# English translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-04 12:53+0100\n" "Last-Translator: MediaVox-Extrasat \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#25062748" msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d perc" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB szabad)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(UGRÁS)" msgid "(empty)" msgstr "(üres)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár" msgid "/var directory" msgstr "/var könyvtár" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V kimenet" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "mindíg 16:9" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "2" msgid "3" msgstr "3" msgid "30 minutes" msgstr "30 perc" msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 perc" msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" msgid "6" msgstr "6" msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" msgid "7" msgstr "7" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n" "Meg akarja tartani az Ön verzióját?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot. Engedélyezi?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "A következő műsor felvétele elindult:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. \n" "Mit szeretne tenni?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor " "elötte állítsa meg a felvételt." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte " "állítsa meg a felvételt." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot. Engedélyezi?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Az időzítő nem tud felvenni!\n" "Próbálja újra?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V beállítások" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 elsődlegesen" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 lekeverés" msgid "AGC" msgstr "AGC" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Infó" msgid "About..." msgstr "Beltéri infó..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "PiP bekapcsolása" msgid "Activate network settings" msgstr "Hálózati beállítások aktiválása" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "Add a mark" msgstr "Jelző hozzáadása" msgid "Add timer" msgstr "Időzítés" msgid "Add to bouquet" msgstr "Hozzáadás a bouquet listához" msgid "Add to favourites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, " "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel " "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások " "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát." msgid "Advanced" msgstr "Haladó" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Bővített videó beállítások" msgid "After event" msgstr "Esemény után" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla " "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell " "ezt elvégeznie." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Összes" msgid "All..." msgstr "Összes..." msgid "Alpha" msgstr "Alfa" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatív rádió mód" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások " msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Egy üres fájl érvénytelen." msgid "Arabic" msgstr "Arab" msgid "Artist:" msgstr "Előadó:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:" msgid "Ask user" msgstr "Felhasználó kérdezése" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képarány" msgid "Audio" msgstr "Hang" msgid "Audio Options..." msgstr "Hang beállítások..." msgid "Auto" msgstr "Automata" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatikus keresés" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Mentés" msgid "Backup Location" msgstr "Mentés helye" msgid "Backup Mode" msgstr "Mentési mód" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért." msgid "Band" msgstr "Sáv" msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" msgid "Begin time" msgstr "Kezdési idő" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Művelet ha egy film elindul" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Művelet ha egy film befejeződik" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Művelet ha egy film a végére ér" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv." msgid "C-Band" msgstr "C-sáv" msgid "CF Drive" msgstr "CF meghajtó" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kábel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache ikonok" msgid "Call monitoring" msgstr "Hivás figyelése" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitás:" msgid "Card" msgstr "Kártya" msgid "Catalan" msgstr "Katalán" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben" msgid "Change pin code" msgstr "PIN kód megváltoztatása" msgid "Change service pin" msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása" msgid "Change service pins" msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása" msgid "Change setup pin" msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" msgid "Channel Selection" msgstr "Csatorna választás" msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" msgid "Channellist menu" msgstr "Csatornalista menü" msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..." msgid "Choose Location" msgstr "Válasszon egy pozíciót" msgid "Choose Tuner" msgstr "Válasszon tunert" msgid "Choose bouquet" msgstr "Bouquet kiválasztása" msgid "Choose source" msgstr "Forrás kiválasztása" msgid "Choose target folder" msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat" msgid "Choose your Skin" msgstr "Válasszon skin-t" msgid "Cleanup" msgstr "Kitisztítás" msgid "Clear before scan" msgstr "Keresés elött törlés" msgid "Clear log" msgstr "Log törlése" msgid "Code rate high" msgstr "Felsö kódarány" msgid "Code rate low" msgstr "Alsó kódarány" msgid "Coderate HP" msgstr "HP kódarány" msgid "Coderate LP" msgstr "LP kódarány" msgid "Color Format" msgstr "Színformátum" msgid "Command order" msgstr "Parancs sorrend" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs" msgid "Common Interface" msgstr "CI modulfogadó" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kártya" msgid "Complete" msgstr "Kész" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurációs mód" msgid "Configuring" msgstr "Beállítás" msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" msgid "Conflicting timer" msgstr "Konfliktus időzítő" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n" "sikertelen! (%s)\n" "újra próbálkozom..." msgid "Constellation" msgstr "Együttállás" msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült" msgid "Creating partition failed" msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült" msgid "Croatian" msgstr "Horvát" msgid "Current Transponder" msgstr "Jelenlegi transzponder" msgid "Current settings:" msgstr "Jelenlegi beállítások:" msgid "Current version:" msgstr "Jelenlegi verzió:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra" msgid "Customize" msgstr "Beállítás" msgid "Cut" msgstr "Vágás" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Vágólista editor..." msgid "Czech" msgstr "Cseh" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Dán" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Deep Standby" msgstr "Teljes kikapcsolás" msgid "Default-Wizard" msgstr "" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Delete entry" msgstr "Adat törlése" msgid "Delete failed!" msgstr "A törlés sikertelen!" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "Detected HDD:" msgstr "Beépített merevlemez:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Beépített tunerek:" msgid "Device Setup..." msgstr "Eszközök beállítása..." msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC mód" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mód" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC ismétlések" msgid "Disable" msgstr "Letiltás" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "PiP kikapcsolása" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Feliratok letiltása" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Lekapcsolódva a\n" "Fritz!Box!-ról (%s)\n" "újra próbálkozás..." msgid "Dish" msgstr "Antenna" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint" msgid "Display Setup" msgstr "Kijelző beállítása" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Biztos hogy el akarja távolítani\n" "a plugin-t? \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n" "Ez hosszú ideig is eltarthat!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Biztos le akarja tölteni a\n" "plugint? \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Biztos ki akar lépni?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n" "A merevlemez összes adata el fog veszni!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Most akarja a mentést csinálni?\n" "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n" "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént" msgid "Download Plugins" msgstr "Pluginek letöltése" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Letölthető új pluginek" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Letölthető pluginek" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..." msgid "Dutch" msgstr "Holland" msgid "E" msgstr "K" msgid "EPG Selection" msgstr "Elektronikus műsorújság" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!" msgid "East" msgstr "Kelet" msgid "Edit services list" msgstr "Védett csatornák kijelölése" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronikus Műsorújság" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése" msgid "Enable parental control" msgstr "Gyermekzár engedélyezése" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgid "End" msgstr "Befejezési időpont" msgid "End time" msgstr "Vége idő" msgid "EndTime" msgstr "Befejezési időpont" msgid "English" msgstr "Angol" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n" "\n" "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen" msgid "Enter main menu..." msgstr "Belépés a főmenübe..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgid "Eventview" msgstr "Eseménynézet" msgid "Everything is fine" msgstr "Minden rendben van" msgid "Execution Progress:" msgstr "Végrehajtási állapot:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Végrehajtás befejezve!" msgid "Exit editor" msgstr "Kilépés az editorból" msgid "Exit the wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" msgid "Exit wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" msgid "Expert" msgstr "Haladó" msgid "Extended Setup..." msgstr "Bővített beállítások..." msgid "Extensions" msgstr "Bővítmények" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Gyári alapbeállítások" msgid "Fast" msgstr "Gyors" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Gyors DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Előre csévélési sebességek" msgid "Fast epoch" msgstr "Gyors korszak" msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak" msgid "Finetune" msgstr "Finomhangolás" msgid "Finnish" msgstr "Finn" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél" msgid "French" msgstr "Francia" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvencia sávok" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvencia lépések" msgid "Fri" msgstr "Pén" msgid "Friday" msgstr "Péntek" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP szám" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Előlapi processzor verziója: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck sikertelen" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n" "Újraindítsuk most a GUI-t?" msgid "Gateway" msgstr "Átjáró IP címe" msgid "Genre:" msgstr "Műfaj:" msgid "German" msgstr "Német" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..." msgid "Goto 0" msgstr "Menj a 0 pozícióra" msgid "Goto position" msgstr "Pozícióra ugrás" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafikus multi EPG" msgid "Greek" msgstr "Görög" msgid "Guard Interval" msgstr "Védelmi intervallum" msgid "Guard interval mode" msgstr "Védelmi intervallum mód" msgid "Harddisk" msgstr "Merevlemez" msgid "Harddisk setup" msgstr "HDD beállítások" msgid "Harddisk standby after" msgstr "HDD leállítás a megadott idö után" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchia információk" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchikus mód" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?" msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" msgid "IP Address" msgstr "IP cím" msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Amint látható, valami nem stimmel a\n" "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor " "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. " "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a " "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV " "készüléken amennyire csak lehetséges.\n" "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de " "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek " "legyenek.\n" "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk " "beállítani.\n" "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-Frissítés" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Emelt feszültség" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "InfoBar" msgstr "Info-sor" msgid "Infobar timeout" msgstr "Info-sor megjelenítési ideje" msgid "Information" msgstr "Információk" msgid "Init" msgstr "Inicializálás" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializálás..." msgid "Initialize" msgstr "Inicializál" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "HDD inicializálása..." msgid "Input" msgstr "Funkciók" msgid "Installing" msgstr "Telepítés" msgid "Installing Software..." msgstr "Szoftver telepítése..." msgid "Instant Record..." msgstr "Felvétel azonnali indítása..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Beépített Ethernet" msgid "Intermediate" msgstr "Középfokú" msgid "Internal Flash" msgstr "Belső Flash" msgid "Invalid Location" msgstr "Érvénytelen helymeghatározás" msgid "Inversion" msgstr "Invertálás" msgid "Invert display" msgstr "Kijelző invertálása" msgid "Italian" msgstr "Olasz" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Skálázás" msgid "Keyboard Map" msgstr "Billentyűzet térkép" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Billentyűzet beállítása" msgid "Keymap" msgstr "Bill. kiosztás" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Válasszon nyelvet" msgid "Language..." msgstr "Nyelvezet..." msgid "Last speed" msgstr "Utolsó sebesség" msgid "Latitude" msgstr "Szélességi fok" msgid "Left" msgstr "Bal" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Keleti limit" msgid "Limit west" msgstr "Nyugati limit" msgid "Limits off" msgstr "Limitek kikapcsolva" msgid "Limits on" msgstr "Limitek bekapcsolva" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Tárolóeszközök listája" msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" msgid "Location" msgstr "Pozíció" msgid "Lock:" msgstr "Zárol:" msgid "Long Keypress" msgstr "Hosszú gombnyomás" msgid "Longitude" msgstr "Hosszúsági fok" msgid "MMC Card" msgstr "MMC kártya" msgid "MORE" msgstr "TOVÁBB" msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" msgid "Mainmenu" msgstr "Főmenü" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Legyen ez a kezdési pont" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Legyen ez a vége pont" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont" msgid "Manual Scan" msgstr "Kézi keresés" msgid "Manual transponder" msgstr "Kézi transzponder" msgid "Margin after record" msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)" msgid "Media player" msgstr "Média Lejátszó" msgid "MediaPlayer" msgstr "Médialejátszó" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Message" msgstr "Üzenet" msgid "Mkfs failed" msgstr "Hibás Mkfs-ek" msgid "Mode" msgstr "Mód" msgid "Model: " msgstr "Modell:" msgid "Modulation" msgstr "Moduláció" msgid "Modulator" msgstr "Modulátor" msgid "Mon" msgstr "Hét" msgid "Mon-Fri" msgstr "Hétfőtől péntekig" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" msgid "Mount failed" msgstr "Mount sikertelen" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "PiP mozgatása" msgid "Move east" msgstr "Mozgatás kelet felé" msgid "Move west" msgstr "Mozgatás nyugat felé" msgid "Movielist menu" msgstr "Filmlista menü" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Több csatorna támogatása" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Némítás" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KÖVETKEZŐ" msgid "NOW" msgstr "MOST" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Nameserver" msgstr "Névszerver" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Névszerver %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Névszerver beállítások" msgid "Nameserver Setup..." msgstr "Névszerver beállítások..." msgid "Netmask" msgstr "Alhálózati maszk" msgid "Network Mount" msgstr "Hálózat felépítése" msgid "Network Setup" msgstr "Hálózati beállítások" msgid "Network scan" msgstr "Hálózat keresése" msgid "Network setup" msgstr "Hálózati beállítások" msgid "Network..." msgstr "Hálózat..." msgid "New" msgstr "Új" msgid "New pin" msgstr "Új PIN" msgid "New version:" msgstr "Új verzió:" msgid "Next" msgstr "Következő" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!" msgid "No backup needed" msgstr "Nincs mentésre szükség" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nincs adat a transzponderen!\n" "(PAT olvasási időtúllépés)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul." msgid "No free tuner!" msgstr "Nincs szabad tuner!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat " "és próbálja újra." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nincs engedélyezett tuner!\n" "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket." msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n" "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n" "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n" "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n" "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!" msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nem, de indítsa elölröl" msgid "No, do nothing." msgstr "Nem, ne csináljon semmit." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot." msgid "No, scan later manually" msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem." msgid "None" msgstr "Nincs" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nem lineáris" msgid "North" msgstr "Észak" msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nincs mit lekeresni!\n" "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést." msgid "Now Playing" msgstr "Most " msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér " "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két " "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK " "gombot." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD beállítások" msgid "Off" msgstr "Ki" msgid "On" msgstr "Be" msgid "One" msgstr "Egy" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-Frissítés" msgid "Orbital Position" msgstr "Pálya pozíció" msgid "Other..." msgstr "Egyéb..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PID-ek" msgid "Package list update" msgstr "Csomaglista frissítés" msgid "Packet management" msgstr "Csomag intéző" msgid "Page" msgstr "Oldal" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parental control" msgstr "Gyermekzár" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Csatorna editor gyermekzárja" msgid "Parental control setup" msgstr "Gyermekzár beállítások" msgid "Parental control type" msgstr "Gyermekzár típusa" msgid "Pause movie at end" msgstr "Film megállítása a végén" msgid "PiPSetup" msgstr "PIP beállítások" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pin code needed" msgstr "PIN-kód szükséges" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Felvett filmek lejátszása..." msgid "Please Reboot" msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..." msgid "Please do not change values when you not know what you do!" msgstr "" "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Adja meg az új bouquet nevét" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Adja meg az új marker nevét" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Adja meg az új fájlnevet" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Adja meg a régi PIN kódot" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat." msgid "Please press OK!" msgstr "Nyomja meg az OK-t!" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Válasszon ki a playlistát..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Válasszon egy alcsatornát..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..." msgid "Please select the movie path..." msgstr "Válassza ki a film útvonalát..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Állítsa be a B tunert" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Állítsa be a C tunert" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Állítsa be a D tunert" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n" "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n" "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a " "mozgatást." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..." msgid "Plugin browser" msgstr "Telepített Pluginek" msgid "Plugins" msgstr "Pluginek" msgid "Polarity" msgstr "Polaritás" msgid "Polarization" msgstr "Polarizáció szerint" msgid "Polish" msgstr "Lengyel" msgid "Port A" msgstr "A Port" msgid "Port B" msgstr "B Port" msgid "Port C" msgstr "C Port" msgid "Port D" msgstr "D Port" msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" msgid "Positioner" msgstr "Pozícioner" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Motor finom mozgatás" msgid "Positioner movement" msgstr "Motor mozgatás" msgid "Positioner setup" msgstr "Pozícioner beállítás" msgid "Positioner storage" msgstr "Pozícioner mentés" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Áram határérték (mA)" msgid "Predefined transponder" msgstr "Előreprogramozott transzponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Előkészítés... Kérem várjon" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat." msgid "Press OK to scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" msgid "Prev" msgstr "Előző" msgid "Protect services" msgstr "Csatornák védelme" msgid "Protect setup" msgstr "Menürendszer védelme" msgid "Provider" msgstr "Szolgáltatók" msgid "Provider to scan" msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek" msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" msgid "Quickzap" msgstr "GyorsZAP" msgid "RC Menu" msgstr "RC menü" msgid "RF output" msgstr "RF kimenet" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Radio" msgstr "Rádió" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Bezárjam mentés nélkül?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?" msgid "Reception Settings" msgstr "Vételi beállítások" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgid "Recorded files..." msgstr "Felvett filmek..." msgid "Recording" msgstr "Felvétel" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?" msgid "Recordings always have priority" msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van" msgid "Reenter new pin" msgstr "Adja meg újra az új PIN-t" msgid "Refresh Rate" msgstr "Frissítési arány" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Frissítés kiválasztása." msgid "Remove Plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" msgid "Remove a mark" msgstr "Egy marker eltávolítása" msgid "Remove plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" msgid "Repeat Type" msgstr "Ismétlés típusa" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?" msgid "Repeats" msgstr "Ismétlések" msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" msgid "Restart GUI" msgstr "GUI újraindítása" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?" msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a " "visszaállított beállításokat." msgid "Resume from last position" msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Lejátszás folytatása" msgid "Return to movie list" msgstr "Visszatérés a film listához" msgid "Return to previous service" msgstr "Visszatérés az előző csatornához" msgid "Rewind speeds" msgstr "Viszacsévélési sebességek" msgid "Right" msgstr "Jobb" msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Rotor mozgatási sebessége" msgid "Running" msgstr "Futó" msgid "Russian" msgstr "Orosz" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Szo" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Műhold / Antenna beállítás" msgid "Satellite" msgstr "Műhold" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása" msgid "Satellites" msgstr "Műholdak" msgid "Satfinder" msgstr "Műholdkereső" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" msgid "Save Playlist" msgstr "Playlista mentése" msgid "Scaling Mode" msgstr "Arány módozat" msgid "Scan " msgstr "Keresés" msgid "Scan QAM128" msgstr "QAM128 szkennelés" msgid "Scan QAM16" msgstr "QAM16 szkennelés" msgid "Scan QAM256" msgstr "QAM256 szkennelés" msgid "Scan QAM32" msgstr "QAM32 szkennelés" msgid "Scan QAM64" msgstr "QAM64 szkennelés" msgid "Scan SR6875" msgstr "SR6875 szkennelés" msgid "Scan SR6900" msgstr "SR6900 szkennelés" msgid "Scan additional SR" msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "EU hipersáv szkennelése" msgid "Scan band EU MID" msgstr "EU középsáv szkennelése" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "EU szupersáv szkennelése" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "EU UHF V sáv szkennelése" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "EU VHF I sáv szkennelése" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "EU VHF III sáv szkennelése" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "US felsösáv szkennelése" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "US hipersáv szkennelése" msgid "Scan band US LOW" msgstr "US alsósáv szkennelése" msgid "Scan band US MID" msgstr "US középsáv szkennelése" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "US szupersáv szkennelése" msgid "Search east" msgstr "Léptetés kelet felé" msgid "Search west" msgstr "Léptetés nyugat felé" msgid "Seek" msgstr "Keresés" msgid "Select HDD" msgstr "HDD kiválasztása" msgid "Select Location" msgstr "Válassza ki a pozíciót" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Válasszon hálózati adaptert" msgid "Select a movie" msgstr "Film kiválasztása" msgid "Select audio mode" msgstr "Hang mód kiválasztása" msgid "Select audio track" msgstr "Hangsáv kiválasztása" msgid "Select channel to record from" msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni" msgid "Select refresh rate" msgstr "Válassza ki a frissítési arányt" msgid "Select video input" msgstr "Válassza ki a video bemenetet" msgid "Select video mode" msgstr "Válassza ki a video módot" msgid "Sequence repeat" msgstr "Szekvencia ismétlés" msgid "Service" msgstr "Csatorna infó..." msgid "Service Scan" msgstr "Csatornakeresés" msgid "Service Searching" msgstr "Csatornakeresés" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Érvénytelen szolgáltatás!\n" "(PMT olvasási időtúllépés)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Szolgáltatás nem található!\n" "(Nincs SID a PAT-ban)" msgid "Service scan" msgstr "Csatornakeresés" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Csatorna nem elérhető\n" "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Csatorna" msgid "Services" msgstr "Csatornák" msgid "Set limits" msgstr "Limitek megadása" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Setup" msgstr "Beállítások" msgid "Setup Mode" msgstr "Beállítási mód" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon" #, python-format msgid "Show files from %s" msgstr "Mutassa a %s fájljait" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort" msgid "Show positioner movement" msgstr "Mutassa a motor mozgását" msgid "Show services beginning with" msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje" msgid "Show the radio player..." msgstr "Rádió csatornalista..." msgid "Show the tv player..." msgstr "TV csatorna lista..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután" msgid "Similar" msgstr "Hasonló" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Hasonló adások:" msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" msgid "Single" msgstr "Szimpla" msgid "Single EPG" msgstr "Szimpla EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Szimpla műhold" msgid "Single transponder" msgstr "Szimpla transzponder" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Lépés (GOP)" msgid "Sleep Timer" msgstr "Elalvás időzítő" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Elalvásidőzítő művelet:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow intervallum (mp.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "%d nyílás" msgid "Slow" msgstr "Lassú" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Lassítási sebességek" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Valahol máshol" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n" "\n" "Válasszon másikat." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Rendez: ABC" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Rendez: Idő" msgid "Sound" msgstr "Hang" msgid "Soundcarrier" msgstr "Hangvivő" msgid "South" msgstr "Dél" msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" msgid "Standby" msgstr "Készenlét" msgid "Standby / Restart" msgstr "Készenlét / Újraindítás" msgid "Start" msgstr "Indítási időpont" msgid "Start from the beginning" msgstr "Indítsa az elejétől" msgid "Start recording?" msgstr "Indítsam a felvételt?" msgid "StartTime" msgstr "Kezdési időpont" msgid "Starting on" msgstr "Mely dátumtól?" msgid "Step " msgstr "Lépés" msgid "Step east" msgstr "Léptetés kelet felé" msgid "Step west" msgstr "Léptetés nyugat felé" msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" msgid "Stop" msgstr "Állj" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Megállítsam ezt a filmet?" msgid "Store position" msgstr "Pozíció tárolása" msgid "Stored position" msgstr "Tárolt pozíció" msgid "Subservice list..." msgstr "Alcsatorna lista..." msgid "Subservices" msgstr "Alcsatornák" msgid "Subtitle selection" msgstr "Felirat kiválasztása" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgid "Sun" msgstr "Vas" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" msgid "Swap Services" msgstr "Csatornák cserélése" msgid "Swedish" msgstr "Svéd" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Ugrás az előző alcsatornára" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "Rendszer" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n" "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n" "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n" "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n" "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n" "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu" msgid "TV System" msgstr "TV rendszer" msgid "Terrestrial" msgstr "Földi" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Földi szolgáltató" msgid "Test mode" msgstr "Teszt mód" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n" "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem." msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "A bemeneti portot beállítottuk.\n" "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "A megadott PIN kód helytelen." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva" msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést " "csinálni?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "A varázsló befejezte feladatát." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n" "Biztos folytatni akarja?" msgid "This is step number 2." msgstr "Ez a 2. lépés." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott." msgid "Three" msgstr "Három" msgid "Threshold" msgstr "Threshold" msgid "Thu" msgstr "Csü" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" msgid "Time" msgstr "Idő" msgid "Time/Date Input" msgstr "Idő/Dátum megadása" msgid "Timer" msgstr "Időzítő" msgid "Timer Edit" msgstr "Időzítő módosítása" msgid "Timer Editor" msgstr "Időzítések" msgid "Timer Type" msgstr "Időzítés típusa" msgid "Timer entry" msgstr "Időzítés megadása" msgid "Timer log" msgstr "Időzítő lognapló" msgid "Timer sanity error" msgstr "Időzítési logikai hiba" msgid "Timer selection" msgstr "Időzítés kiválasztása" msgid "Timer status:" msgstr "Időzítő állapota" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift nem lehetséges!" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgid "Title:" msgstr "Cím:" msgid "Today" msgstr "Ma" msgid "Tone mode" msgstr "Tone" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Translation" msgstr "Fordítás" msgid "Translation:" msgstr "Fordítás:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Adás módja" msgid "Transmission mode" msgstr "Adási mód" msgid "Transponder" msgstr "Transzponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Transzponder típusa" msgid "Tries left:" msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..." msgid "Tue" msgstr "Ked" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" msgid "Tune" msgstr "Hangolás" msgid "Tune failed!" msgstr "Hangolás sikertelen!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner " msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner nyílás" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner beállítások" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner" msgid "Turkish" msgstr "Török" msgid "Two" msgstr "Kettő" msgid "Type of scan" msgstr "Keresés típusa" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n" "Hiba: " msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n" "Hiba: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs" msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzális LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Leállítás sikertelen" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?" msgid "Upgrading" msgstr "Frissítés" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon" msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP használata" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Forgatási paraméterek használata" msgid "Use a gateway" msgstr "Átjáró használata" #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame #. a couple of times. The settings control both at which speed this #. winding mode sets in, and how many times each frame should be #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett" msgid "Use power measurement" msgstr "Forgatási paraméterek megadása" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n" "\n" "Állítsa be az A tunert" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz" msgid "Used service scan type" msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa" msgid "User defined" msgstr "Felh. által megadva" msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video finom beállítások" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video finom beállítások varázsló" msgid "Video Output" msgstr "Video kimenet" msgid "Video Setup" msgstr "Videó beállítások" msgid "Video Wizard" msgstr "Video varázsló" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Video bementi kiválasztás\n" "\n" "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más " "bemeneti portot).\n" "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva." msgid "Video mode selection." msgstr "Video mód kiválasztás" msgid "View Rass interactive..." msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..." msgid "View teletext..." msgstr "Teletext megtekintése..." msgid "Voltage mode" msgstr "Feszültség" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" msgid "W" msgstr "Ny" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS 4:3-on" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást " "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor " "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n" "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez." msgid "Wed" msgstr "Sze" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" msgid "Weekday" msgstr "Mely napokon?" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox " "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, " "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse " "készülékét az új firmware-el." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Üdvözlöm.\n" "\n" "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox " "alapbeállításain.\n" "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez." msgid "West" msgstr "Nyugat" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Mit szeretne lekeresni?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?" msgid "Wireless" msgstr "Wireless" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "Év:" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Igen, mutassa a leírást" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ez nem törölheti le!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem " "végrehajtható." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának " "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy " "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre " "tároljuk el!\n" "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban " "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n" "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az " "OK-t a mentés elindításához." msgid "You have to wait for" msgstr "Várnia kell" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van " "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n" "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható " "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak " "visszatöltésére." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n" "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n" "Akar most megadni néhány kulcsszót?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n" "\n" "Meg akarja most adni a PIN kódot?" msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további " "frissítési folyamatot." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a " "beállításokat és próbálja újra." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n" "Az OK gombbal indíthatja a frissítést." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternatív módosítás]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[bouquet módosítása]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[kedvencek módosítása]" msgid "[move mode]" msgstr "[mozgatás mód]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "alternatív módosítás megszakítása" msgid "abort bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás megszakítása" msgid "abort favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának megszakítása" msgid "about to start" msgstr "az indításról" msgid "add alternatives" msgstr "alternatívák hozzáadása" msgid "add bouquet" msgstr "bouquet hozzáadása" msgid "add directory to playlist" msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához" msgid "add file to playlist" msgstr "fájl hozzáadása a playlistához" msgid "add files to playlist" msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához" msgid "add marker" msgstr "marker hozzáadása" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)" msgid "add service to bouquet" msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez" msgid "add service to favourites" msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez" msgid "add to parental protection" msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez" msgid "advanced" msgstr "haladó" msgid "alphabetic sort" msgstr "ábécé szerinti rendezés" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "biztos hogy vissza akarja állítani\n" "a következő mentést:\n" msgid "back" msgstr "vissza" msgid "better" msgstr "jobb" msgid "blacklist" msgstr "feketelista" msgid "by Exif" msgstr "Exif-el" msgid "change recording (duration)" msgstr "felvétel módosítása (hossz)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)" msgid "circular left" msgstr "forgó balos" msgid "circular right" msgstr "forgó jobbos" msgid "clear playlist" msgstr "playlista törlése" msgid "complex" msgstr "komplex" msgid "config menu" msgstr "konfig. menü" msgid "continue" msgstr "Folytatás" msgid "copy to bouquets" msgstr "másolás a bouquetek-be" msgid "daily" msgstr "naponta" msgid "delete" msgstr "törlés" msgid "delete cut" msgstr "vágópont törlése" msgid "delete playlist entry" msgstr "playlista bejegyzés törlése" msgid "delete saved playlist" msgstr "mentett playlista törlése" msgid "delete..." msgstr "törlés..." msgid "disable" msgstr "letiltás" msgid "disable move mode" msgstr "mozgatási mód letiltása" msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" msgid "do not change" msgstr "ne változtassa meg" msgid "do nothing" msgstr "ne csináljon semmit" msgid "don't record" msgstr "ne vegye fel" msgid "done!" msgstr "kész!" msgid "edit alternatives" msgstr "alternatívák módosítása" msgid "empty" msgstr "üres" msgid "enable" msgstr "engedélyez" msgid "enable bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás engedélyezése" msgid "enable favourite edit" msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése" msgid "enable move mode" msgstr "mozgatási mód engedélyezése" msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" msgid "end alternatives edit" msgstr "alternatívák módosításának vége" msgid "end bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás vége" msgid "end cut here" msgstr "vágás kilépő pontja" msgid "end favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának vége" msgid "equal to Socket A" msgstr "olyan mint az A foglalat" msgid "exit mediaplayer" msgstr "kilépés a mediaplayerből" msgid "exit movielist" msgstr "kilépés a filmlistából" msgid "fine-tune your display" msgstr "megjelenítő finom beállítása" msgid "free diskspace" msgstr "üres terület van a HDD-n." msgid "full /etc directory" msgstr "a teljes /etc könyvtár" msgid "go to deep standby" msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás" msgid "go to standby" msgstr "lekapcsolás készenléti módba" msgid "hear radio..." msgstr "Rádiólista megnyitása..." msgid "help..." msgstr "HELP..." msgid "hide extended description" msgstr "bővített leírás elrejtése" msgid "hide player" msgstr "lejátszó elrejtése" msgid "horizontal" msgstr "vízszintes" msgid "hour" msgstr "óra" msgid "hours" msgstr "óra" msgid "immediate shutdown" msgstr "azonnali kikapcsolás" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "bejövő hívás!\n" "%s hívások a %s-en!" msgid "init module" msgstr "modul inicializálása" msgid "insert mark here" msgstr "jelző elhelyezése ide" msgid "jump to listbegin" msgstr "ugrás a lista elejére" msgid "jump to listend" msgstr "ugrás a lista végére" msgid "jump to next marked position" msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz" msgid "jump to previous marked position" msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz" msgid "leave movie player..." msgstr "kilépés a film lejátszóból..." msgid "left" msgstr "bal" msgid "list style compact" msgstr "kompakt lista stílus" msgid "list style compact with description" msgstr "kompakt lista stílus leírással" msgid "list style default" msgstr "alapértelmezett lista stílus" msgid "list style single line" msgstr "egyvonalas lista stílus" msgid "load playlist" msgstr "playlista betöltése" msgid "locked" msgstr "zárolt" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "átfüzés az A foglalathoz" msgid "manual" msgstr "kézi" msgid "menu" msgstr "menü" msgid "mins" msgstr "perc" msgid "minute" msgstr "perc" msgid "minutes" msgstr "perc" msgid "minutes and" msgstr "perc és" msgid "move PiP to main picture" msgstr "PiP mozgatása a főképre" msgid "movie list" msgstr "mozi lista" msgid "multinorm" msgstr "többnormás" msgid "never" msgstr "soha" msgid "next channel" msgstr "Következő csatorna" msgid "next channel in history" msgstr "Köv. csatorna az előzményekben" msgid "no" msgstr "nem" msgid "no HDD found" msgstr "nincs HDD" msgid "no Picture found" msgstr "nincs kép" msgid "no module found" msgstr "nincs behelyezve modul" msgid "no standby" msgstr "nincs kikapcsolás" msgid "no timeout" msgstr "nincs vége idő" msgid "none" msgstr "nincs" msgid "not locked" msgstr "nem zárolt" msgid "nothing connected" msgstr "semmi sincs csatlakoztatva" msgid "off" msgstr "ki" msgid "on" msgstr "be" msgid "once" msgstr "egyszeri" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár" msgid "open servicelist" msgstr "Csatornalista megnyitása" msgid "open servicelist(down)" msgstr "csatornalista megnyitása (le)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "csatornalista megnyitása (fel)" msgid "pass" msgstr "művelet" msgid "pause" msgstr "Szünet" msgid "play entry" msgstr "bejegyzés lejátszása" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába" msgid "please press OK when ready" msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..." msgid "previous channel" msgstr "Előző csatorna" msgid "previous channel in history" msgstr "Előző csatorna az előzményekben" msgid "record" msgstr "felvétel" msgid "recording..." msgstr "felvétel..." msgid "remove after this position" msgstr "e pont után mindent töröljön" msgid "remove all alternatives" msgstr "összes alternatíva törlése" msgid "remove all new found flags" msgstr "minden újtalálat jelzö törlése" msgid "remove before this position" msgstr "e pont elött mindent töröljön" msgid "remove entry" msgstr "bejegyzés törlése" msgid "remove from parental protection" msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól" msgid "remove new found flag" msgstr "'új' jelző eltávolítása" msgid "remove this mark" msgstr "e jelzö eltávolítása" msgid "repeated" msgstr "többszöri" msgid "right" msgstr "jobb" msgid "save playlist" msgstr "playlista mentése" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!" msgid "scan done! No service found!" msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!" msgid "scan done! One service found!" msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!" msgid "scan state" msgstr "keresési állapot" msgid "second" msgstr "másodperc" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "forgatós LNB második kábele" msgid "seconds" msgstr "másodperc" msgid "seconds." msgstr "másodperc." msgid "select movie" msgstr "film kiválasztása" msgid "select the movie path" msgstr "válassza ki a film útvonalát" msgid "service pin" msgstr "csatornavédelem PIN" msgid "setup pin" msgstr "menüvédelem PIN" msgid "show EPG..." msgstr "EPG megnyitása..." msgid "show all" msgstr "összes mutatása" msgid "show alternatives" msgstr "alternatívák mutatása" msgid "show event details" msgstr "részletes adatok mutatása" msgid "show extended description" msgstr "bővített leírás mutatása" msgid "show first tag" msgstr "első cimke mutatása" msgid "show second tag" msgstr "második cimke mutatása" msgid "show shutdown menu" msgstr "kikapcsolási menü" msgid "show single service EPG..." msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..." msgid "show tag menu" msgstr "cimke menü mutatása" msgid "show transponder info" msgstr "transzponder infó mutatása" msgid "shuffle playlist" msgstr "playlista megkeverése" msgid "shutdown" msgstr "kikapcsolás" msgid "simple" msgstr "szimpla" msgid "skip backward" msgstr "Vissza kihagyása" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)" msgid "skip forward" msgstr "Előre kihagyása" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)" msgid "sort by date" msgstr "rendezés dátum szerint" msgid "standard" msgstr "hagyományos" msgid "standby" msgstr "készenlét" msgid "start cut here" msgstr "vágás belépő pontja" msgid "start timeshift" msgstr "Timeshift elindítása" msgid "stereo" msgstr "sztereó" msgid "stop PiP" msgstr "PiP leállítása" msgid "stop entry" msgstr "bejegyzés leállítása" msgid "stop recording" msgstr "felvétel megállítása" msgid "stop timeshift" msgstr "Timeshift leállítása" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "PiP és főkép megcserélése" msgid "switch to filelist" msgstr "kapcsolás fájllistára" msgid "switch to playlist" msgstr "kapcsolás playlistára" msgid "text" msgstr "text" msgid "this recording" msgstr "ez a felvétel" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni" msgid "unknown service" msgstr "ismeretlen csatorna" msgid "until restart" msgstr "újraindításig" msgid "user defined" msgstr "egyedi meghatározás" msgid "vertical" msgstr "függőleges" msgid "view extensions..." msgstr "kiterjesztések megtekintése..." msgid "view recordings..." msgstr "Felvételek listázása..." msgid "wait for ci..." msgstr "várakozás modulra..." msgid "wait for mmi..." msgstr "várakozás mmi-re..." msgid "waiting" msgstr "várakozás" msgid "weekly" msgstr "hetente" msgid "whitelist" msgstr "fehér lista" msgid "yes" msgstr "igen" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "igen (feed-ek megtartása)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a " "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött." msgid "zap" msgstr "átkapcsolás" msgid "zapped" msgstr "zap-elt" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V kimenet" #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to set your\n" #~ "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "" #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n" #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?" #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to shut down\n" #~ "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n" #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?" #~ msgid "AV-Setup" #~ msgstr "AV-beállítások" #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "Alternatív hozzáadása" #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása" #~ msgid "Allow Unsupported Modes" #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése" #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Játékok / Pluginek" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Helló!" #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "LCD beállítás" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Mozi menü" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Kimeneti típus" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Gyors" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Arány" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Csatorna eltávolítása" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése" #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "NIM keresése" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása" #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása" #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát" #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Nyílás" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Foglalat" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Indítási varázsló" #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n" #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n" #~ "Hiba:" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR kapcsoló" #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Videó-beállítások" #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "üres/ismeretlen" #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "keresés vége!\n" #~ "%d csatornát találtam!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "keresés vége!\n" #~ "Nem találtam csatornákat!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "keresés vége!\n" #~ "Egy csatornát találtam!" #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n" #~ "%d csatornát találtam!" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "válasszon nyílást" #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"