# English translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n" "Last-Translator: MediaVox-Extrasat \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" # msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" # msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" # msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" # msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" # msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" # msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" # msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" # msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" # msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" # msgid " " msgstr " " # msgid " Results" msgstr "" # msgid " extensions." msgstr "" msgid " ms" msgstr "" # msgid " packages selected." msgstr "" # msgid " updates available." msgstr "" # msgid " wireless networks found!" msgstr "" # msgid "#000000" msgstr "#000000" # msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" # msgid "#25062748" msgstr "#25062748" # msgid "#389416" msgstr "#389416" # msgid "#80000000" msgstr "#80000000" # msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" # msgid "#bab329" msgstr "#bab329" # msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" # msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" # msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" # msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d feladat fut a háttérben!" # #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d perc" # #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d csatornát találtam!" # msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" # #, python-format msgid "%i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB szabad)" # #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" # msgid "(ZAP)" msgstr "(UGRÁS)" # msgid "(empty)" msgstr "(üres)" # msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)" # msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "" # msgid "0" msgstr "0" # msgid "1" msgstr "1" # msgid "1 wireless network found!" msgstr "" # msgid "1.0" msgstr "1.0" # msgid "1.1" msgstr "1.1" # msgid "1.2" msgstr "1.2" # msgid "12V output" msgstr "12V kimenet" # msgid "13 V" msgstr "13 V" # msgid "16:10" msgstr "16:10" # msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9" msgstr "16:9" # msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" # msgid "16:9 always" msgstr "mindíg 16:9" # msgid "18 V" msgstr "18 V" # msgid "2" msgstr "2" # msgid "3" msgstr "3" # msgid "30 minutes" msgstr "30 perc" # msgid "4" msgstr "4" # msgid "4:3" msgstr "4:3" # msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" # msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" # msgid "5" msgstr "5" # msgid "5 minutes" msgstr "5 perc" # msgid "6" msgstr "6" # msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" # msgid "7" msgstr "7" # msgid "8" msgstr "8" # msgid "9" msgstr "9" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "??" msgstr "??" # msgid "A" msgstr "A" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "" msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." msgstr "" msgid "A basic ftp client" msgstr "" msgid "A client for www.dyndns.org" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n" "Meg akarja tartani az Ön verzióját?" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "" # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?" # msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot. Engedélyezi?" # msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface." msgstr "" # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." msgstr "" msgid "A nice looking skin from Kerni" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "A következő műsor felvétele elindult:\n" "%s" # msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. \n" "Mit szeretne tenni?" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor " "elötte állítsa meg a felvételt." # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte " "állítsa meg a felvételt." # #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található." # msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "" # msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" msgid "A simple downloading application for other plugins" msgstr "" # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?" # msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n" "a Dreambox-ot. Engedélyezi?" # msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" # msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Az időzítő nem tud felvenni!\n" "Próbálja újra?\n" # msgid "A/V Settings" msgstr "A/V beállítások" # msgid "AA" msgstr "AA" # msgid "AB" msgstr "AB" # msgid "AC3 default" msgstr "AC3 elsődlegesen" # msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 lekeverés" # msgid "Abort" msgstr "" # msgid "Abort this Wizard." msgstr "" # msgid "About" msgstr "Infó" # msgid "About..." msgstr "Beltéri infó..." msgid "Access to the ARD-Mediathek" msgstr "" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." msgstr "" # msgid "Accesspoint:" msgstr "" # msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:" # msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "" # msgid "Action:" msgstr "Művelet:" # msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "PiP bekapcsolása" # msgid "Activate network settings" msgstr "Hálózati beállítások aktiválása" # msgid "Active" msgstr "" # msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" # msgid "Adapter settings" msgstr "Adapter beállítások" # msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" # msgid "Add Bookmark" msgstr "Bookmark hozzáadása" # msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "" # msgid "Add a mark" msgstr "Jelző hozzáadása" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Add a new title" msgstr "Új cím hozzáadása" # msgid "Add network configuration?" msgstr "" # msgid "Add new AutoTimer" msgstr "" # msgid "Add new network mount point" msgstr "" # msgid "Add timer" msgstr "Időzítés" # msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "" # msgid "Add title" msgstr "Cím hozzáadása" # msgid "Add to bouquet" msgstr "Hozzáadás a bouquet listához" # msgid "Add to favourites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" # msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "" # msgid "Added: " msgstr "" # msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" # msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "" # msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "" # msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, " "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel " "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások " "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát." msgid "Adult streaming plugin" msgstr "" msgid "Adult streaming plugin." msgstr "" # msgid "Advanced Options" msgstr "" # msgid "Advanced Software" msgstr "" # msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "" # msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" # msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Bővített videó beállítások" # msgid "Advanced restore" msgstr "" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" # msgid "After event" msgstr "Esemény után" # msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla " "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell " "ezt elvégeznie." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" msgstr "" # msgid "Album" msgstr "" # msgid "All" msgstr "Összes" # msgid "All Satellites" msgstr "Összes műhold" # msgid "All Time" msgstr "" # msgid "All non-repeating timers" msgstr "" # msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." msgstr "" msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." msgstr "" # msgid "Alpha" msgstr "Alfa" # msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatív rádió mód" # msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások " msgid "Always ask" msgstr "" # msgid "Always ask before sending" msgstr "" # msgid "Ammount of recordings left" msgstr "" # msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Egy üres fájl érvénytelen." # msgid "An error occured." msgstr "" # msgid "An unknown error occured!" msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!" # msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "" # msgid "Arabic" msgstr "Arab" # msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" # msgid "Artist" msgstr "" # msgid "Ascending" msgstr "" # msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:" # msgid "Ask user" msgstr "Felhasználó kérdezése" # msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képarány" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "" msgid "Atheros" msgstr "" # msgid "Audio" msgstr "Hang" # msgid "Audio Options..." msgstr "Hang beállítások..." # msgid "Audio Sync" msgstr "" # msgid "Audio Sync Setup" msgstr "" msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" # msgid "Australia" msgstr "" # msgid "Author: " msgstr "" # msgid "Authoring mode" msgstr "Authoring mód" # msgid "Auto" msgstr "Automata" # msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)" # msgid "Auto flesh" msgstr "" # msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás" # msgid "AutoTimer Editor" msgstr "" # msgid "AutoTimer Filters" msgstr "" # msgid "AutoTimer Services" msgstr "" # msgid "AutoTimer Settings" msgstr "" # msgid "AutoTimer overview" msgstr "" msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" # msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" # msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatikus keresés" msgid "Automatic volume adjustment" msgstr "" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." msgstr "" msgid "Automatically change video resolution" msgstr "" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" msgid "Automatically create timer events based on keywords" msgstr "" msgid "Automatically informs you on low internal memory" msgstr "" msgid "Automatically refresh EPG" msgstr "" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "" # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "" # msgid "Autowrite timer" msgstr "" # msgid "Available format variables" msgstr "Lehetséges formátum variációk" # msgid "B" msgstr "B" # msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" msgstr "" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" msgstr "" # msgid "BB" msgstr "BB" # msgid "BER" msgstr "BER" # msgid "BER:" msgstr "BER:" # msgid "Back" msgstr "Vissza" # msgid "Background" msgstr "Háttér" # msgid "Backup done." msgstr "" # msgid "Backup failed." msgstr "" # msgid "Backup is running..." msgstr "" # msgid "Backup system settings" msgstr "" # msgid "Band" msgstr "Sáv" # msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "Begin of timespan" msgstr "" # msgid "Begin time" msgstr "Kezdési idő" # msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet" # msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése" # msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Művelet ha egy film elindul" # msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Művelet ha egy film befejeződik" # msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Művelet ha egy film a végére ér" # msgid "Bitrate:" msgstr "" # msgid "Block noise reduction" msgstr "" # msgid "Blue boost" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." msgstr "" # msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarkok" # msgid "Bouquets" msgstr "" # msgid "Brazil" msgstr "" # msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." msgstr "" # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "" # msgid "Burn DVD" msgstr "DVD égetés" # msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Burn to DVD" msgstr "DVD-re kiírás..." msgid "Burn your recordings to DVD" msgstr "" # msgid "Bus: " msgstr "Bus: " # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv." # msgid "C" msgstr "C" # msgid "C-Band" msgstr "C-sáv" #, fuzzy msgid "CDInfo" msgstr "Info-sor" msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" # msgid "CI assignment" msgstr "" # msgid "CIFS share" msgstr "" # msgid "CVBS" msgstr "CVBS" # msgid "Cable" msgstr "Kábel" # msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache ikonok" msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" msgstr "" msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!" # msgid "Canada" msgstr "" # msgid "Cancel" msgstr "Mégse" # msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitás:" # msgid "Card" msgstr "Kártya" # msgid "Catalan" msgstr "Katalán" # msgid "Center screen at the lower border" msgstr "" # msgid "Center screen at the upper border" msgstr "" # msgid "Change active delay" msgstr "" # msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben" # msgid "Change default recording offset?" msgstr "" # msgid "Change hostname" msgstr "" # msgid "Change pin code" msgstr "PIN kód megváltoztatása" msgid "Change service PIN" msgstr "" msgid "Change service PINs" msgstr "" msgid "Change setup PIN" msgstr "" # msgid "Change step size" msgstr "" # msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "" # msgid "Channel" msgstr "Csatorna" # msgid "Channel Selection" msgstr "Csatorna választás" # msgid "Channel audio:" msgstr "" # msgid "Channel not in services list" msgstr "" # msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" # msgid "Channellist menu" msgstr "Csatornalista menü" # msgid "Channels" msgstr "" # msgid "Chap." msgstr "Chap." # msgid "Chapter" msgstr "Chapter" # msgid "Chapter:" msgstr "Chapter:" # msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" # msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..." # msgid "Choose Tuner" msgstr "Válasszon tunert" # msgid "Choose a wireless network" msgstr "" # msgid "Choose backup files" msgstr "" # msgid "Choose backup location" msgstr "" # msgid "Choose bouquet" msgstr "Bouquet kiválasztása" msgid "Choose image to download" msgstr "" # msgid "Choose target folder" msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat" # msgid "Choose upgrade source" msgstr "" # msgid "Choose your Skin" msgstr "Válasszon skin-t" # msgid "Circular left" msgstr "" # msgid "Circular right" msgstr "" # msgid "Classic" msgstr "" # msgid "Cleanup" msgstr "Kitisztítás" # msgid "Cleanup Wizard" msgstr "" # msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically." msgstr "" # msgid "CleanupWizard" msgstr "" # msgid "Clear before scan" msgstr "Keresés elött törlés" # msgid "Clear history on Exit:" msgstr "" # msgid "Clear log" msgstr "Log törlése" # msgid "Close" msgstr "Bezár" # msgid "Close and forget changes" msgstr "" # msgid "Close and save changes" msgstr "" # msgid "Close title selection" msgstr "" # msgid "Code rate high" msgstr "Felsö kódarány" # msgid "Code rate low" msgstr "Alsó kódarány" # msgid "Coderate HP" msgstr "HP kódarány" # msgid "Coderate LP" msgstr "LP kódarány" # msgid "Collection name" msgstr "Gyűjtemény neve" # msgid "Collection settings" msgstr "Gyűjtemény beállítások" # msgid "Color Format" msgstr "Színformátum" # msgid "Comedy" msgstr "" # msgid "Command execution..." msgstr "Parancs végrehajtása..." # msgid "Command order" msgstr "Parancs sorrend" # msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs" # msgid "Common Interface" msgstr "CI modulfogadó" # msgid "Common Interface Assignment" msgstr "" # msgid "CommonInterface" msgstr "" # msgid "Communication" msgstr "" # msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" # msgid "Complete" msgstr "Kész" # msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurációs mód" # msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "" # msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" # msgid "Configure interface" msgstr "" # msgid "Configure nameservers" msgstr "" msgid "Configure your WLAN network interface" msgstr "" # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Belső hálózat beállítása" # msgid "Configure your network again" msgstr "" # msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása" # msgid "Configuring" msgstr "Beállítás" # msgid "Conflicting timer" msgstr "Konfliktus időzítő" # msgid "Connect" msgstr "" # msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" # msgid "Connected to" msgstr "Csatlakoztatva" # msgid "Connected!" msgstr "" # msgid "Constellation" msgstr "Együttállás" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!" msgid "Continue" msgstr "" # msgid "Continue in background" msgstr "Folytatás a háttérben" # msgid "Continue playing" msgstr "Lejátszás folytatása" # msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." msgstr "" msgid "Control your Dreambox with your browser" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." msgstr "" msgid "Control your internal system fan." msgstr "" msgid "Control your kids's tv usage" msgstr "" msgid "Control your system fan" msgstr "" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:" # msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?" # msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" # #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "" # msgid "Crashlog settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" # msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" # msgid "Create DVD-ISO" msgstr "" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "" msgid "Create a backup of your Video-DVD" msgstr "" # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "" # msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "" # msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült" msgid "Create preview pictures of your Movies" msgstr "" msgid "Create remote timers" msgstr "" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." msgstr "" # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült." # msgid "Creating partition failed" msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült" # msgid "Croatian" msgstr "Horvát" # msgid "Current Transponder" msgstr "Jelenlegi transzponder" msgid "Current device: " msgstr "" # msgid "Current settings:" msgstr "Jelenlegi beállítások:" # msgid "Current value: " msgstr "" # msgid "Current version:" msgstr "Jelenlegi verzió:" msgid "Currently installed image" msgstr "" # #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "" # msgid "Custom location" msgstr "" # msgid "Custom offset" msgstr "" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra" # msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra" # msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra" # msgid "Customize" msgstr "Beállítás" msgid "Customize Vali-XD skins" msgstr "" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." msgstr "" # msgid "Cut" msgstr "Vágás" msgid "Cut your movies" msgstr "" msgid "Cut your movies." msgstr "" msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" msgstr "" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "Cutlist editor..." msgstr "Vágólista editor..." # msgid "Czech" msgstr "Cseh" # msgid "Czech Republic" msgstr "" # msgid "D" msgstr "D" # msgid "DHCP" msgstr "DHCP" # msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "" # msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" # msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" # msgid "DVD File Browser" msgstr "" # msgid "DVD Player" msgstr "DVD lejátszó" # msgid "DVD Titlelist" msgstr "" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD media toolbox" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" msgstr "" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" # msgid "Danish" msgstr "Dán" # msgid "Date" msgstr "Dátum" # msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "" # msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "" # msgid "Decrease delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Deep Standby" msgstr "Teljes kikapcsolás" # msgid "Default" msgstr "" # msgid "Default Settings" msgstr "" # msgid "Default movie location" msgstr "" # msgid "Default services lists" msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája" # #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Alapbeállítások" msgid "Define a startup service" msgstr "" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "" # msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" # msgid "Delete" msgstr "Törlés" # msgid "Delete crashlogs" msgstr "" # msgid "Delete entry" msgstr "Adat törlése" # msgid "Delete failed!" msgstr "A törlés sikertelen!" # msgid "Delete mount" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Nem beállított műholdak törlése?\n" "%s?" # msgid "Descending" msgstr "" # msgid "Description" msgstr "Leírás" # msgid "Deselect" msgstr "" msgid "Details for plugin: " msgstr "" # msgid "Detected HDD:" msgstr "Beépített merevlemez:" # msgid "Detected NIMs:" msgstr "Beépített tunerek:" # msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" # msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" # msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" # msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mód" # msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC ismétlések" # msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" # msgid "Dialing:" msgstr "" # msgid "Digital contour removal" msgstr "" # msgid "Dir:" msgstr "" msgid "Direct playback of Youtube videos" msgstr "" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása" # #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "A %s könyvtár nem létezik" # msgid "Directory browser" msgstr "" # msgid "Disable" msgstr "Letiltás" # msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "PiP kikapcsolása" # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "" # msgid "Disable timer" msgstr "Időzítés tiltása" # msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" # msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" # msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" # msgid "Disconnect" msgstr "" # msgid "Dish" msgstr "Antenna" # msgid "Display 16:9 content as" msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint" # msgid "Display 4:3 content as" msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint" # msgid "Display >16:9 content as" msgstr "" # msgid "Display Setup" msgstr "Kijelző beállítása" # msgid "Display and Userinterface" msgstr "" # msgid "Display search results by:" msgstr "" msgid "Display your photos on the TV" msgstr "" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Biztos hogy el akarja távolítani\n" "a \"%s\" plugint?" # msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n" "Ez hosszú ideig is eltarthat!" # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?" # #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Biztos hogy le akarja tölteni\n" "a \"%s\" plugint?" # msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Biztos ki akar lépni?" # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n" "A merevlemez összes adata el fog veszni!" # #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?" # #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?" # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?" # msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?" # msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" msgstr "" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" msgstr "" # msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?" # msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?" # msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" # msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?" # msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?" # msgid "Do you want to see more entries?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" # msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n" "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!" # msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?" # msgid "Don't ask, just send" msgstr "" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt" # #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént" # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" # msgid "Download" msgstr "Letöltés" #, python-format msgid "Download %s from Server" msgstr "" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez" # msgid "Download Plugins" msgstr "Pluginek letöltése" # msgid "Download Video" msgstr "" msgid "Download files from Rapidshare" msgstr "" # msgid "Download location" msgstr "" # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Letölthető új pluginek" # msgid "Downloadable plugins" msgstr "Letölthető pluginek" # msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" # msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "" # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)" # msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" # msgid "Duration: " msgstr "" # msgid "Dutch" msgstr "Holland" # msgid "Dynamic contrast" msgstr "" # msgid "E" msgstr "K" # msgid "EPG Selection" msgstr "Elektronikus műsorújság" # msgid "EPG encoding" msgstr "" msgid "" "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " "is idleing\n" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!" # msgid "East" msgstr "Kelet" # msgid "Edit" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "" # msgid "Edit DNS" msgstr "DNS módosítása" # msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "" # msgid "Edit Title" msgstr "" # msgid "Edit bouquets list" msgstr "" # msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása" # msgid "Edit new timer defaults" msgstr "" # msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit services list" msgstr "Védett csatornák kijelölése" # msgid "Edit settings" msgstr "Beállítások módosítása" msgid "Edit tags of recorded movies" msgstr "" msgid "Edit tags of recorded movies." msgstr "" # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n" # msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n" # msgid "Edit title" msgstr "Cím módosítása" # msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" # msgid "Editing" msgstr "" # msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "" # msgid "Education" msgstr "" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronikus Műsorújság" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." msgstr "" # msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" # msgid "Enable /media" msgstr "" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve" # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" # msgid "Enable Filtering" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" # msgid "Enable Service Restriction" msgstr "" # msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" # msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése" # msgid "Enable parental control" msgstr "Gyermekzár engedélyezése" # msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" # msgid "Enable timer" msgstr "Időzítés engedélyezése" # msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" # msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" # msgid "Encrypted: " msgstr "" # msgid "Encryption" msgstr "Kódolás" # msgid "Encryption Key" msgstr "Kódolási kulcs" # msgid "Encryption Keytype" msgstr "" # msgid "Encryption Type" msgstr "Kódolás típusa" # msgid "Encryption:" msgstr "" # msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "End of timespan" msgstr "" # msgid "End time" msgstr "Vége idő" # msgid "EndTime" msgstr "Befejezési időpont" # msgid "English" msgstr "Angol" msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" # msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen" # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" # msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen" # msgid "Enter main menu..." msgstr "Belépés a főmenübe..." # msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "" # msgid "Enter options:" msgstr "" # msgid "Enter password:" msgstr "" # msgid "Enter pin code" msgstr "" # msgid "Enter share directory:" msgstr "" # msgid "Enter share name:" msgstr "" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját" # msgid "Enter user and password for host: " msgstr "" # msgid "Enter username:" msgstr "" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" # msgid "Enter your search term(s)" msgstr "" # msgid "Entertainment" msgstr "" # msgid "Error" msgstr "Hiba" # msgid "Error executing plugin" msgstr "Plugin indítási hiba" # #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Hiba? %s\n" "Próbáljam újra?" # msgid "Estonian" msgstr "" # msgid "Eventview" msgstr "Eseménynézet" # msgid "Everything is fine" msgstr "Minden rendben van" # msgid "Exact match" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!" # msgid "Exclude" msgstr "" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "" msgid "Execute TuxboxPlugins" msgstr "" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Végrehajtási állapot:" # msgid "Execution finished!!" msgstr "Végrehajtás befejezve!" # msgid "Exif" msgstr "" # msgid "Exit" msgstr "Kilépés" # msgid "Exit editor" msgstr "Kilépés az editorból" msgid "Exit input device selection." msgstr "" # msgid "Exit network wizard" msgstr "" # msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "" # msgid "Exit the wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" # msgid "Exit wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" # msgid "Expert" msgstr "Haladó" # msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..." # msgid "Extended Setup..." msgstr "Bővített beállítások..." # msgid "Extended Software" msgstr "" # msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" # msgid "Extensions" msgstr "Bővítmények" # msgid "Extensions management" msgstr "" # msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" # msgid "Factory reset" msgstr "Gyári alapbeállítások" # msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" # #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Fast" msgstr "Gyors" # msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Gyors DiSEqC" # msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Előre csévélési sebességek" # msgid "Fast epoch" msgstr "Gyors korszak" # msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" # msgid "Fetching feed entries" msgstr "" # msgid "Fetching search entries" msgstr "" # msgid "Filesystem Check" msgstr "" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak" # msgid "Film & Animation" msgstr "" # msgid "Filter" msgstr "" # msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Finetune" msgstr "Finomhangolás" # msgid "Finished" msgstr "Kész" # msgid "Finished configuring your network" msgstr "" # msgid "Finished restarting your network" msgstr "" # msgid "Finnish" msgstr "Finn" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" # msgid "Flash" msgstr "Flash" # msgid "Flashing failed" msgstr "Flashelés sikertelen" # msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" # msgid "Format" msgstr "Formázás" # #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" # msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél" # msgid "Frame size in full view" msgstr "" # msgid "France" msgstr "" # msgid "French" msgstr "Francia" # msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" # msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvencia sávok" # msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)" # msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvencia lépések" # msgid "Fri" msgstr "Pén" # msgid "Friday" msgstr "Péntek" # msgid "Frisian" msgstr "" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Előlapi processzor verziója: %d" # msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck sikertelen" # msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n" "Újraindítsuk most a GUI-t?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." msgstr "" msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" msgstr "" # msgid "Gaming" msgstr "" # msgid "Gateway" msgstr "Átjáró IP címe" # msgid "General AC3 Delay" msgstr "" # msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "" # msgid "General PCM Delay" msgstr "" # msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "" # msgid "Genre" msgstr "" # msgid "Genuine Dreambox" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox verification" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Német" msgid "German storm information" msgstr "" msgid "German traffic information" msgstr "" # msgid "Germany" msgstr "" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" msgstr "" msgid "Get latest experimental image" msgstr "" msgid "Get latest release image" msgstr "" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..." # msgid "Global delay" msgstr "" # msgid "Goto 0" msgstr "Menj a 0 pozícióra" # msgid "Goto position" msgstr "Pozícióra ugrás" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" msgstr "" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafikus multi EPG" # msgid "Great Britain" msgstr "" # msgid "Greek" msgstr "Görög" # msgid "Green boost" msgstr "" msgid "" "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " "protocol\n" "like Recording started notifications to a PC running a growl client" msgstr "" # msgid "Guard Interval" msgstr "Védelmi intervallum" # msgid "Guard interval mode" msgstr "Védelmi intervallum mód" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "" # msgid "HD videos" msgstr "" # msgid "HTTP Port" msgstr "" # msgid "HTTPS Port" msgstr "" # msgid "Harddisk" msgstr "Merevlemez" # msgid "Harddisk setup" msgstr "HDD beállítások" # msgid "Harddisk standby after" msgstr "HDD leállítás a megadott idö után" # msgid "Help" msgstr "" # msgid "Hidden network SSID" msgstr "" # msgid "Hidden networkname" msgstr "" # msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchia információk" # msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchikus mód" # msgid "High bitrate support" msgstr "" # msgid "History" msgstr "" # msgid "Holland" msgstr "" # msgid "Hong Kong" msgstr "" # msgid "Horizontal" msgstr "" msgid "Hotplugging for removeable devices" msgstr "" # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?" # msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" # msgid "Howto & Style" msgstr "" # msgid "Hue" msgstr "" # msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" msgstr "" # msgid "IP Address" msgstr "IP cím" # msgid "IP:" msgstr "" msgid "IRC Client for Enigma2" msgstr "" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "" # msgid "ISO path" msgstr "" # msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" # #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" # msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Amint látható, valami nem stimmel a\n" "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza." # msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor " "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. " "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a " "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV " "készüléken amennyire csak lehetséges.\n" "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de " "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek " "legyenek.\n" "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk " "beállítani.\n" "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot." # msgid "Import AutoTimer" msgstr "" # msgid "Import existing Timer" msgstr "" # msgid "Import from EPG" msgstr "" # msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" # msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n" # msgid "Include" msgstr "" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" # msgid "Increase delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Increased voltage" msgstr "Emelt feszültség" # msgid "Index" msgstr "Index" # msgid "India" msgstr "" # msgid "Info" msgstr "" # msgid "InfoBar" msgstr "Info-sor" # msgid "Infobar timeout" msgstr "Info-sor megjelenítési ideje" # msgid "Information" msgstr "Információk" # msgid "Init" msgstr "Inicializálás" # msgid "Initial location in new timers" msgstr "" # msgid "Initialization" msgstr "" # msgid "Initialize" msgstr "Inicializál" # msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "HDD inicializálása..." # msgid "Input" msgstr "Funkciók" msgid "Input device setup" msgstr "" msgid "Input devices" msgstr "" # msgid "Install" msgstr "" # msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "" # msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "" # msgid "Install extensions." msgstr "" # msgid "Install local extension" msgstr "" # msgid "Install or remove finished." msgstr "" # msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "" # msgid "Installation finished." msgstr "" # msgid "Installing" msgstr "Telepítés" # msgid "Installing Software..." msgstr "Szoftver telepítése..." # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..." # msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..." # msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..." # msgid "Instant Record..." msgstr "Felvétel azonnali indítása..." # msgid "Instant record location" msgstr "" # msgid "Interface: " msgstr "" # msgid "Intermediate" msgstr "Középfokú" # msgid "Internal Flash" msgstr "Belső Flash" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "" msgid "Internal firmware updater" msgstr "" # msgid "Invalid Location" msgstr "Érvénytelen helymeghatározás" # #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" msgstr "" # msgid "Invalid selection" msgstr "" # msgid "Inversion" msgstr "Invertálás" # msgid "Ipkg" msgstr "" # msgid "Ireland" msgstr "" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "" # msgid "Israel" msgstr "" # msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Italian" msgstr "Olasz" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" msgstr "" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." msgstr "" # msgid "Italy" msgstr "" # msgid "Japan" msgstr "" # msgid "Job View" msgstr "Folyamat nézet" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Skálázás" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's UltraViolet skin" msgstr "" msgid "Kerni's YADS-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" msgstr "" msgid "Kerni's dmm-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's simple skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1R2 skin" msgstr "" msgid "Kernis HD1 skin" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" msgstr "" # msgid "Keyboard" msgstr "" # msgid "Keyboard Map" msgstr "Billentyűzet térkép" # msgid "Keyboard Setup" msgstr "Billentyűzet beállítása" # msgid "Keymap" msgstr "Bill. kiosztás" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." msgstr "" # msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN Adapter" msgid "LAN connection" msgstr "" # msgid "LNB" msgstr "LNB" # msgid "LOF" msgstr "LOF" # msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" # msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" # msgid "Language" msgstr "Nyelvezet" # msgid "Language selection" msgstr "Válasszon nyelvet" # msgid "Last config" msgstr "" # msgid "Last speed" msgstr "Utolsó sebesség" # msgid "Latitude" msgstr "Szélességi fok" # msgid "Latvian" msgstr "" # msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?" # msgid "Left" msgstr "Bal" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" # msgid "Limit east" msgstr "Keleti limit" # msgid "Limit west" msgstr "Nyugati limit" # msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "" # msgid "Limits off" msgstr "Limitek kikapcsolva" # msgid "Limits on" msgstr "Limitek bekapcsolva" # msgid "Link Quality:" msgstr "" # msgid "Link:" msgstr "Link:" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "DVD menüvel linkelt címek" # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Tárolóeszközök listája" msgid "Listen and record internet radio" msgstr "" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" # msgid "Load" msgstr "Betöltés" # msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában" # msgid "Load feed on startup:" msgstr "" # msgid "Load movie-length" msgstr "" # msgid "Local Network" msgstr "Helyi hálózat" # msgid "Local share name" msgstr "" # msgid "Location" msgstr "Pozíció" # msgid "Location for instant recordings" msgstr "" # msgid "Lock:" msgstr "Zárol:" # msgid "Log results to harddisk" msgstr "" # msgid "Long Keypress" msgstr "Hosszú gombnyomás" msgid "Long filenames" msgstr "" # msgid "Longitude" msgstr "Hosszúsági fok" # msgid "Lower bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "MMC Card" msgstr "MMC kártya" # msgid "MORE" msgstr "TOVÁBB" # msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" # msgid "Mainmenu" msgstr "Főmenü" # msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Legyen ez a kezdési pont" # msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Legyen ez a vége pont" # msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont" # msgid "Manage extensions" msgstr "" msgid "Manage local files" msgstr "" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." msgstr "" msgid "Manage logos to display at boottime" msgstr "" # msgid "Manage network shares" msgstr "" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" # msgid "Manage your network shares..." msgstr "" # msgid "Manage your receiver's software" msgstr "" # msgid "Manual Scan" msgstr "Kézi keresés" # msgid "Manual transponder" msgstr "Kézi transzponder" # msgid "Manufacturer" msgstr "" # msgid "Margin after record" msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "" # msgid "Match title" msgstr "" # #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "" # msgid "Max. Bitrate: " msgstr "" # msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" # msgid "Media player" msgstr "Média Lejátszó" # msgid "MediaPlayer" msgstr "Médialejátszó" msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "A médium nem írható DVD" # msgid "Medium is not empty!" msgstr "A médium nem üres!" # msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Merlin Music Player and iDream" msgstr "" # msgid "Message" msgstr "Üzenet" # msgid "Message..." msgstr "" # msgid "Mexico" msgstr "" # msgid "Mkfs failed" msgstr "Hibás Mkfs-ek" # msgid "Mode" msgstr "Mód" # msgid "Model: " msgstr "Modell:" # msgid "Modify existing timers" msgstr "" # msgid "Modulation" msgstr "Moduláció" # msgid "Modulator" msgstr "Modulátor" # msgid "Mon" msgstr "Hét" # msgid "Mon-Fri" msgstr "Hétfőtől péntekig" # msgid "Monday" msgstr "Hétfő" # msgid "Monthly" msgstr "" # msgid "More video entries." msgstr "" # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" # msgid "Most discussed" msgstr "" # msgid "Most linked" msgstr "" # msgid "Most popular" msgstr "" # msgid "Most recent" msgstr "" # msgid "Most responded" msgstr "" # msgid "Most viewed" msgstr "" # msgid "Mount failed" msgstr "Mount sikertelen" # msgid "Mount informations" msgstr "" # msgid "Mount options" msgstr "" # msgid "Mount type" msgstr "" # msgid "MountManager" msgstr "" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" # msgid "Mountpoints management" msgstr "" # msgid "Mounts editor" msgstr "" # msgid "Mounts management" msgstr "" # msgid "Move Picture in Picture" msgstr "PiP mozgatása" # msgid "Move east" msgstr "Mozgatás kelet felé" # msgid "Move plugin screen" msgstr "" # msgid "Move screen down" msgstr "" # msgid "Move screen to the center of your TV" msgstr "" # msgid "Move screen to the left" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower right corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the left border" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the right border" msgstr "" # msgid "Move screen to the right" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper right corner" msgstr "" # msgid "Move screen up" msgstr "" # msgid "Move west" msgstr "Mozgatás nyugat felé" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." msgstr "" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" msgstr "" # msgid "Movie location" msgstr "" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" # msgid "Movielist menu" msgstr "Filmlista menü" # msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" # msgid "Multimedia" msgstr "" # msgid "Multiple service support" msgstr "Több csatorna támogatása" # msgid "Multisat" msgstr "Multisat" # msgid "Music" msgstr "" # msgid "Mute" msgstr "Némítás" # msgid "My TubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTube Settings" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" # msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "" "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " "Vodafone Easybox) on your Dreambox." msgstr "" # msgid "NEXT" msgstr "KÖVETKEZŐ" # msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!" # msgid "NFS share" msgstr "" # msgid "NOW" msgstr "MOST" # msgid "NTSC" msgstr "NTSC" # msgid "Name" msgstr "Név" # msgid "Nameserver" msgstr "Névszerver" # #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Névszerver %d" # msgid "Nameserver Setup" msgstr "Névszerver beállítások" # msgid "Nameserver settings" msgstr "Névszerver beállítások..." msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" msgstr "" # msgid "Netmask" msgstr "Alhálózati maszk" # msgid "Network" msgstr "" # msgid "Network Configuration..." msgstr "Hálózati beállítások..." # msgid "Network Mount" msgstr "Hálózat felépítése" # msgid "Network SSID" msgstr "Hálózati SSID" # msgid "Network Setup" msgstr "Hálózati beállítások" # msgid "Network Wizard" msgstr "" # msgid "Network scan" msgstr "Hálózat keresése" # msgid "Network setup" msgstr "Hálózati beállítások" # msgid "Network test" msgstr "Hálózat ellenőrzése" # msgid "Network test..." msgstr "Hálózat ellenőrzése..." msgid "Network test: " msgstr "" # msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" # msgid "NetworkBrowser" msgstr "" # msgid "NetworkWizard" msgstr "Hálózati varázsló" # msgid "Never" msgstr "" # msgid "New" msgstr "Új" msgid "New PIN" msgstr "" # msgid "New Zealand" msgstr "" # msgid "New version:" msgstr "Új verzió:" # msgid "News & Politics" msgstr "" # msgid "Next" msgstr "Következő" # msgid "No" msgstr "Nem" # msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!" # msgid "No Connection" msgstr "" # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!" # msgid "No Networks found" msgstr "" # msgid "No backup needed" msgstr "Nincs mentésre szükség" # msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nincs adat a transzponderen!\n" "(PAT olvasási időtúllépés)" # msgid "No description available." msgstr "" # msgid "No details for this image file" msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás" # msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "" # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul." # msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" # msgid "No free tuner!" msgstr "Nincs szabad tuner!" # msgid "No network connection available." msgstr "" # msgid "No network devices found!" msgstr "" # msgid "No networks found" msgstr "" # msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat " "és próbálja újra." # msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "" # msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert." # msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!" # msgid "No tags are set on these movies." msgstr "" # msgid "No to all" msgstr "" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!" # msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nincs engedélyezett tuner!\n" "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket." # msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n" "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n" "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!" # msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n" "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n" "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!" # msgid "No videos to display" msgstr "" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" # msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" # msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" # msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" # msgid "No, but play video again" msgstr "" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nem, de indítsa elölröl" # msgid "No, but switch to video entries." msgstr "" # msgid "No, but switch to video search." msgstr "" # msgid "No, do nothing." msgstr "Nem, ne csináljon semmit." # msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot." msgid "No, never" msgstr "" # msgid "No, not now" msgstr "" # msgid "No, remove them." msgstr "" # msgid "No, scan later manually" msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem." # msgid "No, send them never" msgstr "" # msgid "None" msgstr "Nincs" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nem lineáris" # msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "" # msgid "North" msgstr "Észak" # msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" # #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%" "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)" # msgid "Not fetching feed entries" msgstr "" # msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nincs mit lekeresni!\n" "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést." # msgid "Now Playing" msgstr "Most " # msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér " "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két " "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK " "gombot." # msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "" # msgid "OK" msgstr "OK" # msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton" # msgid "OK, remove another extensions" msgstr "" # msgid "OK, remove some extensions" msgstr "" # msgid "OSD Settings" msgstr "OSD beállítások" # msgid "OSD visibility" msgstr "OSD láthatóság" # msgid "Off" msgstr "Ki" # msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" # msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" # msgid "On" msgstr "Be" # msgid "On any service" msgstr "" # msgid "On same service" msgstr "" # msgid "One" msgstr "Egy" # msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "" # msgid "Only Free scan" msgstr "Csak FTA keresés" # msgid "Only extensions." msgstr "" # msgid "Only match during timespan" msgstr "" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "" # msgid "Open Context Menu" msgstr "" # msgid "Open plugin menu" msgstr "" # msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" # msgid "Orbital Position" msgstr "Pálya pozíció" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "" msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" # msgid "PAL" msgstr "PAL" # msgid "PIDs" msgstr "PID-ek" # msgid "Package list update" msgstr "Csomaglista frissítés" # msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" # msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" # msgid "Packet management" msgstr "Csomag intéző" # msgid "Packet manager" msgstr "" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" # msgid "Parent Directory" msgstr "Szülő könyvtár" # msgid "Parental control" msgstr "Gyermekzár" # msgid "Parental control services Editor" msgstr "Csatorna editor gyermekzárja" # msgid "Parental control setup" msgstr "Gyermekzár beállítások" # msgid "Parental control type" msgstr "Gyermekzár típusa" msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" # msgid "Password" msgstr "" # msgid "Pause movie at end" msgstr "Film megállítása a végén" # msgid "People & Blogs" msgstr "" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" # msgid "Pets & Animals" msgstr "" # msgid "Phone number" msgstr "" # msgid "PiPSetup" msgstr "PIP beállítások" # msgid "PicturePlayer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" # msgid "Pilot" msgstr "Pilot" # msgid "Pin code needed" msgstr "PIN-kód szükséges" # msgid "Play" msgstr "Lejátszás" # msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Audio-CD lejátszás..." # msgid "Play DVD" msgstr "" # msgid "Play Music..." msgstr "" # msgid "Play YouTube movies" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm." msgstr "" # msgid "Play next video" msgstr "" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Felvett filmek lejátszása..." # msgid "Play video again" msgstr "" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" msgstr "" msgid "Playback of Youtube through a PC" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams." msgstr "" msgid "Plays your favorite music and videos" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert" # msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot" # msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "" msgid "" "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " "not set a PIN." msgstr "" # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!" # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..." # msgid "Please choose he package..." msgstr "Válassza ki a csomagot..." # msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne." # msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "" "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!" # msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Adja meg az új bouquet nevét" # msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Adja meg az új marker nevét" # msgid "Please enter a new filename" msgstr "Adja meg az új fájlnevet" # msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)" # msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét" # msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" msgstr "" # msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "" # msgid "Please enter your search term." msgstr "" # msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat." # msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz " "használva." # msgid "Please press OK to continue." msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz." # msgid "Please press OK!" msgstr "Nyomja meg az OK-t!" # msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..." # msgid "Please select a playlist..." msgstr "Válasszon ki a playlistát..." # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." msgstr "" # msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..." # msgid "Please select a subservice..." msgstr "Válasszon egy alcsatornát..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" # msgid "Please select an option below." msgstr "" # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "" # msgid "Please select tag to filter..." msgstr "" # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Válassza ki a film útvonalát..." # msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please set up tuner B" msgstr "Állítsa be a B tunert" # msgid "Please set up tuner C" msgstr "Állítsa be a C tunert" # msgid "Please set up tuner D" msgstr "Állítsa be a D tunert" # msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n" "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n" "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a " "mozgatást." # msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után " "nyomja meg az OK gombot." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137 msgid "Please wait (Step 2)" msgstr "" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "" # msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "" # msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" # msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" # msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "" # msgid "Please wait..." msgstr "" # msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..." # msgid "Plugin browser" msgstr "Telepített Pluginek" # msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" # msgid "Plugin manager help" msgstr "" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" # msgid "Plugins" msgstr "Pluginek" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Poland" msgstr "" # msgid "Polarity" msgstr "Polaritás" # msgid "Polarization" msgstr "Polarizáció szerint" # msgid "Polish" msgstr "Lengyel" # msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" # msgid "Poll automatically" msgstr "" # msgid "Port A" msgstr "A Port" # msgid "Port B" msgstr "B Port" # msgid "Port C" msgstr "C Port" # msgid "Port D" msgstr "D Port" # msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" # msgid "Positioner" msgstr "Pozícioner" # msgid "Positioner fine movement" msgstr "Motor finom mozgatás" # msgid "Positioner movement" msgstr "Motor mozgatás" # msgid "Positioner setup" msgstr "Pozícioner beállítás" # msgid "Positioner storage" msgstr "Pozícioner mentés" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" msgstr "" # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" # msgid "Power threshold in mA" msgstr "Áram határérték (mA)" # msgid "Predefined transponder" msgstr "Előreprogramozott transzponder" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Előkészítés... Kérem várjon" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "" msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "" # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz." # msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" # msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat." # msgid "Press OK to collapse this host" msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." msgstr "" # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához." # msgid "Press OK to expand this host" msgstr "" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "" # msgid "Press OK to mount this share!" msgstr "" # msgid "Press OK to mount!" msgstr "" # msgid "Press OK to save settings." msgstr "" # msgid "Press OK to scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" # msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" # msgid "Press OK to select." msgstr "" # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" # msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" # msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" # msgid "Prev" msgstr "Előző" # msgid "Preview" msgstr "" # msgid "Preview AutoTimer" msgstr "" # msgid "Preview menu" msgstr "Előnézeti menü" msgid "Preview screenshots of running tv shows" msgstr "" msgid "Preview screenshots of running tv shows." msgstr "" # msgid "Primary DNS" msgstr "Elsődleges DNS" # msgid "Priority" msgstr "" # msgid "Process" msgstr "" # msgid "Properties of current title" msgstr "" # msgid "Protect services" msgstr "Csatornák védelme" # msgid "Protect setup" msgstr "Menürendszer védelme" # msgid "Provider" msgstr "Szolgáltatók" # msgid "Provider to scan" msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek" # msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" # msgid "Published" msgstr "" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." msgstr "" # msgid "Quick" msgstr "Gyors" # msgid "Quickzap" msgstr "GyorsZAP" # msgid "RC Menu" msgstr "RC menü" # msgid "RF output" msgstr "RF kimenet" # msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "" # msgid "Radio" msgstr "Rádió" msgid "Ralink" msgstr "" # msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" # msgid "Random" msgstr "" # msgid "Rating" msgstr "" # msgid "Ratings: " msgstr "" # msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Bezárjam mentés nélkül?" # msgid "Really delete done timers?" msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?" # msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?" # msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "" # msgid "Really reboot now?" msgstr "Biztos újraindítsam most?" # msgid "Really restart now?" msgstr "Biztos újraindítsam most?" # msgid "Really shutdown now?" msgstr "Biztos lekapcsoljam most?" # msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" # msgid "Recently featured" msgstr "" # msgid "Reception Settings" msgstr "Vételi beállítások" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" msgstr "" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" # msgid "Record" msgstr "Felvétel" # msgid "Record a maximum of x times" msgstr "" # msgid "Record on" msgstr "" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" # msgid "Recorded files..." msgstr "Felvett filmek..." # msgid "Recording" msgstr "Felvétel" # msgid "Recording paths" msgstr "" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!" # msgid "Recordings" msgstr "" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van" msgid "Reenter new PIN" msgstr "" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Frissítési arány" # msgid "Refresh rate selection." msgstr "Frissítés kiválasztása." # msgid "Related video entries." msgstr "" # msgid "Relevance" msgstr "" # msgid "Reload" msgstr "" # msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "" msgid "Remember service PIN" msgstr "" msgid "Remember service PIN cancel" msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" # msgid "Remove" msgstr "" # msgid "Remove Bookmark" msgstr "Bokkmark eltávolítása" # msgid "Remove Plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" # msgid "Remove a mark" msgstr "Egy marker eltávolítása" # msgid "Remove currently selected title" msgstr "Kijelölt címek eltávolítása" # msgid "Remove failed." msgstr "" # msgid "Remove finished." msgstr "" # msgid "Remove plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" # msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Remove timer" msgstr "" # msgid "Remove title" msgstr "Cím eltávolítása" # msgid "Removed successfully." msgstr "" # msgid "Removing" msgstr "" # #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)" # msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" # msgid "Rename crashlogs" msgstr "" msgid "Rename your movies" msgstr "" # msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" # msgid "Repeat Type" msgstr "Ismétlés típusa" # msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?" # msgid "Repeats" msgstr "Ismétlések" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" msgid "Replace the rewind input with a seekbar" msgstr "" # msgid "Require description to be unique" msgstr "" # msgid "Required medium type:" msgstr "" # msgid "Rescan" msgstr "" # msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" # msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "" # msgid "Reset count" msgstr "" # msgid "Reset saved position" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" # msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" # msgid "Response video entries." msgstr "" # msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" # msgid "Restart GUI" msgstr "GUI újraindítása" # msgid "Restart GUI now?" msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?" # msgid "Restart network" msgstr "Hálózat újraindítása" # msgid "Restart test" msgstr "Teszt újraindítása" # msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n" # msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" # msgid "Restore backups" msgstr "" # msgid "Restore is running..." msgstr "" # msgid "Restore running" msgstr "" # msgid "Restore system settings" msgstr "" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" msgstr "" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól" # #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Lejátszás folytatása" # msgid "Return to file browser" msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez" # msgid "Return to movie list" msgstr "Visszatérés a film listához" # msgid "Return to previous service" msgstr "Visszatérés az előző csatornához" # msgid "Rewind speeds" msgstr "Viszacsévélési sebességek" # msgid "Right" msgstr "Jobb" # msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" # msgid "Rotor turning speed" msgstr "Rotor mozgatási sebessége" # msgid "Running" msgstr "Futó" # msgid "Russia" msgstr "" # msgid "Russian" msgstr "Orosz" # msgid "S-Video" msgstr "S-Video" # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "" # msgid "SNR" msgstr "SNR" # msgid "SNR:" msgstr "SNR:" # msgid "SSID:" msgstr "" # msgid "Sat" msgstr "Szo" # msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Műhold / Antenna beállítás" # msgid "Satellite" msgstr "Műhold" # msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása" # msgid "Satellite equipment" msgstr "" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" # msgid "Satellites" msgstr "Műholdak" # msgid "Satfinder" msgstr "Műholdkereső" msgid "Satfinder helps you to align your dish" msgstr "" # msgid "Sats" msgstr "Műholdak" # msgid "Saturation" msgstr "" # msgid "Saturday" msgstr "Szombat" # msgid "Save" msgstr "Mentés" # msgid "Save Playlist" msgstr "Playlista mentése" # msgid "Save current delay to key" msgstr "" # msgid "Save to key" msgstr "" # msgid "Save values and close plugin" msgstr "" # msgid "Save values and close screen" msgstr "" # msgid "Scaler sharpness" msgstr "" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Arány módozat" # msgid "Scan " msgstr "Keresés" # msgid "Scan Files..." msgstr "" # msgid "Scan NFS share" msgstr "" # msgid "Scan QAM128" msgstr "QAM128 szkennelés" # msgid "Scan QAM16" msgstr "QAM16 szkennelés" # msgid "Scan QAM256" msgstr "QAM256 szkennelés" # msgid "Scan QAM32" msgstr "QAM32 szkennelés" # msgid "Scan QAM64" msgstr "QAM64 szkennelés" # msgid "Scan SR6875" msgstr "SR6875 szkennelés" # msgid "Scan SR6900" msgstr "SR6900 szkennelés" # msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Wireless hálózatok keresése" # msgid "Scan additional SR" msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése" # msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "EU hipersáv szkennelése" # msgid "Scan band EU MID" msgstr "EU középsáv szkennelése" # msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "EU szupersáv szkennelése" # msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése" # msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "EU UHF V sáv szkennelése" # msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "EU VHF I sáv szkennelése" # msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "EU VHF III sáv szkennelése" # msgid "Scan band US HIGH" msgstr "US felsösáv szkennelése" # msgid "Scan band US HYPER" msgstr "US hipersáv szkennelése" # msgid "Scan band US LOW" msgstr "US alsósáv szkennelése" # msgid "Scan band US MID" msgstr "US középsáv szkennelése" # msgid "Scan band US SUPER" msgstr "US szupersáv szkennelése" msgid "Scan devices for playable media files" msgstr "" # msgid "Scan range" msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez" # msgid "Science & Technology" msgstr "" # msgid "Search Term(s)" msgstr "" # msgid "Search category:" msgstr "" # msgid "Search east" msgstr "Léptetés kelet felé" # msgid "Search for network shares" msgstr "" # msgid "Search for network shares..." msgstr "" # msgid "Search region:" msgstr "" # msgid "Search restricted content:" msgstr "" # msgid "Search strictness" msgstr "" msgid "Search through the EPG" msgstr "" # msgid "Search type" msgstr "" # msgid "Search west" msgstr "Léptetés nyugat felé" # msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "" # msgid "Secondary DNS" msgstr "Másodlagos DNS" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160 msgid "Security service not running." msgstr "" msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." msgstr "" # msgid "Seek" msgstr "Keresés" # msgid "Select" msgstr "" # msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" # msgid "Select HDD" msgstr "HDD kiválasztása" # msgid "Select Location" msgstr "Válassza ki a pozíciót" # msgid "Select Network Adapter" msgstr "Válasszon hálózati adaptert" # msgid "Select a movie" msgstr "Film kiválasztása" # msgid "Select a timer to import" msgstr "" # msgid "Select audio track" msgstr "Hangsáv kiválasztása" # msgid "Select bouquet to record on" msgstr "" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni" # msgid "Select channel to record on" msgstr "" msgid "Select desired image from feed list" msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select input device" msgstr "" msgid "Select input device." msgstr "" # msgid "Select interface" msgstr "" # msgid "Select new feed to view." msgstr "" # msgid "Select package" msgstr "" # msgid "Select provider to add..." msgstr "" # msgid "Select refresh rate" msgstr "Válassza ki a frissítési arányt" # msgid "Select service to add..." msgstr "" # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "" # msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" # msgid "Select type of Filter" msgstr "" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "" # msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "" # msgid "Select video mode" msgstr "Válassza ki a video módot" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" # msgid "Select wireless network" msgstr "" # msgid "Select your choice." msgstr "" # msgid "Send DiSEqC" msgstr "" # msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "" # msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel" # msgid "Sequence repeat" msgstr "Szekvencia ismétlés" # msgid "Serbian" msgstr "" # msgid "Server IP" msgstr "" # msgid "Server share" msgstr "" # msgid "Service" msgstr "Csatorna infó..." # msgid "Service Scan" msgstr "Csatornakeresés" # msgid "Service Searching" msgstr "Csatornakeresés" # msgid "Service delay" msgstr "" # msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez." # msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez." # msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Érvénytelen szolgáltatás!\n" "(PMT olvasási időtúllépés)" # msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Szolgáltatás nem található!\n" "(Nincs SID a PAT-ban)" # msgid "Service scan" msgstr "Csatornakeresés" # msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Csatorna nem elérhető\n" "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!" # msgid "Serviceinfo" msgstr "Csatorna" # msgid "Services" msgstr "Csatornák" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" msgstr "" # msgid "Set End Time" msgstr "" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "" # msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "" # msgid "Set limits" msgstr "Limitek megadása" # msgid "Set maximum duration" msgstr "" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" msgstr "" # msgid "Setting key canceled" msgstr "" # msgid "Settings" msgstr "Beállítások" # msgid "Setup" msgstr "Beállítások" # msgid "Setup Mode" msgstr "Beállítási mód" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" # msgid "Sharpness" msgstr "" # msgid "Short Movies" msgstr "" msgid "Short filenames" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" # msgid "Show Info" msgstr "Info mutatása" # msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" # msgid "Show WLAN Status" msgstr "WLAN állapot mutatása" # msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon" # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "" # msgid "Show in extension menu" msgstr "" # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort" # msgid "Show infobar on event change" msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort" # msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort" # msgid "Show positioner movement" msgstr "Mutassa a motor mozgását" # msgid "Show services beginning with" msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje" # msgid "Show the radio player..." msgstr "Rádió csatornalista..." # msgid "Show the tv player..." msgstr "TV csatorna lista..." msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" msgstr "" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" msgid "Shows average bitrate of video and audio" msgstr "" msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" msgid "Shows the clock permanently on the screen" msgstr "" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n" # msgid "Shutdown" msgstr "" # msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután" # msgid "Signal Strength:" msgstr "" # msgid "Signal: " msgstr "" # msgid "Similar" msgstr "Hasonló" # msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Hasonló adások:" # msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" msgstr "" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Single" msgstr "Szimpla" # msgid "Single EPG" msgstr "Szimpla EPG" # msgid "Single satellite" msgstr "Szimpla műhold" # msgid "Single transponder" msgstr "Szimpla transzponder" # msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Lépés (GOP)" # msgid "Skin" msgstr "" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" msgstr "" # msgid "Skins" msgstr "" # msgid "Sleep Timer" msgstr "Elalvás időzítő" # msgid "Sleep timer action:" msgstr "Elalvásidőzítő művelet:" # msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow intervallum (mp.)" # #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "%d nyílás" # msgid "Slovakian" msgstr "" # msgid "Slovenian" msgstr "" # msgid "Slow" msgstr "Lassú" # msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Lassítási sebességek" # msgid "Software" msgstr "" # msgid "Software management" msgstr "" msgid "Software manager setup" msgstr "" # msgid "Software restore" msgstr "" # msgid "Software update" msgstr "" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" msgstr "" msgid "Softwaremanager information" msgstr "" # msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "" # msgid "Sorry no backups found!" msgstr "" # msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" # msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "" # msgid "Sorry, video is not available!" msgstr "" # msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Rendez: ABC" # msgid "Sort AutoTimer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Rendez: Idő" # msgid "Sound" msgstr "Hang" # msgid "Soundcarrier" msgstr "Hangvivő" # msgid "South" msgstr "Dél" # msgid "South Korea" msgstr "" # msgid "Spain" msgstr "" # msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" # msgid "Split preview mode" msgstr "" # msgid "Sports" msgstr "" # msgid "Standby" msgstr "Készenlét" # msgid "Standby / Restart" msgstr "Készenlét / Újraindítás" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Start Webinterface" msgstr "" # msgid "Start from the beginning" msgstr "Indítsa az elejétől" # msgid "Start recording?" msgstr "Indítsam a felvételt?" # msgid "Start test" msgstr "Teszt indítása" # msgid "Start with following feed:" msgstr "" # msgid "StartTime" msgstr "Kezdési időpont" # msgid "Starting on" msgstr "Mely dátumtól?" # msgid "Std. Feeds" msgstr "" msgid "Step by step network configuration" msgstr "" # msgid "Step east" msgstr "Léptetés kelet felé" # msgid "Step in ms for arrow keys" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" msgstr "" # msgid "Step west" msgstr "Léptetés nyugat felé" # msgid "Stop" msgstr "Állj" # msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?" # msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása" # msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása" # msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Megállítsam ezt a filmet?" # msgid "Stop test" msgstr "Teszt megállítása" # msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "" # msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "" # msgid "Store position" msgstr "Pozíció tárolása" # msgid "Stored position" msgstr "Tárolt pozíció" msgid "Stream podcasts" msgstr "" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." msgstr "" # msgid "Subservice list..." msgstr "Alcsatorna lista..." # msgid "Subservices" msgstr "Alcsatornák" # msgid "Subtitle selection" msgstr "Felirat kiválasztása" # msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" # msgid "Sun" msgstr "Vas" # msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" # msgid "Swap Services" msgstr "Csatornák cserélése" # msgid "Sweden" msgstr "" # msgid "Swedish" msgstr "Svéd" # msgid "Switch to next subservice" msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára" # msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Ugrás az előző alcsatornára" # msgid "Switchable tuner types:" msgstr "" # msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" # msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" # msgid "System" msgstr "Rendszer" # #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n" "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n" "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n" "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n" "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n" "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu" # msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "" # msgid "TV System" msgstr "TV rendszer" # msgid "Table of content for collection" msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata" # msgid "Tag 1" msgstr "" # msgid "Tag 2" msgstr "" # msgid "Tags" msgstr "" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" # msgid "Tags: " msgstr "" # msgid "Taiwan" msgstr "" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "" # msgid "Terrestrial" msgstr "Földi" # msgid "Terrestrial provider" msgstr "Földi szolgáltató" # msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "" # msgid "Test Type" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" msgstr "" # msgid "Test mode" msgstr "Teszt mód" # msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" msgstr "" # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?" # msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n" "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" # msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne " "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem " "játszható le a hagyományos lejátszókban)?" msgid "" "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " "Standby) at certain times.\n" "This only happens if the box is in standby and no recording is running or " "sheduled in the next 20 minutes.\n" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "The PIN code has been changed successfully." msgstr "" msgid "The PIN codes you entered are different." msgstr "" msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" # msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." msgstr "" msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem." # msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" # msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" "A következő eszközt találtam:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?" # msgid "The following files were found..." msgstr "" # msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "A bemeneti portot beállítottuk.\n" "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?" # msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült." # msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a " "készülék további beállítását." # msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit." # msgid "The package:" msgstr "" # #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "A %s útvonal már létezik." # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "A megadott PIN kód helytelen." # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "" msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" msgstr "" # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett." # msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva" # msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n" "Kérem telepítse." # msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést " "csinálni?" #, python-format msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" # msgid "The wizard is finished now." msgstr "A varázsló befejezte feladatát." # msgid "There are at least " msgstr "" # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "" # msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát." # msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát." # msgid "There are no updates available." msgstr "" # msgid "There are now " msgstr "" # msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n" "Biztos folytatni akarja?" # msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error. The package:" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden " "adat el fog veszni." # #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "" # msgid "This Month" msgstr "" # msgid "This Week" msgstr "" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" # msgid "This is step number 2." msgstr "Ez a 2. lépés." # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." msgstr "" # msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " "and saved on the USB stick.\n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" # msgid "This plugin is installed." msgstr "" # msgid "This plugin is not installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be removed." msgstr "" # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n" "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n" "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n" "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a " "\"Névszerver\" beállításokban" # msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel " "csatlakoztatva.\n" "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n" "- van-e kábel csatlakoztatva\n" "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e" # msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n" "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n" "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a " "kábelezést és az Adapter beállításait" # msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus " "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n" "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n" "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n" "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n" "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n" "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP " "szerver." # msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert." # msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" # msgid "Three" msgstr "Három" # msgid "Threshold" msgstr "Threshold" # msgid "Thu" msgstr "Csü" # msgid "Thumbnails" msgstr "" # msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" # msgid "Time" msgstr "Idő" # msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" # msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" # msgid "Time/Date Input" msgstr "Idő/Dátum megadása" # msgid "Timer" msgstr "Időzítő" # msgid "Timer Edit" msgstr "Időzítő módosítása" # msgid "Timer Editor" msgstr "Időzítések" # msgid "Timer Type" msgstr "Időzítés típusa" # msgid "Timer entry" msgstr "Időzítés megadása" # msgid "Timer log" msgstr "Időzítő lognapló" # msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n" "Kérem ellenőrizze!" # msgid "Timer record location" msgstr "" # msgid "Timer sanity error" msgstr "Időzítési logikai hiba" # msgid "Timer selection" msgstr "Időzítés kiválasztása" # msgid "Timer status:" msgstr "Időzítő állapota" # msgid "Timer type" msgstr "" # msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" # msgid "Timeshift location" msgstr "" # msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift nem lehetséges!" # msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" # msgid "Title" msgstr "Cím" # msgid "Title properties" msgstr "" # msgid "Titleset mode" msgstr "" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " "USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" # msgid "Today" msgstr "Ma" # msgid "Tone Amplitude" msgstr "" # msgid "Tone mode" msgstr "Tone" # msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" # msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" # msgid "Top favorites" msgstr "" # msgid "Top rated" msgstr "" # msgid "Track" msgstr "Sáv" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." msgstr "" # msgid "Translation" msgstr "Fordítás" # msgid "Translation:" msgstr "Fordítás:" # msgid "Transmission Mode" msgstr "Adás módja" # msgid "Transmission mode" msgstr "Adási mód" # msgid "Transponder" msgstr "Transzponder" # msgid "Transponder Type" msgstr "Transzponder típusa" # msgid "Travel & Events" msgstr "" # msgid "Tries left:" msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:" # msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..." # msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..." # msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." msgstr "" # msgid "Tue" msgstr "Ked" # msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" # msgid "Tune" msgstr "Hangolás" # msgid "Tune failed!" msgstr "Hangolás sikertelen!" # msgid "Tuner" msgstr "Tuner" # msgid "Tuner " msgstr "Tuner" # msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner nyílás" # msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner beállítások" # msgid "Tuner status" msgstr "Tuner" # msgid "Tuner type" msgstr "" # msgid "Turkish" msgstr "Török" # msgid "Two" msgstr "Kettő" # msgid "Type" msgstr "" # msgid "Type of scan" msgstr "Keresés típusa" # msgid "USALS" msgstr "USALS" # msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" # msgid "USB stick wizard" msgstr "" # msgid "Ukrainian" msgstr "" # msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n" "Hiba: " # msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n" "Hiba: " # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs" # msgid "Undo install" msgstr "" # msgid "Undo uninstall" msgstr "" # msgid "UnhandledKey" msgstr "" # msgid "Unicable" msgstr "" # msgid "Unicable LNB" msgstr "" # msgid "Unicable Martix" msgstr "" # msgid "Uninstall" msgstr "" # msgid "United States" msgstr "" # msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzális LNB" msgid "Unknown network adapter." msgstr "" # msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" # msgid "Unmount failed" msgstr "Leállítás sikertelen" # msgid "Unsupported" msgstr "" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." msgstr "" # msgid "Update" msgstr "Frissítés" #, fuzzy msgid "Update done..." msgstr "Frissítés" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" # msgid "Updatefeed not available." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:" # msgid "Updating software catalog" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Updating, please wait..." msgstr "Előkészítés... Kérem várjon" # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..." # msgid "Upgrade finished." msgstr "" # msgid "Upgrading" msgstr "Frissítés" # msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon" # msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "Use" msgstr "" # msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP használata" # msgid "Use Interface" msgstr "Interfész használata" # msgid "Use Power Measurement" msgstr "Forgatási paraméterek használata" # msgid "Use a custom location" msgstr "" # msgid "Use a gateway" msgstr "Átjáró használata" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett" # msgid "Use power measurement" msgstr "Forgatási paraméterek megadása" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n" # msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n" "\n" "Állítsa be az A tunert" # msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t." msgid "Use this input device settings?" msgstr "" msgid "Use this settings?" msgstr "" # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" # msgid "Use time of currently running service" msgstr "" # msgid "Use usals for this sat" msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t" # msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz" # msgid "Used service scan type" msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa" # msgid "User defined" msgstr "Felh. által megadva" # msgid "User management" msgstr "" # msgid "Usermanager" msgstr "" # msgid "Username" msgstr "" # msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" # msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (Intro trailer)" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.nano skin" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" # msgid "Vertical" msgstr "" # msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video finom beállítások" # msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video finom beállítások varázsló" # msgid "Video Output" msgstr "Video kimenet" # msgid "Video Setup" msgstr "Videó beállítások" # msgid "Video Wizard" msgstr "Video varázsló" # msgid "Video enhancement preview" msgstr "" # msgid "Video enhancement settings" msgstr "" # msgid "Video enhancement setup" msgstr "" # msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Video bementi kiválasztás\n" "\n" "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más " "bemeneti portot).\n" "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva." # msgid "Video mode selection." msgstr "Video mód kiválasztás" msgid "Video streaming from the orf.at web page" msgstr "" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" msgstr "" # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "" # msgid "View Count" msgstr "" msgid "View Google maps" msgstr "" msgid "View Google maps with your Dreambox." msgstr "" # msgid "View Movies..." msgstr "" # msgid "View Photos..." msgstr "" # msgid "View Rass interactive..." msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..." # msgid "View Video CD..." msgstr "" # msgid "View active downloads" msgstr "" # msgid "View details" msgstr "" # msgid "View list of available " msgstr "" # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "" # msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" # msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "" # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" # msgid "View list of available communication extensions." msgstr "" # msgid "View list of available default settings" msgstr "" # msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "" # msgid "View list of available networking extensions" msgstr "" # msgid "View list of available recording extensions" msgstr "" # msgid "View list of available skins" msgstr "" # msgid "View list of available software extensions" msgstr "" # msgid "View list of available system extensions" msgstr "" # msgid "View related videos" msgstr "" # msgid "View response videos" msgstr "" # msgid "View teletext..." msgstr "Teletext megtekintése..." # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" # msgid "Views: " msgstr "" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "" msgid "Visualization for the European Installation Bus" msgstr "" msgid "" "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " "EIB/KNX. (linknx server required)" msgstr "" # msgid "Voltage mode" msgstr "Feszültség" # msgid "Volume" msgstr "Hangerő" # msgid "W" msgstr "Ny" # msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." msgstr "" msgid "WLAN connection" msgstr "" # msgid "WPA" msgstr "WPA" # msgid "WPA or WPA2" msgstr "" # msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS 4:3-on" # msgid "Wait time in ms before activation:" msgstr "" # msgid "Waiting" msgstr "Várakozás" # msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" msgstr "" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." msgstr "" msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" # msgid "Webinterface" msgstr "" # msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" # msgid "Wed" msgstr "Sze" # msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" # msgid "Weekday" msgstr "Mely napokon?" # msgid "Weekend" msgstr "" # msgid "Weekly (Monday)" msgstr "" # msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "" # msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n" "\n" "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza " "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n" "\n" "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a " "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész." # msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox " "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, " "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse " "készülékét az új firmware-el." # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " "navigate to the video entries.\n" "\n" "To play a movie just press OK on your remote control.\n" "\n" "Press info to see the movie description.\n" "\n" "Press the Menu button for additional options.\n" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " "matching your search term.\n" "\n" "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " "and press OK on your remote to start the search.\n" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Üdvözlöm.\n" "\n" "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox " "alapbeállításain.\n" "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez." # msgid "Welcome..." msgstr "Üdvözlöm..." # msgid "West" msgstr "Nyugat" # msgid "What do you want to scan?" msgstr "Mit szeretne lekeresni?" # msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" # msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" # msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?" # msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "" # msgid "Wireless LAN" msgstr "" # msgid "Wireless Network" msgstr "Wireless hálózat" # msgid "Wireless Network State" msgstr "" msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " "drive.\n" "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." msgstr "" msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" # msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" # msgid "Wizard" msgstr "" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n" # msgid "Write failed!" msgstr "Íz írás sikertelen!" # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" # msgid "Year" msgstr "" # msgid "Yes" msgstr "Igen" # msgid "Yes to all" msgstr "" msgid "Yes, always" msgstr "" # msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "" # msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" # msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!" # msgid "Yes, but play next video" msgstr "" # msgid "Yes, but play previous video" msgstr "" # msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést" # msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést" # msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést" # msgid "Yes, keep them." msgstr "" # msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást." # msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat" # msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához" # msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Igen, mutassa a leírást" # msgid "You can cancel the installation." msgstr "" # msgid "You can cancel the removal." msgstr "" # msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a " "beállítást melyet telepíteni szeretne." # msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..." # msgid "You can install this plugin." msgstr "" # msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "" # msgid "You can remove this plugin." msgstr "" # msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ez nem törölheti le!" # msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem." # msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen " "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben." # msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a " "varázslót." # msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "" # #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" # msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" # msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez " "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat " "el fog veszni." # msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Várnia kell (%s)!" # msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van " "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n" "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható " "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak " "visszatöltésére." msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" # msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" # msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni." # msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további " "frissítési folyamatot." # msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" # msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..." # msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a " "beállításokat és próbálja újra." # msgid "Your email address:" msgstr "" # msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n" "Az OK gombbal indíthatja a frissítést." # msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "Your name (optional):" msgstr "" # msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" # msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" # msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." msgstr "" # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?" # msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "" msgid "Zap between commercials" msgstr "" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." msgstr "" msgid "Zydas" msgstr "" # msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternatív módosítás]" # msgid "[bouquet edit]" msgstr "[bouquet módosítása]" # msgid "[favourite edit]" msgstr "[kedvencek módosítása]" # msgid "[move mode]" msgstr "[mozgatás mód]" msgid "a HD skin from Kerni" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" # msgid "abort alternatives edit" msgstr "alternatív módosítás megszakítása" # msgid "abort bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás megszakítása" # msgid "abort favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának megszakítása" # msgid "about to start" msgstr "az indításról" # msgid "activate current configuration" msgstr "" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" # msgid "add AutoTimer..." msgstr "" # msgid "add Provider" msgstr "" # msgid "add Service" msgstr "" # msgid "add a nameserver entry" msgstr "" # msgid "add alternatives" msgstr "alternatívák hozzáadása" # msgid "add bookmark" msgstr "bookmark hozzáadása" # msgid "add bouquet" msgstr "bouquet hozzáadása" # msgid "add directory to playlist" msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához" # msgid "add file to playlist" msgstr "fájl hozzáadása a playlistához" # msgid "add files to playlist" msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához" # msgid "add filters" msgstr "" # msgid "add marker" msgstr "marker hozzáadása" # msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)" # msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)" # msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)" # msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)" # msgid "add service to bouquet" msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez" # msgid "add service to favourites" msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez" # msgid "add services" msgstr "" msgid "add tags to recorded movies" msgstr "" # msgid "add to parental protection" msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez" # msgid "advanced" msgstr "haladó" # msgid "alphabetic sort" msgstr "ábécé szerinti rendezés" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" msgstr "" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" # msgid "assigned CAIds:" msgstr "" # msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "" # msgid "audio tracks" msgstr "hangsávok" # msgid "auto" msgstr "" # msgid "available" msgstr "" # msgid "back" msgstr "vissza" # msgid "background image" msgstr "háttérkép" # msgid "backgroundcolor" msgstr "" # msgid "better" msgstr "jobb" # msgid "black" msgstr "" # msgid "blacklist" msgstr "feketelista" # msgid "blue" msgstr "" # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "" # msgid "case-insensitive search" msgstr "" # msgid "case-sensitive search" msgstr "" # msgid "change recording (duration)" msgstr "felvétel módosítása (hossz)" # msgid "change recording (endtime)" msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)" # msgid "chapters" msgstr "jelenetek" # msgid "circular left" msgstr "forgó balos" # msgid "circular right" msgstr "forgó jobbos" # msgid "clear playlist" msgstr "playlista törlése" # msgid "complex" msgstr "komplex" # msgid "config menu" msgstr "konfig. menü" # msgid "confirmed" msgstr "visszaigazolt" # msgid "connected" msgstr "csatlakoztatva" # msgid "continue" msgstr "Folytatás" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" msgstr "" # msgid "copy to bouquets" msgstr "másolás a bouquetek-be" # msgid "could not be removed" msgstr "" # msgid "create directory" msgstr "könyvtár létrehozása" #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "" # msgid "daily" msgstr "naponta" # msgid "day" msgstr "nap" # msgid "delete" msgstr "törlés" # msgid "delete cut" msgstr "vágópont törlése" # msgid "delete file" msgstr "" # msgid "delete playlist entry" msgstr "playlista bejegyzés törlése" # msgid "delete saved playlist" msgstr "mentett playlista törlése" # msgid "delete..." msgstr "törlés..." msgid "description" msgstr "" # msgid "disable" msgstr "letiltás" # msgid "disable move mode" msgstr "mozgatási mód letiltása" # msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" # msgid "disconnected" msgstr "nincs csatlakoztatva" # msgid "do not change" msgstr "ne változtassa meg" # msgid "do nothing" msgstr "ne csináljon semmit" # msgid "don't record" msgstr "ne vegye fel" # msgid "done!" msgstr "kész!" # msgid "edit alternatives" msgstr "alternatívák módosítása" # msgid "edit filters" msgstr "" # msgid "edit services" msgstr "" # msgid "empty" msgstr "üres" # msgid "enable" msgstr "engedélyez" # msgid "enable bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás engedélyezése" # msgid "enable favourite edit" msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése" # msgid "enable move mode" msgstr "mozgatási mód engedélyezése" # msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" # msgid "end alternatives edit" msgstr "alternatívák módosításának vége" # msgid "end bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás vége" # msgid "end cut here" msgstr "vágás kilépő pontja" # msgid "end favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának vége" # msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" # msgid "equal to" msgstr "egyenlő" # msgid "exact match" msgstr "" # msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe" # msgid "exit mediaplayer" msgstr "kilépés a mediaplayerből" # msgid "exit movielist" msgstr "kilépés a filmlistából" # msgid "exit nameserver configuration" msgstr "" # msgid "exit network adapter configuration" msgstr "" # msgid "exit network interface list" msgstr "" # msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "" # msgid "filename" msgstr "fájlnév" # msgid "fine-tune your display" msgstr "megjelenítő finom beállítása" # msgid "forward to the next chapter" msgstr "ugrás a következő chapterre" # msgid "free" msgstr "szabad" # msgid "free diskspace" msgstr "üres terület van a HDD-n." # msgid "go to deep standby" msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás" # msgid "go to standby" msgstr "lekapcsolás készenléti módba" # msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "" # msgid "green" msgstr "" # msgid "hear radio..." msgstr "Rádiólista megnyitása..." # msgid "help..." msgstr "HELP..." # msgid "hide extended description" msgstr "bővített leírás elrejtése" # msgid "hide player" msgstr "lejátszó elrejtése" # msgid "horizontal" msgstr "vízszintes" # msgid "hour" msgstr "óra" # msgid "hours" msgstr "óra" # msgid "immediate shutdown" msgstr "azonnali kikapcsolás" # msgid "in Description" msgstr "" # msgid "in Shortdescription" msgstr "" # msgid "in Title" msgstr "" # msgid "init module" msgstr "modul inicializálása" # msgid "init modules" msgstr "" # msgid "insert mark here" msgstr "jelző elhelyezése ide" # msgid "jump back to the previous title" msgstr "vissza az előző chapterhez" # msgid "jump forward to the next title" msgstr "ugrás a következő címhez" # msgid "jump to listbegin" msgstr "ugrás a lista elejére" # msgid "jump to listend" msgstr "ugrás a lista végére" # msgid "jump to next marked position" msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz" # msgid "jump to previous marked position" msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz" # msgid "leave movie player..." msgstr "kilépés a film lejátszóból..." # msgid "left" msgstr "bal" # msgid "length" msgstr "hossz" # msgid "list of EPG views..." msgstr "" # msgid "list style compact" msgstr "kompakt lista stílus" # msgid "list style compact with description" msgstr "kompakt lista stílus leírással" # msgid "list style default" msgstr "alapértelmezett lista stílus" # msgid "list style single line" msgstr "egyvonalas lista stílus" # msgid "load playlist" msgstr "playlista betöltése" # msgid "locked" msgstr "zárolt" # msgid "loopthrough to" msgstr "átfűzés ide" # msgid "manual" msgstr "kézi" # msgid "menu" msgstr "menü" # msgid "menulist" msgstr "menülista" # msgid "mins" msgstr "perc" # msgid "minute" msgstr "perc" # msgid "minutes" msgstr "perc" # msgid "month" msgstr "hónap" # msgid "move PiP to main picture" msgstr "PiP mozgatása a főképre" # msgid "move down to last entry" msgstr "" # msgid "move down to next entry" msgstr "" # msgid "move up to first entry" msgstr "" # msgid "move up to previous entry" msgstr "" # msgid "movie list" msgstr "mozi lista" # msgid "multinorm" msgstr "többnormás" # msgid "never" msgstr "soha" # msgid "next channel" msgstr "Következő csatorna" # msgid "next channel in history" msgstr "Köv. csatorna az előzményekben" # msgid "no" msgstr "nem" # msgid "no CAId selected" msgstr "" # msgid "no CI slots found" msgstr "" # msgid "no HDD found" msgstr "nincs HDD" # msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" # msgid "no module found" msgstr "nincs behelyezve modul" # msgid "no standby" msgstr "nincs kikapcsolás" # msgid "no timeout" msgstr "nincs vége idő" # msgid "none" msgstr "nincs" # msgid "not configured" msgstr "" # msgid "not locked" msgstr "nem zárolt" msgid "not supported" msgstr "" # msgid "not used" msgstr "" # msgid "nothing connected" msgstr "semmi sincs csatlakoztatva" # msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "DUAL layer medium felhasználva." # msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva." # msgid "off" msgstr "ki" # msgid "on" msgstr "be" # msgid "on READ ONLY medium." msgstr "a csak olvasható médiumon." # msgid "on Weekday" msgstr "" # msgid "once" msgstr "egyszeri" # msgid "open nameserver configuration" msgstr "" # msgid "open servicelist" msgstr "Csatornalista megnyitása" # msgid "open servicelist(down)" msgstr "csatornalista megnyitása (le)" # msgid "open servicelist(up)" msgstr "csatornalista megnyitása (fel)" # msgid "partial match" msgstr "" # msgid "pass" msgstr "művelet" # msgid "pause" msgstr "Szünet" # msgid "play entry" msgstr "bejegyzés lejátszása" # msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába" # msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába" # msgid "please press OK when ready" msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész" # msgid "please wait, loading picture..." msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..." # msgid "previous channel" msgstr "Előző csatorna" # msgid "previous channel in history" msgstr "Előző csatorna az előzményekben" # msgid "record" msgstr "felvétel" # msgid "recording..." msgstr "felvétel..." # msgid "red" msgstr "" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "redirect notifications to Growl" msgstr "" # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "" # msgid "remove after this position" msgstr "e pont után mindent töröljön" # msgid "remove all alternatives" msgstr "összes alternatíva törlése" # msgid "remove all new found flags" msgstr "minden újtalálat jelzö törlése" # msgid "remove before this position" msgstr "e pont elött mindent töröljön" # msgid "remove bookmark" msgstr "bookmark eltávolítása" # msgid "remove directory" msgstr "könyvtár eltávolítása" # msgid "remove entry" msgstr "bejegyzés törlése" # msgid "remove from parental protection" msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól" # msgid "remove new found flag" msgstr "'új' jelző eltávolítása" # msgid "remove selected satellite" msgstr "kiválasztott műhold törlése" # msgid "remove this mark" msgstr "e jelzö eltávolítása" # msgid "repeat playlist" msgstr "playlista ismétlése" # msgid "repeated" msgstr "többszöri" # msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "visszatekerés az előző chapterhez" # msgid "right" msgstr "jobb" # msgid "save last directory on exit" msgstr "" # msgid "save playlist" msgstr "playlista mentése" # msgid "save playlist on exit" msgstr "" # msgid "scan done!" msgstr "keresés kész!" # #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!" # msgid "scan state" msgstr "keresési állapot" # msgid "second" msgstr "másodperc" # msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "forgatós LNB második kábele" # msgid "seconds" msgstr "másodperc" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" msgstr "" # msgid "select" msgstr "válasszon" # msgid "select CAId" msgstr "" # msgid "select CAId's" msgstr "" # msgid "select interface" msgstr "" # msgid "select menu entry" msgstr "" # msgid "select movie" msgstr "film kiválasztása" # msgid "select the movie path" msgstr "válassza ki a film útvonalát" msgid "service PIN" msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "" msgid "setup PIN" msgstr "" # msgid "show DVD main menu" msgstr "DVD főmenü mutatéása" # msgid "show EPG..." msgstr "EPG megnyitása..." # msgid "show Infoline" msgstr "" # msgid "show all" msgstr "összes mutatása" # msgid "show alternatives" msgstr "alternatívák mutatása" # msgid "show event details" msgstr "részletes adatok mutatása" # msgid "show extended description" msgstr "bővített leírás mutatása" # msgid "show first selected tag" msgstr "" # msgid "show second selected tag" msgstr "" # msgid "show shutdown menu" msgstr "kikapcsolási menü" # msgid "show single service EPG..." msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..." # msgid "show tag menu" msgstr "cimke menü mutatása" # msgid "show transponder info" msgstr "transzponder infó mutatása" # msgid "shuffle playlist" msgstr "playlista megkeverése" # msgid "shut down" msgstr "" # msgid "shutdown" msgstr "kikapcsolás" # msgid "simple" msgstr "szimpla" # msgid "skip backward" msgstr "Vissza kihagyása" # msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)" # msgid "skip forward" msgstr "Előre kihagyása" # msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)" # msgid "slide picture in loop" msgstr "" # msgid "sort by date" msgstr "rendezés dátum szerint" # msgid "special characters" msgstr "" # msgid "standard" msgstr "hagyományos" # msgid "standby" msgstr "készenlét" # msgid "start cut here" msgstr "vágás belépő pontja" # msgid "start directory" msgstr "" # msgid "start timeshift" msgstr "Timeshift elindítása" # msgid "stereo" msgstr "sztereó" # msgid "stop PiP" msgstr "PiP leállítása" # msgid "stop entry" msgstr "bejegyzés leállítása" # msgid "stop recording" msgstr "felvétel megállítása" # msgid "stop timeshift" msgstr "Timeshift leállítása" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "PiP és főkép megcserélése" # msgid "switch to bookmarks" msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra" # msgid "switch to filelist" msgstr "kapcsolás fájllistára" # msgid "switch to playlist" msgstr "kapcsolás playlistára" # msgid "switch to the next angle" msgstr "" # msgid "switch to the next audio track" msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra" # msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre" # msgid "template file" msgstr "" # msgid "textcolor" msgstr "" # msgid "this recording" msgstr "ez a felvétel" # msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van" # msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni" # msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás" msgid "tuner is not supported" msgstr "" # msgid "unavailable" msgstr "" # msgid "unconfirmed" msgstr "nem igazolt" # msgid "unknown" msgstr "" # msgid "unknown service" msgstr "ismeretlen csatorna" # msgid "until standby/restart" msgstr "" # msgid "use as HDD replacement" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy." msgstr "" # msgid "user defined" msgstr "egyedi meghatározás" # msgid "vertical" msgstr "függőleges" # msgid "view extensions..." msgstr "kiterjesztések megtekintése..." # msgid "view recordings..." msgstr "Felvételek listázása..." # msgid "wait for ci..." msgstr "várakozás modulra..." # msgid "wait for mmi..." msgstr "várakozás mmi-re..." # msgid "waiting" msgstr "várakozás" # msgid "was removed successfully" msgstr "" # msgid "weekly" msgstr "hetente" # msgid "whitelist" msgstr "fehér lista" # msgid "working" msgstr "" # msgid "yellow" msgstr "" # msgid "yes" msgstr "igen" # msgid "yes (keep feeds)" msgstr "igen (feed-ek megtartása)" # msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a " "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött." # msgid "zap" msgstr "átkapcsolás" # msgid "zapped" msgstr "zap-elt" # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul" # #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" # #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" # #~ msgid ".NFI Download failed:" #~ msgstr ".NFI letöltés sikertelen:" # #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült." # #~ msgid "" #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" #~ msgstr "" #~ "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget " #~ "biztonságosan lehet használni!" # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár" # #~ msgid "/var directory" #~ msgstr "/var könyvtár" # #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" # #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" # #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V kimenet" # #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" # #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to set your\n" #~ "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "" #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n" #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?" # #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to shut down\n" #~ "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n" #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?" # #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" # #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" # #~ msgid "AV-Setup" #~ msgstr "AV-beállítások" # #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "Alternatív hozzáadása" # #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához" # #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása" # #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Cím hozzáadása..." # #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Haladó" # #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" # #~ msgid "All..." #~ msgstr "Összes..." # #~ msgid "Allow Unsupported Modes" #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése" # #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)" # #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n" #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n" #~ "\n" # #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n" #~ "\n" # #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Előadó:" # #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Automatikus SSID keresés" # #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Mentés" # #~ msgid "Backup Location" #~ msgstr "Mentés helye" # #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Mentési mód" # #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért." # #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Égetés" # #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Kiírás DVD-re..." # #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "CF meghajtó" # #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Hivás figyelése" # #~ msgid "Cannot parse feed directory" #~ msgstr "Nem található a feed könyvtár" # #~ msgid "Change dir." #~ msgstr "Könyvtár váltása" # #~ msgid "Change service pin" #~ msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása" # #~ msgid "Change service pins" #~ msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása" # #~ msgid "Change setup pin" #~ msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása" # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót" # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Forrás kiválasztása" # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Compact flash kártya" # #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása" # #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása" # #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Megerősítés" # #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével" # #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével" # #~ msgid "Connected to Fritz!Box!" #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva" # #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..." # #~ msgid "" #~ "Connection to Fritz!Box\n" #~ "failed! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n" #~ "sikertelen! (%s)\n" #~ "újra próbálkozom..." # #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..." # #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD ENTER gomb" # #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD le gomb" # #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD balra gomb" # #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD jobbra gomb" # #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD fel gomb" # #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..." # #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Alapbeállítások" # #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Alap-Varázsló" # #~ msgid "Destination directory" #~ msgstr "Célkönyvtár" # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Eszközök beállítása..." # #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC mód" # #~ msgid "Disable Subtitles" #~ msgstr "Feliratok letiltása" # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Lekapcsolódva a\n" #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n" #~ "újra próbálkozás..." # #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre" # #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása" # #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n" #~ "a plugin-t? \"" # #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Biztos le akarja tölteni a\n" #~ "plugint? \"" # #~ msgid "" #~ "Do you want to backup now?\n" #~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n" #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!" # #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?" # #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént" # #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " #~ msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:" # #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Image leírások letöltése..." # #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása" # #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Cím módosítása..." # #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "LAN engedélyezése" # #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "WLAN engedélyezése" # #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n" #~ "\n" # #~ msgid "End" #~ msgstr "Befejezési időpont" # #~ msgid "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "If you experience any problems please contact\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" #~ msgstr "" #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" # #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb" # #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..." # #~ msgid "" #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." #~ msgstr "" #~ "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez." # #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Fix USB stick" # #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Font méret" # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám" # #~ msgid "Function not yet implemented" #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve" # #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Játékok / Pluginek" # #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Műfaj:" # #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Helló!" # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot." # #~ msgid "Image flash utility" #~ msgstr "Image flash alkalmazás" # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Image-Frissítés" # #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "Inicializálás..." # #~ msgid "Integrated Ethernet" #~ msgstr "Beépített Ethernet" # #~ msgid "Integrated Wireless" #~ msgstr "Integrált Wireless" # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Kijelző invertálása" # #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)" # #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "LCD beállítás" # #~ msgid "Language..." #~ msgstr "Nyelvezet..." # #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Mozi menü" # #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" # #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Névszerver beállítások..." # #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Hálózat..." # #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Új DVD" # #~ msgid "New pin" #~ msgstr "Új PIN" # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :(" # #~ msgid "No useable USB stick found" #~ msgstr "Nem találok használható USB sticket" # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " #~ "configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n" #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot " #~ "helyesen állította be." # #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " #~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n" #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless " #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt." # #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " #~ "your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nincs használható wireless interfész.\n" #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze " #~ "a helyi hálózati interfészt." # #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " #~ "Network is configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n" #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless " #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva." # #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom" # #~ msgid "" #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " #~ "back in." #~ msgstr "" #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg " #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK " #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket." # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Online-Frissítés" # #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Egyéb..." # #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Kimeneti típus" # #~ msgid "Page" #~ msgstr "Oldal" # #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "USB stick partícionálása..." # #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " #~ "built in wireless network support" #~ msgstr "" #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB " #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy " #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást" # #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" #~ msgstr "" #~ "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne " #~ "tölteni" # #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek " #~ "megadásával.\n" #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz." # #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek " #~ "megadásával.\n" #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz." # #~ msgid "Please enter the old pin code" #~ msgstr "Adja meg a régi PIN kódot" # #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" #~ msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt" # #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne." # #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..." # #~ msgid "Please select target directory or medium" #~ msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot" # #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..." # #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " #~ "supported.\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a " #~ "Dreamboxon.\n" #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a " #~ "rendszer.\n" #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a " #~ "Dreamboxhoz.\n" #~ "\n" # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS Feed URI" # #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Arány" # #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?" # #~ msgid "Reenter new pin" #~ msgstr "Adja meg újra az új PIN-t" # #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..." # #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Csatorna eltávolítása" # #~ msgid "Remove the broken .NFI file?" #~ msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?" # #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" #~ msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?" # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése" # #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása" # #~ msgid "" #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " #~ "settings now." #~ msgstr "" #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja " #~ "a visszaállított beállításokat." # #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre" # #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Mentés..." # #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "NIM keresése" # #~ msgid "" #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " #~ "your WLAN USB Stick\n" #~ msgstr "" #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB " #~ "Stick segítségével\n" # #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása" # #~ msgid "Select audio mode" #~ msgstr "Hang mód kiválasztása" # #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Image kiválasztása" # #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása" # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet" # #~ msgid "Selected source image" #~ msgstr "Kiválasztott forrás image" # #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát" # #~ msgid "Set as default Interface" #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt" # #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait" # #~ msgid "Skin..." #~ msgstr "Skin..." # #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Nyílás" # #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Foglalat" # #~ msgid "Somewhere else" #~ msgstr "Valahol máshol" # #~ msgid "" #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" #~ "\n" #~ "Please choose an other one." #~ msgstr "" #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n" #~ "\n" #~ "Válasszon másikat." # #~ msgid "Start" #~ msgstr "Indítási időpont" # #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Indítási varázsló" # #~ msgid "Step " #~ msgstr "Lépés" # #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Sztereó" # #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba " #~ "veheti.\n" #~ "\n" #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n" #~ "\n" #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz." # #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your wireless internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba " #~ "veheti.\n" #~ "\n" #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n" #~ "\n" #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz." # #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." #~ msgstr "" #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba " #~ "veheti.\n" #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz." # #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " #~ "the stick!" #~ msgstr "" #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem " #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez " #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a " #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!" # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " #~ "your own risk!" #~ msgstr "" #~ "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt " #~ "az imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!" # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " #~ "be corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve " #~ "teljesen, vagy sérült!" # #~ msgid "The pin code has been changed successfully." #~ msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam." # #~ msgid "The pin codes you entered are different." #~ msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól." # #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" #~ msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" #~ msgstr "" #~ "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a " #~ "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " #~ "to flash memory?" #~ msgstr "" #~ "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image " #~ "beírását a flash memóriába?" # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!" # #~ msgid "This is unsupported at the moment." #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott." # #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Cím:" # #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " #~ "stick out." #~ msgstr "" #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket " #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket." # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n" #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n" #~ "Hiba:" # #~ msgid "Updates your receiver's software" #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel" # #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?" # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR kapcsoló" # #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Videó-beállítások" # #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..." # #~ msgid "" #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" #~ "Please press OK to begin." #~ msgstr "" #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a " #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és " #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n" #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez." # #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." #~ msgstr "" #~ "Üdvözlöm.\n" #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy " #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n" #~ "\n" #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez." # #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Wireless" # #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" #~ msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve" # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe" # #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Év:" # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " #~ "harddisk is not an option for you." #~ msgstr "" #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés " #~ "nem végrehajtható." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " #~ "backup to the harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A " #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem " #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést " #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n" #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " #~ "harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban " #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n" #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " #~ "backup now." #~ msgstr "" #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg " #~ "az OK-t a mentés elindításához." # #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" #~ "Do you want to define keywords now?" #~ msgstr "" #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n" #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n" #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?" # #~ msgid "" #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to set the pin now?" #~ msgstr "" #~ "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n" #~ "\n" #~ "Meg akarja most adni a PIN kódot?" # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki" # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!" # #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n" #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni." # #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." #~ msgstr "" #~ "A hálózat újraindul.\n" #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez." # #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n" #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n" # #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n" #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n" # #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n" #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni." # #~ msgid "" #~ "are you sure you want to restore\n" #~ "following backup:\n" #~ msgstr "" #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n" #~ "a következő mentést:\n" # #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "Exif-el" # #~ msgid "choose destination directory" #~ msgstr "válasszon célkönyvtárat" # #~ msgid "color" #~ msgstr "szín" # #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "üres/ismeretlen" # #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "olyan mint az A foglalat" # #~ msgid "exceeds dual layer medium!" #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!" # #~ msgid "failed" #~ msgstr "sikertelen" # #~ msgid "font face" #~ msgstr "font arculat" # #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár" # #~ msgid "headline" #~ msgstr "főcím" # #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "kiemelt gomb" # #~ msgid "" #~ "incoming call!\n" #~ "%s calls on %s!" #~ msgstr "" #~ "bejövő hívás!\n" #~ "%s hívások a %s-en!" # #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" # #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz" # #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "nincs kép" # #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár" # #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása" # #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása" # #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "újraindítás..." # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "keresés vége!\n" #~ "%d csatornát találtam!" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "keresés vége!\n" #~ "Nem találtam csatornákat!" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "keresés vége!\n" #~ "Egy csatornát találtam!" # #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n" #~ "%d csatornát találtam!" # #~ msgid "select .NFI flash file" #~ msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt" # #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "válasszon nyílást" # #~ msgid "select image from server" #~ msgstr "válasszon image-t a szerverről" # #~ msgid "service pin" #~ msgstr "csatornavédelem PIN" # #~ msgid "setup pin" #~ msgstr "menüvédelem PIN" # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "első cimke mutatása" # #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "második cimke mutatása" # #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)" # #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)" # #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)" # #~ msgid "text" #~ msgstr "text" # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "újraindításig" # #~ msgid "year" #~ msgstr "év"