# German translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-13 00:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 startet nach dem Zurückspielen neu." msgid "\"?" msgstr "" "\" wirklich\n" "herunterladen?" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#33294a6b" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB frei)" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis" msgid "/var directory" msgstr "/var Verzeichnis" msgid "0 V" msgstr "0 V" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12 V" msgstr "12 V" msgid "12V Output" msgstr "12V Ausgang" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" msgid "16:10 PanScan" msgstr "" msgid "16:9" msgstr "" msgid "16:9 always" msgstr "immer 16:9" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" msgid "4:3 PanScan" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" msgid "60 minutes" msgstr "60 Minuten" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Zur Zeit läuft eine Aufnahme.\n" "Was möchten Sie tun?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Es läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das Rotor " "Setup ausführen." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Zur Zeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie " "den Sat-Finder starten." msgid "" "A sleep timer want's to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Ein Ausschalt-Timer will Ihre Dreambox in den\n" "Standby-Modus versetzen. Wirklich durchführen?" msgid "" "A sleep timer want's to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Ein Ausschalt-Timer will Ihre Dreambox\n" "ausschalten. Wirklich durchführen?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n" "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V-Einstellungen" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standardmäßig" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Über" msgid "About..." msgstr "Über..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Bild in Bild aktivieren" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" msgid "Add a mark" msgstr "" msgid "Add alternative" msgstr "" msgid "Add files to playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "Add service" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Timer setzen" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" msgid "After event" msgstr "Nach dem Ereignis" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen " "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch " "Ihrer Dreambox." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "All..." msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "Transparenz" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativer Radio Modus" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Vor runterfahren fragen:" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" msgid "Audio" msgstr "Ton" msgid "Audio Options..." msgstr "Audio Optionen" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatische Suche" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Sicherung" msgid "Backup Location" msgstr "Sicherungsort" msgid "Backup Mode" msgstr "Sicherungs-Modus" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "" "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen." msgid "Band" msgstr "Band" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" msgid "Bus: " msgstr "Bus:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken sie OK." msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Laufwerk" msgid "CVBS" msgstr "" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Call monitoring" msgstr "Anrufmonitor" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" msgid "Capacity: " msgstr "Kapazität: " msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap" msgid "Change pin code" msgstr "Pincode ändern" msgid "Change service pin" msgstr "Kanal-Pincode ändern" msgid "Change service pins" msgstr "Kanal-Pincodes ändern" msgid "Change setup pin" msgstr "Einstellungs-Pincode ändern" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalliste" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanallisten-Menü" msgid "Choose bouquet" msgstr "Bouquet wählen" msgid "Choose source" msgstr "Quelle wählen" msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" msgid "Clear before scan" msgstr "Vor der Suche löschen" msgid "Clear log" msgstr "Log löschen" msgid "Code rate high" msgstr "Empfangsrate hoch" msgid "Code rate low" msgstr "Empfangsrate niedrig" msgid "Color Format" msgstr "Farbformat" msgid "Command order" msgstr "Befehlsfolge" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Comitted DiSEqC Befehl" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact-Flash Karte" msgid "Complete" msgstr "Komplett" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfiguration" msgid "Conflicting timer" msgstr "In Konflikt stehender Timer" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Verbindung zur Fritz!Box\n" "fehlgeschlagen! (%s)\n" "Erneuter Versuch..." msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen" msgid "Creating partition failed" msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Current version:" msgstr "Aktuelle Version:" msgid "Customize" msgstr "Anpassen" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Cutlist editor..." msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Dänisch" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Deep Standby" msgstr "Ausschalten" msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Delete entry" msgstr "Eintrag löschen" msgid "Delete failed!" msgstr "Löschen fehlgeschlagen." msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Detected HDD:" msgstr "Erkannte Festplatte:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Erkannte Tuner:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC-Modus" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-Modus" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-Wiederholungen" msgid "Disable" msgstr "Aus" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Bild in Bild ausschalten" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Untertitel abschalten" msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Schüssel" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Möchten Sie das Plugin wirklich\n" "entfernen \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Wollen Sie das Plugin mit\n" "dem Namen \"" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Wollen Sie die Festplatte wirklich Initialisieren?\n" "Es werden alle Daten gelöscht!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n" "Nach einem Druck auf OK bitte warten!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n" "Nach dem Druck auf OK bitte warten!" msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?" msgid "Download Plugins" msgstr "Plugins herunterladen" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Herunterladbare neue Plugins" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Herunterladbare Erweiterungen" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..." msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" msgid "E" msgstr "O" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG Auswahl" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!" msgid "East" msgstr "Ost" msgid "Edit services list" msgstr "Kanalliste bearbeiten" msgid "Enable" msgstr "Ein" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "5V für aktive Antenne" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Mehrere Bouquets erlauben" msgid "Enable parental control" msgstr "Jugendschutz anschalten" msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" msgid "End" msgstr "Ende" msgid "EndTime" msgstr "Endzeit" msgid "English" msgstr "Englisch" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "Öffne Hauptmenü" msgid "Enter the service pin" msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein" msgid "Eventview" msgstr "Programmübersicht" msgid "Everything is fine" msgstr "Alles ist gut" msgid "Execution Progress:" msgstr "Ausführen eines externen Befehls:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Ausführung beendet!" msgid "Exit editor" msgstr "" msgid "Exit the wizard" msgstr "Assistent beenden" msgid "Exit wizard" msgstr "Assistenten beenden" msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Schnelles DiSEqC" msgid "Favourites" msgstr "Favoriten" msgid "Finetune" msgstr "Feineinst." msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" msgid "French" msgstr "Französisch" msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" msgid "Fri" msgstr "Fr" msgid "Friday" msgstr "Freitag" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprozessor-Version: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funktion noch nicht eingebaut" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" msgid "Games / Plugins" msgstr "Spiele / Erweiterungen" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Kategorie:" msgid "German" msgstr "Deutsch" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..." msgid "Goto 0" msgstr "Gehe zu 0" msgid "Goto position" msgstr "Auf Position drehen" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard Interval Modus" msgid "Harddisk" msgstr "Festplatte" msgid "Harddisk setup" msgstr "Festplatten-Einstellungen" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Festplatten-Standby nach" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchy" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?" msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n" "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n" "drücken, um zurückzuspringen." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-Aktualisierung" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden " "Sender umgeschaltet!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Erhöhte Spannung" msgid "InfoBar" msgstr "Infoleiste" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobar Anzeigedauer" msgid "Information" msgstr "Informationen" msgid "Init" msgstr "Initialisieren" msgid "Initialization..." msgstr "Initialisierung" msgid "Initialize" msgstr "Initialisieren" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initialisiere Festplatte..." msgid "Input" msgstr "Eingabe" msgid "Instant Record..." msgstr "Sofortaufnahme" msgid "Inversion" msgstr "Inversion" msgid "Invert display" msgstr "Display invertieren" msgid "Italian" msgstr "Italienisch" msgid "Keyboard Map" msgstr "Tastaturlayout" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tastatureinstellung" msgid "Keymap" msgstr "Tastenlayout" msgid "LCD Setup" msgstr "LCD Einstellung" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Sprachauswahl" msgid "Language..." msgstr "Sprache..." msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Limit east" msgstr "Ost-Limit" msgid "Limit west" msgstr "West-Limit" msgid "Limits off" msgstr "Limits ausschalten" msgid "Limits on" msgstr "Limits aktiviert" msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" msgid "MORE" msgstr "MEHR" msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" msgid "Mainmenu" msgstr "Hauptmenü" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuelle Suche" msgid "Manual transponder" msgstr "Manueller Transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)" msgid "Media player" msgstr "Media Player" msgid "MediaPlayer" msgstr "Medienwiedergabe" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Message" msgstr "Nachricht" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs fehlgeschlagen" msgid "Model: " msgstr "Modell:" msgid "Modulation" msgstr "Modulation" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Mo" msgid "Mon-Fri" msgstr "Montag bis Freitag" msgid "Monday" msgstr "Montag" msgid "Mount failed" msgstr "Mounten fehlgeschlagen" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Verschiebe Bild in Bild" msgid "Move east" msgstr "Drehen nach Osten" msgid "Move west" msgstr "Drehen nach Westen" msgid "Movie Menu" msgstr "Filmauswahl" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi-EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Stummschaltung" msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" msgid "NEXT" msgstr "NÄCHSTE" msgid "NIM " msgstr "NIM " msgid "NOW" msgstr "JETZT" msgid "NTSC" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" msgid "Network Setup" msgstr "Netzwerkeinstellungen" msgid "Network scan" msgstr "Netzwerksuche" msgid "Network setup" msgstr "Netzwerkeinstellungen" msgid "Network..." msgstr "Netzwerk..." msgid "New" msgstr "Neu" msgid "New pin" msgstr "Neuer Pincode" msgid "New version:" msgstr "Neue Version:" msgid "Next" msgstr "Vor" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Keine Festplatte gefunden oder\n" "Festplatte nicht initialisiert." msgid "No backup needed" msgstr "Keine Sicherung benötigt" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines Diseqc-Rotors eingestellt." msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts tun" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nein, nur die Dreambox starten" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nein, später suchen." msgid "None" msgstr "Keins" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nichts zu suchen!\n" "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen." msgid "Now Playing" msgstr "Wiedergabe läuft" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD-Einstellungen" msgid "Off" msgstr "Aus" msgid "On" msgstr "An" msgid "One" msgstr "Eins" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-Aktualisierung" msgid "Other..." msgstr "" msgid "PAL" msgstr "" msgid "PIDs" msgstr "" msgid "Packet management" msgstr "Paketverwaltung" msgid "Page" msgstr "Seite" msgid "Parental control" msgstr "Jugendschutz" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor" msgid "Parental control setup" msgstr "Jugendschutz-Einstellungen" msgid "Parental control type" msgstr "Jugendschutz-Typ" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP Einstellung" msgid "Pin code needed" msgstr "Pincode benötigt" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..." msgid "Please choose an extension..." msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..." msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben" msgid "Please press OK!" msgstr "" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Einstellungen für Tuner B." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n" "Bouquet +/- um die Größe zu ändern.\n" "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin Browser" msgid "Polarity" msgstr "Polarität" msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Positioner" msgstr "Rotor" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Rotor Feinabstimmung" msgid "Positioner movement" msgstr "Rotorbewegung" msgid "Positioner setup" msgstr "" msgid "Positioner storage" msgstr "Positionsspeicher" msgid "Predefined transponder" msgstr "Vordefinierte Transponder" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "OK drücken zum Aktivieren" msgid "Press OK to scan" msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken." msgid "Prev" msgstr "Zurück" msgid "Protect services" msgstr "Kanäle schützen" msgid "Protect setup" msgstr "Einstellungen schützen" msgid "Provider" msgstr "Provider" msgid "Providers" msgstr "Anbieter" msgid "Quick" msgstr "Schnell" msgid "Quickzap" msgstr "Schnellumschalter" msgid "RC Menu" msgstr "Fernbedienung" msgid "RF output" msgstr "RF Ausgang" msgid "RGB" msgstr "" msgid "RSS Feed URI" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wirklich den Subservices-Schnellumschalter beenden?" msgid "Reception Settings" msgstr "Empfangs-Einstellungen" msgid "Record" msgstr "Aufnahme" msgid "Recording" msgstr "Aufnahmen" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang" msgid "Reenter new pin" msgstr "Nochmals den Pincode eingeben" msgid "Remove Plugins" msgstr "Plugins entfernen" msgid "Remove a mark" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Plugins entfernen" msgid "Remove service" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Wiederholung" msgid "Repeat Type" msgstr "Wiederholungstyp" msgid "Replace current playlist" msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Restart" msgstr "Neustart" msgid "Restart GUI now?" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Zurückspielen" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK um die " "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren." msgid "Right" msgstr "Rechts" msgid "Running" msgstr "" msgid "S-Video" msgstr "" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Sa" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" msgid "Satellites" msgstr "Satelliten" msgid "Satfinder" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" msgid "Scan NIM" msgstr "Scanne Tuner" msgid "Search east" msgstr "Östlich suchen" msgid "Search west" msgstr "Westlich suchen" msgid "Seek" msgstr "Springen" msgid "Select HDD" msgstr "Festplattenwahl" msgid "Select a movie" msgstr "Filmauswahl" msgid "Select alternative service" msgstr "" msgid "Select audio mode" msgstr "Wähle Ton Modus" msgid "Select audio track" msgstr "Tonspur auswählen" msgid "Select channel to record from" msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll" msgid "Select reference service" msgstr "" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sequenz-Wiederholung" msgid "Service" msgstr "Kanal" msgid "Service Scan" msgstr "Kanalsuche" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalsuche" msgid "Service scan" msgstr "Kanalsuche" msgid "Service scan type needed" msgstr "Benötigte Kanalsuch-Art" msgid "Serviceinfo" msgstr "Service-Infos" msgid "Services" msgstr "Kanäle" msgid "Set limits" msgstr "Limits setzen" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Zeige Infobar beim Spulen" msgid "Show positioner movement" msgstr "Rotorbewegung anzeigen" msgid "Show services beginning with" msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe" msgid "Show the radio player..." msgstr "Radio-Wiedergabemodus..." msgid "Show the tv player..." msgstr "TV-Wiedergabemodus..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Dreambox ausschalten nach" msgid "Similar" msgstr "Ähnlich" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Ähnliche Sendungen:" msgid "Single" msgstr "Einzeln" msgid "Single EPG" msgstr "Einfach-EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Einzelnen Satelliten" msgid "Single transponder" msgstr "Einzelnen Transponder" msgid "Sleep Timer" msgstr "Ausschalt-Timer" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:" msgid "Slot " msgstr "Slot " msgid "Socket " msgstr "Sockel " msgid "Somewhere else" msgstr "Andere Stelle" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Der Sicherungsort existiert nicht.\n" "\n" "Bitte einen anderen auswählen!" msgid "Sound" msgstr "Ton" msgid "Soundcarrier" msgstr "Tonträger" msgid "South" msgstr "Süd" msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" msgid "Standby" msgstr "Standby" msgid "Standby / Restart" msgstr "Standby / Neustart" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start recording?" msgstr "Aufnahme beginnen?" msgid "StartTime" msgstr "Startzeit" msgid "Startwizard" msgstr "Startassistent" msgid "Step " msgstr "Schritt " msgid "Step east" msgstr "Schritt nach Osten" msgid "Step west" msgstr "Schritt nach Westen" msgid "Stereo" msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Timeshift beenden?" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?" msgid "Store position" msgstr "Position speichern" msgid "Stored position" msgstr "gespeicherte Position" msgid "Subservice list..." msgstr "Unterkanal Liste..." msgid "Subservices" msgstr "Unterkanäle" msgid "Subtitle selection" msgstr "Untertitel-Auswahl" msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" msgid "Sun" msgstr "So" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" msgid "Swap Services" msgstr "Kanäle tauschen" msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "System" msgid "TV System" msgstr "Fernsehnorm" msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrisch" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Region" msgid "Test mode" msgstr "Testmodus" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n" "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "" "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort " "auswählen." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch" msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun " "durchführen?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Der Assistent ist nun beendet." msgid "This is step number 2." msgstr "Dies ist Schritt 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt." msgid "Three" msgstr "Drei" msgid "Threshold" msgstr "Grenze" msgid "Thu" msgstr "Do" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" msgid "Time" msgstr "Zeit" msgid "Time/Date Input" msgstr "Zeit/Datum Eingabe" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Zeitgesteuerte Aufname" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" msgid "Timer Type" msgstr "Timer-Art" msgid "Timer entry" msgstr "Timereintrag" msgid "Timer log" msgstr "Timer Logbuch" msgid "Timer sanity error" msgstr "Fehler bei Timerprüfung" msgid "Timer selection" msgstr "Timer Liste" msgid "Timer status:" msgstr "" msgid "Timeshift" msgstr "" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift nicht möglich!" msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" msgid "Title:" msgstr "Titel:" msgid "Today" msgstr "Heute" msgid "Tone mode" msgstr "Tone Modus" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Transmission mode" msgstr "Übertragungstyp" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Tries left:" msgstr "Übrige Versuche:" msgid "Tue" msgstr "Di" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" msgid "Tune" msgstr "Tunen" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner Konfiguration" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner-Status" msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" msgid "Two" msgstr "Zwei" msgid "Type of scan" msgstr "Art der Suche" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n" "Bitte lesen Sie im Handbuch nach.\n" "Fehler: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC Befehl" msgid "Universal LNB" msgstr "Universal-LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Unmounten fehlgeschlagen" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "" "Update wird durchgeführt. Bitte warten. Der Vorgang kann einige Minuten " "dauern." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?" msgid "Use DHCP" msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)" msgid "Use power measurement" msgstr "Stromaufnahme messen" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n" "\n" "Einstellungen für Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Mit den hoch/runter Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK " "drücken." msgid "Use usals for this sat" msgstr "USALS für diesen Sat benutzen" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen" msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "VCR Switch" msgstr "Videorekorderumschaltung" msgid "VCR scart" msgstr "Scart-Videorekorder" msgid "View teletext..." msgstr "Videotext" msgid "Voltage mode" msgstr "Spannungs Modus" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" msgid "W" msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS bei 4:3" msgid "Wed" msgstr "Mi" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der " "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die " "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie " "die Firmware aktualisieren können." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Willkommen.\n" "\n" "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox " "führen.\n" "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen." msgid "West" msgstr "West" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Was wollen Sie scannen?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?" msgid "YPbPr" msgstr "" msgid "Year:" msgstr "Jahr:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, jetzt herunterfahren." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, Tutorial anzeigen" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Sie können dies nicht löschen." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das " "Sichern auf Festplatte nicht möglich." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits " "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf " "Festplatte!\n" "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene " "Methode\n" "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu " "starten." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie " "OK, um die Sicherung zu starten." msgid "You have to wait for" msgstr "Sie müssen noch für" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie " "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www." "dm7025.de.\n" "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der " "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, " "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n" "\n" "Möchten Sie den Pincode nun setzen?" msgid "You selected a playlist" msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren " "Aktualisierungs-Prozess erklären." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Ihre Dreambox fährt nun herunter. Bitte warten Sie einen Moment..." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Ihre Frontprozessor-Firmware muss geupdatet werden.\n" "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Bouquet Editor]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Favoriten Editor]" msgid "[move mode]" msgstr "[Verschiebemodus]" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Bouqueteditieren abbrechen" msgid "abort favourites edit" msgstr "Favoriteneditor abbrechen" msgid "about to start" msgstr "startet gleich" msgid "add bouquet" msgstr "Bouquet einfügen" msgid "add directory to playlist" msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "add file to playlist" msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "add marker" msgstr "Marker einfügen" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aktuelle Sendung)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Zu Bouquet hinzufügen" msgid "add service to favourites" msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen" msgid "add to parental protection" msgstr "Jugendschutz anschalten" msgid "advanced" msgstr "erweitert" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n" "Sicherung:\n" msgid "back" msgstr "zurück" msgid "blacklist" msgstr "Negativliste" msgid "change recording (duration)" msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)" msgid "circular left" msgstr "links-zirkular" msgid "circular right" msgstr "rechts-zirkular" msgid "clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgid "complex" msgstr "Komplex" msgid "config menu" msgstr "Konfigurationsmenü" msgid "continue" msgstr "Weiter" msgid "copy to favourites" msgstr "In Favoriten kopieren" msgid "daily" msgstr "täglich" msgid "delete" msgstr "Löschen" msgid "delete cut" msgstr "" msgid "delete..." msgstr "löschen..." msgid "disable" msgstr "aus" msgid "disable move mode" msgstr "Verschiebemodus ausschalten" msgid "do nothing" msgstr "Nichts tun" msgid "don't record" msgstr "Nicht aufnehmen" msgid "done!" msgstr "erledigt!" msgid "empty/unknown" msgstr "leer/unbekannt" msgid "enable" msgstr "an" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Bouqueteditieren anschalten" msgid "enable favourite edit" msgstr "Favoriteneditor anschalten" msgid "enable move mode" msgstr "Verschiebemodus aktivieren" msgid "end bouquet edit" msgstr "Bouqueteditieren beenden" msgid "end cut here" msgstr "" msgid "end favourites edit" msgstr "Favoriteneditor beenden" msgid "equal to Socket A" msgstr "gleich wie Sockel A" msgid "free diskspace" msgstr "freier Festplattenspeicher" msgid "full /etc directory" msgstr "komplettes /etc Verzeichnis" msgid "go to deep standby" msgstr "Box abschalten" msgid "hear radio..." msgstr "Radio hören" msgid "help..." msgstr "Hilfe..." msgid "hide player" msgstr "Player ausblenden" msgid "horizontal" msgstr "horizontal" msgid "hour" msgstr "Stunde" msgid "hours" msgstr "Stunden" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "Modul initialisieren" msgid "insert mark here" msgstr "" msgid "leave movie player..." msgstr "Abspielmodus verlassen..." msgid "left" msgstr "links" msgid "list" msgstr "Liste" msgid "locked" msgstr "Signal" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "verbunden mit Sockel A" msgid "manual" msgstr "manuell" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "Minute" msgid "minutes" msgstr "Minuten" msgid "minutes and" msgstr "Minuten und" msgid "never" msgstr "niemals" msgid "next channel" msgstr "Nächster Kanal" msgid "next channel in history" msgstr "Nächster Kanal im Verlauf" msgid "no" msgstr "nein" msgid "no HDD found" msgstr "keine Festplatte gefunden" msgid "no module found" msgstr "Kein Modul gefunden" msgid "no standby" msgstr "Kein Standby" msgid "no timeout" msgstr "Keine Timeout" msgid "none" msgstr "keine" msgid "not locked" msgstr "Kein Signal" msgid "nothing connected" msgstr "Nichts angeschlossen" msgid "off" msgstr "aus" msgid "on" msgstr "an" msgid "once" msgstr "einmalig" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "nur /etc/enigma Verzeichnis" msgid "open servicelist" msgstr "Kanalliste öffnen" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)" msgid "pass" msgstr "Durchgang" msgid "pause" msgstr "Pause" msgid "please press OK when ready" msgstr "bitte OK drücken wenn bereit" msgid "previous channel" msgstr "Vorheriger Kanal" msgid "previous channel in history" msgstr "Vorherhiger Kanal im Verlauf" msgid "record" msgstr "Aufnehmen" msgid "recording..." msgstr "nimmt auf..." msgid "remove after this position" msgstr "" msgid "remove all new found flags" msgstr "Entfernen aller Neu gefunden Kennzeichnungen" msgid "remove before this position" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "Eintrag entfernen" msgid "remove from parental protection" msgstr "Jugendschutz ausschalten" msgid "remove new found flag" msgstr "Entfernen der Neu gefunden Kennzeichnung" msgid "remove this mark" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "wiederholend" msgid "right" msgstr "rechts" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Suche beendet.\n" "%d Kanäle gefunden." msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "Suche beendet.\n" "Kein Kanal gefunden." msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "Suche beendet.\n" "Ein Kanal gefunden." #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "Suche läuft - %d %% erledigt!\n" "%d Kanäle gefunden!" msgid "scan state" msgstr "Status" msgid "second" msgstr "Sekunde" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" msgid "seconds." msgstr "Sekunden warten." msgid "select Slot" msgstr "wähle Slot" msgid "service pin" msgstr "Kanal-Pincode" msgid "setup pin" msgstr "Einstellungs-Pincode" msgid "show EPG..." msgstr "Zeige EPG..." msgid "show event details" msgstr "Sendungs-Details anzeigen" msgid "shutdown" msgstr "Ausschalten" msgid "simple" msgstr "einfach" msgid "skip backward" msgstr "Rückwärts spulen" msgid "skip forward" msgstr "Vorwärts spulen" msgid "standby" msgstr "Standby" msgid "start cut here" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "Timeshift starten" msgid "stereo" msgstr "" msgid "stop recording" msgstr "Aufnahme anhalten" msgid "stop timeshift" msgstr "Timeshift beenden" msgid "switch to filelist" msgstr "In Dateiliste wechseln" msgid "switch to playlist" msgstr "In Wiedergabeliste wechseln" msgid "text" msgstr "Text" msgid "this recording" msgstr "Diese Aufnahme" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt." msgid "unknown service" msgstr "unbekannter Service" msgid "until restart" msgstr "Bis zum Neustart" msgid "user defined" msgstr "benutzerdefiniert" msgid "vertical" msgstr "vertikal" msgid "view extensions..." msgstr "Erweiterungen anzeigen" msgid "view recordings..." msgstr "Aufnahmen anzeigen" msgid "wait for ci..." msgstr "warte auf CI..." msgid "waiting" msgstr "wartend" msgid "weekly" msgstr "wöchentlich" msgid "whitelist" msgstr "Positivliste" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ja (Feeds behalten)" msgid "zap" msgstr "Umschalten" msgid "zapped" msgstr "umgeschaltet" #~ msgid "A sleep timer want's to set your" #~ msgstr "Ein Ausschalttimer will Ihre Dreambox" #~ msgid "A sleep timer want's to shut down" #~ msgstr "Ein Ausschalt-Timer will Ihre Dreambox" #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Vor Umschalten nachfragen" #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Audio / Video" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Automatisch die Infobar anzeigen" #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kabelanbieter" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "klassisch" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Untertitel abschalten" #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "in den Standby-Modus setzen. Wirklich ausführen?" #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Enigma1 ähnlicher Radio Modus" #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Wie Tuner A" #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Experteneinstellungen" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Schnelles Umschalten" #~ msgid "Harddisk..." #~ msgstr "Festplatte..." #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fehlerfenster verstecken" #~ msgid "Initialization" #~ msgstr "Initialisierung" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertieren" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A" #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Mehrere Bouquets" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netzwerk" #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Nichts angeschlossen" #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Jugendschutz" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Jugendschutz" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Vordefinierte Satelliten" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Splitgrösse der Aufnamen" #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Kanal-Pincode merken" #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Sateinstellung" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Satelliteneinstellungen" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Zweites Kabel vom Rotor" #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Setup-Sperre" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Zeige Satposition" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Einfach" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Bestätigungen überspringen" #~ msgid "Subservices quickzap" #~ msgstr "Unterkanäle-Schnellumschalter" #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Tausche Bilder" #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert." #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Timeshift" #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Transponder type" #~ msgid "Tuner Setup" #~ msgstr "Tuner-Einstellungen" #~ msgid "Tuner config" #~ msgstr "Tuner-Einstellungen" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF-Modulator" #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Bedieneinstellungen" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Bedieneinstellungen" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Rotorbewegungen anzeigen" #~ msgid "You have to wait for about " #~ msgstr "Sie müssen noch für ungefähr" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "Bouquet hinzufügen..." #~ msgid "open service list" #~ msgstr "Kanalliste öffnen" #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "Bouquet entfernen" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "Kanal löschen" #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "Stromdelta verwenden" #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "ausschalten. Wirklich ausschalten?"