# German translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n" "Last-Translator: Andreas Frisch \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten" msgid " " msgstr "" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#25062748" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#80ffffff" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" msgid "%H:%M" msgstr "" #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d Kanäle gefunden!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB frei)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "(leer)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "" msgid "* Only available if more then one interface is active." msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist." msgid "* Only available when entering hidden ssid or network key" msgstr "" "* Nur verfügbar während der eingabe einer versteckten Netzwerk SSID oder " "WLAN Passwortes" msgid ".NFI Download failed:" msgstr "" msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." msgstr "" msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis" msgid "/var directory" msgstr "/var Verzeichnis" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V-Ausgang" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" msgid "16:10 PanScan" msgstr "" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "" msgid "16:9 always" msgstr "immer 16:9" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" msgid "4:3 PanScan" msgstr "" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" msgid "50 Hz" msgstr "" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "60 Minuten" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n" "Wollen Sie diese Version behalten?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n" "Jetzt ausführen?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n" "Jetzt ausschalten?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n" "Was möchten Sie tun?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das " "Rotor-Setup ausführen." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den " "Sat-Finder starten." #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n" "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n" "ausschalten. Jetzt herunterfahren?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n" "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V-Einstellungen" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standardmäßig" msgid "AC3 downmix" msgstr "" msgid "AGC" msgstr "" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Über" msgid "About..." msgstr "Über..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power" msgid "Action:" msgstr "Aktion:" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Bild in Bild aktivieren" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen" msgid "Adapter settings" msgstr "Adapter-Einstellungen" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" msgid "Add Bookmark" msgstr "" msgid "Add a mark" msgstr "Marker hinzufügen" msgid "Add a new title" msgstr "Füge neuen Titel hinzu" msgid "Add timer" msgstr "Timer setzen" msgid "Add title" msgstr "Weiterer Titel" msgid "Add to bouquet" msgstr "Zum Bouquet hinzufügen" msgid "Add to favourites" msgstr "Zu Favoriten hinfügen" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen " "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich " "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie " "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie " "weitere Testbilder auswählen." msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen" msgid "After event" msgstr "Nach dem Ereignis" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen " "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch " "Ihrer Dreambox." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "All Satellites" msgstr "" msgid "All..." msgstr "Alle..." msgid "Alpha" msgstr "Transparenz" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativer Radio Modus" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt." msgid "An unknown error occured!" msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n" "\n" msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:" msgid "Ask user" msgstr "Benutzer fragen" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" msgid "Audio" msgstr "Ton" msgid "Audio Options..." msgstr "Audio-Optionen..." msgid "Authoring mode" msgstr "Ablaufmodus" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatische Scart-Umschaltung" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatische Suche" msgid "Available format variables" msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Zurück" msgid "Background" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "Sicherung" msgid "Backup Location" msgstr "Sicherungsort" msgid "Backup Mode" msgstr "Sicherungs-Modus" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "" "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen." msgid "Band" msgstr "Band" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" msgid "Begin time" msgstr "Startzeit" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Verhalten beim Start eines Films" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Verhalten beim Filmende" msgid "Bookmarks" msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" msgid "Burn DVD" msgstr "Brenne DVD" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Auf DVD brennen..." msgid "Bus: " msgstr "Bus:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt." msgid "C" msgstr "" msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF-Laufwerk" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern" msgid "Call monitoring" msgstr "Anrufmonitor" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "" msgid "Capacity: " msgstr "Kapazität: " msgid "Card" msgstr "Karte" msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap" msgid "Change dir." msgstr "Verzeichniss wechseln" msgid "Change pin code" msgstr "Pincode ändern" msgid "Change service pin" msgstr "Kanal-Pincode ändern" msgid "Change service pins" msgstr "Kanal-Pincodes ändern" msgid "Change setup pin" msgstr "Einstellungen-Pincode ändern" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalliste" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanallisten-Menü" msgid "Chap." msgstr "Kap." msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" msgid "Chapter:" msgstr "Kapitel:" msgid "Check" msgstr "Test" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Überprüfe Dateisystem..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Tuner wählen" msgid "Choose bouquet" msgstr "Bouquet wählen" msgid "Choose source" msgstr "Quelle wählen" msgid "Choose target folder" msgstr "Zielverzeichnis wählen" msgid "Choose your Skin" msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche" msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" msgid "Clear before scan" msgstr "Vor der Suche löschen" msgid "Clear log" msgstr "Log löschen" msgid "Close" msgstr "Schließen" msgid "Code rate high" msgstr "Empfangsrate hoch" msgid "Code rate low" msgstr "Empfangsrate niedrig" msgid "Coderate HP" msgstr "Empfangsrate HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Empfangsrate LP" msgid "Collection name" msgstr "Zusammenstellungsname" msgid "Collection settings" msgstr "Zusammenstellungseinstellungen" msgid "Color Format" msgstr "Farbformat" msgid "Command execution..." msgstr "Befehl wird ausgeführt..." msgid "Command order" msgstr "Befehlsfolge" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact-Flash-Karte" msgid "Complete" msgstr "Komplett" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfiguration" msgid "Configuring" msgstr "Konfiguriere" msgid "Conflicting timer" msgstr "In Konflikt stehender Timer" msgid "Connected to" msgstr "" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Verbindung zur Fritz!Box\n" "fehlgeschlagen! (%s)\n" "Erneuter Versuch..." msgid "Constellation" msgstr "Konstellation" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!" msgid "Continue in background" msgstr "Im Hintergrund fortsetzen" msgid "Continue playing" msgstr "Abspielen fortsetzen" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." msgstr "" msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "" msgid "Creating partition failed" msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" msgid "Current Transponder" msgstr "Aktueller Transponder" msgid "Current settings:" msgstr "Aktuelle Einstellungen:" msgid "Current version:" msgstr "Aktuelle Version:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten" msgid "Customize" msgstr "Anpassen" msgid "Cut" msgstr "Schneiden" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Schnitteditor..." msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" msgid "D" msgstr "" msgid "DHCP" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD Player" msgstr "" msgid "DVD media toolbox" msgstr "" msgid "Danish" msgstr "Dänisch" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." msgstr "" msgid "Deep Standby" msgstr "Ausschalten" msgid "Default services lists" msgstr "Standard Kanallisten" msgid "Default settings" msgstr "Standard-Einstellungen" msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Delete entry" msgstr "Eintrag löschen" msgid "Delete failed!" msgstr "Löschen fehlgeschlagen." #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n" "löschen?" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Destination directory" msgstr "Zielverzeichniss" msgid "Detected HDD:" msgstr "Erkannte Festplatte:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Erkannte Tuner:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC-Modus" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-Modus" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-Wiederholungen" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Aus" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Bild in Bild ausschalten" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Untertitel abschalten" msgid "Disable timer" msgstr "Timer deaktivieren" msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Von Fritz!Box! getrennt\n" "(%s)\n" "Erneuter Versuch..." msgid "Dish" msgstr "Schüssel" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als" msgid "Display Setup" msgstr "Display-Einstellungen" #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n" "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen." #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?" #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n" "Es werden alle Daten gelöscht!" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n" "Nach einem Druck auf OK bitte warten!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n" "Nach dem Druck auf OK bitte warten!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern" msgid "Download" msgstr "Herunterladen" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "" msgid "Download Plugins" msgstr "Plugins herunterladen" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Herunterladbare neue Plugins" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Herunterladbare Erweiterungen" msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" msgid "Downloading image description..." msgstr "" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)" msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" msgid "E" msgstr "O" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG-Auswahl" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!" msgid "East" msgstr "Ost" msgid "Edit DNS" msgstr "Bearbeite DNS" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden" msgid "Edit services list" msgstr "Kanalliste bearbeiten" msgid "Edit settings" msgstr "Einstellungen bearbeiten" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n" msgid "Edit title" msgstr "Titel schneiden" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronischer Programmführer" msgid "Enable" msgstr "Ein" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "5V für aktive Antenne" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Mehrere Bouquets erlauben" msgid "Enable parental control" msgstr "Jugendschutz anschalten" msgid "Enable timer" msgstr "Timer aktivieren" msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" msgid "Encryption Key" msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel" msgid "Encryption Keytype" msgstr "Passwortverschlüsselungstyp" msgid "Encryption Type" msgstr "Verschlüssellungsart" msgid "End" msgstr "Ende" msgid "End time" msgstr "Endzeit" msgid "EndTime" msgstr "Endzeit" msgid "English" msgstr "Englisch" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n" "\n" "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n" "Sie bitte stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben" msgid "Enter WLAN networkname/SSID:" msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Öffne Hauptmenü..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein" msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "Error executing plugin" msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Fehler aufgetreten: %s\n" "Erneut versuchen?" msgid "Eventview" msgstr "Programmübersicht" msgid "Everything is fine" msgstr "Alles ist gut" msgid "Execution Progress:" msgstr "Ausführen eines externen Befehls:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Ausführung beendet!" msgid "Exit" msgstr "Beenden" msgid "Exit editor" msgstr "Editor beenden" msgid "Exit the wizard" msgstr "Assistent beenden" msgid "Exit wizard" msgstr "Assistenten beenden" msgid "Expert" msgstr "Experte" msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Erweiterte-Einstellungen..." msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Werkseinstellungen" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Fast" msgstr "Schnell" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Schnelles DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit" msgid "Fast epoch" msgstr "Schnell Zeitraum" msgid "Favourites" msgstr "Favoriten" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Dateisystemüberprüfung..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler" msgid "Finetune" msgstr "Feineinst." msgid "Finished" msgstr "Beendet" msgid "Finished configuring your network" msgstr "" msgid "Finished restarting your network" msgstr "" msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" msgid "Fix USB stick" msgstr "" msgid "Flash" msgstr "" msgid "Flashing failed" msgstr "" msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" msgid "Format" msgstr "Formatieren" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "" msgid "French" msgstr "Französisch" msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" msgid "Frequency bands" msgstr "Frequenzbänder" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Frequenz Schritte" msgid "Fri" msgstr "Fr" msgid "Friday" msgstr "Freitag" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprozessor-Version: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck fehlgeschlagen" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funktion noch nicht eingebaut" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Das System muss neu gestartet werden,\n" "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n" "Wollen Sie jetzt neu starten?" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Kategorie:" msgid "German" msgstr "Deutsch" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..." msgid "Goto 0" msgstr "Gehe zu 0" msgid "Goto position" msgstr "Auf Position drehen" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafischer Multi-EPG" msgid "Greek" msgstr "Griechisch" msgid "Guard Interval" msgstr "" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard Interval Modus" msgid "Harddisk" msgstr "Festplatte" msgid "Harddisk setup" msgstr "Festplatten-Einstellungen" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Festplatten-Standby nach" msgid "Hidden network SSID" msgstr "Verstecke Netzwerk SSID" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchieinformationen" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchiemodus" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "" msgid "ISO path" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n" "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n" "drücken, um zurückzuspringen." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, " "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte " "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der " "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast " "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n" "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie " "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar " "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n" "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind." msgid "Image flash utility" msgstr "" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-Aktualisierung" msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden " "Sender umgeschaltet!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Erhöhte Spannung" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "InfoBar" msgstr "Infoleiste" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobar-Anzeigedauer" msgid "Information" msgstr "Informationen" msgid "Init" msgstr "Initialisieren" msgid "Initialization..." msgstr "Initialisierung..." msgid "Initialize" msgstr "Initialisieren" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initialisiere Festplatte..." msgid "Input" msgstr "Eingabe" msgid "Installing" msgstr "Installiere" msgid "Installing Software..." msgstr "Softwareinstallation..." msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..." msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..." msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..." msgid "Instant Record..." msgstr "Sofortaufnahme..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integriertes Funknetzwerk" msgid "Intermediate" msgstr "Fortgeschritten" msgid "Internal Flash" msgstr "Interner Flash" msgid "Invalid Location" msgstr "Fehlerhafter Ort" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Inversion" msgid "Invert display" msgstr "Display invertieren" msgid "Italian" msgstr "Italienisch" msgid "Job View" msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "" msgid "Keyboard Map" msgstr "Tastaturlayout" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tastatureinstellung" msgid "Keymap" msgstr "Tastenlayout" msgid "LAN Adapter" msgstr "Netzwerkadapter" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Sprachauswahl" msgid "Language..." msgstr "Sprache..." msgid "Last speed" msgstr "Letzte Geschwindigkeit" msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "DVD Player beenden?" msgid "Left" msgstr "Links" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "" msgid "Limit east" msgstr "Ost-Limit" msgid "Limit west" msgstr "West-Limit" msgid "Limits off" msgstr "Limits ausschalten" msgid "Limits on" msgstr "Limits aktiviert" msgid "Link:" msgstr "Verbindung:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Speichergeräteliste" msgid "Lithuanian" msgstr "litauisch" msgid "Load" msgstr "Laden" msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "" msgid "Local Network" msgstr "Int. Netzwerk" msgid "Location" msgstr "Ort" msgid "Lock:" msgstr "Signal:" msgid "Long Keypress" msgstr "langer Tastendruck" msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" msgid "MMC Card" msgstr "MMC-Karte" msgid "MORE" msgstr "MEHR" msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" msgid "Mainmenu" msgstr "Hauptmenü" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuelle Suche" msgid "Manual transponder" msgstr "Manueller Transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)" msgid "Media player" msgstr "Media Player" msgid "MediaPlayer" msgstr "Medienwiedergabe" msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!" msgid "Medium is not empty!" msgstr "Das Medium ist nicht leer!" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Message" msgstr "Nachricht" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs fehlgeschlagen" msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Model: " msgstr "Modell:" msgid "Modulation" msgstr "Modulation" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Mo" msgid "Mon-Fri" msgstr "Montag bis Freitag" msgid "Monday" msgstr "Montag" msgid "Mount failed" msgstr "Mounten fehlgeschlagen" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Verschiebe Bild in Bild" msgid "Move east" msgstr "Drehen nach Osten" msgid "Move west" msgstr "Drehen nach Westen" msgid "Movielist menu" msgstr "Aufnahmen-Menü" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi-EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Stummschaltung" msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" msgid "NEXT" msgstr "NÄCHSTE" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" msgid "NOW" msgstr "JETZT" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "DNS-Einstellungen" msgid "Nameserver settings" msgstr "DNS-Einstellungen" msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" msgid "Network Configuration..." msgstr "Netzwerk Konfiguration" msgid "Network Mount" msgstr "Netzwerk-Mount" msgid "Network SSID" msgstr "Netzwerk SSID" msgid "Network Setup" msgstr "Netzwerkeinstellungen" msgid "Network scan" msgstr "Netzwerksuche" msgid "Network setup" msgstr "Netzwerkeinstellungen" msgid "Network test" msgstr "Netzwerk Test" msgid "Network test..." msgstr "Netzwerk Test..." msgid "Network..." msgstr "Netzwerk..." msgid "Network:" msgstr "Netzwerk:" msgid "NetworkWizard" msgstr "Netzwerkassistent" msgid "New" msgstr "Neu" msgid "New pin" msgstr "Neuer Pincode" msgid "New version:" msgstr "Neue Version:" msgid "Next" msgstr "Vor" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "50 Hz nicht möglich. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Keine Festplatte gefunden oder\n" "Festplatte nicht initialisiert." msgid "No backup needed" msgstr "Keine Sicherung benötigt" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Keine Daten auf dem Transponder!\n" "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)" msgid "No details for this image file" msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme." msgid "No free tuner!" msgstr "Kein freier Tuner" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk " "und versuchen Sie es erneut." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" "Kein Bild auf dem Fernseher?\n" "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "" "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert." msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Kein Tuner angeschaltet!\n" "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird." msgid "No useable USB stick found" msgstr "" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n" "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n" "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n" "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n" "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!" msgid "" "No working local networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " "configured correctly." msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " "local network interface." msgstr "" msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " "Network is configured correctly." msgstr "" msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen" msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts tun" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nein, nur die Dreambox starten" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nein, später suchen." msgid "None" msgstr "Keins" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nicht linear" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nichts zu suchen!\n" "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen." msgid "Now Playing" msgstr "Wiedergabe läuft" msgid "" "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " "back in." msgstr "" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds " "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied " "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie " "anschließend OK." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD-Einstellungen" msgid "OSD visibility" msgstr "" msgid "Off" msgstr "Aus" msgid "On" msgstr "An" msgid "One" msgstr "Eins" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-Aktualisierung" msgid "Only Free scan" msgstr "" msgid "Orbital Position" msgstr "Orbitposition" msgid "Other..." msgstr "Andere..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" msgstr "Paketlistenaktualisierung" msgid "Packet management" msgstr "Paketverwaltung" msgid "Page" msgstr "Seite" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "" msgid "Parent Directory" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "Jugendschutz" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor" msgid "Parental control setup" msgstr "Jugendschutz-Einstellungen" msgid "Parental control type" msgstr "Jugendschutz-Typ" msgid "Partitioning USB stick..." msgstr "" msgid "Pause movie at end" msgstr "Am Filmende pausieren" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP-Einstellung" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "" msgid "Pilot" msgstr "" msgid "Pin code needed" msgstr "Pincode benötigt" msgid "Play" msgstr "Abspielen" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Audio-CD abspielen" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..." msgid "Please Reboot" msgstr "Bitte neu starten" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..." msgid "Please choose he package..." msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen." msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher." msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" msgid "Please press OK to continue." msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken." msgid "Please press OK!" msgstr "Bitte OK drücken" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern" msgid "Please select target directory or medium" msgstr "" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Einstellungen für Tuner B." msgid "Please set up tuner C" msgstr "Einstellungen für Tuner C." msgid "Please set up tuner D" msgstr "Einstellungen für Tuner D." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n" "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n" "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen." msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. " "Danach drücken Sie bitte OK." msgid "Please wait for md5 signature verification..." msgstr "" msgid "Please wait while activating your network configuration..." msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..." msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..." msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..." msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin Browser" msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" msgid "Polarity" msgstr "Polarität" msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" msgid "Polish" msgstr "Polnisch" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "portugiesisch" msgid "Positioner" msgstr "Rotor" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Rotor-Feinabstimmung" msgid "Positioner movement" msgstr "Rotorbewegung" msgid "Positioner setup" msgstr "Rotor-Einstellungen" msgid "Positioner storage" msgstr "Positionsspeicher" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Strom Schwellwert in mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Vordefinierte Transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "OK drücken zum Fortfahren." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "OK drücken zum Aktivieren." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "" msgid "Press OK to scan" msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken." msgid "Prev" msgstr "Zurück" msgid "Preview menu" msgstr "Vorschau des DVD-Menüs" msgid "Primary DNS" msgstr "Primärer DNS" msgid "Protect services" msgstr "Kanäle schützen" msgid "Protect setup" msgstr "Einstellungen schützen" msgid "Provider" msgstr "Provider" msgid "Provider to scan" msgstr "Zu durchsuchende Anbieter" msgid "Providers" msgstr "Anbieter" msgid "Quickzap" msgstr "Schnellumschalter" msgid "RC Menu" msgstr "Fernbedienung" msgid "RF output" msgstr "RF-Ausgang" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS-Feed-URI" msgid "Radio" msgstr "" msgid "Ram Disk" msgstr "Ramdisk" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?" msgid "Really reboot now?" msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?" msgid "Really restart now?" msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?" msgid "Really shutdown now?" msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?" msgid "Reboot" msgstr "" msgid "Reception Settings" msgstr "Empfangseinstellungen" msgid "Record" msgstr "Aufnahme" msgid "Recorded files..." msgstr "Aufgenommene Dateien..." msgid "Recording" msgstr "Aufnahmen" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang" msgid "Reenter new pin" msgstr "Nochmals den Pincode eingeben" msgid "Refresh Rate" msgstr "Bildwiederholrate" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate." msgid "Remounting stick partition..." msgstr "" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Bookmark entfernen" msgid "Remove Plugins" msgstr "Plugins entfernen" msgid "Remove a mark" msgstr "Markierung entfernen" msgid "Remove currently selected title" msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel" msgid "Remove plugins" msgstr "Plugins entfernen" msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "entferne defekte .NFI Datei?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?" msgid "Remove title" msgstr "Titel entfernen" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" msgid "Repeat" msgstr "Wiederholung" msgid "Repeat Type" msgstr "Wiederholungstyp" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "" "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n" "Was wollen Sie machen?" msgid "Repeats" msgstr "Wiederholungen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" msgid "Restart" msgstr "Neustart" msgid "Restart GUI" msgstr "GUI neu starten" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?" msgid "Restart network" msgstr "Netzwerk neu starten" msgid "Restart test" msgstr "Test wiederholen" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n" msgid "Restore" msgstr "Zurückspielen" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die " "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren." msgid "Resume from last position" msgstr "An letzter Position fortsetzen" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Setze Wiedergabe fort" msgid "Return to file browser" msgstr "Zurück zum Dateimanager" msgid "Return to movie list" msgstr "Zurück zur Filmliste" msgid "Return to previous service" msgstr "Zurück zum letzten Service" msgid "Rewind speeds" msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit" msgid "Running" msgstr "Aktiviert" msgid "Russian" msgstr "Russisch" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR" msgstr "" msgid "SNR:" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "Sa" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen" msgid "Satellites" msgstr "Satelliten" msgid "Satfinder" msgstr "Sat-Finder" msgid "Sats" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalierungsmodus" msgid "Scan " msgstr "Suche " msgid "Scan QAM128" msgstr "Durchsuche QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Durchsuche QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Durchsuche QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Durchsuche QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Durchsuche QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Durchsuche SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Durchsuche SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "WLAN Netzwerke suchen" msgid "Scan additional SR" msgstr "Durchsuche weitere SR" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Durchsuche EU HYPER" msgid "Scan band EU MID" msgstr "Durchsuche EU MID" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Durchsuche EU SUPER" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Durchsuche EU UHF IV" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Durchsuche EU UHF V" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Durchsuche EU VHF I" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Durchsucher EU VHF III" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Durchsuche US HIGH" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Durchsuche US HYPER" msgid "Scan band US LOW" msgstr "Durchsucher US LOW" msgid "Scan band US MID" msgstr "Durchsuche US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Durchsuche US SUPER" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung " "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Östlich suchen" msgid "Search west" msgstr "Westlich suchen" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundärer DNS" msgid "Seek" msgstr "Springen" msgid "Select HDD" msgstr "Festplattenauswahl" msgid "Select Location" msgstr "Lokation auswählen" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Netzadapter wählen" msgid "Select a movie" msgstr "Filmauswahl" msgid "Select audio mode" msgstr "Wähle Ton-Modus" msgid "Select audio track" msgstr "Tonspur auswählen" msgid "Select channel to record from" msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll" msgid "Select image" msgstr "Wähle Image" msgid "Select refresh rate" msgstr "Wähle Bildwiederholrate" msgid "Select video input" msgstr "Wähle Video-Eingang" msgid "Select video mode" msgstr "Wähle Video-Modus" msgid "Selected source image" msgstr "Wähle Quell-Image" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sequenz-Wiederholung" msgid "Service" msgstr "Kanal" msgid "Service Scan" msgstr "Kanalsuche" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalsuche" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Kanal ist ungültig!\n" "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Kanal nicht gefunden!\n" "(SID nicht in PAT gefunden)" msgid "Service scan" msgstr "Kanalsuche" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Kanal nicht verfügbar!\n" "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanal-Infos" msgid "Services" msgstr "Kanäle" msgid "Set as default Interface" msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren" msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardad" msgid "Set limits" msgstr "Limits setzen" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" msgid "Setup Mode" msgstr "Benutzermodus" msgid "Show Info" msgstr "Zeige Infos" msgid "Show WLAN Status" msgstr "Zeige WLAN Status" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Zeige Infobar beim Spulen" msgid "Show positioner movement" msgstr "Rotorbewegung anzeigen" msgid "Show services beginning with" msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe" msgid "Show the radio player..." msgstr "Radio-Wiedergabemodus..." msgid "Show the tv player..." msgstr "TV-Wiedergabemodus..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Dreambox ausschalten nach" msgid "Similar" msgstr "Ähnlich" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Ähnliche Sendungen:" msgid "Simple" msgstr "Einfach" msgid "Single" msgstr "Einzeln" msgid "Single EPG" msgstr "Einfach-EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Einzelnen Satelliten" msgid "Single transponder" msgstr "Einzelnen Transponder" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Einzelschritt (GOP)" msgid "Skin..." msgstr "" msgid "Sleep Timer" msgstr "Ausschalt-Timer" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Steckplatz %d" msgid "Slow" msgstr "Langsam" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Andere Stelle" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Der Sicherungsort existiert nicht.\n" "\n" "Bitte einen anderen auswählen!" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sort. A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Sort. Zeit" msgid "Sound" msgstr "Ton" msgid "Soundcarrier" msgstr "Tonträger" msgid "South" msgstr "Süd" msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" msgid "Standby" msgstr "Standby" msgid "Standby / Restart" msgstr "Standby / Neustart" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start from the beginning" msgstr "Am Anfang starten" msgid "Start recording?" msgstr "Aufnahme beginnen?" msgid "Start test" msgstr "Test starten" msgid "StartTime" msgstr "Startzeit" msgid "Starting on" msgstr "Beginnend ab" msgid "Step east" msgstr "Schritt nach Osten" msgid "Step west" msgstr "Schritt nach Westen" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Stopp" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Timeshift beenden?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?" msgid "Stop test" msgstr "Test stoppen" msgid "Store position" msgstr "Position speichern" msgid "Stored position" msgstr "gespeicherte Position" msgid "Subservice list..." msgstr "Unterkanal-Liste..." msgid "Subservices" msgstr "Unterkanäle" msgid "Subtitle selection" msgstr "Untertitel-Auswahl" msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" msgid "Sun" msgstr "So" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" msgid "Swap Services" msgstr "Kanäle tauschen" msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolrate" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "System" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "" msgid "TV System" msgstr "Fernsehnorm" msgid "Table of content for collection" msgstr "Inhalt der Zusammenstellung" msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrisch" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Region" msgid "Test mode" msgstr "Testmodus" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n" "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen." msgid "" "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " "stick!" msgstr "" msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen " "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-" "Player abspielbar ist) erstellt werden?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "" "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort " "auswählen." #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n" "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder " "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?" msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen." msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit " "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf " "Ihrer Fernbedienung drücken." msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Das Paket enthält keine Daten" #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch" msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert" msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert" msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun " "durchführen?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Der Assistent ist nun beendet." msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n" "der gewählten Partition vorhanden ist.\n" "Wollen Sie wirklich fortfahren?" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine " "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!" msgid "This is step number 2." msgstr "Dies ist Schritt 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt." msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n" "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n" "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n" "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte " "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n" "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n" "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n" "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist." msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n" "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n" "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n" "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration." msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-" "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n" "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n" "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration " "eingerichtet.\n" "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-" "Einstellungen-Menü.\n" "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n" "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem " "Netzwerk befindet." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest." msgid "Three" msgstr "Drei" msgid "Threshold" msgstr "Grenze" msgid "Thu" msgstr "Do" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" msgid "Time" msgstr "Zeit" msgid "Time/Date Input" msgstr "Zeit/Datum-Eingabe" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Zeitgesteuerte Aufname" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer-Editor" msgid "Timer Type" msgstr "Timer-Art" msgid "Timer entry" msgstr "Timer-Eintrag" msgid "Timer log" msgstr "Timer-Logbuch" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n" "Bitte überprüfen!" msgid "Timer sanity error" msgstr "Fehler bei Timerprüfung" msgid "Timer selection" msgstr "Timer-Liste" msgid "Timer status:" msgstr "Timer-Status:" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift nicht möglich!" msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Title:" msgstr "Titel:" msgid "" "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." msgstr "" msgid "Today" msgstr "Heute" msgid "Tone mode" msgstr "Tone Modus" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Track" msgstr "Spur" msgid "Translation" msgstr "Übersetzung:" msgid "Translation:" msgstr "Übersetzung:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Übertragungsmodus" msgid "Transmission mode" msgstr "Übertragungstyp" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Transponder-Typ" msgid "Tries left:" msgstr "Übrige Versuche:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..." msgid "Tue" msgstr "Di" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" msgid "Tune" msgstr "Tunen" msgid "Tune failed!" msgstr "Tunen fehlgeschlagen!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner " msgstr "" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner-Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner-Konfiguration" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner-Status" msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" msgid "Two" msgstr "Zwei" msgid "Type of scan" msgstr "Art der Suche" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB-Stick" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n" "Fehler: " msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n" "Fehler: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl" msgid "Universal LNB" msgstr "Universal-LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Unmounten fehlgeschlagen" msgid "Update" msgstr "" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "" "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten " "dauern." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?" msgid "Upgrading" msgstr "Upgrade" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten" msgid "Use DHCP" msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)" msgid "Use Interface" msgstr "Netwerkadapter aktivieren" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung" msgid "Use a gateway" msgstr "Einen Gateway verwenden?" msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "" msgid "Use power measurement" msgstr "Stromaufnahme messen" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n" "\n" "Einstellungen für Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK " "drücken." msgid "Use usals for this sat" msgstr "USALS für diesen Sat benutzen" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen" msgid "Used service scan type" msgstr "Typ der Kanalsuche" msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "VCR scart" msgstr "Scart-Videorekorder" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video-Feineinstellung" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent" msgid "Video Output" msgstr "Videoausgabe" msgid "Video Setup" msgstr "Video-Konfiguration" msgid "Video Wizard" msgstr "Video-Assistent" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Auswahl des Videoeingangs\n" "\n" "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können " "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n" "\n" "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet." msgid "Video mode selection." msgstr "Auswahl des Videomodus." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..." msgid "View teletext..." msgstr "Videotext anzeigen..." msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuelle Tastatur" msgid "Voltage mode" msgstr "Spannungs-Modus" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA oder WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS bei 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Warte" msgid "Waiting for USB stick to settle..." msgstr "" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. " "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um " "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n" "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen." msgid "Wed" msgstr "Mi" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der " "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die " "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie " "die Firmware aktualisieren können." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Willkommen.\n" "\n" "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox " "führen.\n" "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen." msgid "Welcome..." msgstr "Willkommen..." msgid "West" msgstr "West" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Was wollen Sie scannen?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?" msgid "Wireless" msgstr "Funk" msgid "Wireless Network" msgstr "Funk Netzwerk" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "" msgid "Writing image file to NAND Flash" msgstr "" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "Jahr:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Ja, diesen Film löschen" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, jetzt herunterfahren." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, Tutorial anzeigen" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie " "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen." msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Löschen nicht möglich!" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt." msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können " "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den " "Installations-Assistenten zu beenden." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das " "Sichern auf Festplatte nicht möglich." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits " "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n" "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n" "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene " "Methode\n" "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu " "starten." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie " "OK, um die Sicherung zu starten." msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Sie müssen %s warten!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie " "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www." "dm7025.de.\n" "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der " "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, " "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n" "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n" "Wollen Sie dies jetzt machen?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n" "\n" "Möchten Sie den Pincode nun setzen?" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung " "gedrückt haben." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren " "Aktualisierungs-Prozess erklären." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben " "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n" "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten." msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert." msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second networkinterface?" msgstr "" "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n" "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n" "\n" "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n" "öffnen der Motor-Einstellungen lief?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n" "öffnen des Satfinders lief?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Bouquet-Editor]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Favoriten-Editor]" msgid "[move mode]" msgstr "[Verschiebemodus]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Bouqueteditieren abbrechen" msgid "abort favourites edit" msgstr "Favoriteneditor abbrechen" msgid "about to start" msgstr "startet gleich" msgid "activate current configuration" msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren" msgid "add a nameserver entry" msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen" msgid "add alternatives" msgstr "Alternativen hinzufügen" msgid "add bookmark" msgstr "Bookmark hinzufügen" msgid "add bouquet" msgstr "Bouquet einfügen" msgid "add directory to playlist" msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "add file to playlist" msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "add files to playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgid "add marker" msgstr "Marker einfügen" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Zu Bouquet hinzufügen" msgid "add service to favourites" msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen" msgid "add to parental protection" msgstr "Jugendschutz anschalten" msgid "advanced" msgstr "erweitert" msgid "alphabetic sort" msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n" "Sicherung:\n" msgid "audio tracks" msgstr "Tonspuren" msgid "back" msgstr "zurück" msgid "background image" msgstr "Hintergrundbild" msgid "better" msgstr "besser" msgid "blacklist" msgstr "Negativliste" msgid "by Exif" msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)" msgid "chapters" msgstr "Kapitel" msgid "choose destination directory" msgstr "Wähle Zielverzeichniss" msgid "circular left" msgstr "links-zirkulär" msgid "circular right" msgstr "rechts-zirkulär" msgid "clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgid "color" msgstr "Farbe" msgid "complex" msgstr "Komplex" msgid "config menu" msgstr "Konfigurationsmenü" msgid "confirmed" msgstr "Bestätigt" msgid "connected" msgstr "Verbunden" msgid "continue" msgstr "Weiter" msgid "copy to bouquets" msgstr "in Bouquets kopieren" msgid "create directory" msgstr "Verzeichniss erstellen" msgid "daily" msgstr "täglich" msgid "day" msgstr "Tag" msgid "delete" msgstr "Löschen" msgid "delete cut" msgstr "Schnitt löschen" msgid "delete playlist entry" msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen" msgid "delete saved playlist" msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen" msgid "delete..." msgstr "löschen..." msgid "disable" msgstr "aus" msgid "disable move mode" msgstr "Verschiebemodus ausschalten" msgid "disabled" msgstr "abgeschaltet" msgid "disconnected" msgstr "Nicht verbunden" msgid "do not change" msgstr "Nicht ändern" msgid "do nothing" msgstr "Nichts tun" msgid "don't record" msgstr "Nicht aufnehmen" msgid "done!" msgstr "erledigt!" msgid "edit alternatives" msgstr "Alternativen bearbeiten" msgid "empty" msgstr "leer" msgid "enable" msgstr "an" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Bouqueteditieren anschalten" msgid "enable favourite edit" msgstr "Favoriteneditor anschalten" msgid "enable move mode" msgstr "Verschiebemodus aktivieren" msgid "enabled" msgstr "angeschaltet" msgid "end alternatives edit" msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden" msgid "end bouquet edit" msgstr "Bouqueteditieren beenden" msgid "end cut here" msgstr "Schnitt endet hier" msgid "end favourites edit" msgstr "Favoriteneditor beenden" msgid "enigma2 and network" msgstr "Enigma2 und Netzwerk" msgid "equal to" msgstr "Gleich wie" msgid "exceeds dual layer medium!" msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager" msgid "exit mediaplayer" msgstr "Mediaplayer beenden" msgid "exit movielist" msgstr "Verlasse Filmliste" msgid "exit nameserver configuration" msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen" msgid "exit networkadapter configuration" msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen" msgid "exit networkinterface list" msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen" msgid "failed" msgstr "" msgid "filename" msgstr "Dateiname" msgid "fine-tune your display" msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms" msgid "font face" msgstr "Schriftart" msgid "forward to the next chapter" msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel" msgid "free" msgstr "frei" msgid "free diskspace" msgstr "freier Festplattenspeicher" msgid "go to deep standby" msgstr "Box abschalten" msgid "go to standby" msgstr "schalte in Standby" msgid "headline" msgstr "Überschrift" msgid "hear radio..." msgstr "Radio hören..." msgid "help..." msgstr "Hilfe..." msgid "hide extended description" msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden" msgid "hide player" msgstr "Player ausblenden" msgid "highlighted button" msgstr "hervorgehobener Knopf" msgid "horizontal" msgstr "horizontal" msgid "hour" msgstr "Stunde" msgid "hours" msgstr "Stunden" msgid "immediate shutdown" msgstr "Direkt runterfahren" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "Eingehender Anruf!\n" "%s ruft Nummer %s!" msgid "init module" msgstr "Modul initialisieren" msgid "insert mark here" msgstr "Markierung hier einfügen" msgid "jump back to the previous title" msgstr "Zum letzten Titel springen" msgid "jump forward to the next title" msgstr "Zum nächsten Titel springen" msgid "jump to listbegin" msgstr "springe zum Listenanfang" msgid "jump to listend" msgstr "springe zum Listenende" msgid "jump to next marked position" msgstr "springe zur nächsten Markerposition" msgid "jump to previous marked position" msgstr "springe zur vorherigen Markerposition" msgid "leave movie player..." msgstr "Abspielmodus verlassen..." msgid "left" msgstr "links" msgid "length" msgstr "Länge" msgid "list style compact" msgstr "kompakte Listenansicht" msgid "list style compact with description" msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung" msgid "list style default" msgstr "standard Listenansicht" msgid "list style single line" msgstr "einzeilige Listenansicht" msgid "load playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" msgid "locked" msgstr "Signal" msgid "loopthrough to" msgstr "Verbunden mit" msgid "manual" msgstr "manuell" msgid "menu" msgstr "Menü" msgid "menulist" msgstr "Menüliste" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "Minute" msgid "minutes" msgstr "Minuten" msgid "month" msgstr "Monat" msgid "move PiP to main picture" msgstr "PiP tauschen und beenden" msgid "move down to last entry" msgstr "zum letzten Eintrag gehen" msgid "move down to next entry" msgstr "zum nächsten Eintrag gehen" msgid "move up to first entry" msgstr "zum ersten Eintrag gehen" msgid "move up to previous entry" msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen" msgid "movie list" msgstr "Filmliste" msgid "multinorm" msgstr "" msgid "never" msgstr "niemals" msgid "next channel" msgstr "Nächster Kanal" msgid "next channel in history" msgstr "Nächster Kanal im Verlauf" msgid "no" msgstr "nein" msgid "no HDD found" msgstr "Keine Festplatte gefunden" msgid "no Picture found" msgstr "Kein Bild gefunden" msgid "no module found" msgstr "Kein Modul gefunden" msgid "no standby" msgstr "Kein Standby" msgid "no timeout" msgstr "Kein Timeout" msgid "none" msgstr "keine" msgid "not locked" msgstr "Kein Signal" msgid "nothing connected" msgstr "Nichts angeschlossen" msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt." msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt." msgid "off" msgstr "aus" msgid "on" msgstr "an" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium." msgid "once" msgstr "einmalig" msgid "open nameserver configuration" msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen" msgid "open servicelist" msgstr "Kanalliste öffnen" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)" msgid "open virtual keyboard input help" msgstr "Virtuelle Tastatur Eingabehilfe öffnen" msgid "pass" msgstr "Durchgang" msgid "pause" msgstr "Pause" msgid "play entry" msgstr "Eintrag abspielen" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "" msgid "please press OK when ready" msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..." msgid "previous channel" msgstr "Vorheriger Kanal" msgid "previous channel in history" msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf" msgid "rebooting..." msgstr "starte neu..." msgid "record" msgstr "Aufnehmen" msgid "recording..." msgstr "nimmt auf..." msgid "remove a nameserver entry" msgstr "DNS Servereintrag entfernen" msgid "remove after this position" msgstr "Nach dieser Position entfernen" msgid "remove all alternatives" msgstr "entferne alle Alternativen" msgid "remove all new found flags" msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen" msgid "remove before this position" msgstr "Vor dieser Position entfernen" msgid "remove bookmark" msgstr "Bookmark entfernen" msgid "remove directory" msgstr "Verzeichniss entfernen" msgid "remove entry" msgstr "Eintrag entfernen" msgid "remove from parental protection" msgstr "Jugendschutz ausschalten" msgid "remove new found flag" msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung" msgid "remove selected satellite" msgstr "Entferne gewählten Satellit" msgid "remove this mark" msgstr "Diese Markierung entfernen" msgid "repeat playlist" msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste" msgid "repeated" msgstr "wiederholend" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück" msgid "right" msgstr "rechts" msgid "save playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" msgid "scan done!" msgstr "Suche beendet!" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!" msgid "scan state" msgstr "Status" msgid "second" msgstr "Sekunde" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Zweites Kabel vom Rotor" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" msgid "select" msgstr "wähle" msgid "select .NFI flash file" msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei" msgid "select image from server" msgstr "Wähle ein Image vom Server" msgid "select interface" msgstr "Wähle einen Ntzwerkadapter" msgid "select menu entry" msgstr "Wähle einen Menupunkt" msgid "select movie" msgstr "Wähle Film" msgid "select the movie path" msgstr "Den Filmpfad auswählen" msgid "service pin" msgstr "Kanal-Pincode" msgid "setup pin" msgstr "Einstellungs-Pincode" msgid "show DVD main menu" msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu" msgid "show EPG..." msgstr "Zeige EPG..." msgid "show all" msgstr "Zeige alle" msgid "show alternatives" msgstr "Zeige Alternativen" msgid "show event details" msgstr "Sendungs-Details anzeigen" msgid "show extended description" msgstr "zeige erweiterte Beschreibung" msgid "show first tag" msgstr "Zeige erstes tag" msgid "show second tag" msgstr "Zeige zweites tag" msgid "show shutdown menu" msgstr "Ausschaltmenü anzeigen" msgid "show single service EPG..." msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "Zeig tag-Menü" msgid "show transponder info" msgstr "Transponder-Info anzeigen" msgid "shuffle playlist" msgstr "Wiedergabeliste mischen" msgid "shutdown" msgstr "Ausschalten" msgid "simple" msgstr "einfach" msgid "skip backward" msgstr "Rückwärts spulen" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)" msgid "skip forward" msgstr "Vorwärts spulen" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)" msgid "sort by date" msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren" msgid "spaces (top, between rows, left)" msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)" msgid "standard" msgstr "Standard" msgid "standby" msgstr "Standby" msgid "start cut here" msgstr "Schnitt hier starten" msgid "start timeshift" msgstr "Timeshift starten" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "beende PiP" msgid "stop entry" msgstr "Wiedergabe anhalten" msgid "stop recording" msgstr "Aufnahme anhalten" msgid "stop timeshift" msgstr "Timeshift beenden" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild" msgid "switch to bookmarks" msgstr "" msgid "switch to filelist" msgstr "In Dateiliste wechseln" msgid "switch to playlist" msgstr "In Wiedergabeliste wechseln" msgid "switch to the next audio track" msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln" msgid "text" msgstr "Text" msgid "this recording" msgstr "Diese Aufnahme" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt." msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um" msgid "unconfirmed" msgstr "Nicht bestätigt" msgid "unknown service" msgstr "unbekannter Kanal" msgid "until restart" msgstr "Bis zum Neustart" msgid "user defined" msgstr "benutzerdefiniert" msgid "vertical" msgstr "vertikal" msgid "view extensions..." msgstr "Erweiterungen anzeigen..." msgid "view recordings..." msgstr "Aufnahmen anzeigen" msgid "wait for ci..." msgstr "warte auf CI..." msgid "wait for mmi..." msgstr "Warte auf mmi..." msgid "waiting" msgstr "wartend" msgid "weekly" msgstr "wöchentlich" msgid "whitelist" msgstr "Positivliste" msgid "year" msgstr "Jahr" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ja (Feeds behalten)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das " "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten." msgid "zap" msgstr "Umschalten" msgid "zapped" msgstr "umgeschaltet" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n" #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die " #~ "OK-Taste.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to reset \n" #~ "your network configuration to defaults?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n" #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n" #~ "\n" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bestätigen" #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten" #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent" #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Geräteeinstellungen..." #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n" #~ "entfernen \"" #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n" #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?" #~ msgid "Enable WLAN Support" #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen" #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Filmauswahl" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..." #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden." #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " #~ "supported.\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n" #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden " #~ "unterstützt.\n" #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n" #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n" #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n" #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?" #~ msgid "Reset configuration" #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen" #~ msgid "" #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte " #~ "zurück\n" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Zeige Dateien von %s" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Startassistent" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Schritt " #~ msgid "" #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now " #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the " #~ "remote control." #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. " #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n" #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n" #~ "Fehler: " #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Videorekorderumschaltung" #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Sie müssen warten" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Wie Tuner A" #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A" #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2" #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Suche beendet.\n" #~ "%d Kanäle gefunden." #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "Suche beendet.\n" #~ "Kein Kanal gefunden." #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "Suche beendet.\n" #~ "Ein Kanal gefunden." #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n" #~ "%d Kanäle gefunden!" #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"