msgstr "Scan QAM16" # msgid "Scan QAM256" msgstr "Scan QAM256" # msgid "Scan QAM32" msgstr "Scan QAM32" # msgid "Scan QAM64" msgstr "Scan QAM64" # msgid "Scan SR6875" msgstr "Scan SR6875" # msgid "Scan SR6900" msgstr "Scan SR6900" # msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "" # msgid "Scan additional SR" msgstr "Scan additional SR" # msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Scan band EU HYPER" # msgid "Scan band EU MID" msgstr "Scan band EU MID" # msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Scan band EU SUPER" # msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Scan band EU UHF IV" # msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Scan band EU UHF V" # msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Scan band EU VHF I" # msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Scan band EU VHF III" # msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Scan band US HIGH" # msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Scan band US HYPER" # msgid "Scan band US LOW" msgstr "Scan band US LOW" # msgid "Scan band US MID" msgstr "Scan band US MID" # msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Scan band US SUPER" msgid "Scan devices for playable media files" msgstr "" # msgid "Scan range" msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" # msgid "Science & Technology" msgstr "" # msgid "Search Term(s)" msgstr "" # msgid "Search category:" msgstr "" # msgid "Search east" msgstr "Procura Este" # msgid "Search for network shares" msgstr "" # msgid "Search for network shares..." msgstr "" # msgid "Search region:" msgstr "" # msgid "Search restricted content:" msgstr "" # msgid "Search strictness" msgstr "" msgid "Search through the EPG" msgstr "" # msgid "Search type" msgstr "" # msgid "Search west" msgstr "Procura Oeste" # msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "" # msgid "Secondary DNS" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160 msgid "Security service not running." msgstr "" msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." msgstr "" # msgid "Seek" msgstr "Busca" # msgid "Select" msgstr "" # msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" # msgid "Select HDD" msgstr "Seleccione o Disco" # msgid "Select Location" msgstr "Seleccione Localização" # msgid "Select Network Adapter" msgstr "Selecione adaptador de rede" # msgid "Select a movie" msgstr "Selecione um filme" # msgid "Select a timer to import" msgstr "" # msgid "Select audio track" msgstr "Seleciona a pista de audio" # msgid "Select bouquet to record on" msgstr "" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Selecione o canal que deseja gravar" # msgid "Select channel to record on" msgstr "" msgid "Select desired image from feed list" msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select input device" msgstr "" msgid "Select input device." msgstr "" # msgid "Select interface" msgstr "" # msgid "Select new feed to view." msgstr "" # msgid "Select package" msgstr "" # msgid "Select provider to add..." msgstr "" # msgid "Select refresh rate" msgstr "Seleccione o Refresh Rate" # msgid "Select service to add..." msgstr "" # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "" # msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" # msgid "Select type of Filter" msgstr "" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "" # msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "" # msgid "Select video mode" msgstr "Seleccione modo de Video" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" # msgid "Select wireless network" msgstr "" # msgid "Select your choice." msgstr "" # msgid "Send DiSEqC" msgstr "" # msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "" # msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "" # msgid "Sequence repeat" msgstr "Repita a Sequência" # msgid "Serbian" msgstr "" # msgid "Server IP" msgstr "" # msgid "Server share" msgstr "" # msgid "Service" msgstr "Canal" # msgid "Service Scan" msgstr "Busca de Canais" # msgid "Service Searching" msgstr "Procura de Canais" # msgid "Service delay" msgstr "" # msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Adicionado aos Favoritos" # msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado" # msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Canal invalido!\n" "(Timeout reading PMT)" # msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Canal não encontrado!\n" "(SID not found in PAT)" msgid "Service reference" msgstr "" # msgid "Service scan" msgstr "Busca de Canais" # msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Serviço indisponivel!\n" "Verifique o Tuner!" # msgid "Serviceinfo" msgstr "Info " # msgid "Services" msgstr "Serviços" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" msgstr "" # msgid "Set End Time" msgstr "" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "" # msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "" # msgid "Set limits" msgstr "Definir limites" # msgid "Set maximum duration" msgstr "" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" msgstr "" # msgid "Setting key canceled" msgstr "" # msgid "Settings" msgstr "Definições" # msgid "Setup" msgstr "Definições" # msgid "Setup Mode" msgstr "Modo configuração" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" # msgid "Sharpness" msgstr "" # msgid "Short Movies" msgstr "" msgid "Short filenames" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" # msgid "Show Info" msgstr "" # msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" # msgid "Show WLAN Status" msgstr "" # msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação" # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "" # msgid "Show in extension menu" msgstr "" msgid "Show info screen" msgstr "" # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal" # msgid "Show infobar on event change" msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal" # msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >" msgid "Show notification on conflicts" msgstr "" # msgid "Show positioner movement" msgstr "Mostrar movimento do posicionador" # msgid "Show services beginning with" msgstr "Mostrar canais que comecem por..." # msgid "Show the radio player..." msgstr "Mostrar o Radio" # msgid "Show the tv player..." msgstr "Mostrar TV" msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" msgstr "" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" msgid "Shows average bitrate of video and audio" msgstr "" msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" msgid "Shows the clock permanently on the screen" msgstr "" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "" # msgid "Shutdown" msgstr "" # msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Desligar a Dreambox depois" # msgid "Signal Strength:" msgstr "" # msgid "Signal: " msgstr "" # msgid "Similar" msgstr "Igual" # msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Emissões Identicas:" # msgid "Simple" msgstr "Simples" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" msgstr "" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Single" msgstr "Unico" # msgid "Single EPG" msgstr "EPG unico" # msgid "Single satellite" msgstr "Só um Satelite" # msgid "Single transponder" msgstr "Transponder unico" # msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Singlestep (GOP)" # msgid "Skin" msgstr "" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" msgstr "" # msgid "Skins" msgstr "" # msgid "Sleep Timer" msgstr "Temporizador" # msgid "Sleep timer action:" msgstr "Definições do temporizador" # msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)" # #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" # msgid "Slovakian" msgstr "" # msgid "Slovenian" msgstr "" # msgid "Slow" msgstr "Lento" # msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Velocidades do modo camera lenta" # msgid "Software" msgstr "" # msgid "Software management" msgstr "" msgid "Software manager setup" msgstr "" # msgid "Software restore" msgstr "" # msgid "Software update" msgstr "" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" msgstr "" msgid "Softwaremanager information" msgstr "" # msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "" # msgid "Sorry no backups found!" msgstr "" # msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" # msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "" # msgid "Sorry, video is not available!" msgstr "" # msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "ordenar A-Z" # msgid "Sort AutoTimer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Ordenar por tempo" # msgid "Sound" msgstr "Som" # msgid "Soundcarrier" msgstr "Soundcarrier" # msgid "South" msgstr "Sul" # msgid "South Korea" msgstr "" # msgid "Spain" msgstr "" # msgid "Spanish" msgstr "Catalão" # msgid "Split preview mode" msgstr "" # msgid "Sports" msgstr "" # msgid "Standby" msgstr "Standby" # msgid "Standby / Restart" msgstr "Stanby / Reiniciar" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Start Webinterface" msgstr "" msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." msgstr "" # msgid "Start from the beginning" msgstr "Começar no inicio" # msgid "Start recording?" msgstr "Iniciar a gravação?" # msgid "Start test" msgstr "" # msgid "Start with following feed:" msgstr "" # msgid "StartTime" msgstr "Tempo de Inicio" # msgid "Starting on" msgstr "A Iniciar" # msgid "Std. Feeds" msgstr "" msgid "Step by step network configuration" msgstr "" # msgid "Step east" msgstr "Avançar para Este" # msgid "Step in ms for arrow keys" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" msgstr "" # msgid "Step west" msgstr "Avançar para Oeste" # msgid "Stop" msgstr "Stop" # msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Parar o Timeshift?" # msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas" # msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas" # msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Parar a reprodução?" # msgid "Stop test" msgstr "" # msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "" # msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "" # msgid "Store position" msgstr "Guardar posição" # msgid "Stored position" msgstr "Posição Guardada" msgid "Stream podcasts" msgstr "" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." msgstr "" # msgid "Subservice list..." msgstr "Lista de Subserviços... " # msgid "Subservices" msgstr "Subserviços" # msgid "Subtitle selection" msgstr "Selecção de Legendas" # msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" # msgid "Sun" msgstr "Sol" # msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgid "Support \"Fast Scan\"?" msgstr "" # msgid "Swap Services" msgstr "Troca entrecanais" # msgid "Sweden" msgstr "" # msgid "Swedish" msgstr "Sueco" # msgid "Switch to next subservice" msgstr "Mudar para o proximo canal" # msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Mudar para o canal anterior" # msgid "Switchable tuner types:" msgstr "" msgid "Symbol rate" msgstr "" # msgid "System" msgstr "Sistema" # #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TRANSLATOR_INFO" # msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "" msgid "TSID" msgstr "" msgid "TV Charts of all users" msgstr "" # msgid "TV System" msgstr "Sistema de TV" msgid "TXT PID" msgstr "" # msgid "Table of content for collection" msgstr "" # msgid "Tag 1" msgstr "" # msgid "Tag 2" msgstr "" # msgid "Tags" msgstr "" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" # msgid "Tags: " msgstr "" # msgid "Taiwan" msgstr "" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "" msgid "Temperature-dependent fan control." msgstr "" # msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" # msgid "Terrestrial provider" msgstr "Provedor Terrestre" # msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "" # msgid "Test Type" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" msgstr "" # msgid "Test mode" msgstr "Modo de teste" # msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" msgid "Test your DiSEqC equipment" msgstr "" # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testar-caixa de mensagens?" # msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n" "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" # msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" msgid "" "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " "Standby) at certain times.\n" "This only happens if the box is in standby and no recording is running or " "sheduled in the next 20 minutes.\n" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "The PIN code has been changed successfully." msgstr "" msgid "The PIN codes you entered are different." msgstr "" msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" # msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." msgstr "" msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta." # msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" # msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" # msgid "The following files were found..." msgstr "" # msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "A porta de entrada deve ser configurada agora.\n" "Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja " "continuar?" # msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "" # msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" # msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "" # msgid "The package:" msgstr "" # #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "" # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "o PIN que introduziu está errado." # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "" msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" msgstr "" # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "O temporizador foi activado." # msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Desactivou o sleep timer" # msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?" #, python-format msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" # msgid "The wizard is finished now." msgstr "O assitente terminou." # msgid "There are at least " msgstr "" # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "" # msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "" # msgid "There are no default settings in your image." msgstr "" # msgid "There are no updates available." msgstr "" # msgid "There are now " msgstr "" # msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n" "Deseja continuar?" # msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error. The package:" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" # #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "" # msgid "This Month" msgstr "" # msgid "This Week" msgstr "" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" # msgid "This is step number 2." msgstr "Passo 2." # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." msgstr "" # msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " "and saved on the USB stick.\n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" # msgid "This plugin is installed." msgstr "" # msgid "This plugin is not installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be removed." msgstr "" # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" # msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" # msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" # msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" # msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "" # msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" # msgid "Three" msgstr "Três." # msgid "Threshold" msgstr "Threshold" # msgid "Thu" msgstr "Qui" # msgid "Thumbnails" msgstr "" # msgid "Thursday" msgstr "Quinta-Feira" # msgid "Time" msgstr "Hora" # msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" # msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" # msgid "Time/Date Input" msgstr "Introduzir a Hora/Data" # msgid "Timer" msgstr "Temporizador" # msgid "Timer Edit" msgstr "Editar o Temporizador" # msgid "Timer Editor" msgstr "Editor do Temporizador" # msgid "Timer Type" msgstr "Tipo de Temporizador" # msgid "Timer entry" msgstr "Entrada para Temporizador" # msgid "Timer log" msgstr "Registo do Temporizador" # msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" # msgid "Timer record location" msgstr "" # msgid "Timer sanity error" msgstr "Erro do Temporizador" # msgid "Timer selection" msgstr "Selecção do Temporizador" # msgid "Timer status:" msgstr "Estado Temporizador:" # msgid "Timer type" msgstr "" # msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" # msgid "Timeshift location" msgstr "" # msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift não permitido!" # msgid "Timezone" msgstr "Zona Horária" # msgid "Title" msgstr "Título" # msgid "Title properties" msgstr "" # msgid "Titleset mode" msgstr "" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " "USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" # msgid "Today" msgstr "Hoje" # msgid "Tone Amplitude" msgstr "" # msgid "Tone mode" msgstr "Tone mode" # msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" # msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" # msgid "Top favorites" msgstr "" # msgid "Top rated" msgstr "" # msgid "Track" msgstr "" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." msgstr "" # msgid "Translation" msgstr "Tradução" # msgid "Translation:" msgstr "Tradução:" # msgid "Transmission mode" msgstr "Modo de Transmissão" # msgid "Transponder" msgstr "Transponder" # msgid "Travel & Events" msgstr "" # msgid "Tries left:" msgstr "Tries restantes:" # msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…" # msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…" # msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." msgstr "" # msgid "Tue" msgstr "Ter" # msgid "Tuesday" msgstr "Terça-Feira" # msgid "Tune" msgstr "Tune" # msgid "Tune failed!" msgstr "Falhou!" # msgid "Tuner" msgstr "Tuner" # msgid "Tuner " msgstr "Tuner " # msgid "Tuner Slot" msgstr "Entrada do tuner" # msgid "Tuner configuration" msgstr "Definições do Tuner" # msgid "Tuner status" msgstr "Estado do Tuner" # msgid "Tuner type" msgstr "" # msgid "Turkish" msgstr "Turco" # msgid "Two" msgstr "Dois" # msgid "Type" msgstr "" # msgid "Type of scan" msgstr "Tipo de Busca" # msgid "USALS" msgstr "USALS" # msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" # msgid "USB stick wizard" msgstr "" # msgid "Ukrainian" msgstr "" # msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n" "Erro:" # msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Erro ao iniciar o HDD.\n" "Erro:" # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida" # msgid "Undo install" msgstr "" # msgid "Undo uninstall" msgstr "" msgid "Unencrypted" msgstr "" # msgid "UnhandledKey" msgstr "" # msgid "Unicable" msgstr "" # msgid "Unicable LNB" msgstr "" # msgid "Unicable Martix" msgstr "" # msgid "Uninstall" msgstr "" # msgid "United States" msgstr "" # msgid "Universal LNB" msgstr "LNB Universal " msgid "Unknown" msgstr "" msgid "Unknown network adapter." msgstr "" # msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" # msgid "Unmount failed" msgstr "Desmontagens Falhou" # msgid "Unsupported" msgstr "" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." msgstr "" # msgid "Update" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167 msgid "Update done..." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" # msgid "Updatefeed not available." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Actualização terminada.Resultado:" # msgid "Updating software catalog" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Updating, please wait..." msgstr "Em preparação… Por favor espere " # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..." # msgid "Upgrade finished." msgstr "" # msgid "Upgrading" msgstr "A actualizar" # msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor" # msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "Use" msgstr "" # msgid "Use DHCP" msgstr "Usar DHCP" # msgid "Use Interface" msgstr "" # msgid "Use Power Measurement" msgstr "Usar medidor de potência" # msgid "Use a custom location" msgstr "" # msgid "Use a gateway" msgstr "Use gateway" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" # msgid "Use power measurement" msgstr "Usar controlo da alimentação" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "" # msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n" "\n" "Seleccione o Tuner A" # msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n" "Depois carregue OK" msgid "Use this input device settings?" msgstr "" msgid "Use this settings?" msgstr "" # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" # msgid "Use time of currently running service" msgstr "" # msgid "Use usals for this sat" msgstr "Usar usals para este satelite" # msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Utilizar o assistente" # msgid "Used service scan type" msgstr "Tipo usado na busca" # msgid "User defined" msgstr "Definições do utilizador" # msgid "User management" msgstr "" # msgid "Usermanager" msgstr "" # msgid "Username" msgstr "" # msgid "VCR scart" msgstr "Entrada VCR" # msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.atlantis skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.nano skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.warp skin" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" msgid "Verifying your internet connection..." msgstr "" # msgid "Vertical" msgstr "" # msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Sintonia fina de Video" # msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Assistente de sintonia fina de Video" # msgid "Video Output" msgstr "Saída de Video" msgid "Video PID" msgstr "" # msgid "Video Setup" msgstr "Definições de Video" # msgid "Video Wizard" msgstr "Assistente de Video" # msgid "Video enhancement preview" msgstr "" # msgid "Video enhancement settings" msgstr "" # msgid "Video enhancement setup" msgstr "" # msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Selecção da entrada de video\n" "\n" "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta " "de entrada).\n" "\n" "A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos." # msgid "Video mode selection." msgstr "Selecção do modo de video" msgid "Video streaming from the orf.at web page" msgstr "" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" msgstr "" # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "" # msgid "View Count" msgstr "" msgid "View Google maps" msgstr "" msgid "View Google maps with your Dreambox." msgstr "" # msgid "View Movies..." msgstr "" # msgid "View Photos..." msgstr "" # msgid "View Rass interactive..." msgstr "Ver Rass interactivo..." # msgid "View Video CD..." msgstr "" # msgid "View active downloads" msgstr "" # msgid "View details" msgstr "" # msgid "View list of available " msgstr "" # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "" # msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" # msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "" # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" # msgid "View list of available communication extensions." msgstr "" # msgid "View list of available default settings" msgstr "" # msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "" # msgid "View list of available networking extensions" msgstr "" # msgid "View list of available recording extensions" msgstr "" # msgid "View list of available skins" msgstr "" # msgid "View list of available software extensions" msgstr "" # msgid "View list of available system extensions" msgstr "" # msgid "View related videos" msgstr "" # msgid "View response videos" msgstr "" # msgid "View teletext..." msgstr "Ver teletexto..." # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" # msgid "Views: " msgstr "" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "" msgid "Visualization for the European Installation Bus" msgstr "" msgid "" "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " "EIB/KNX. (linknx server required)" msgstr "" # msgid "Voltage mode" msgstr "Modo de voltagem" # msgid "Volume" msgstr "Volume" # msgid "W" msgstr "W" # msgid "WEP" msgstr "" msgid "WLAN adapter." msgstr "" msgid "WLAN connection" msgstr "" # msgid "WPA" msgstr "" # msgid "WPA or WPA2" msgstr "" # msgid "WPA2" msgstr "" # msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS em 4:3" # msgid "Wait time in ms before activation:" msgstr "" # msgid "Waiting" msgstr "" # msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" msgstr "" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." msgstr "" msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" msgstr "" # msgid "Webinterface" msgstr "" # msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" # msgid "Wed" msgstr "Qua" # msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-Feira" # msgid "Weekday" msgstr "Dia de Semana" # msgid "Weekend" msgstr "" # msgid "Weekly (Monday)" msgstr "" # msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "" # msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua " "DREAMBOX, e permite a copia das suas definições." # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " "navigate to the video entries.\n" "\n" "To play a movie just press OK on your remote control.\n" "\n" "Press info to see the movie description.\n" "\n" "Press the Menu button for additional options.\n" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " "matching your search term.\n" "\n" "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " "and press OK on your remote to start the search.\n" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Bem Vindo.\n" "\n" "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n" "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir." # msgid "Welcome..." msgstr "" # msgid "West" msgstr "Este" # msgid "What do you want to scan?" msgstr "O que deseja procurar?" # msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" msgid "" "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." msgstr "" # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" # msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" # msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?" # msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "" # msgid "Wireless LAN" msgstr "" # msgid "Wireless Network" msgstr "" # msgid "Wireless Network State" msgstr "" msgid "Wireless network connection setup" msgstr "" msgid "Wireless network connection setup." msgstr "" msgid "Wireless network state" msgstr "" msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " "drive.\n" "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." msgstr "" msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" # msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" # msgid "Wizard" msgstr "" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n" # msgid "Write failed!" msgstr "" # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" # msgid "Year" msgstr "Ano" # msgid "Yes" msgstr "Sim" # msgid "Yes to all" msgstr "" msgid "Yes, always" msgstr "" # msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "" # msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" # msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Sim, guarde as minhas definições!" # msgid "Yes, but play next video" msgstr "" # msgid "Yes, but play previous video" msgstr "" # msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Sim, iniciar busca manual" # msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Sim, iniciar busca automática" # msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Sim, continuar busca manual" # msgid "Yes, keep them." msgstr "" # msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Sim, desligar agora" # msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Sim, guardar as definições" # msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Sim, voltar à lista de filmes" # msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Sim, ver o tutorial" # msgid "You can cancel the installation." msgstr "" # msgid "You can cancel the removal." msgstr "" # msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" # msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "" # msgid "You can install this plugin." msgstr "" # msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "" # msgid "You can remove this plugin." msgstr "" # msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" msgid "" "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " "is also included." msgstr "" # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Não é possivel apagar" # msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "" # msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" # msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" # msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "" # #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" # msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" # msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" # msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Espere por favor %s!" # msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www." "dm7025.de.\n" "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as " "instruções, poderá gravar as suas definições. " msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" # msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" # msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" # msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização." # msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" # msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "A Desligar. " # msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por " "favor e tente outra vez. " # msgid "Your email address:" msgstr "" # msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "O seu processador deve ser actualizado.\n" "Carregue OK para iniciar" # msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "Your name (optional):" msgstr "" # msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "" msgid "Your network is not working. Please try again." msgstr "" # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" # msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" # msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." msgstr "" # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Voltar ao canal antes de definir o posicionador?" # msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Voltar ao canal antes de satfinder?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "" msgid "Zap between commercials" msgstr "" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." msgstr "" msgid "Zydas" msgstr "" # msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternative edit]" # msgid "[bouquet edit]" msgstr "[editar bouquet]" # msgid "[favourite edit]" msgstr "[editar favorito]" # msgid "[move mode]" msgstr "[modo desloca]" msgid "a HD skin from Kerni" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" # msgid "abort alternatives edit" msgstr "abortar a edição de alternativas" # msgid "abort bouquet edit" msgstr "Cancelar a edição" # msgid "abort favourites edit" msgstr "Cancelar a edição" # msgid "about to start" msgstr "A iniciar" # msgid "activate current configuration" msgstr "" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" # msgid "add AutoTimer..." msgstr "" # msgid "add Provider" msgstr "" # msgid "add Service" msgstr "" # msgid "add a nameserver entry" msgstr "" # msgid "add alternatives" msgstr "adicionar alternativas" # msgid "add bookmark" msgstr "" # msgid "add bouquet" msgstr "Adicionar bouquet" # msgid "add directory to playlist" msgstr "Adicionar pasta á lista" # msgid "add file to playlist" msgstr "Adicionar ficheiro á lista" # msgid "add files to playlist" msgstr "Adicionar á lista de reprodução" # msgid "add filters" msgstr "" # msgid "add marker" msgstr "Adicionar marca" # msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)" # msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)" # msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Iniciar gravação (indefinido)" # msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) " # msgid "add service to bouquet" msgstr "Adicionar ao bouquet" # msgid "add service to favourites" msgstr "Adicionar aos favoritos" # msgid "add services" msgstr "" msgid "add tags to recorded movies" msgstr "" # msgid "add to parental protection" msgstr "Adicionar ao controle paternal" # msgid "advanced" msgstr "Avançados" # msgid "alphabetic sort" msgstr "oedenar alfabeticamente" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" msgstr "" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" # msgid "assigned CAIds:" msgstr "" # msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" msgid "at beginning" msgstr "" msgid "at end" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "" # msgid "audio tracks" msgstr "" # msgid "auto" msgstr "" msgid "autotimers need a match attribute" msgstr "" # msgid "available" msgstr "" # msgid "back" msgstr "Atrás" # msgid "background image" msgstr "" # msgid "backgroundcolor" msgstr "" # msgid "better" msgstr "melhor" # msgid "black" msgstr "" # msgid "blacklist" msgstr "Lista negra" # msgid "blue" msgstr "" msgid "bob" msgstr "" # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "" # msgid "case-insensitive search" msgstr "" # msgid "case-sensitive search" msgstr "" # msgid "change recording (duration)" msgstr "alterar a gravação (duração)" # msgid "change recording (endtime)" msgstr "mudar na gravação (tempo final)" # msgid "chapters" msgstr "" # msgid "circular left" msgstr "circular esquerda" # msgid "circular right" msgstr "circular direita" # msgid "clear playlist" msgstr "Limpar lista" # msgid "complex" msgstr "complexo" msgid "config changed." msgstr "" # msgid "config menu" msgstr "Menu de configuração" # msgid "confirmed" msgstr "" # msgid "connected" msgstr "" # msgid "continue" msgstr "continuar" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" msgstr "" # msgid "copy to bouquets" msgstr "copiar para bouquets" # msgid "could not be removed" msgstr "" # msgid "create directory" msgstr "" msgid "creates virtual series folders from episodes" msgstr "" msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" msgstr "" #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "" # msgid "daily" msgstr "diário" # msgid "day" msgstr "" msgid "default" msgstr "" # msgid "delete" msgstr "eliminar" # msgid "delete cut" msgstr "eliminar corte" # msgid "delete file" msgstr "" # msgid "delete playlist entry" msgstr "apagar entradads na lista" # msgid "delete saved playlist" msgstr "apagar lista gravada" # msgid "delete..." msgstr "eliminar..." msgid "description" msgstr "" # msgid "disable" msgstr "desactivar" # msgid "disable move mode" msgstr "desactivar modo deslocar" # msgid "disabled" msgstr "desactivar" # msgid "disconnected" msgstr "" # msgid "do not change" msgstr "Não alterar" # msgid "do nothing" msgstr "espere" # msgid "don't record" msgstr "não gravar" # msgid "done!" msgstr "concluido!" msgid "driver for Realtek USB wireless devices" msgstr "" # msgid "edit alternatives" msgstr "editar alternativas" # msgid "edit filters" msgstr "" # msgid "edit services" msgstr "" # msgid "empty" msgstr "vazio" # msgid "enable" msgstr "activar" # msgid "enable bouquet edit" msgstr "activar a edição dos bouquets" # msgid "enable favourite edit" msgstr "activar a edição dos favoritos" # msgid "enable move mode" msgstr "activar modo deslocar" # msgid "enabled" msgstr "activo" # msgid "end alternatives edit" msgstr "terminar edições alternativas" # msgid "end bouquet edit" msgstr "terminar edição de bouquets" # msgid "end cut here" msgstr "terminar corte aqui" # msgid "end favourites edit" msgstr "Terminar edição de favoritos" # msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" # msgid "equal to" msgstr "" # msgid "exact match" msgstr "" # msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "" # msgid "exit mediaplayer" msgstr "Saír do mediaplayer" # msgid "exit movielist" msgstr "Saír da lista de filmes" # msgid "exit nameserver configuration" msgstr "" # msgid "exit network adapter configuration" msgstr "" # msgid "exit network interface list" msgstr "" # msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "" # msgid "filename" msgstr "" # msgid "fine-tune your display" msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã" # msgid "forward to the next chapter" msgstr "" # msgid "free" msgstr "" # msgid "free diskspace" msgstr "Espaço livre" # msgid "go to deep standby" msgstr "Ir para reiniciar profundo" # msgid "go to standby" msgstr "Ir para Standy" # msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "" # msgid "green" msgstr "" # msgid "hear radio..." msgstr "Ouvir radio..." # msgid "help..." msgstr "ajuda..." # msgid "hide extended description" msgstr "ocultar descrição" # msgid "hide player" msgstr "Esconder reprodutor" # msgid "horizontal" msgstr "horizontal" # msgid "hour" msgstr "hora" # msgid "hours" msgstr "horas" # msgid "immediate shutdown" msgstr "Desligar imediatamente" # msgid "in Description" msgstr "" # msgid "in Shortdescription" msgstr "" # msgid "in Title" msgstr "" # msgid "init module" msgstr "iniciar modulo" # msgid "init modules" msgstr "" # msgid "insert mark here" msgstr "inserir marca" # msgid "jump back to the previous title" msgstr "" # msgid "jump forward to the next title" msgstr "" # msgid "jump to listbegin" msgstr "saltar para o inicio da lista" # msgid "jump to listend" msgstr "saltar parea o fim da lista" # msgid "jump to next marked position" msgstr "saltar para a próxima marca" # msgid "jump to previous marked position" msgstr "saltar para posição marcada anteriormente" # msgid "leave movie player..." msgstr "Sair do reprodutor de media" # msgid "left" msgstr "esquerda" # msgid "length" msgstr "" # msgid "list of EPG views..." msgstr "" # msgid "list style compact" msgstr "estilo de lista compacto" # msgid "list style compact with description" msgstr "estilo de lista compacto com descrição" # msgid "list style default" msgstr "estilo da lista normal " # msgid "list style single line" msgstr "estilo de lista de linha única" # msgid "load playlist" msgstr "carregar lista" # msgid "locked" msgstr "Sintonizado" # msgid "loopthrough to" msgstr "" # msgid "manual" msgstr "manual" # msgid "menu" msgstr "menu" # msgid "menulist" msgstr "" # msgid "mins" msgstr "mins" # msgid "minute" msgstr "minutos" # msgid "minutes" msgstr "minutos" msgid "missing parameter \"id\"" msgstr "" # msgid "month" msgstr "" # msgid "move PiP to main picture" msgstr "mover o PiP para a imagem principal" # msgid "move down to last entry" msgstr "" # msgid "move down to next entry" msgstr "" # msgid "move up to first entry" msgstr "" # msgid "move up to previous entry" msgstr "" # msgid "movie list" msgstr "lista de filmes" # msgid "multinorm" msgstr "multinorma" # msgid "never" msgstr "nunca" # msgid "next channel" msgstr "proximo canal" # msgid "next channel in history" msgstr "proxima canal na memoria" # msgid "no" msgstr "não" # msgid "no CAId selected" msgstr "" # msgid "no CI slots found" msgstr "" # msgid "no HDD found" msgstr "Nenhum disco rigido detectado" # msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" # msgid "no module found" msgstr "Nenhum modulo detectado" # msgid "no standby" msgstr "não em modo espera" # msgid "no timeout" msgstr "no timeout" # msgid "none" msgstr "nenhum" # msgid "not configured" msgstr "" # msgid "not locked" msgstr "Não esta sintonizado" msgid "not supported" msgstr "" # msgid "not used" msgstr "" # msgid "nothing connected" msgstr "Não conectado" # msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "" # msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "" # msgid "off" msgstr "desligado" # msgid "on" msgstr "ligado" # msgid "on READ ONLY medium." msgstr "" # msgid "on Weekday" msgstr "" # msgid "once" msgstr "Uma só vez" # msgid "open nameserver configuration" msgstr "" # msgid "open servicelist" msgstr "Abrir lista de canais" # msgid "open servicelist(down)" msgstr "Abrir lista de canais (baixo)" # msgid "open servicelist(up)" msgstr "Abrir lista de canais (cima)" # msgid "partial match" msgstr "" # msgid "pass" msgstr "passar" # msgid "pause" msgstr "pausa" # msgid "play entry" msgstr "iniciar" # msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista " # msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista " # msgid "please press OK when ready" msgstr "Carregue OK quando terminar" # msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem" # msgid "previous channel" msgstr "canal anterior" # msgid "previous channel in history" msgstr "canal anterior na memória" # msgid "record" msgstr "gravar" # msgid "recording..." msgstr "a gravar..." # msgid "red" msgstr "" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "" # msgid "remove after this position" msgstr "Remover depois desta posição" # msgid "remove all alternatives" msgstr "remover todas alternativas" # msgid "remove all new found flags" msgstr "remover as novas flags" # msgid "remove before this position" msgstr "Remover antes desta posição" # msgid "remove bookmark" msgstr "" # msgid "remove directory" msgstr "" # msgid "remove entry" msgstr "Remover entrada" # msgid "remove from parental protection" msgstr "Remover do controle paternal" # msgid "remove new found flag" msgstr "Remover a nova flag" # msgid "remove selected satellite" msgstr "" # msgid "remove this mark" msgstr "Remover esta marca" # msgid "repeat playlist" msgstr "" # msgid "repeated" msgstr "Repetido" # msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "" # msgid "right" msgstr "direita" # msgid "save last directory on exit" msgstr "" # msgid "save playlist" msgstr "guardar lista" # msgid "save playlist on exit" msgstr "" # msgid "scan done!" msgstr "Scan completo!" # #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "scan em progresso - %d%% OK!" # msgid "scan state" msgstr "Estado da busca" # msgid "second" msgstr "Segundo" # msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado" # msgid "seconds" msgstr "segundos" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" msgstr "" # msgid "select" msgstr "" # msgid "select CAId" msgstr "" # msgid "select CAId's" msgstr "" # msgid "select interface" msgstr "" # msgid "select menu entry" msgstr "" # msgid "select movie" msgstr "seleccione o filme" # msgid "select the movie path" msgstr "Seleccione a pasta do Filme" msgid "service PIN" msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "" msgid "setup PIN" msgstr "" # msgid "show DVD main menu" msgstr "" # msgid "show EPG..." msgstr "Mostar EPG..." # msgid "show Infoline" msgstr "" # msgid "show all" msgstr "mostrar todos" # msgid "show alternatives" msgstr "ver alternativas" # msgid "show event details" msgstr "Mostrar detalhes do programa" # msgid "show extended description" msgstr "mostrar descrição" # msgid "show first selected tag" msgstr "" # msgid "show second selected tag" msgstr "" # msgid "show shutdown menu" msgstr "Mostrar menu desligar" # msgid "show single service EPG..." msgstr "mostrar EPG simples" # msgid "show tag menu" msgstr "mostrar menu de marcas" # msgid "show transponder info" msgstr "mostrar a info do transponder " # msgid "shuffle playlist" msgstr "modo aleatório" # msgid "shut down" msgstr "" # msgid "shutdown" msgstr "Desligar" # msgid "simple" msgstr "simples" # msgid "skip backward" msgstr "Retroceder" # msgid "skip backward (enter time)" msgstr "retroceder (inserir tempo)" # msgid "skip forward" msgstr "Avançar" # msgid "skip forward (enter time)" msgstr "avançar (inserir tempo)" # msgid "slide picture in loop" msgstr "" # msgid "sort by date" msgstr "ordenar por data" # msgid "special characters" msgstr "" # msgid "standard" msgstr "standard" # msgid "standby" msgstr "standby" # msgid "start cut here" msgstr "Iniciar o corte aqui" # msgid "start directory" msgstr "" # msgid "start timeshift" msgstr "Iniciar timeshift" # msgid "stereo" msgstr "Estereo" # msgid "stop PiP" msgstr "stop PiP" # msgid "stop entry" msgstr "parar" # msgid "stop recording" msgstr "Parar a gravação" # msgid "stop timeshift" msgstr "Parar timeshift" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "alterar PiP com imagem principal" # msgid "switch to bookmarks" msgstr "" # msgid "switch to filelist" msgstr "Ver lista de ficheiros" # msgid "switch to playlist" msgstr "Ver a lista" # msgid "switch to the next angle" msgstr "" # msgid "switch to the next audio track" msgstr "" # msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "" # msgid "template file" msgstr "" # msgid "textcolor" msgstr "" # msgid "this recording" msgstr "esta gravção" # msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Este canal está protegido por PIN " # msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "marcar na posição actual" # msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "" msgid "tuner is not supported" msgstr "" #, python-format msgid "unable to find timer with id %i" msgstr "" # msgid "unavailable" msgstr "" # msgid "unconfirmed" msgstr "" # msgid "unknown" msgstr "" # msgid "unknown service" msgstr "Desconhecido" # msgid "until standby/restart" msgstr "" # msgid "use as HDD replacement" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy." msgstr "" # msgid "user defined" msgstr "Definido pelo utilizador" # msgid "vertical" msgstr "vertical" # msgid "view extensions..." msgstr "ver extensões" # msgid "view recordings..." msgstr "ver gravações..." # msgid "wait for ci..." msgstr "espere pela ci..." # msgid "wait for mmi..." msgstr "espere pelo mmi..." # msgid "waiting" msgstr "Em espera" # msgid "was removed successfully" msgstr "" # msgid "weekly" msgstr "Semanal" # msgid "whitelist" msgstr "Lista Branca" msgid "wireless network interface" msgstr "" # msgid "working" msgstr "" # msgid "yellow" msgstr "" # msgid "yes" msgstr "Sim" # msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Sim (mantenha os feeds)" # msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um " "auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox." # msgid "zap" msgstr "zap" # msgid "zapped" msgstr "zapped" # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro" # #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" # #~ msgid "#003258" #~ msgstr "#003258" # #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" # #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "directoria /usr/share/enigma2 " # #~ msgid "/var directory" #~ msgstr "directoria /var " # #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" # #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" # #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" # #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução" # #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Adicionar titulo..." # #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançadas" # #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" # #~ msgid "All..." #~ msgstr "Todos..." # #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Restauro" # #~ msgid "Backup Location" #~ msgstr "Local do Backup" # #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Modo do Backup" # #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." #~ msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado" # #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Gravar" # #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Gravar DVD..." # #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "Drive de Compact Flash" # #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Call monitoring" # #~ msgid "Change service pin" #~ msgstr "Alterar o PIN do canal" # #~ msgid "Change service pins" #~ msgstr "Alterar o PIN dos Canais" # #~ msgid "Change setup pin" #~ msgstr "Alterar o PIN" # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Seleccione Localização" # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Escolha a fonte" # #~ msgid "Code rate high" #~ msgstr "Codigo alto" # #~ msgid "Code rate low" #~ msgstr "Codigo baixo" # #~ msgid "Coderate HP" #~ msgstr "Coderate HP" # #~ msgid "Coderate LP" #~ msgstr "Coderate LP" # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Cartão Compact Flash" # #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirme" # #~ msgid "Connected to Fritz!Box!" #~ msgstr "Ligado a Fritz!Box!" # #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." #~ msgstr "A ligar a Fritz!Box!" # #~ msgid "" #~ "Connection to Fritz!Box\n" #~ "failed! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Ligação ao Fritz!Box\n" #~ "falhou! (%s)\n" #~ "Tentar de novo..." # #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Assistente" # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Definições..." # #~ msgid "Disable Subtitles" #~ msgstr "Desabilitar Legendas" # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Desligado de\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "a tentar..." # #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "De certeza que quer REMOVER\n" #~ "o plugin \"" # #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "Descarregar plugin \"" # #~ msgid "" #~ "Do you want to backup now?\n" #~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Deseja fazer o backup agora?\n" #~ "depois de carregar OK,espere por favor!" # #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?" # #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados com %d erros" # #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Editar o titulo actual" # #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Editar o titulo..." # #~ msgid "End" #~ msgstr "Terminar" # #~ msgid "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "If you experience any problems please contact\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" #~ msgstr "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "Se tiver problemas por favor contacte\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" # #~ msgid "Enter Fast Forward at speed" #~ msgstr "Velocidade do avance rapido" # #~ msgid "Enter Rewind at speed" #~ msgstr "Velocidade do retrocesso rapido" # #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Verificação do sistema de ficheiros" # #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" #~ msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte." # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON" # #~ msgid "Function not yet implemented" #~ msgstr "Função não implementada" # #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Jogos / Plugins" # #~ msgid "Guard Interval" #~ msgstr "Intervalo" # #~ msgid "Guard interval mode" #~ msgstr "Manter modo intervalo" # #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Olá!!" # #~ msgid "Hierarchy Information" #~ msgstr "Informação hierarquica" # #~ msgid "Hierarchy mode" #~ msgstr "Modo Hierárquico" # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK." # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Actualizar imagem" # #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "A iniciar...." # #~ msgid "Integrated Ethernet" #~ msgstr "Ethernet integrada" # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Inverter o Display" # #~ msgid "Language..." #~ msgstr "Idioma" # #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menu de Filmes" # #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Nameserver Setup..." # #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Rede..." # #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Novo DVD" # #~ msgid "New pin" #~ msgstr "Novo Pin" # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:(" # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Actualiização Online" # #~ msgid "Orbital Position" #~ msgstr "Posição Orbital" # #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Outros.." # #~ msgid "Page" #~ msgstr "Página" # #~ msgid "Please enter the old pin code" #~ msgstr "Escreva o PIN antigo" # #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Escreva palavra a filtrar" # #~ msgid "Polarity" #~ msgstr "Polaridade" # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS Feed URI" # #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Apagar este timer?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja " #~ "reiniciar agora? " # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja " #~ "reiniciar agora? " # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja " #~ "desligar agora? " # #~ msgid "Reenter new pin" #~ msgstr "Reintroduza o PIN" # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Substituir a lista actual" # #~ msgid "Restart Enigma2" #~ msgstr "Reiniciar Enigma2" # #~ msgid "" #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " #~ "settings now." #~ msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar." # #~ msgid "Rolloff" #~ msgstr "Rolloff" # #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Gravar para o Disco rigido" # #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Guardar..." # #~ msgid "Select audio mode" #~ msgstr "Selecione o modo de Audio" # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Seleccione entrada de Video" # #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Mostras os ficheiros de %s" # #~ msgid "Somewhere else" #~ msgstr "Algures" # #~ msgid "" #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" #~ "\n" #~ "Please choose an other one." #~ msgstr "" #~ "Desculpe mas o seu backup não existe\n" #~ "\n" #~ "Por favor seleccione outro." # #~ msgid "Start" #~ msgstr "Iniciar" # #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Assistente" # #~ msgid "Step " #~ msgstr "Avançar" # #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Estereo" # #~ msgid "Symbol Rate" #~ msgstr "Symbol Rate" # #~ msgid "Symbolrate" #~ msgstr "Symbolrate" # #~ msgid "The pin code has been changed successfully." #~ msgstr "A alterção do PIN coom sucesso." # #~ msgid "The pin codes you entered are different." #~ msgstr "O PIN que introduziu está errado." # #~ msgid "This is unsupported at the moment." #~ msgstr "Não suportado de momento." # #~ msgid "Transmission Mode" #~ msgstr "Modo de Transmissão" # #~ msgid "Transponder Type" #~ msgstr "Tipo deTransponder" # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n" #~ "Por favor consulte o manual.\n" #~ "Erro:" # #~ msgid "Updates your receiver's software" #~ msgstr "Actualiza o software do seu Dreambox" # #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" #~ msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?" # #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" #~ msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima" # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Mudar para VCR" # #~ msgid "" #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" #~ "Please press OK to begin." #~ msgstr "" #~ "Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar " #~ "preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n" #~ "Carregue OK para começar" # #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Wireless" # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " #~ "harddisk is not an option for you." #~ msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " #~ "backup to the harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é " #~ "possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n" #~ "Carregue OK para iniciar." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " #~ "harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n" #~ "Carregue OK para iniciar." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " #~ "backup now." #~ msgstr "" #~ "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar." # #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" #~ "Do you want to define keywords now?" #~ msgstr "" #~ "Necessita definir palavra chave!\n" #~ "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n" #~ "Deseja definir palavra chave?" # #~ msgid "" #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to set the pin now?" #~ msgstr "" #~ "Necessita de codigo PIN para esconder.\n" #~ "\n" #~ "Introduzir PIN?" # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Seleccionou uma playlist" # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!" # #~ msgid "" #~ "are you sure you want to restore\n" #~ "following backup:\n" #~ msgstr "" #~ "Deseja instalar\n" #~ "Ficheiro guardado:\n" # #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "por Exif" # #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Igual ao socket A" # #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "pasta full /etc " # #~ msgid "" #~ "incoming call!\n" #~ "%s calls on %s!" #~ msgstr "" #~ "Chamada!\n" #~ "%s chamdas activas %s!" # #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Passagem atraves do socket A" # #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Imagens não encontradas" # #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "só a pasta /etc/enigma2" # #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista" # #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Busca Terminada!\n" #~ "%d Canais encontrados!" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "Busca Terminada!\n" #~ "%d Nenhum canal encontrado!" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "Busca terminada!\n" #~ "Canal encontrado!" # #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n" #~ "%d Canais encontrados!" # #~ msgid "service pin" #~ msgstr "PIN do canal" # #~ msgid "setup pin" #~ msgstr "Definir PIN" # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "mostrar primeira marca" # #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "mostrar segunda marca" # #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)" # #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "avançar (autodefinido)" # #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "Até reinicio"