# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n" "Last-Translator: ws79 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" msgid " " msgstr " " msgid " extensions." msgstr "" msgid " packages selected." msgstr "" msgid " updates available." msgstr "" msgid " wireless networks found!" msgstr "" msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#25062748" msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB volných)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(Přepnout)" msgid "(empty)" msgstr "(prázdné)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "" msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" msgstr "" msgid ".NFI Download failed:" msgstr "" msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 adresář" msgid "/var directory" msgstr "/var adresář" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 wireless network found!" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V výstup" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "vždy 16:9" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "2" msgid "3" msgstr "3" msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" msgid "6" msgstr "6" msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" msgid "7" msgstr "7" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n" "Chcete uchovat Vaši verzi?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Nahrávání začalo:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Právě se nahrává\n" "Co chcete udělat?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu." #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "" msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "" msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?" msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Selhalo časované nahrávání!\n" "Vypnout TV a zkusit to znova?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Nastavení A/V" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 implicitní" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" msgid "Abort" msgstr "" msgid "About" msgstr "O Dreamboxu" msgid "About..." msgstr "O ..." msgid "Accesspoint:" msgstr "" msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka" msgid "Action:" msgstr "" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktivovat obraz v obraze" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktivovat síťové nastavení" msgid "Adapter settings" msgstr "Nastavení adapteru" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "Add Bookmark" msgstr "" msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "" msgid "Add a mark" msgstr "Přidat značku" msgid "Add a new title" msgstr "Přidat nový titul" msgid "Add network configuration?" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Přidat časování" msgid "Add title" msgstr "" msgid "Add to bouquet" msgstr "Přidat do bukletu" msgid "Add to favourites" msgstr "Zkopírovat do oblíbených" msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "" msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly " "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni " "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické " "klávesy pro výběr jiné testovací scény." msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" msgid "Advanced Options" msgstr "" msgid "Advanced Software" msgstr "" msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "" msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Rozšířené nastavení videa" msgid "Advanced restore" msgstr "" msgid "After event" msgstr "Po události" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se " "do manuálu jak to udělat." msgid "Album" msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Vše" msgid "All Satellites" msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativní rádio mód" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternativní " msgid "Always ask before sending" msgstr "" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Neplatný název souboru." msgid "An unknown error occured!" msgstr "" msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" msgid "Artist" msgstr "Herec" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zeptat se před vypnutím:" msgid "Ask user" msgstr "Zeptat se" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgid "Audio Options..." msgstr "Nastavení zvuku..." msgid "Author: " msgstr "" msgid "Authoring mode" msgstr "" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "" msgid "Auto flesh" msgstr "" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatické přepínání scartu" msgid "Automatic" msgstr "Automatické" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatické prohledávání" msgid "Available format variables" msgstr "" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "Background" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "Záloha" msgid "Backup Location" msgstr "Umístění zálohování" msgid "Backup Mode" msgstr "Zálohovací mód" msgid "Backup done." msgstr "" msgid "Backup failed." msgstr "" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků." msgid "Backup is running..." msgstr "" msgid "Backup system settings" msgstr "" msgid "Band" msgstr "Pásmo" msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" msgid "Begin time" msgstr "Čas začátku" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Chování když je film spuštěn" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Chování když je film zastaven" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Režim když film dosáhne konce" msgid "Bitrate:" msgstr "" msgid "Block noise reduction" msgstr "" msgid "Blue boost" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Světlost" msgid "Burn DVD" msgstr "Vypálit DVD" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "" msgid "Burn to DVD..." msgstr "" msgid "Bus: " msgstr "Sběrnice: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen." msgid "C" msgstr "" msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF čtečka" msgid "CI assignment" msgstr "" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Uchovat náhledy" msgid "Call monitoring" msgstr "Monitorovat volání" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacita:" msgid "Card" msgstr "Karta" msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání" msgid "Change dir." msgstr "" msgid "Change pin code" msgstr "Změnit PIN" msgid "Change service pin" msgstr "Změnit PIN programu" msgid "Change service pins" msgstr "Změnit PINy programu" msgid "Change setup pin" msgstr "Změnit hlavní PIN" msgid "Change step size" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Program" msgid "Channel Selection" msgstr "Výběr programu" msgid "Channel not in services list" msgstr "" msgid "Channel:" msgstr "Program:" msgid "Channellist menu" msgstr "Menu seznamu programů" msgid "Chap." msgstr "Kapitola" msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" msgid "Chapter:" msgstr "Kapitola:" msgid "Check" msgstr "Ověřit" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Ověřuji souborový systém..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Vyber tuner" msgid "Choose a wireless network" msgstr "" msgid "Choose backup files" msgstr "" msgid "Choose backup location" msgstr "" msgid "Choose bouquet" msgstr "Vybrat buket" msgid "Choose source" msgstr "Vyber zdroj" msgid "Choose target folder" msgstr "Vyberte cílovou složku" msgid "Choose upgrade source" msgstr "" msgid "Choose your Skin" msgstr "Vyber vzhled" msgid "Circular left" msgstr "" msgid "Circular right" msgstr "" msgid "Cleanup" msgstr "Vyčistit" msgid "Cleanup Wizard" msgstr "" msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" msgid "CleanupWizard" msgstr "" msgid "Clear before scan" msgstr "Vymazat před skenováním" msgid "Clear log" msgstr "Vymazat log" msgid "Close" msgstr "Zavřít" msgid "Close title selection" msgstr "" msgid "Code rate high" msgstr "Vysoká kódová rychlost" msgid "Code rate low" msgstr "Nízká kódová rychlost" msgid "Coderate HP" msgstr "Rychlost HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Rychlost LP" msgid "Collection name" msgstr "" msgid "Collection settings" msgstr "" msgid "Color Format" msgstr "Barevný formát" msgid "Command execution..." msgstr "Výkonání příkazu..." msgid "Command order" msgstr "Pořadí příkazů" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Common Interface Assignment" msgstr "" msgid "CommonInterface" msgstr "" msgid "Communication" msgstr "" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash karta" msgid "Complete" msgstr "Kompletní" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "" msgid "Config" msgstr "" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurační mód" msgid "Configure interface" msgstr "" msgid "Configure nameservers" msgstr "" msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Konfigurovat vaši LAN" msgid "Configure your network again" msgstr "" msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN" msgid "Configuring" msgstr "Konfiguruji" msgid "Conflicting timer" msgstr "Konfliktní časování" msgid "Connect" msgstr "" msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" msgid "Connected to" msgstr "" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Připojeno k Fritz!Box!" msgid "Connected!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Připojení k Fritz!Box\n" "se nezdařilo (%s)\n" "opakování..." msgid "Constellation" msgstr "Sestava" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "" msgid "Continue in background" msgstr "" msgid "Continue playing" msgstr "Pokračovat v přehrávání" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "" msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "" msgid "Crashlog settings" msgstr "" msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "" msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia ?" msgstr "" msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Vytváření složky selhalo" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "" msgid "Creating partition failed" msgstr "Vytváření oddílu selhalo" msgid "Croatian" msgstr "Chorvatsky" msgid "Current Transponder" msgstr "Aktuální transpondér" msgid "Current settings:" msgstr "Nynější nastavení:" msgid "Current value: " msgstr "" msgid "Current version:" msgstr "Nynější verze:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9" msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" msgid "Cut" msgstr "Stříh" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Editor střihu..." msgid "Czech" msgstr "Česky" msgid "D" msgstr "" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD File Browser" msgstr "" msgid "DVD Player" msgstr "DVD přehrávač" msgid "DVD Titlelist" msgstr "" msgid "DVD media toolbox" msgstr "" msgid "Danish" msgstr "Dánsky" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "" msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "" msgid "Deep Standby" msgstr "Hluboký spánek" msgid "Default" msgstr "" msgid "Default Settings" msgstr "" msgid "Default movie location" msgstr "" msgid "Default services lists" msgstr "Standardní seznam programů" msgid "Default settings" msgstr "Standardní nastavení" msgid "Delay" msgstr "Zpožděni" msgid "Delete" msgstr "Vymazat" msgid "Delete crashlogs" msgstr "" msgid "Delete entry" msgstr "Vymazat záznam" msgid "Delete failed!" msgstr "Vymazání selhalo!" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Smazat již ne více nastavené satelity\n" "%s? (???)" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Deselect" msgstr "" msgid "Destination directory" msgstr "" msgid "Details for extension: " msgstr "" msgid "Detected HDD:" msgstr "Detekován HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Detekován NIMs:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC Mód" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC opakování" msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" msgid "Dialing:" msgstr "" msgid "Digital contour removal" msgstr "" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "" msgid "Directory browser" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Zakázat" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Vypnout obraz v obraze" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Zakázat skryté titulky" msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "" msgid "Disable timer" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgid "Disconnect" msgstr "" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Odpojeno od\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "opakování..." msgid "Dish" msgstr "Parabola" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "" msgid "Display Setup" msgstr "Nastavení displeje" msgid "Display and Userinterface" msgstr "" #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n" "Může to trvat dlouho!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?" #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n" "Všechna data na disku budou ztracena!" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Chcete nyní provést zálohu?\n" "Po stisku OK počkejte!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Chcete prohledat služby?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "" msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "" msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Chcete obnovit přehrávání?" msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Chcete updatovat váš Dreambox?\n" "Po stisku OK počkejte!" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Chcete zobrazit tutorial?" msgid "Don't ask, just send" msgstr "" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb" #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "" msgid "Download Plugins" msgstr "Stáhnout pluginy" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Stáhnout nové pluginy" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Stažitelné pluginy" msgid "Downloading" msgstr "Stahuji" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" msgid "Dynamic contrast" msgstr "" msgid "E" msgstr "Východní" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG Výběr" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!" msgid "East" msgstr "Východní" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Edit DNS" msgstr "Upravit DNS" msgid "Edit Title" msgstr "" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "" msgid "Edit services list" msgstr "Upravit seznam programů" msgid "Edit settings" msgstr "Úprava nastavení" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n" msgid "Edit title" msgstr "" msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "EPG" msgid "Enable" msgstr "Povolit" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu" msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Povolit vícenásobné bukety" msgid "Enable parental control" msgstr "Povolit rodičkovský zámek" msgid "Enable timer" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" msgid "Encrypted: " msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" msgid "Encryption Key" msgstr "Šifrovací klíč" msgid "Encryption Keytype" msgstr "" msgid "Encryption Type" msgstr "Typ šifrování" msgid "Encryption:" msgstr "" msgid "End time" msgstr "Konečný čas" msgid "EndTime" msgstr "Konec" msgid "English" msgstr "Anglicky" msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti" msgid "Enter WLAN network name/SSID:" msgstr "" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "Vstoupit do menu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Zadat PIN pro službu" msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "Error executing plugin" msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Zobrazení události" msgid "Everything is fine" msgstr "Vše je v pořádku" msgid "Execution Progress:" msgstr "Začátek programu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Konec programu!" msgid "Exif" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Ukončit" msgid "Exit editor" msgstr "Ukončit editor" msgid "Exit network wizard" msgstr "" msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "" msgid "Exit the wizard" msgstr "Ukončit průvodce" msgid "Exit wizard" msgstr "Ukončit průvodce" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "" msgid "Extended Setup..." msgstr "Rozšířené nastavení..." msgid "Extended Software" msgstr "" msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" msgid "Extensions management" msgstr "" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Tovární nastavení" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "" #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" msgid "Fast" msgstr "Rychlý" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Rychlý DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed" msgid "Fast epoch" msgstr "Rychlá doba (???)" msgid "Favourites" msgstr "Oblíbené" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Prověření souborového systému..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby" msgid "Finetune" msgstr "Doladit" msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" msgid "Finished configuring your network" msgstr "" msgid "Finished restarting your network" msgstr "" msgid "Finnish" msgstr "Finsky" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" msgid "Flash" msgstr "" msgid "Flashing failed" msgstr "" msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" msgid "Format" msgstr "" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení" msgid "Frame size in full view" msgstr "" msgid "French" msgstr "Francouzsky" msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvenční pásma" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvenční kroky" msgid "Fri" msgstr "Pá" msgid "Friday" msgstr "Pátek" msgid "Frisian" msgstr "" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresu" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Procesor verze: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck selhalo" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funkce není zatím implementována" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n" "Chcete nyní restartovat GUI?" msgid "Gateway" msgstr "Brána" msgid "General AC3 Delay" msgstr "" msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "" msgid "General PCM Delay" msgstr "" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "" msgid "Genre" msgstr "Žánr" msgid "German" msgstr "Německy" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..." msgid "Goto 0" msgstr "Jít na 0 bod" msgid "Goto position" msgstr "Jdi na pozici" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafické Multi EPG" msgid "Greek" msgstr "Řecky" msgid "Green boost" msgstr "" msgid "Guard Interval" msgstr "Hlídat interval" msgid "Guard interval mode" msgstr "Hlídat interval mód" msgid "Harddisk" msgstr "Pevný disk ..." msgid "Harddisk setup" msgstr "Nastavení hardisku" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Uspat disk po" msgid "Hidden network SSID" msgstr "" msgid "Hidden networkname" msgstr "" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchické informace" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hiearchický mód" msgid "High bitrate support" msgstr "" msgid "Horizontal" msgstr "" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kolik minut chcete nahrát?" msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" msgid "Hue" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "" msgid "ISO path" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n" "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v " "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. " "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV " "na nejnižší hodnotu.\n" "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední " "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n" "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n" "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK." msgid "Image flash utility" msgstr "" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Aktualizace image" msgid "In Progress" msgstr "" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n" msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" msgid "Increased voltage" msgstr "Zvýšit napětí" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "Info" msgstr "" msgid "InfoBar" msgstr "InfoBar" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobar čas. limit" msgid "Information" msgstr "Informace" msgid "Init" msgstr "Init" msgid "Initial location in new timers" msgstr "" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializace..." msgid "Initialize" msgstr "Inicializovat" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicializovat pevný disk..." msgid "Input" msgstr "Vstup" msgid "Install" msgstr "" msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "" msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "" msgid "Install extensions." msgstr "" msgid "Install local extension" msgstr "" msgid "Install or remove finished." msgstr "" msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "" msgid "Installation finished." msgstr "" msgid "Installing" msgstr "Instaluji" msgid "Installing Software..." msgstr "Instaluji software..." msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..." msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte" msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..." msgid "Instant Record..." msgstr "Okamžité nahrávání..." msgid "Instant record location" msgstr "" msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integrovaný ethernet" msgid "Integrated Wireless" msgstr "" msgid "Interface: " msgstr "" msgid "Intermediate" msgstr "Střední" msgid "Internal Flash" msgstr "Interní flash" msgid "Invalid Location" msgstr "Neplatné umístění" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Inverze" msgid "Invert display" msgstr "Invertovat display" msgid "Ipkg" msgstr "" msgid "Is this videomode ok?" msgstr "" msgid "Italian" msgstr "Italsky" msgid "Job View" msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)" msgid "Keyboard" msgstr "" msgid "Keyboard Map" msgstr "Rozložení kláves" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Nastavení klávesnice" msgid "Keymap" msgstr "Rozložení kláves" msgid "LAN Adapter" msgstr "Síťová karta" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" msgid "Language..." msgstr "Jazyk..." msgid "Last config" msgstr "" msgid "Last speed" msgstr "Poslední rychlost" msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" msgid "Latvian" msgstr "" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Opustit přehrávání DVD?" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Limit východně" msgid "Limit west" msgstr "Limit západně" msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "" msgid "Limits off" msgstr "Vypnout limit" msgid "Limits on" msgstr "Zapnout limit" msgid "Link Quality:" msgstr "" msgid "Link:" msgstr "Odkaz:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Seznam záznamových zařízeních" msgid "Lithuanian" msgstr "Litevsky" msgid "Load" msgstr "" msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "" msgid "Local Network" msgstr "Lokální síť" msgid "Location" msgstr "Umístění" msgid "Location for instant recordings" msgstr "" msgid "Lock:" msgstr "Zámek:" msgid "Log results to harddisk" msgstr "" msgid "Long Keypress" msgstr "Dlouhé stlačení klávesy" msgid "Longitude" msgstr "Zeměpsiná délka" msgid "MMC Card" msgstr "MMC karta" msgid "MORE" msgstr "VÍCE" msgid "Main menu" msgstr "Hlavní menu" msgid "Mainmenu" msgstr "Hlavní menu" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Udělat z této značky 'in' bod" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Udělat z této značky 'out' point" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Udat z toho jen značku" msgid "Manage extensions" msgstr "" msgid "Manage your receiver's software" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuální prohledávání" msgid "Manual transponder" msgstr "Ruční transponder" msgid "Manufacturer" msgstr "" msgid "Margin after record" msgstr "Rezerva po skončení pořadu" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)" msgid "Max. Bitrate: " msgstr "" msgid "Media player" msgstr "Přehrávač médií" msgid "MediaPlayer" msgstr "Přehrávač médií" msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "" msgid "Medium is not empty!" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Vzkaz" msgid "Message..." msgstr "" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs selhalo" msgid "Mode" msgstr "Mód" msgid "Model: " msgstr "Model:" msgid "Modulation" msgstr "Modulace" msgid "Modulator" msgstr "Modulátor" msgid "Mon" msgstr "Po" msgid "Mon-Fri" msgstr "Po - Pá" msgid "Monday" msgstr "Pondělí" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" msgid "Mount failed" msgstr "Mount selhalo" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Posunout obraz v obraze" msgid "Move east" msgstr "Posun východně" msgid "Move west" msgstr "Posun západně" msgid "Movie location" msgstr "" msgid "Movielist menu" msgstr "Filmové menu" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multimedia" msgstr "" msgid "Multiple service support" msgstr "Podpora vícenásobného programu" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Ztišit" msgid "N/A" msgstr "Není k dispozici" msgid "NEXT" msgstr "DALŠÍ" msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" msgid "NOW" msgstr "NYNÍ" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "Nameserver" msgstr "DNS (nameserver)" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "DNS (nameserver) %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nastavení DNS (nameserver)" msgid "Nameserver settings" msgstr "Nastavení DNS (nameserver)" msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" msgid "Network" msgstr "" msgid "Network Configuration..." msgstr "Nastavení sítě..." msgid "Network Mount" msgstr "Síťové připojení" msgid "Network SSID" msgstr "Síťový SSID" msgid "Network Setup" msgstr "Nastavení sítě" msgid "Network Wizard" msgstr "" msgid "Network scan" msgstr "Prohledávání sítě" msgid "Network setup" msgstr "Nastavení sítě" msgid "Network test" msgstr "Otestování sítě" msgid "Network test..." msgstr "Otestování sítě..." msgid "Network..." msgstr "Nastavení sítě..." msgid "Network:" msgstr "Síť..." msgid "NetworkWizard" msgstr "Průvodce nastavením sítě" msgid "New" msgstr "Nové programy" msgid "New pin" msgstr "Nový PIN" msgid "New version:" msgstr "Nová verze:" msgid "Next" msgstr "Další" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nelze nastavit 50 Hz" msgid "No Connection" msgstr "" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!" msgid "No Networks found" msgstr "" msgid "No backup needed" msgstr "Záloha není potřeba" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Žádná data na transpoderu!\n" "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)" msgid "No description available." msgstr "" msgid "No details for this image file" msgstr "" msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna." msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" msgid "No free tuner!" msgstr "Žádný volný tuner!" msgid "No network connection available." msgstr "" msgid "No networks found" msgstr "" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení " "a zkusit to znova." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!" msgid "No tags are set on these movies." msgstr "" msgid "No to all" msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Není povolen žádný tuner!\n" "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály." msgid "No useable USB stick found" msgstr "" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n" "Chcete nyní změnit PIN?\n" "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n" "Chcete nyní změnit PIN?\n" "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!" msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, jen restartovat" msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nic nedělej." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox" msgid "No, not now" msgstr "" msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, prohledám později manuálně" msgid "No, send them never" msgstr "" msgid "None" msgstr "Žádný" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo" msgid "North" msgstr "Severní" msgid "Norwegian" msgstr "Norsky" #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nic k prohledávání!\n" "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály." msgid "Now Playing" msgstr "Nyní hraje" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší " "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími " "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem." msgid "OK, remove another extensions" msgstr "" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "" msgid "OSD Settings" msgstr "Nastavení OSD" msgid "OSD visibility" msgstr "" msgid "Off" msgstr "Vypnout" msgid "On" msgstr "Zapnout" msgid "One" msgstr "Jeden" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-Upgrade" msgid "Only Free scan" msgstr "" msgid "Only extensions." msgstr "" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" msgid "Orbital Position" msgstr "Orbitální pozice" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDy" msgid "Package list update" msgstr "Aktualizován seznam balíčků" msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" msgid "Packet management" msgstr "Správa paketů" msgid "Packet manager" msgstr "" msgid "Page" msgstr "Strana" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parent Directory" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "Rodičovský zámek" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Nastavení rodičovského zámku" msgid "Parental control setup" msgstr "Nastavení rodičovského zámku" msgid "Parental control type" msgstr "Typ rodičovského zámku" msgid "Password" msgstr "" msgid "Pause movie at end" msgstr "Zastavit film na konci" msgid "Phone number" msgstr "" msgid "PiPSetup" msgstr "Nastavení PiP" msgid "PicturePlayer" msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" msgstr "" msgid "Pin code needed" msgstr "Je vyžadován kód PIN" msgid "Play" msgstr "Play" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "" msgid "Play DVD" msgstr "" msgid "Play Music..." msgstr "" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Přehrát nahrané pořady..." msgid "Please Reboot" msgstr "Prosím restartujte" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu" msgid "Please check your network settings!" msgstr "" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností" msgid "Please choose he package..." msgstr "Prosím vyberte balíček..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat." msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Zadejte nové jméno souboru" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prosím zadejte správný PIN" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Prosím zadejte starý PIN" msgid "Please enter your email address here:" msgstr "" msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Následujte instrukce na TV" msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" msgid "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "Please press OK!" msgstr "Prosím stiskněte OK!" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Prosím, vyberte playlist" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosím vyberte podprogram..." msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" msgid "Please select an option below." msgstr "" msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "" msgid "Please select target directory or medium" msgstr "" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Vyberte cestu k filmům..." msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "Please set up tuner B" msgstr "Prosím, nastav tuner B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prosím, nastav tuner C" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Prosím, nastav tuner D" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n" "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n" "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu." msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "" msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "" msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "" msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "" msgid "Please wait..." msgstr "" msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..." msgid "Plugin browser" msgstr "Prohlížeč pluginů" msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" msgid "Plugin manager help" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" msgid "Polarity" msgstr "Polarita" msgid "Polarization" msgstr "Polarizace" msgid "Polish" msgstr "Polsky" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" msgid "Positioner" msgstr "Positioner" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Jemné doladění" msgid "Positioner movement" msgstr "Otáčení motoru" msgid "Positioner setup" msgstr "Nastavení positioneru" msgid "Positioner storage" msgstr "Paměť pozitioneru" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Práh napětí v mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Předdefinovný transpodér" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Připravuji... Prosím čekejte" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování." msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "" #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "" msgid "Press OK to scan" msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání" msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "" msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" msgid "Prev" msgstr "Předchozí" msgid "Preview menu" msgstr "" msgid "Primary DNS" msgstr "Primární DNS" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Process" msgstr "" msgid "Properties of current title" msgstr "" msgid "Protect services" msgstr "Ochránit služby" msgid "Protect setup" msgstr "Nastavení ochrany" msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" msgid "Provider to scan" msgstr "Poskytovatel k proskenování" msgid "Providers" msgstr "Poskytovatelé" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" msgid "Quick" msgstr "" msgid "Quickzap" msgstr "Rychlé přepínání" msgid "RC Menu" msgstr "RC Menu" msgid "RF output" msgstr "RF výstup" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "URI RSS zdroje" msgid "Radio" msgstr "Rádio" msgid "Ram Disk" msgstr "" msgid "Random" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?" msgid "Really reboot now?" msgstr "" msgid "Really restart now?" msgstr "" msgid "Really shutdown now?" msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "" msgid "Reception Settings" msgstr "Nastavení příjmu" msgid "Record" msgstr "Náhrát" #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" msgid "Recorded files..." msgstr "Nahrané pořady..." msgid "Recording" msgstr "Nahrávání" msgid "Recording paths..." msgstr "" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" msgid "Recordings" msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nahrávání má vždy prioritu" msgid "Reenter new pin" msgstr "Zadejte znova PIN" msgid "Refresh Rate" msgstr "Obnovovací frekvence" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)" msgid "Reload" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "" msgid "Remove Bookmark" msgstr "" msgid "Remove Plugins" msgstr "Odebrat plugin" msgid "Remove a mark" msgstr "Odebrat značku" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Odstranit vybraný titul" msgid "Remove failed." msgstr "" msgid "Remove finished." msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Odebrat plugin" msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "" msgid "Remove timer" msgstr "" msgid "Remove title" msgstr "Odebrat titul" msgid "Removed successfully." msgstr "" msgid "Removing" msgstr "" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" msgid "Rename crashlogs" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Opakování" msgid "Repeat Type" msgstr "Druh opakování" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?" msgid "Repeats" msgstr "Opakovat" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" msgid "Restart" msgstr "Restart" msgid "Restart GUI" msgstr "Restartovat GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Restart nyní GUI?" msgid "Restart network" msgstr "Restart síťové rozhraní" msgid "Restart test" msgstr "Restartovat test" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n" msgid "Restore" msgstr "Obnovit" msgid "Restore backups" msgstr "" msgid "Restore is running..." msgstr "" msgid "Restore running" msgstr "" msgid "Restore system settings" msgstr "" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení." msgid "Resume from last position" msgstr "Pokračovat z poslední pozice" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Obnovuji přehrávání" msgid "Return to file browser" msgstr "Návrat na prohlížeč souborů" msgid "Return to movie list" msgstr "Návrat na seznam filmů" msgid "Return to previous service" msgstr "Přepnout na předchozí program" msgid "Rewind speeds" msgstr "Rychlosti přetáčení zpět" msgid "Right" msgstr "Vpravo" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Rychlost otáčení rotoru" msgid "Running" msgstr "Zobrazuji" msgid "Russian" msgstr "Rusky" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "So" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Dish Setup" msgid "Satellite" msgstr "Satelit" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Nastavení vybavení satelitu" msgid "Satellites" msgstr "Satelity" msgid "Satfinder" msgstr "Vyhledávání satelitu" msgid "Sats" msgstr "" msgid "Satteliteequipment" msgstr "" msgid "Saturation" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgid "Save" msgstr "" msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit playlist" msgid "Scaler sharpness" msgstr "" msgid "Scaling Mode" msgstr "Nastavovací mód" msgid "Scan " msgstr "Proskenuj" msgid "Scan Files..." msgstr "" msgid "Scan QAM128" msgstr "Proskenuj QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Proskenuj QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Proskenuj QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Proskenuj QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Proskenuj QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Prohledat SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Prohledat SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě" msgid "Scan additional SR" msgstr "Prohledat dodatečný SR" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER" msgid "Scan band EU MID" msgstr "Prohledat pásmo EU MID" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Prohledat pásmo US HIGH" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Prohledat pásmo US HYPER" msgid "Scan band US LOW" msgstr "Prohledat pásmo US LOW" msgid "Scan band US MID" msgstr "Prohledat pásmo US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Prohledat pásmo US SUPER" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití " "vašeho WLAN USB modulu\n" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru" msgid "Search east" msgstr "Hledej východ" msgid "Search west" msgstr "Hledej západ" msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "" msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundární DNS" msgid "Seek" msgstr "Posunout (min)" msgid "Select" msgstr "" msgid "Select HDD" msgstr "Vyber HDD" msgid "Select Location" msgstr "Vyberte umístění" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Vyberte síťový adaptér" msgid "Select a movie" msgstr "Výběr filmu" msgid "Select audio mode" msgstr "Výběr zvukového módu" msgid "Select audio track" msgstr "Vybrat zvukovou stopu" msgid "Select channel to record from" msgstr "Vyberat program pro nahrávání" msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "" msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select image" msgstr "" msgid "Select interface" msgstr "" msgid "Select package" msgstr "" msgid "Select provider to add..." msgstr "" msgid "Select refresh rate" msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci" msgid "Select service to add..." msgstr "" msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "" msgid "Select video input" msgstr "Vyberte video vstup" msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "" msgid "Select video mode" msgstr "Vyberte video mód" msgid "Select wireless network" msgstr "" msgid "Selected source image" msgstr "" msgid "Send DiSEqC" msgstr "" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "" msgid "Sequence repeat" msgstr "Opakovat sekvenci" msgid "Serbian" msgstr "" msgid "Service" msgstr "Služba" msgid "Service Scan" msgstr "Prohledávání" msgid "Service Searching" msgstr "Prohledávání stanic" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Program byl přidán do oblíbených." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Služba neplatná!\n" "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Služba nebyla nalezena!\n" "(SID nebyl nalezen v PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Vyhledávání služeb" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Služba nedostupná!\n" "Ověřte nastavení tuneru!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Informace o programu" msgid "Services" msgstr "Programy" msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "" msgid "Set as default Interface" msgstr "" msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" msgid "Set interface as default Interface" msgstr "" msgid "Set limits" msgstr "Nastavit limity" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Setup" msgstr "Nastavení" msgid "Setup Mode" msgstr "Nastavovací mód" msgid "Sharpness" msgstr "" msgid "Show Info" msgstr "Zobrazit info" msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" msgid "Show WLAN Status" msgstr "Zobrazit status WLAN" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět" msgid "Show positioner movement" msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu." msgid "Show services beginning with" msgstr "Zobrazit programy začínající na" msgid "Show the radio player..." msgstr "Zobrazit přehrávač rádií" msgid "Show the tv player..." msgstr "Zobrazit TV..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n" msgid "Shutdown" msgstr "" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Vypnout Dreambox po" msgid "Signal Strength:" msgstr "" msgid "Signal: " msgstr "" msgid "Similar" msgstr "Podobné" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Podobné vysílání:" msgid "Simple" msgstr "jednoduché" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "" msgid "Single" msgstr "Jediný" msgid "Single EPG" msgstr "EPG programu" msgid "Single satellite" msgstr "Jediný satelit" msgid "Single transponder" msgstr "Jediný transpodér" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "" msgid "Skin" msgstr "" msgid "Skin..." msgstr "" msgid "Skins" msgstr "" msgid "Sleep Timer" msgstr "Časovač usínání" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Akce časovače:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow interval (sek.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" msgid "Slovakian" msgstr "" msgid "Slovenian" msgstr "" msgid "Slow" msgstr "Pomalu" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu" msgid "Software" msgstr "" msgid "Software management" msgstr "" msgid "Software restore" msgstr "" msgid "Software update" msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Někde jinde" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "" msgid "Sorry no backups found!" msgstr "" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n" "\n" "Prosím vyberte jiný." msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Srovnat A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Srovnat podle času" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" msgid "Soundcarrier" msgstr "Nosná vlna zvukového signálu" msgid "South" msgstr "Jih" msgid "Spanish" msgstr "Španělsky" msgid "Split preview mode" msgstr "" msgid "Standby" msgstr "Pohotovostní režim" msgid "Standby / Restart" msgstr "Standby / Restart" msgid "Start from the beginning" msgstr "Spustit od začátku" msgid "Start recording?" msgstr "Začít nahrávat?" msgid "Start test" msgstr "Spustit test" msgid "StartTime" msgstr "Začátek" msgid "Starting on" msgstr "Začíná" msgid "Step east" msgstr "Krok východně" msgid "Step west" msgstr "Krok západně" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Zastavit" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zastavit časový posun?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?" msgid "Stop test" msgstr "Zastavit test" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "" msgid "Store position" msgstr "Ulož pozici" msgid "Stored position" msgstr "Uložená pozice" msgid "Subservice list..." msgstr "Seznam podprogramů..." msgid "Subservices" msgstr "Podprogramy" msgid "Subtitle selection" msgstr "Výběr skrytých titulků" msgid "Subtitles" msgstr "Skryté titulky" msgid "Sun" msgstr "Ne" msgid "Sunday" msgstr "Neděle" msgid "Swap Services" msgstr "Prohodit služby" msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Přepnout na další podprogram" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Přepnout na předchozí podprogram" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolová rychlost" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolová rychlost" msgid "System" msgstr "Systém" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek " "kde je (???),\n" "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n" "ws79@centrum.cz\n" "\n" "ws79" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "" msgid "TV System" msgstr "TV systém" msgid "Table of content for collection" msgstr "" msgid "Tag 1" msgstr "" msgid "Tag 2" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" msgid "Temperature and Fan control" msgstr "" msgid "Terrestrial" msgstr "Pozemní" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Pozemní poskytovatel" msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "" msgid "Test Type" msgstr "" msgid "Test mode" msgstr "Testovací mód" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Vzkaz" msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n" "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox." msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy." #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" msgid "The following files were found..." msgstr "" msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n" "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete " "provést nastavení?" msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Vybraný seting byl nainstalován." msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci " "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači." msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Balíček nic neobsahuje." msgid "The package:" msgstr "" #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN byl úspěšně změněn" msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Zadaný PIN je špatný." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Zadané PINy se neshodují." #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "" msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Časovač byl aktivován." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Časovač byl deaktivován." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Průvodce skončil." msgid "There are at least " msgstr "" msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "" msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. " msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image." msgid "There are no updates available." msgstr "" msgid "There are now " msgstr "" msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n" "Opravdu si přejete pokračovat." msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" msgid "There was an error. The package:" msgstr "" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "" msgid "This is step number 2." msgstr "Toto je 2. krok." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Toto není momentálně nepodporováno." msgid "This plugin is installed." msgstr "" msgid "This plugin is not installed." msgstr "" msgid "This plugin will be installed." msgstr "" msgid "This plugin will be removed." msgstr "" msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n" "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n" "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n" "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v " "konfiguraci DNS serveru" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n" "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n" "- ověřte jestli je kabel zapojený\n" "- ověřte, že kabel není poškozený" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n" "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n" "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n" "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci " "přes DHCP server.\n" "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n" "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n" "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n" "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n" "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)." msgid "Three" msgstr "Tři" msgid "Threshold" msgstr "Práh" msgid "Thu" msgstr "Čt" msgid "Thumbnails" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Time/Date Input" msgstr "Nastavení času / datumu" msgid "Timer" msgstr "Časovač" msgid "Timer Edit" msgstr "Úprava časování" msgid "Timer Editor" msgstr "Časování" msgid "Timer Type" msgstr "Typ časovače" msgid "Timer entry" msgstr "Vstup časovače" msgid "Timer log" msgstr "Log časovače" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" msgid "Timer record location" msgstr "" msgid "Timer sanity error" msgstr "Nelogické časování" msgid "Timer selection" msgstr "Sekce časovače" msgid "Timer status:" msgstr "Stav časovače:" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift location" msgstr "" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Časový posun není možný!" msgid "Timeshift path..." msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Čas. pásmo" msgid "Title" msgstr "Titul" msgid "Title properties" msgstr "" msgid "Titleset mode" msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " "stick.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" msgid "Today" msgstr "Dnes" msgid "Tone Amplitude" msgstr "" msgid "Tone mode" msgstr "Mód tónu" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Track" msgstr "" msgid "Translation" msgstr "Překlad" msgid "Translation:" msgstr "Překlad:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Přenosový mód" msgid "Transmission mode" msgstr "Přenosový mód" msgid "Transponder" msgstr "Transpondér" msgid "Transponder Type" msgstr "Typ transpodéru" msgid "Tries left:" msgstr "Zbývá pokusů:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "" msgid "Tue" msgstr "Út" msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" msgid "Tune" msgstr "Naladit" msgid "Tune failed!" msgstr "Ladění selhalo!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner " msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot tuneru" msgid "Tuner configuration" msgstr "Konfigurace tuneru" msgid "Tuner status" msgstr "Status tuneru" msgid "Turkish" msgstr "Turecky" msgid "Two" msgstr "Dva" msgid "Type" msgstr "" msgid "Type of scan" msgstr "Typ prohledávání" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB disk" msgid "USB stick wizard" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n" "Chyba:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Není možné inicializovat pevný disk.\n" "Chyba:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz" msgid "Undo install" msgstr "" msgid "Undo uninstall" msgstr "" msgid "Unicable" msgstr "" msgid "Unicable LNB" msgstr "" msgid "Unicable Martix" msgstr "" msgid "Uninstall" msgstr "" msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzální LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Unmount selhalo" msgid "Unsupported" msgstr "" msgid "Update" msgstr "" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:" msgid "Updating software catalog" msgstr "" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..." msgid "Upgrade finished." msgstr "" msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizuji" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte" msgid "Use" msgstr "" msgid "Use DHCP" msgstr "Použit DHCP" msgid "Use Interface" msgstr "" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Použít měření výkonu" msgid "Use a gateway" msgstr "Použít bránu (gateway)" msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše" msgid "Use power measurement" msgstr "Použít sílu měření" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n" "\n" "Prosím, nastavte tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK." msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" msgid "Use time of currently running service" msgstr "" msgid "Use usals for this sat" msgstr "Použít USUALS pro tento satelit" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností" msgid "Used service scan type" msgstr "Použítý scan podle služby (?)" msgid "User defined" msgstr "Uživatelsky definované" msgid "Username" msgstr "" msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "" msgid "Vertical" msgstr "" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Doladění obrazu..." msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Průvodce doladěním obrazu" msgid "Video Output" msgstr "Video výstup" msgid "Video Setup" msgstr "Nastavení videa" msgid "Video Wizard" msgstr "Video průvodce" msgid "Video enhancement preview" msgstr "" msgid "Video enhancement settings" msgstr "" msgid "Video enhancement setup" msgstr "" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Výběr zdroje signálu\n" "\n" "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj " "signálu).\n" "\n" "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund." msgid "Video mode selection." msgstr "Výběr video módu" msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" msgid "View Movies..." msgstr "" msgid "View Photos..." msgstr "" msgid "View Rass interactive..." msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..." msgid "View Video CD..." msgstr "" msgid "View details" msgstr "" msgid "View list of available " msgstr "" msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "" msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "" msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." msgstr "" msgid "View list of available communication extensions." msgstr "" msgid "View list of available default settings" msgstr "" msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "" msgid "View list of available networking extensions" msgstr "" msgid "View list of available recording extensions" msgstr "" msgid "View list of available skins" msgstr "" msgid "View list of available software extensions" msgstr "" msgid "View list of available system extensions" msgstr "" msgid "View teletext..." msgstr "Zobrazit teletext..." msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "" msgid "Voltage mode" msgstr "Mód napětí" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" msgid "W" msgstr "Západní" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" msgstr "" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Čekání" msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude " "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 " "Hz.\n" "Stiskněte OK pro spuštění." msgid "Wed" msgstr "St" msgid "Wednesday" msgstr "Středa" msgid "Weekday" msgstr "Pracovní den" msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při " "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a " "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware." msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Vítejte.\n" "\n" "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n" "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok." msgid "Welcome..." msgstr "Vítejte..." msgid "West" msgstr "Západ" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Co chcete prohledat?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "" msgid "Wireless" msgstr "Bezdrátové" msgid "Wireless LAN" msgstr "" msgid "Wireless Network" msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Network State" msgstr "" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n" msgid "Write failed!" msgstr "" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year" msgstr "Rok" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "Yes to all" msgstr "" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "" msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ano, vypnout systém." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ano, obnov nyní nastavení" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ano, zobraz tutorial" msgid "You can cancel the installation." msgstr "" msgid "You can cancel the removal." msgstr "" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, " "který chcete nainstalovat." msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..." msgid "You can install this plugin." msgstr "" msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "" msgid "You can remove this plugin." msgstr "" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Nemůžete toto smazat!" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování." msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat " "defaultní seting později přes menu Nastavení. " msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení " "průvodce." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není " "volba pro vás." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme " "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n" "Stiskněte OK pro provedení zálohy." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n" "Stiskněte OK pro zálohování." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování " "zálohování." msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další " "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n" "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí " "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n" "\n" "Chcete nyní nastavit PIN?" msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. " msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu " "aktualizace." msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste " "to znova." msgid "Your email address:" msgstr "" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n" "Stiskněte OK pro aktualizaci." msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "Your name (optional):" msgstr "" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "" msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternativní úprava]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[editovat buket]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[editovat oblíbené]" msgid "[move mode]" msgstr "přesun]" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" msgid "abort alternatives edit" msgstr "přerušit alternativní úpravu" msgid "abort bouquet edit" msgstr "zrušit editování buketu" msgid "abort favourites edit" msgstr "přerušit úpravu oblíbených" msgid "about to start" msgstr "právě začne" msgid "activate current configuration" msgstr "" msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" msgid "add Provider" msgstr "" msgid "add Service" msgstr "" msgid "add a nameserver entry" msgstr "" msgid "add alternatives" msgstr "Přidat alternativy" msgid "add bookmark" msgstr "" msgid "add bouquet" msgstr "Přidat buket..." msgid "add directory to playlist" msgstr "Přidat adresář do playlistu...." msgid "add file to playlist" msgstr "Přidat soubor do playlistu" msgid "add files to playlist" msgstr "Přidat soubory do playlistu" msgid "add marker" msgstr "Přidat popisovač" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Přidat program do bukletu" msgid "add service to favourites" msgstr "Přidat kanál do oblíbených" msgid "add to parental protection" msgstr "Přidat rodičovský zámek" msgid "advanced" msgstr "rozšířené" msgid "alphabetic sort" msgstr "srovnat podle abecedy" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "jste si jistý, že chcete obnovit\n" "následující zálohu:\n" msgid "assigned CAIds" msgstr "" msgid "assigned CAIds:" msgstr "" msgid "assigned Services/Provider" msgstr "" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "" #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "" msgid "audio tracks" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" msgid "available" msgstr "" msgid "back" msgstr "Zpět" msgid "background image" msgstr "" msgid "backgroundcolor" msgstr "" msgid "better" msgstr "lepší" msgid "black" msgstr "" msgid "blacklist" msgstr "černá listina" msgid "blue" msgstr "" #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "Změnit nahrávání (dobu)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Změnit nahrávání (dobu)" msgid "chapters" msgstr "" msgid "choose destination directory" msgstr "" msgid "circular left" msgstr "levá kruhová (polarizace)" msgid "circular right" msgstr "pravá kruhová (polarizace)" msgid "clear playlist" msgstr "vymazat playlist" msgid "complex" msgstr "komplexní" msgid "config menu" msgstr "Konfigurační menu" msgid "confirmed" msgstr "potvrzeno" msgid "connected" msgstr "připojeno" msgid "continue" msgstr "Pokračovat" msgid "copy to bouquets" msgstr "zkopírovat do bukletu" msgid "could not be removed" msgstr "" msgid "create directory" msgstr "" msgid "daily" msgstr "denně" msgid "day" msgstr "" msgid "delete" msgstr "smazat" msgid "delete cut" msgstr "smazat střih" msgid "delete file" msgstr "" msgid "delete playlist entry" msgstr "smazat položku playlistu" msgid "delete saved playlist" msgstr "smazat uložený playlist" msgid "delete..." msgstr "Smazat...." msgid "disable" msgstr "zakázat" msgid "disable move mode" msgstr "Vypnout přesunovací mód" msgid "disabled" msgstr "zakázáno" msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" msgid "do not change" msgstr "neměnit" msgid "do nothing" msgstr "nedělat nic" msgid "don't record" msgstr "Nenahrávat" msgid "done!" msgstr "Hotovo!" msgid "edit alternatives" msgstr "upravit alternativy" msgid "empty" msgstr "prázdné" msgid "enable" msgstr "povolit" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Povolit úpravu buketu" msgid "enable favourite edit" msgstr "Povolit úpravu oblíbené" msgid "enable move mode" msgstr "Povolit přesunovací mód" msgid "enabled" msgstr "povoleno" msgid "end alternatives edit" msgstr "ukončit úpravu alternativ" msgid "end bouquet edit" msgstr "Ukončit úpravu buketu" msgid "end cut here" msgstr "ukončit střih zde" msgid "end favourites edit" msgstr "Ukončit úpravu oblíbené" msgid "enigma2 and network" msgstr "" msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" msgid "equal to" msgstr "" msgid "exceeds dual layer medium!" msgstr "" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů" msgid "exit mediaplayer" msgstr "ukončit přehrávač médií" msgid "exit movielist" msgstr "zavřít seznam filmů" msgid "exit nameserver configuration" msgstr "" msgid "exit network adapter configuration" msgstr "" msgid "exit network adapter setup menu" msgstr "" msgid "exit network interface list" msgstr "" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "" msgid "failed" msgstr "" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "" msgid "filename" msgstr "" msgid "fine-tune your display" msgstr "doladit váš display" msgid "forward to the next chapter" msgstr "přeskočit na další kapitolu" msgid "free" msgstr "" msgid "free diskspace" msgstr "volné místo na HDD" msgid "go to deep standby" msgstr "přejít do hlubokého spánku" msgid "go to standby" msgstr "přejít do pohotovostního režimu" msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "" msgid "green" msgstr "" msgid "hear radio..." msgstr "Poslouchat rádio..." msgid "help..." msgstr "Pomoc..." msgid "hidden network" msgstr "" msgid "hide extended description" msgstr "skrýt rozšířený popis" msgid "hide player" msgstr "schovat přehrávač" msgid "horizontal" msgstr "horizontální" msgid "hour" msgstr "hodina" msgid "hours" msgstr "hodiny" msgid "immediate shutdown" msgstr "ihned vypnout" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "příchozí hovor!\n" "%s vyzývá %s!" msgid "init module" msgstr "inicializační modul" msgid "init modules" msgstr "" msgid "insert mark here" msgstr "vložit sem popisovač" msgid "jump back to the previous title" msgstr "přeskočit na předchozí titul" msgid "jump forward to the next title" msgstr "přeskočit na další titul" msgid "jump to listbegin" msgstr "skočit na začátek seznamu" msgid "jump to listend" msgstr "skočit na konec seznamu" msgid "jump to next marked position" msgstr "skočit na další označenou pozici" msgid "jump to previous marked position" msgstr "skočit na předchozí označenou pozici" msgid "leave movie player..." msgstr "opustit přehrávač" msgid "left" msgstr "vlevo" msgid "length" msgstr "" msgid "list style compact" msgstr "kompaktní seznam" msgid "list style compact with description" msgstr "kompaktní seznam s popisem" msgid "list style default" msgstr "standardní seznam" msgid "list style single line" msgstr "seznam v jedné řádce" msgid "load playlist" msgstr "nahrát playlist" msgid "locked" msgstr "zamknuto" msgid "loopthrough to" msgstr "" msgid "manual" msgstr "manual" msgid "menu" msgstr "menu" msgid "menulist" msgstr "" msgid "mins" msgstr "minuty" msgid "minute" msgstr "minuta" msgid "minutes" msgstr "minuty" msgid "month" msgstr "" msgid "move PiP to main picture" msgstr "přesunout PIP do halvního okna" msgid "move down to last entry" msgstr "" msgid "move down to next entry" msgstr "" msgid "move up to first entry" msgstr "" msgid "move up to previous entry" msgstr "" msgid "movie list" msgstr "seznam filmů" msgid "multinorm" msgstr "multinorma" msgid "never" msgstr "nikdy" msgid "next channel" msgstr "další program" msgid "next channel in history" msgstr "Další program v historii" msgid "no" msgstr "ne" msgid "no CAId selected" msgstr "" msgid "no CI slots found" msgstr "" msgid "no HDD found" msgstr "HDD nenalezen" msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" msgid "no module found" msgstr "Modul nenalezen" msgid "no standby" msgstr "žádný standby" msgid "no timeout" msgstr "žadný timeout" msgid "none" msgstr "žádný" msgid "not locked" msgstr "nezamčeno" msgid "not used" msgstr "" msgid "nothing connected" msgstr "nic není připojeno" msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "" msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "" msgid "off" msgstr "vypnuté" msgid "on" msgstr "zapnuté" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "" msgid "once" msgstr "jednou" msgid "open nameserver configuration" msgstr "" msgid "open servicelist" msgstr "otevřít seznam služeb" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)" msgid "open virtual keyboard input help" msgstr "" msgid "pass" msgstr "projít (pass)" msgid "pause" msgstr "Pauza" msgid "play entry" msgstr "Přehrát" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu" msgid "please press OK when ready" msgstr "stiskněte OK až budete připraveni" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..." msgid "previous channel" msgstr "předchozí program" msgid "previous channel in history" msgstr "předchozí program v historii" msgid "record" msgstr "nahrát" msgid "recording..." msgstr "nahrávání.." msgid "red" msgstr "" msgid "remove a nameserver entry" msgstr "" msgid "remove after this position" msgstr "odebrat po této pozici" msgid "remove all alternatives" msgstr "odebrat všechny alternativy" msgid "remove all new found flags" msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\"" msgid "remove before this position" msgstr "odebrat před touto pozicí" msgid "remove bookmark" msgstr "" msgid "remove directory" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "Odebrat položku" msgid "remove from parental protection" msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany" msgid "remove new found flag" msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\"" msgid "remove selected satellite" msgstr "odstranit vybraný satelit" msgid "remove this mark" msgstr "Odebrat popisovač" msgid "repeat playlist" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "opakování" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "převinout na předchozí kapitolu" msgid "right" msgstr "vpravo" msgid "save last directory on exit" msgstr "" msgid "save playlist" msgstr "uložit playlist" msgid "save playlist on exit" msgstr "" msgid "scan done!" msgstr "" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "" msgid "scan state" msgstr "stav prohledávání" msgid "second" msgstr "druhý" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB" msgid "seconds" msgstr "sekund(y)" msgid "select" msgstr "" msgid "select .NFI flash file" msgstr "" msgid "select CAId" msgstr "" msgid "select CAId's" msgstr "" msgid "select image from server" msgstr "" msgid "select interface" msgstr "" msgid "select menu entry" msgstr "" msgid "select movie" msgstr "Výběr filmu" msgid "select the movie path" msgstr "Vyberte cestu k filmům" msgid "service pin" msgstr "PIN programu" msgid "setup pin" msgstr "nastavit PIN" msgid "show DVD main menu" msgstr "zobrazit hlavní DVD menu" msgid "show EPG..." msgstr "Zobrazit EPG..." msgid "show Infoline" msgstr "" msgid "show all" msgstr "zobrazit vše" msgid "show alternatives" msgstr "Zobrazit alternativy" msgid "show event details" msgstr "zobraz podrobnosti události" msgid "show extended description" msgstr "zobrazit rozšířený popis" msgid "show first selected tag" msgstr "" msgid "show second selected tag" msgstr "" msgid "show shutdown menu" msgstr "Zobrazit " msgid "show single service EPG..." msgstr "zobrazit jednoduché EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "zobrazit tag menu" msgid "show transponder info" msgstr "Zobraz info o transpondéru" msgid "shuffle playlist" msgstr "promíchat playlist" msgid "shut down" msgstr "" msgid "shutdown" msgstr "vypnout" msgid "simple" msgstr "jednoduché" msgid "skip backward" msgstr "Posun zpět" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Posun zpět (zadat čas)" msgid "skip forward" msgstr "Posun vpřed" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Posun vpřed (zadat čas)" msgid "slide picture in loop" msgstr "" msgid "sort by date" msgstr "srovnat podle data" msgid "standard" msgstr "standard" msgid "standby" msgstr "pohotovostní režim" msgid "start cut here" msgstr "začít střih zde" msgid "start directory" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "Spustit časový posun" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "ukončit PIP" msgid "stop entry" msgstr "zastavit záznam" msgid "stop recording" msgstr "Zastavit nahrávání" msgid "stop timeshift" msgstr "Zastavit časový posun" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz" msgid "switch to bookmarks" msgstr "" msgid "switch to filelist" msgstr "Přepnout na seznam souborů" msgid "switch to playlist" msgstr "Přepnout na playlist" msgid "switch to the next angle" msgstr "" msgid "switch to the next audio track" msgstr "přepnout na další zvukovou stopu" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích" msgid "template file" msgstr "" msgid "textcolor" msgstr "" msgid "this recording" msgstr "toto nahrávání" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky" msgid "unavailable" msgstr "" msgid "unconfirmed" msgstr "nepotvrzeno" msgid "unknown" msgstr "" msgid "unknown service" msgstr "neznámý program" msgid "until restart" msgstr "do restartu" msgid "user defined" msgstr "uživatelské" msgid "vertical" msgstr "vertikální" msgid "view extensions..." msgstr "Další možnosti..." msgid "view recordings..." msgstr "Zobrazit nahrané pořady..." msgid "wait for ci..." msgstr "čekám na CI..." msgid "wait for mmi..." msgstr "čekám na mmi..." msgid "waiting" msgstr "čekání" msgid "was removed successfully" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "týdně" msgid "whitelist" msgstr "bílá listina" msgid "working" msgstr "" msgid "yellow" msgstr "" msgid "yes" msgstr "ano" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ano (uchovat feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další " "pomoc před restartováním Dreamboxu." msgid "zap" msgstr "přepnout" msgid "zapped" msgstr "přepnutý" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "#003258" #~ msgstr "#003258" #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Přidat titul..." #~ msgid "All..." #~ msgstr "Vše..." #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n" #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n" #~ "\n" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Vypláti" #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Vypálit DVD..." #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Vyberte umístění" #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN" #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdit" #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN" #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3" #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD klávesa ENTER" #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD klávesa dolů" #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD klávesa vlevo" #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD klávesa vpravo" #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD klávesa nahoru" #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Nastavení zařízení..." #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n" #~ "tento plugin \"" #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Opravdu chcete stáhnout\n" #~ "tento plugin \"" #~ msgid "Do you really want to exit?" #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?" #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Upravit tento titul" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Upravit titul..." #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Povolit LAN" #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Povolit WLAN" #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Povolit LAN.\n" #~ msgid "End" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Hry / Pluginy" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Ahoj!" #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Filmové menu" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..." #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nové DVD" #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " #~ "configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n" #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou " #~ "síť." #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " #~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n" #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo " #~ "povolte LAN síť." #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " #~ "Network is configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n" #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou " #~ "síť." #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ostatní..." #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " #~ "built in wireless network support" #~ msgstr "" #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B " #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory " #~ "bezdrátové sítě." #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním " #~ "potřebných hodnot.\n" #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování." #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť " #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n" #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování." #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit." #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..." #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " #~ "supported.\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem " #~ "Dreamboxu.\n" #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou " #~ "podporovány.\n" #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n" #~ "\n" #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete " #~ "nyní rebootovat?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete " #~ "nyní restartovat?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete " #~ "nyní vypnout?" #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní." #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Uložit projekt na disk" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Uložit..." #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Začátek" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Spustit průvodce" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Krok" #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k " #~ "používání.\n" #~ "\n" #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n" #~ "\n" #~ "Stiskněte OK pro pokračování." #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your wireless internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k " #~ "používání.\n" #~ "\n" #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n" #~ "\n" #~ "Stiskněte OK pro pokračování." #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." #~ msgstr "" #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k " #~ "používání.\n" #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox." #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n" #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n" #~ "Chyba:" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR přepínač" #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." #~ msgstr "" #~ "Vítejte.\n" #~ "\n" #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce " #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n" #~ "\n" #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok." #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Musíte počkat na" #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" #~ "Do you want to define keywords now?" #~ msgstr "" #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n" #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n" #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?" #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n" #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat." #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." #~ msgstr "" #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n" #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok." #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n" #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n" #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n" #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n" #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n" #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat." #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "podle exif" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "rovno slotu A" #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "plný adresář /etc" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "smyčka přes slot A" #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minuty a" #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen" #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2" #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "přehrát předchozí položku" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Prohledávání skončilo!\n" #~ "%d programů nalezeno!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "Prohledávání skončilo!\n" #~ " Nic nenalzeno!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "Prohledávání skončilo!\n" #~ "Jeden program nalezen!" #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!" #~ msgid "scan done! No service found!" #~ msgstr "" #~ "Prohledávání skončilo!\n" #~ " Nic nenalzeno!" #~ msgid "scan done! One service found!" #~ msgstr "" #~ "Prohledávání skončilo!\n" #~ "Jeden program nalezen!" #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!" #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundy." #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "zobrazit prvni tag" #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "zobrazit druhý tag" #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "Posun zpět" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "Posun vpřed" #~ msgid "text" #~ msgstr "text"