# Italian translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:52+0100\n" "Last-Translator: Musicbob \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 verrà riavviato dopo il restore" msgid "\"?" msgstr "\"?" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#33294a6b" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "" msgid "%d.%B %Y" msgstr "" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB liberi)" msgid "(ZAP)" msgstr "" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "" msgid "/var directory" msgstr "" msgid "0 V" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "" msgid "1.1" msgstr "" msgid "1.2" msgstr "" msgid "12 V" msgstr "" msgid "12V Output" msgstr "12V Uscita" msgid "13 V" msgstr "" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" msgid "16:10 PanScan" msgstr "" msgid "16:9" msgstr "" msgid "16:9 always" msgstr "" msgid "18 V" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" msgid "4:3 PanScan" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "" msgid "A" msgstr "" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Una registrazione è già attiva.\n" "Cosa vuoi fare?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" msgid "" "A sleep timer want's to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A sleep timer want's to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Il Timer non è riuscito a far partire la registrazione.\n" "Disabilitare la TV e riprovare?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Impostazioni A/V" msgid "AA" msgstr "" msgid "AB" msgstr "" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 default" msgid "AGC:" msgstr "" msgid "About" msgstr "Info Dreambox" msgid "About..." msgstr "Informazioni Dreambox..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "" msgid "Activate network settings" msgstr "Attivare le impostazioni di rete." msgid "Add" msgstr "Aggiungi" msgid "Add a mark" msgstr "" msgid "Add alternative" msgstr "" msgid "Add files to playlist" msgstr "" msgid "Add service" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Agg.Timer" msgid "Add to bouquet" msgstr "" msgid "Add to favourites" msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" msgid "After event" msgstr "" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" msgid "Album:" msgstr "" msgid "All" msgstr "Tutti" msgid "All..." msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "Trasparenza" msgid "Alternative radio mode" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Arabo" msgid "Artist:" msgstr "" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Modalità schermo" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Audio Options..." msgstr "" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Automatic Scan" msgstr "Ricerca Automatica" msgid "B" msgstr "" msgid "BA" msgstr "" msgid "BB" msgstr "" msgid "BER:" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "" msgid "Backup Location" msgstr "Backup dir." msgid "Backup Mode" msgstr "Modo Backup" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Backup terminato, prego premi OK." msgid "Band" msgstr "" msgid "Bandwidth" msgstr "Banda" msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" msgid "Bus: " msgstr "" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Premendo OK sul telecomando, la Infobar apparirà sullo schermo." msgid "C-Band" msgstr "" msgid "CF Drive" msgstr "" msgid "CVBS" msgstr "" msgid "Cable" msgstr "" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgid "Capacity: " msgstr "Capacità: " msgid "Card" msgstr "" msgid "Catalan" msgstr "" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce" msgid "Change pin code" msgstr "" msgid "Change service pin" msgstr "" msgid "Change service pins" msgstr "" msgid "Change setup pin" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Canale" msgid "Channel Selection" msgstr "Lista canali" msgid "Channel:" msgstr "Canale:" msgid "Channellist menu" msgstr "Menu lista canali" msgid "Choose bouquet" msgstr "Scegli il Bouquet" msgid "Choose source" msgstr "Scegli sorgente" msgid "Cleanup" msgstr "Pulisci" msgid "Clear before scan" msgstr "" msgid "Clear log" msgstr "Pulisci log" msgid "Code rate high" msgstr "" msgid "Code rate low" msgstr "" msgid "Color Format" msgstr "Formato colore" msgid "Command order" msgstr "Ordine comando" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC effettuato" msgid "Common Interface" msgstr "" msgid "Compact Flash" msgstr "" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash" msgid "Complete" msgstr "Completo" msgid "Configuration Mode" msgstr "Configurazione" msgid "Conflicting timer" msgstr "Timer in conflitto" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" msgid "Create movie folder failed" msgstr "" msgid "Creating partition failed" msgstr "" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Current version:" msgstr "Versione corrente:" msgid "Customize" msgstr "" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Cutlist editor..." msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "" msgid "DVB-S2" msgstr "" msgid "Danish" msgstr "" msgid "Date" msgstr "" msgid "Deep Standby" msgstr "Spegnimento totale" msgid "Delay" msgstr "Ritardo" msgid "Delete" msgstr "Cancella" msgid "Delete entry" msgstr "Cancella dato" msgid "Delete failed!" msgstr "Cancellazione fallita." msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Detected HDD:" msgstr "Hard Disk presente:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Tuner presenti:" msgid "DiSEqC" msgstr "" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "Modo DiSEqC" msgid "DiSEqC mode" msgstr "Modo DiSEqC" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Ripetizioni DiSEqC" msgid "Disable" msgstr "Disabilitato" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "" msgid "Disable Subtitles" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antenna" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere\n" "il plugin \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vuoi veramente scaricare\n" "il plugin \"" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vuoi effettuare il backup ora?\n" "Dopo aver premuto OK, attendi" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vuoi effettuare la ricerca canali?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Vuoi fare un'altra ricerca canali manuale?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vuoi ricaricare le tue impostazioni?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vuoi aggiornare il tuo Dreambox?\n" "Dopo aver premuto OK, attendi" msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vuoi vedere una guida utente?" msgid "Download Plugins" msgstr "Scarica Plugins" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nuovi Plugins scaricabili" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins scaricabili" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Sto cercando informazioni sui plugins. Attendere prego..." msgid "Dutch" msgstr "Olandese" msgid "E" msgstr "O" msgid "EPG Selection" msgstr "Seleziona EPG" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!" msgid "East" msgstr "Est" msgid "Edit services list" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Attiva" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "" msgid "Enable parental control" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "End" msgstr "Fine" msgid "EndTime" msgstr "Orario Fine" msgid "English" msgstr "Inglese" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "" msgid "Enter the service pin" msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Mostra evento" msgid "Everything is fine" msgstr "" msgid "Execution Progress:" msgstr "Esecuzione in corso:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Esecuzione finita!" msgid "Exit editor" msgstr "" msgid "Exit the wizard" msgstr "Esci dalla procedura guidata" msgid "Exit wizard" msgstr "Esci dalla procedura guidata" msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" msgid "FEC" msgstr "" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "" msgid "Favourites" msgstr "Preferiti" msgid "Finetune" msgstr "Sinton.fine" msgid "Finnish" msgstr "" msgid "French" msgstr "" msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" msgid "Fri" msgstr "Ven" msgid "Friday" msgstr "Venerdi" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versione Frontprocessor: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funzione non ancora implementata" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" msgid "Games / Plugins" msgstr "Giochi / Plugins" msgid "Gateway" msgstr "" msgid "Genre:" msgstr "" msgid "German" msgstr "Tedesco" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Cerco informazioni sul plugin. Attendere prego..." msgid "Goto 0" msgstr "" msgid "Goto position" msgstr "Posizione GoTo" msgid "Guard interval mode" msgstr "" msgid "Harddisk" msgstr "Hard Disk" msgid "Harddisk setup" msgstr "" msgid "Harddisk standby after" msgstr "" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Modo gerarchico" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Per quanti minuti vuoi registrare?" msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Aggiorna Immagine" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" msgid "Increased voltage" msgstr "Voltaggio aumentato" msgid "InfoBar" msgstr "InfoBar" msgid "Infobar timeout" msgstr "" msgid "Information" msgstr "Informazioni" msgid "Init" msgstr "Inizializza" msgid "Initialization..." msgstr "" msgid "Initialize" msgstr "Formatta" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Formatto l'Hard Disk..." msgid "Input" msgstr "" msgid "Instant Record..." msgstr "" msgid "Internal Flash" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Inversione" msgid "Invert display" msgstr "" msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Keyboard Map" msgstr "Mappa tastiera" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Impostazioni tastiera" msgid "Keymap" msgstr "Mappa tasti" msgid "LCD Setup" msgstr "Impostazioni LCD" msgid "LNB" msgstr "" msgid "LOF" msgstr "" msgid "LOF/H" msgstr "" msgid "LOF/L" msgstr "" msgid "Language selection" msgstr "Selezione della lingua" msgid "Language..." msgstr "" msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" msgid "Left" msgstr "" msgid "Limit east" msgstr "Limite Est" msgid "Limit west" msgstr "Limite Ovest" msgid "Limits off" msgstr "Limiti disabilitati" msgid "Limits on" msgstr "" msgid "List of Storage Devices" msgstr "" msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" msgid "MMC Card" msgstr "" msgid "MORE" msgstr "ALTRO" msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" msgid "Mainmenu" msgstr "Menu principale" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Ricerca Manuale" msgid "Manual transponder" msgstr "" msgid "Margin after record" msgstr "Margine termine registrazione" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margine di inizio registrazione (in minuti)" msgid "Media player" msgstr "Media Player" msgid "MediaPlayer" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Messaggio" msgid "Mkfs failed" msgstr "" msgid "Model: " msgstr "Modello:" msgid "Modulation" msgstr "Modulazione" msgid "Modulator" msgstr "Modulatore" msgid "Mon" msgstr "Lun" msgid "Mon-Fri" msgstr "Lun-Ven" msgid "Monday" msgstr "Lunedi" msgid "Mount failed" msgstr "" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "" msgid "Move east" msgstr "Muovi a est" msgid "Move west" msgstr "Muovi a ovest" msgid "Movie Menu" msgstr "Menu Registrazioni" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi-EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "" msgid "Multisat" msgstr "" msgid "Mute" msgstr "Muto" msgid "N/A" msgstr "Non disponibile" msgid "NEXT" msgstr "PROSS." msgid "NIM " msgstr "" msgid "NOW" msgstr "ORA" msgid "NTSC" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Nameserver" msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "" msgid "Network Mount" msgstr "" msgid "Network Setup" msgstr "Impostazioni di rete" msgid "Network scan" msgstr "Scansione Network" msgid "Network setup" msgstr "Impostazioni Rete" msgid "Network..." msgstr "" msgid "New" msgstr "" msgid "New pin" msgstr "" msgid "New version:" msgstr "Nuova Versione:" msgid "Next" msgstr "Prossimo" msgid "No" msgstr "" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Nessun Hard Disk trovato,\n" "oppure Hard Disk non inizializzato." msgid "No backup needed" msgstr "Backup non necessario" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nessuna info sulla durata dell'evento, registrazione illimitata." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "" msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "" msgid "No, do nothing." msgstr "No, non fare nulla" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "No, fai solo partire il Dreambox" msgid "No, scan later manually" msgstr "No, non fare la ricerca canali ora." msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, mostra la guida per l'aggiornamento" msgid "OSD Settings" msgstr "Impostazioni OSD" msgid "Off" msgstr "Spento" msgid "On" msgstr "Acceso" msgid "One" msgstr "Uno" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Aggiornamento in linea" msgid "Other..." msgstr "" msgid "PAL" msgstr "" msgid "PIDs" msgstr "" msgid "Packet management" msgstr "Gestione Pacchetti" msgid "Page" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "" msgid "Parental control services Editor" msgstr "" msgid "Parental control setup" msgstr "" msgid "Parental control type" msgstr "" msgid "PiPSetup" msgstr "" msgid "Pin code needed" msgstr "" msgid "Play recorded movies..." msgstr " Vedi i programmi registrati..." msgid "Please choose an extension..." msgstr "" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Inserisci un nome per il nuovo bouquet" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "" msgid "Please press OK!" msgstr "Bitte OK drücken!" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "" msgid "Please select a subservice..." msgstr "" msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "" msgid "Please set up tuner B" msgstr "Prego impostare il Tuner B." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Attendere prego...carico la lista..." msgid "Plugin browser" msgstr "Visualizzatore Plugins" msgid "Polarity" msgstr "Polarità" msgid "Polarization" msgstr "Polarizzazione" msgid "Port A" msgstr "Porta A" msgid "Port B" msgstr "Porta B" msgid "Port C" msgstr "Porta C" msgid "Port D" msgstr "Porta D" msgid "Positioner" msgstr "Motore" msgid "Positioner fine movement" msgstr "" msgid "Positioner movement" msgstr "Movimento motore" msgid "Positioner setup" msgstr "" msgid "Positioner storage" msgstr "Memorizza posiz. motore" msgid "Predefined transponder" msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Premi OK per attivare le impostazioni" msgid "Press OK to scan" msgstr "Premi OK per avviare la scansione" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Premi OK per avviare la scansione" msgid "Prev" msgstr "Precedente" msgid "Protect services" msgstr "" msgid "Protect setup" msgstr "" msgid "Provider" msgstr "Provider" msgid "Providers" msgstr "Providers" msgid "Quick" msgstr "" msgid "Quickzap" msgstr "" msgid "RC Menu" msgstr "Menu telecomando" msgid "RF output" msgstr "" msgid "RGB" msgstr "" msgid "RSS Feed URI" msgstr "" msgid "Ram Disk" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Vuoi cancellare i Timer conclusi?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "" msgid "Reception Settings" msgstr "" msgid "Record" msgstr "Registra" msgid "Recorded files..." msgstr "" msgid "Recording" msgstr "Registrazione" msgid "Recordings always have priority" msgstr "" msgid "Reenter new pin" msgstr "" msgid "Remove Plugins" msgstr "Rimuovi Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Rimuovi Plugins" msgid "Remove service" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" msgid "Repeat Type" msgstr "Modo ripetizione" msgid "Replace current playlist" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Restart" msgstr "Riavvia il Dreambox" msgid "Restart GUI now?" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "Il restore delle impostazioni è terminato, premi OK per attivarle ora." msgid "Right" msgstr "" msgid "Running" msgstr "" msgid "S-Video" msgstr "" msgid "SNR:" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "Sab" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Antenna Impost." msgid "Satellite" msgstr "" msgid "Satellites" msgstr "Satelliti" msgid "Satfinder" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" msgid "Scaling Mode" msgstr "" msgid "Scan NIM" msgstr "Scansione Tuner" msgid "Search east" msgstr "" msgid "Search west" msgstr "" msgid "Seek" msgstr "Ricerca" msgid "Select HDD" msgstr "Seleziona HDD" msgid "Select a movie" msgstr "Seleziona una registrazione" msgid "Select alternative service" msgstr "" msgid "Select audio mode" msgstr "" msgid "Select audio track" msgstr "" msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleziona il canale da cui registrare" msgid "Select reference service" msgstr "" msgid "Sequence repeat" msgstr "Ripetizione sequenza" msgid "Service" msgstr "Informazioni Canale..." msgid "Service Scan" msgstr "Ricerca Canali" msgid "Service Searching" msgstr "Ricerca canali" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "" msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Ricerca canale" msgid "Service scan type needed" msgstr "" msgid "Serviceinfo" msgstr "Info canale" msgid "Services" msgstr "Canali" msgid "Set limits" msgstr "Setta limiti" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "" msgid "Show positioner movement" msgstr "" msgid "Show services beginning with" msgstr "" msgid "Show the radio player..." msgstr "Modo Radio..." msgid "Show the tv player..." msgstr "" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "" msgid "Similar" msgstr "" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Programmi simili:" msgid "Single" msgstr "Singolo" msgid "Single EPG" msgstr "EPG singolo" msgid "Single satellite" msgstr "Satellite singolo" msgid "Single transponder" msgstr "Transponder singolo" msgid "Sleep Timer" msgstr "" msgid "Sleep timer action:" msgstr "" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "" msgid "Slot " msgstr "Slot " msgid "Socket " msgstr "Tuner " msgid "Somewhere else" msgstr "Altrove" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "La directory di backup non esiste.\n" "\n" "Prego, scegline un'altra" msgid "Sound" msgstr "Suono" msgid "Soundcarrier" msgstr "Portante suono" msgid "South" msgstr "Sud" msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" msgid "Standby" msgstr "Stand-by" msgid "Standby / Restart" msgstr "Riavvio / Spegnimento" msgid "Start" msgstr "Avvio" msgid "Start recording?" msgstr "Avviare la registrazione?" msgid "StartTime" msgstr "Orario Inizio" msgid "Startwizard" msgstr "" msgid "Step " msgstr "Passo " msgid "Step east" msgstr "Passo a est" msgid "Step west" msgstr "Passo a ovest" msgid "Stereo" msgstr "" msgid "Stop" msgstr "" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Uscire dal Timeshift?" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Vuoi fermare la riproduzione in corso?" msgid "Store position" msgstr "Memorizza posizione" msgid "Stored position" msgstr "Posizione memorizzata" msgid "Subservice list..." msgstr "" msgid "Subservices" msgstr "Sottoservizi" msgid "Subtitle selection" msgstr "" msgid "Subtitles" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "Dom" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" msgid "Swap Services" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "" msgid "Switch to next subservice" msgstr "" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "" msgid "Symbol Rate" msgstr "" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "TV System" msgstr "Standard TV" msgid "Terrestrial" msgstr "" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Provider terrestre" msgid "Test mode" msgstr "Modo Test" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Grazie per aver usato la procedura guidata. Il tuo Dreambox è ora " "configurato e pronto all'uso. Premi OK per uscire." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "" "Il backup è fallito. Prego selezionare un'altra locazione per il backup." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "" msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "" msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "" msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Vuoi effettuare un backup delle impostazioni correnti ora?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "La procedura guidata è terminata." msgid "This is step number 2." msgstr "Passo 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Questa operazione non è supportata al momento." msgid "Three" msgstr "Tre" msgid "Threshold" msgstr "Soglia" msgid "Thu" msgstr "Gio" msgid "Thursday" msgstr "Giovedi" msgid "Time" msgstr "" msgid "Time/Date Input" msgstr "" msgid "Timer" msgstr "" msgid "Timer Edit" msgstr "Modifica Timer" msgid "Timer Editor" msgstr "Modifica Timer" msgid "Timer Type" msgstr "Tipo Timer" msgid "Timer entry" msgstr "Evento Timer" msgid "Timer log" msgstr "Timer log" msgid "Timer sanity error" msgstr "Errore di integrità Timer" msgid "Timer selection" msgstr "Selezione Timer" msgid "Timer status:" msgstr "" msgid "Timeshift" msgstr "" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift non possibile!" msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" msgid "Title:" msgstr "" msgid "Today" msgstr "Oggi" msgid "Tone mode" msgstr "Modo Tono" msgid "Toneburst" msgstr "" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Transmission mode" msgstr "Modo trasmissione" msgid "Transponder" msgstr "" msgid "Tries left:" msgstr "" msgid "Tue" msgstr "Mar" msgid "Tuesday" msgstr "Martedi" msgid "Tune" msgstr "Sintonia" msgid "Tuner" msgstr "" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "" msgid "Tuner status" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "" msgid "Two" msgstr "Due" msgid "Type of scan" msgstr "Tipo di scan" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "" msgid "USB Stick" msgstr "" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Impossibile formattare l'Hard Disk.\n" "Per favore, fai riferimento al manuale utente.\n" "Errore: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC non impartito" msgid "Universal LNB" msgstr "LNB universale" msgid "Unmount failed" msgstr "" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Aggiornamento finito. Risultato:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Aggiornamento in corso... Attendere prego... Puo' durarealcuni minuti." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" msgid "Use DHCP" msgstr "Usa DHCP" msgid "Use power measurement" msgstr "" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Premi i tasti freccia destra e sinistra per scegliere una opzione.\n" "\n" "Prego imposta il Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Premi i tasti freccia in alto e in basso per selezionare un'opzione. Premi " "OK per attivare l'opzione scelta." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Usa USALS per questo satellite" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Usa la procedura guidata per le impostazioni" msgid "User defined" msgstr "Definito dall'utente" msgid "VCR Switch" msgstr "Videoregistratore" msgid "VCR scart" msgstr "Videoregistratore" msgid "View teletext..." msgstr "" msgid "Voltage mode" msgstr "Modo voltaggio" msgid "Volume" msgstr "" msgid "W" msgstr "" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS su 4:3" msgid "Wed" msgstr "Mer" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledi" msgid "Weekday" msgstr "Giorno" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Benvenuto nella procedura guidata per l'aggiornamento del firmware. Questa " "procedura ti permetterà di aggiornare il firmware del decoder effettuando un " "backup delle tue impostazioni correnti e guidandoti, con una breve " "spiegazione, su tutte le operazioni di l'aggiornamento." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Benvenuto.\n" "\n" "Questa procedura guidata effettuerà le impostazioni base del Dreambox.\n" "Premi il tasto OK del telecomando per andare avanti." msgid "West" msgstr "Ovest" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Cosa vuoi ricercare?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Dove vuoi backuppare i tuoi settings?" msgid "YPbPr" msgstr "" msgid "Year:" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Si" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, salva le mie impostazioni!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Si, fai una ricerca manuale ora" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Si, fai una ricerca automatica ora" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Si, fai un altra ricerca manuale ora" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Si, spegni il dreambox ora." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Si, ricarica i settings ora" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Si, mostra la guida" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Non puoi cancellarlo!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Non hai un Hard Disk montato nel Dreambox, quindi non posso fare il backup " "su Hard Disk." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Hai scelto di fare il backup su Compact Flash. La CF deve essere inserita " "nell'apposito slot. La sua presenza non sarà verificata, meglio comunque " "effettuare il backup su Hard Disk.\n" "Premi OK per avviare il backup ora.." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Hai scelto di effettuare il backup su USB stick (meglio usare l'Hard Disk).\n" "Premi OK per iniziare il backup ora." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "Hai selezionato il backup su Hard Disk.Premi OK ora per avviarlo." msgid "You have to wait for" msgstr "" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Serve un PC connesso al tuo Dreambox. Se vuoi maggiori informazioni, per " "favore visita il sito http://www.dm7025.de\n" "Il Dreambox verrà ora arrestato. Dopo che avrai seguito le istruzioni di " "aggiornamento del sito, il nuovo firmware ti chiederà di ricaricare i tuoi " "settings." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" msgid "You selected a playlist" msgstr "" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Il backup è stato effettuato con successo. Ora continuiamo con la restante " "procedura di aggiornamento." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "" "Il dreambox sta effettuando la procedura di spegnimento.\n" "Attendere prego...." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Il firmware del Frontprocessor deve essere aggiornato.\n" "Premi OK per aggiornare." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Editor Bouquet]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Editor Preferiti]" msgid "[move mode]" msgstr "[Modalità muovi]" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Esci dall'editor bouquet" msgid "abort favourites edit" msgstr "Esci dall'editor preferiti" msgid "about to start" msgstr "Sto per iniziare" msgid "add bouquet" msgstr "" msgid "add directory to playlist" msgstr "" msgid "add file to playlist" msgstr "" msgid "add marker" msgstr "" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Specifica durata registrazione" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Registrazione illimitata" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Registra fino al termine evento corrente" msgid "add service to bouquet" msgstr "Aggiungi canale al bouquet" msgid "add service to favourites" msgstr "Aggiungi canale ai preferiti" msgid "add to parental protection" msgstr "" msgid "advanced" msgstr "" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Sei sicuro di voler ricaricare il backup?\n" "\n" msgid "back" msgstr "indietro" msgid "better" msgstr "" msgid "blacklist" msgstr "" msgid "by Exif" msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "cambia la durata registrazione" msgid "circular left" msgstr "circolare a sinistra" msgid "circular right" msgstr "circolare a destra" msgid "clear playlist" msgstr "" msgid "complex" msgstr "" msgid "config menu" msgstr "Menu configurazione" msgid "continue" msgstr "" msgid "copy to bouquets" msgstr "" msgid "daily" msgstr "giornaliero" msgid "delete" msgstr "" msgid "delete cut" msgstr "" msgid "delete..." msgstr "cancella..." msgid "disable" msgstr "" msgid "disable move mode" msgstr "Esci dalla modalità muovi" msgid "do nothing" msgstr "Non fare nulla" msgid "don't record" msgstr "Esci, non registrare" msgid "done!" msgstr "Fatto!" msgid "empty/unknown" msgstr "vuoto/sconosciuto" msgid "enable" msgstr "" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Abilita modifica bouquet" msgid "enable favourite edit" msgstr "Abilita modifica preferiti" msgid "enable move mode" msgstr "Abilita modalità muovi" msgid "end bouquet edit" msgstr "Termina modifica bouquet" msgid "end cut here" msgstr "" msgid "end favourites edit" msgstr "Termina modifica preferiti" msgid "equal to Socket A" msgstr "" msgid "free diskspace" msgstr "spazio libero sul disco" msgid "full /etc directory" msgstr "tutta la directory /etc" msgid "go to deep standby" msgstr "" msgid "hear radio..." msgstr "" msgid "help..." msgstr "Aiuto..." msgid "hide player" msgstr "" msgid "horizontal" msgstr "orizzontale" msgid "hour" msgstr "" msgid "hours" msgstr "" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "Inizializza il modulo" msgid "insert mark here" msgstr "" msgid "leave movie player..." msgstr "Esci dal lettore..." msgid "left" msgstr "" msgid "list" msgstr "Lista" msgid "locked" msgstr "" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "" msgid "manual" msgstr "manuale" msgid "mins" msgstr "" msgid "minute" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" msgid "minutes and" msgstr "" msgid "never" msgstr "" msgid "next channel" msgstr "prossimo canale" msgid "next channel in history" msgstr "prossimo canale nella lista" msgid "no" msgstr "" msgid "no HDD found" msgstr "HDD non trovato" msgid "no Picture found" msgstr "" msgid "no module found" msgstr "Modulo non trovato" msgid "no standby" msgstr "" msgid "no timeout" msgstr "" msgid "none" msgstr "nessuno" msgid "not locked" msgstr "" msgid "nothing connected" msgstr "" msgid "off" msgstr "spento" msgid "on" msgstr "acceso" msgid "once" msgstr "una volta" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "solo la directory /etc/enigma" msgid "open servicelist" msgstr "" msgid "open servicelist(down)" msgstr "" msgid "open servicelist(up)" msgstr "" msgid "pass" msgstr "" msgid "pause" msgstr "" msgid "please press OK when ready" msgstr "Premi OK quando pronto" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "" msgid "previous channel" msgstr "canale precedente" msgid "previous channel in history" msgstr "canale precedente nella lista" msgid "record" msgstr "registrazione" msgid "recording..." msgstr "registrazione..." msgid "remove after this position" msgstr "" msgid "remove all new found flags" msgstr "" msgid "remove before this position" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "" msgid "remove from parental protection" msgstr "" msgid "remove new found flag" msgstr "" msgid "remove this mark" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "ripetuto" msgid "right" msgstr "" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Ricerca finita!\n" "%d canali trovati." msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "Ricerca finita!\n" "Nessun canale trovato." msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "Ricerca finita!\n" "Un canale trovato." #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Ricerca in corso - %d %% fatto\n" "%d canali trovati." msgid "scan state" msgstr "Stato" msgid "second" msgstr "" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "" msgid "seconds." msgstr "" msgid "select Slot" msgstr "Seleziona Slot" msgid "service pin" msgstr "" msgid "setup pin" msgstr "" msgid "show EPG..." msgstr "Mostra EPG..." msgid "show event details" msgstr "Mostra dettagli evento" msgid "shutdown" msgstr "" msgid "simple" msgstr "" msgid "skip backward" msgstr "" msgid "skip forward" msgstr "" msgid "standby" msgstr "" msgid "start cut here" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "" msgid "stereo" msgstr "" msgid "stop recording" msgstr "Ferma la registrazione" msgid "stop timeshift" msgstr "" msgid "switch to filelist" msgstr "" msgid "switch to playlist" msgstr "" msgid "text" msgstr "Testo" msgid "this recording" msgstr "" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "" msgid "unknown service" msgstr "Canale sconosciuto" msgid "until restart" msgstr "" msgid "user defined" msgstr "definito dall'utente" msgid "vertical" msgstr "verticale" msgid "view extensions..." msgstr "" msgid "view recordings..." msgstr "" msgid "wait for ci..." msgstr "" msgid "waiting" msgstr "attendo" msgid "weekly" msgstr "settimanale" msgid "whitelist" msgstr "" msgid "yes" msgstr "si" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "" msgid "zap" msgstr "" msgid "zapped" msgstr "" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB frei)" #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Timer hinzuf." #~ msgid "Apply satellite" #~ msgstr "Inser.Satellite" #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Chiedi prima di cambiare canale" #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Audio / Video" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Mostra automaticamente la Infobar" #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Provider via cavo" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classico" #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Vuoi veramente cancellare questa registrazione?" #~ msgid "" #~ "Do you want to stop the current\n" #~ "(instant) recording?" #~ msgstr "" #~ "Die aktuelle Direktaufnahme\n" #~ "abbrechen?" #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Come il Tuner A" #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Impostazioni avanzate" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Cambio canale veloce" #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Nascondi le finestre di errore" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inverti" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lingua" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Collegato al Tuner A" #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Multi Bouquets" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rete" #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Nulla è connesso" #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Blocco parentale" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Blocco parentale" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Erweiterungen" #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Rotorart" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Suddivisione files registrazioni" #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Conf.Satellite" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Config.Satellite" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Cavo secondario dall'LNB motorizzato" #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Blocco impostazioni" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Mostra posizione Sat" #~ msgid "Similar broadcastings:" #~ msgstr "Ähnliche Sendungen:" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Semplice" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Non chiedere conferme" #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use." #~ msgstr "" #~ "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden." #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Timeshift attivo" #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button" #~ msgstr "EPG-Typen durch Druck auf INFO wechseln" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "Modulatore UHF" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Bedienung" #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Impostazioni d'uso" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Impostazioni di uso" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Mostra il movimento del motore" #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Ja, jetzt suchen." #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "Aggiungi Bouquet..." #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "copia nei preferiti" #~ msgid "enter recording duration" #~ msgstr "Aufnahmedauer eingeben" #~ msgid "record indefinitely" #~ msgstr "Unbegrenzt aufnehmen" #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "Cancella Bouquet" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "Cancella canale" #~ msgid "stop after current event" #~ msgstr "Nach aktueller Sendung anhalten" #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "usa delta power"