# German translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 10:04+0100\n" "Last-Translator: WeeGull \n" "Language-Team: WeeGull \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" msgid " " msgstr " " msgid "\"?" msgstr "" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#25062748" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#80ffffff" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB ledigt)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "(tom)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(visa extra DVD ljudmeny)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek" msgid "/var directory" msgstr "/var bibliotek" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V utgång" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltid" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuter" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3" msgstr "4:#" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuter" msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuter" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n" "Vill du behålla din version?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n" "Dreambox i standby. Utföra det nu?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n" "din Dreambox. Stänga av nu?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "En inspelning har påbörjats:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "En inspelning pågår redan.\n" "Vad vill du göra?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera " "motorn." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta " "satfinder." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "En sovtimer vill försätta din\n" "Dreambox i standby. Utföra det?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "En sovtimer vill stänga av\n" "din Dreambox. Stänga av nu?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "En timerinspelning misslyckades!\n" "Inaktivera TV och försök igen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Inställningar" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standard" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 nedmixning" msgid "AGC" msgstr "AGC" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Om" msgid "About..." msgstr "Om..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktivera Bild i Bild" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktivera nätverksinställningar" msgid "Adapter settings" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "Add a mark" msgstr "Lägg till markör" msgid "Add timer" msgstr "Lägg till timer" msgid "Add to bouquet" msgstr "Lägg till i favoritlista" msgid "Add to favourites" msgstr "Lägg till i favoriter" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men " "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck " "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att " "välja annan testbild." msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Avancerad videoinställning" msgid "After event" msgstr "Efter program" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din " "manual för Dreambox om hur du utför det." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "All..." msgstr "Alla..." msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativt radioläge" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternativ tunerprioritering" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet." msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" msgid "" "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to enable your local network?\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Fråga före avstängning:" msgid "Ask user" msgstr "Fråga" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformat" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgid "Audio Options..." msgstr "Ljudval..." msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto scart switching" msgstr "Auto scart byte" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatisk sökning" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Backup Location" msgstr "Backupplacering" msgid "Backup Mode" msgstr "Backupläge" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat." msgid "Band" msgstr "Band" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" msgid "Begin time" msgstr "Starttid" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Beteende av 'pause' vid paus" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Beteende när en film startas" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Beteende när en film stoppas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Beteende när en film slutar" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll." msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Disk" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Buffra miniatyrer" msgid "Call monitoring" msgstr "Samtalsmonitorering" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet: " msgid "Card" msgstr "Kort" msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Byt favoritlista med snabbzap" msgid "Change pin code" msgstr "Ändra PIN kod" msgid "Change service pin" msgstr "Ändra program PIN" msgid "Change service pins" msgstr "Ändra program PIN" msgid "Change setup pin" msgstr "Ändra installations PIN" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanallista" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanallista meny" msgid "Chap." msgstr "Kap." msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" msgid "Chapter:" msgstr "Kapitel:" msgid "Check" msgstr "Kontrollera" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Kontrollerar filsystem..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Välj tuner" msgid "Choose bouquet" msgstr "Välj favoritlista" msgid "Choose source" msgstr "Välj källa" msgid "Choose target folder" msgstr "Välj målkatalog" msgid "Choose your Skin" msgstr "Välj utseende" msgid "Cleanup" msgstr "Rensa" msgid "Clear before scan" msgstr "Rensa före sökning" msgid "Clear log" msgstr "Rensa logg" msgid "Close" msgstr "" msgid "Code rate high" msgstr "Code rate hög" msgid "Code rate low" msgstr "Code rate låg" msgid "Coderate HP" msgstr "Coderate HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Coderate LP" msgid "Color Format" msgstr "Färgformat" msgid "Command execution..." msgstr "Kommando exekvering..." msgid "Command order" msgstr "Kommandoordning" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC kommando" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact Flash kort" msgid "Complete" msgstr "Komplett" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurationsläge" msgid "Configure your internal LAN" msgstr "" msgid "Configure your internal LAN again" msgstr "" msgid "Configure your wireless LAN" msgstr "" msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurering" msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" msgid "Conflicting timer" msgstr "Timerkonflikt" msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" msgstr "" msgid "Connect to the Internet with your local LAN" msgstr "" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Ansluten till Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Ansluter till Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Anslutning till Fritz!Box\n" "misslyckades! (%s)\n" "försöker igen..." msgid "Constellation" msgstr "Konstellation" msgid "Continue playing" msgstr "Forsätt spela" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog" msgid "Creating partition failed" msgstr "Det gick inte att skapa en partition" msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" msgid "Current Transponder" msgstr "Nuvarande transponder" msgid "Current settings:" msgstr "Nuvarande inställningar:" msgid "Current version:" msgstr "Nuvarande version:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna" msgid "Customize" msgstr "Anpassningar" msgid "Cut" msgstr "Klipp" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klipplist editor..." msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" msgid "DHCP" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD ENTER key" msgstr "DVD ENTER tangent" msgid "DVD Player" msgstr "DVD Spelare" msgid "DVD down key" msgstr "DVD ner tangent" msgid "DVD left key" msgstr "DVD vänster tangent" msgid "DVD right key" msgstr "DVD höger tangent" msgid "DVD up key" msgstr "DVD upp tangent" msgid "Danish" msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Deep Standby" msgstr "Stäng av" msgid "Default services lists" msgstr "" msgid "Default settings" msgstr "Grundinstallningar" msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Delete entry" msgstr "Ta bort post" msgid "Delete failed!" msgstr "Borttagning misslyckades!" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Detected HDD:" msgstr "Hittad hårddisk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Hittade tuners:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC Läge" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC läge" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC repetetioner" msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Avaktivera Bild i Bild" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Avaktivera textning" msgid "Disabled" msgstr "Avaktivera" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Kopplade ifrån\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "återförsöker..." msgid "Dish" msgstr "Parabol" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Visa 16:9 sändning som" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Visa 4:3 sändning som" msgid "Display Setup" msgstr "Display installation" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vill du verkligen TA BORT\n" "pluginen \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n" "Detta kan ta lång tid!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vill du verkligen ladda ner\n" "pluginen \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n" "All data på hårddisken kommer försvinna!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vill du ta en backup nu?\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vill du söka efter kanaler?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vill du återställa dina inställningar?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vill du uppdatera din Dreambox?\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vill du se en guide?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel" msgid "Download Plugins" msgstr "Ladda ner Plugins" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nerladdningsbara nya plugins" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Nerladdningsbara plugins" msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..." msgid "Dutch" msgstr "Holländska" msgid "E" msgstr "Ö" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG val" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!" msgid "East" msgstr "Öst" msgid "Edit DNS" msgstr "" msgid "Edit services list" msgstr "Ändra kanallista" msgid "Edit settings" msgstr "" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk Program Guide" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn" msgid "Enable LAN" msgstr "" msgid "Enable WLAN" msgstr "" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Aktivera flera favoritlistor" msgid "Enable parental control" msgstr "Aktivera föräldrakontroll" msgid "" "Enable the local network of your Dreambox.\n" "\n" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgid "Encryption" msgstr "" msgid "Encryption Key" msgstr "" msgid "Encryption Type" msgstr "" msgid "End" msgstr "Slut" msgid "End time" msgstr "Sluttid" msgid "EndTime" msgstr "Sluttid" msgid "English" msgstr "Engelska" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "Vid problem kontakta\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt" msgid "Enter main menu..." msgstr "Gå till huvudmeny..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Ange kanal PIN" msgid "Error" msgstr "Fel" msgid "Eventview" msgstr "Programöversikt" msgid "Everything is fine" msgstr "Allt är OK" msgid "Execution Progress:" msgstr "Exekverings pågår:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Exekvering färdig!" msgid "Exit" msgstr "Avsluta" msgid "Exit editor" msgstr "Avsluta editor" msgid "Exit the wizard" msgstr "Avsluta guiden" msgid "Exit wizard" msgstr "Avsluta guide" msgid "Exit wizard and configure later manually" msgstr "" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "Extensions" msgstr "Utökningar" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Fabriksåterställning" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" msgid "Fast" msgstr "Snabb" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Snabb DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt" msgid "Fast epoch" msgstr "Snabb epoch" msgid "Favourites" msgstr "Favoriter" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Kontrollera filsystem..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas" msgid "Finetune" msgstr "Fininställn." msgid "Finished" msgstr "Klart" msgid "Finnish" msgstr "Finska" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning" msgid "French" msgstr "Franska" msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvensband" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvenssteg" msgid "Fri" msgstr "Fre" msgid "Friday" msgstr "Fredag" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adress" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprocessor version: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck misslyckades" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funktionen är inte implementerad" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "GUI måste startas om för nytt utseende\n" "Vill du starta om GUI nu?" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Genre:" msgid "German" msgstr "Tyska" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..." msgid "Goto 0" msgstr "Gå till 0" msgid "Goto position" msgstr "Gå till position" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafisk Multi EPG" msgid "Greek" msgstr "Grekiska" msgid "Guard Interval" msgstr "Guard intervall" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard intervalläge" msgid "Harddisk" msgstr "Hårddisk" msgid "Harddisk setup" msgstr "Hårddisk installation" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Viloläge för hårddisk efter" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarkisk information " msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkiskt läge" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hur många minuter vill du spela in?" msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" msgid "IP Address" msgstr "IP adress" msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Om du ser detta, något är fel med\n" "din scartkontakt. Tryck OK för återgå." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att " "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att " "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är " "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n" "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta " "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n" "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n" "När du är nöjd med resultatet, tryck OK." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image uppgradering" msgid "In Progress" msgstr "I utförande" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Ökad spänning" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "InfoBar" msgstr "Infobalk" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobalk timeout" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Init" msgstr "Initiera" msgid "Initialization..." msgstr "Initiering..." msgid "Initialize" msgstr "Initiera" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initierar hårddisk..." msgid "Input" msgstr "Ingång" msgid "Installing" msgstr "Installera" msgid "Installing Software..." msgstr "Installera mjukvara..." msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "" msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..." msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..." msgid "Instant Record..." msgstr "Direktinspelning..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integrerat nätverk" msgid "Intermediate" msgstr "Normal" msgid "Internal Flash" msgstr "Intern Flash" msgid "Invalid Location" msgstr "Ogiltig lokation" msgid "Inversion" msgstr "Inversion" msgid "Invert display" msgstr "Invertera LCD" msgid "Italian" msgstr "Italienska" msgid "Job View" msgstr "Arbets Vy" msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Bara skala" msgid "Keyboard Map" msgstr "Tangentbordslayout" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tangentbords inställning" msgid "Keymap" msgstr "Tangentlayout" msgid "LAN Adapter" msgstr "" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Välj språk" msgid "Language..." msgstr "Språk..." msgid "Last speed" msgstr "Föregående hastighet" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Avsluta DVD Spelare?" msgid "Left" msgstr "Vänster" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Östlig gräns" msgid "Limit west" msgstr "Västlig gräns" msgid "Limits off" msgstr "Gränser av" msgid "Limits on" msgstr "Gränser på" msgid "Link:" msgstr "" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista på lagringsenheter" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" msgid "Local Network" msgstr "" msgid "Location" msgstr "Lokation" msgid "Lock:" msgstr "Lås:" msgid "Long Keypress" msgstr "Lång knapptryckning" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" msgid "MMC Card" msgstr "MMC kort" msgid "MORE" msgstr "MER" msgid "Main menu" msgstr "Huvudmeny" msgid "Mainmenu" msgstr "Huvudmeny" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuell sökning" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuell transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)" msgid "Media player" msgstr "Mediaspelare" msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediaspelare" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgid "Message" msgstr "Meddelande" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs misslyckades" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgid "Model: " msgstr "Modell: " msgid "Modulation" msgstr "Modulering" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Mån" msgid "Mon-Fri" msgstr "Mån-Fre" msgid "Monday" msgstr "Måndag" msgid "Mount failed" msgstr "Montering misslyckades" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Flytta Bild i Bild" msgid "Move east" msgstr "Flytta öst" msgid "Move west" msgstr "Flytta väst" msgid "Movielist menu" msgstr "Filmlista meny" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Multipla kanaler stöds" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Ljud av" msgid "N/A" msgstr "Inte tillgänglig" msgid "NEXT" msgstr "NÄSTA" msgid "NOW" msgstr "NU" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Nameserver" msgstr "Namnserver" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Namnserver %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Namnserver installation" msgid "Nameserver settings" msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" msgid "Network Configuration..." msgstr "" msgid "Network Mount" msgstr "Nätverksmonteringar" msgid "Network SSID" msgstr "" msgid "Network Setup" msgstr "Nätverksinställningar" msgid "Network scan" msgstr "Sök nätverk" msgid "Network setup" msgstr "Nätverksinställningar" msgid "Network test" msgstr "" msgid "Network test..." msgstr "" msgid "Network..." msgstr "Nätverk..." msgid "Network:" msgstr "" msgid "NetworkWizard" msgstr "" msgid "New" msgstr "Ny" msgid "New pin" msgstr "Ny PIN" msgid "New version:" msgstr "Ny version:" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!" msgid "No backup needed" msgstr "Ingen backup behövs" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Ingen data på transponder!\n" "(Timeout vid läsning av PAT)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig." msgid "No free tuner!" msgstr "Ingen ledig tuner!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ingen tuner är aktiverad!\n" "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler." msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n" "Vill du ändra kanal PIN nu?\n" "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Ingen giltig installations PIN hittad!\n" "Vill du ändra installations PIN nu?\n" "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!" msgid "" "No working local networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " "configured correctly." msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " "you local network interface." msgstr "" msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " "Network is configured correctly." msgstr "" msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nej, men starta om från början" msgid "No, do nothing." msgstr "Nej, gör inget." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nej, starta bara dreamboxen" msgid "No, let me choose default lists" msgstr "" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nej, sök manuellt senare" msgid "None" msgstr "Inga" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Ej linjär" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Inget att scanna!\n" "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler." msgid "Now Playing" msgstr "Spelas nu" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så " "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden " "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD inställning" msgid "Off" msgstr "Av" msgid "On" msgstr "På" msgid "One" msgstr "En" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online uppgradering" msgid "Orbital Position" msgstr "Orbital position" msgid "Other..." msgstr "Annat..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" msgstr "Paketlista uppdatering" msgid "Packet management" msgstr "Pakethantering" msgid "Page" msgstr "Sida" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parental control" msgstr "Föräldrakontroll" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor" msgid "Parental control setup" msgstr "Föräldrakontroll installation" msgid "Parental control type" msgstr "Föräldrakontroll typ" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pausa filmen" msgid "PiPSetup" msgstr "BiB konfiguration" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Svarta kanter" msgid "Pilot" msgstr "Pilot" msgid "Pin code needed" msgstr "PIN kod behövs" msgid "Play" msgstr "Spela upp" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spela inspelade filmer..." msgid "Please Reboot" msgstr "Vänligen starta om" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas" msgid "" "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " "in wireless network support" msgstr "" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vänligen välj en utökning..." msgid "Please choose he package..." msgstr "Vänligen välj paket" msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" msgid "" "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " "needed values.\n" "When you are ready please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " "needed values.\n" "When you are ready please press OK to continue." msgstr "" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Vänligen ange namn för ny markör" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Vänligen ange nytt filnamn" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn" msgid "Please press OK!" msgstr "Vänligen tryck OK!" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Vänligen välj en spellista..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vänligen välj en underkanal..." msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." msgstr "" msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..." msgid "Please select the movie path..." msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vänligen installera tuner B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Vänligen installera tuner C" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Vänligen installera tuner D" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n" "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n" "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta " "flyttning." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin hanterare" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" msgid "Polish" msgstr "Polska" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" msgid "Positioner" msgstr "Motor" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Motor finstegning" msgid "Positioner movement" msgstr "Motor rörelse" msgid "Positioner setup" msgstr "Motor installation" msgid "Positioner storage" msgstr "Motor lagring" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Ström gränsvärde i mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Fördefinerad transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Förbereder... Vänligen vänta" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna." msgid "Press OK to scan" msgstr "Tryck OK för sökning" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Tryck OK för att starta sökning" msgid "" "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n" "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" "\n" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "Föregående" msgid "Primary DNS" msgstr "" msgid "Protect services" msgstr "Skydda kanaler" msgid "Protect setup" msgstr "Skydda inställningar" msgid "Provider" msgstr "Leverantör" msgid "Provider to scan" msgstr "Leverantör att scanna" msgid "Providers" msgstr "Leverantörer" msgid "Quickzap" msgstr "Snabbzap" msgid "RC Menu" msgstr "Fjärrkontroll meny" msgid "RF output" msgstr "RF ut" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Verkligen ta bort denna timer?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?" msgid "Reception Settings" msgstr "Mottagning inställningar" msgid "Record" msgstr "Spela in" msgid "Recorded files..." msgstr "Inspelade filer..." msgid "Recording" msgstr "Spelar in" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "" "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Inspelningar har alltid prioritet" msgid "Reenter new pin" msgstr "Ange ny PIN igen" msgid "Refresh Rate" msgstr "Uppdateringstakt" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Uppdateringsfrekvens val." msgid "Remove Plugins" msgstr "Ta bort Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Ta bort en markör" msgid "Remove plugins" msgstr "Ta bort plugins" msgid "Rename" msgstr "Byt namn" msgid "Repeat" msgstr "Repetera" msgid "Repeat Type" msgstr "Repeat typ" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?" msgid "Repeats" msgstr "Upprepningar" msgid "Reset" msgstr "Nollställ" msgid "Resolution" msgstr "" msgid "Restart" msgstr "Omstart" msgid "Restart GUI" msgstr "Omstart GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Omstart av GUI nu?" msgid "Restart network" msgstr "" msgid "Restart test" msgstr "" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "" msgid "Restart your wireless interface" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade " "inställningar" msgid "Resume from last position" msgstr "Återuppspela från senaste position" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Återuppta uppspelning" msgid "Return to file browser" msgstr "Återvänd till fil utforskare" msgid "Return to movie list" msgstr "Återvänd till filmlista" msgid "Return to previous service" msgstr "Återvänd till föregående tjänst" msgid "Rewind speeds" msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt" msgid "Right" msgstr "Höger" msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Rotor rotationsfart" msgid "Running" msgstr "Körandes" msgid "Russian" msgstr "Ryska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Lör" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Parabol installation" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satellit utrustning installation" msgid "Satellites" msgstr "Satelliter" msgid "Satfinder" msgstr "Satfinder" msgid "Saturday" msgstr "Lördag" msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" msgid "Scaling Mode" msgstr "Scalingläge" msgid "Scan " msgstr "Söka" msgid "Scan QAM128" msgstr "Söka QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Söka QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Söka QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Söka QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Söka QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Söka SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Söka SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "" msgid "Scan additional SR" msgstr "Sök ytterligare SR" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Sök EU HYPER band" msgid "Scan band EU MID" msgstr "Sök EU MID band" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Sök EU SUPER band" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Sök EU UHF IV band" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Sök EU UHF V band" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Sök EU VHF I band" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Sök EU VHF III band" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Sök US HIGH band" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Sök US HYPER band" msgid "Scan band US LOW" msgstr "Sök US LOW band" msgid "Scan band US MID" msgstr "Sök US MID band" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Sök US SUPER band" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Sök öst" msgid "Search west" msgstr "Sök väst" msgid "Secondary DNS" msgstr "" msgid "Seek" msgstr "Sök" msgid "Select HDD" msgstr "Välj hårddisk" msgid "Select Location" msgstr "Välj lokation" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Välj nätverksadapter" msgid "Select a movie" msgstr "Välj en film" msgid "Select audio mode" msgstr "Välj ljudläge" msgid "Select audio track" msgstr "Välj ljudspår" msgid "Select channel to record from" msgstr "Välj kanal att spela in från" msgid "Select refresh rate" msgstr "Välj uppdateringsfrekvens" msgid "Select video input" msgstr "Välj video insignal" msgid "Select video mode" msgstr "Välj videoläge" msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetera sekvens" msgid "Service" msgstr "Kanal" msgid "Service Scan" msgstr "Kanalsökning" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalsökning" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Service ogiltig!\n" "(Timeout vid läsning av PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Service inte funnen!\n" "(SID inte funnen i PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Kanalsökning" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Tjänsten kunde inte hittas!\n" "Kontrollera tunerinställningar" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanalinfo" msgid "Services" msgstr "Kanaler" msgid "Set limits" msgstr "Ange gräns" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Setup" msgstr "Installation" msgid "Setup Mode" msgstr "Installationsläge" msgid "Show Info" msgstr "" msgid "Show WLAN Status" msgstr "" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Visa infobalk vid händelseändring" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt" msgid "Show positioner movement" msgstr "Visa motorflyttningar" msgid "Show services beginning with" msgstr "Visa kanal som börjar med" msgid "Show the radio player..." msgstr "Visa radiospelaren..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Visa tv spelare..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Stäng av Dreambox efter" msgid "Similar" msgstr "Liknande" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Liknande sändningar:" msgid "Simple" msgstr "Enkel" msgid "Single" msgstr "Singel" msgid "Single EPG" msgstr "Singel EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Singel satellit" msgid "Single transponder" msgstr "Singel transponder" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Enkelsteg (GOP)" msgid "Sleep Timer" msgstr "Sov Timer" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Sovtimer händelse:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow intervall (sec.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" msgid "Slow" msgstr "Sakta" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hastigheter för slow motion" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Någon annanstans" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Ledsen, din backup destination finns inte\n" "\n" "Vänligen ange annan." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortera A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Sortera tid" msgid "Sound" msgstr "Ljud" msgid "Soundcarrier" msgstr "Ljudbärare" msgid "South" msgstr "Syd" msgid "Spanish" msgstr "Spanska" msgid "Standby" msgstr "Viloläge" msgid "Standby / Restart" msgstr "Viloläge / Omstart" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start from the beginning" msgstr "Spela upp från början" msgid "Start recording?" msgstr "Starta inspelning?" msgid "Start test" msgstr "" msgid "StartTime" msgstr "Starttid" msgid "Starting on" msgstr "Startar på" msgid "Step " msgstr "Steg " msgid "Step east" msgstr "Stega öst" msgid "Step west" msgstr "Stega väst" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Avsluta" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Avsluta timeshift?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Avsluta uppspelningen?" msgid "Stop test" msgstr "" msgid "Store position" msgstr "Lagra position" msgid "Stored position" msgstr "Lagrad position" msgid "Subservice list..." msgstr "Underkanalslista..." msgid "Subservices" msgstr "Underkanaler" msgid "Subtitle selection" msgstr "Textningsval" msgid "Subtitles" msgstr "Textning" msgid "Sun" msgstr "Sön" msgid "Sunday" msgstr "Söndag" msgid "Swap Services" msgstr "Byt kanal" msgid "Swedish" msgstr "Svenska" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Byt till nästa underkanal" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Byt till föregående underkanal" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolrate" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "System" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" "Översättning utfört av: WeeGull\n" "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n" "weegull@hotmail.com" msgid "TV System" msgstr "TV System" msgid "Terrestrial" msgstr "Marksänd" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Marksänd leverantör" msgid "Test mode" msgstr "Testläge" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Meddelandebox?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your local LAN internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your wireless internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n" "Tryck OK för att börja använda din Dreambox." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup " msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Ingångsport bör konfigureras nu.\n" "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?" msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "" msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din " "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll." msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketet innehåller ingenting." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Bytet av PIN koden utfördes." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "PIN koden du angav var fel." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "PIN koderna du angav är olika." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Sovtimer har aktiverats." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Sovtimer är deaktiverad." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Guiden är nu färdig." msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "" msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald " "partition.\n" "Vill du verkligen forsätta?" msgid "This is step number 2." msgstr "Det här är steg 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Detta stöds för närvarande inte." msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "" msgid "Three" msgstr "Tre" msgid "Threshold" msgstr "Gränsvärde" msgid "Thu" msgstr "Tors" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "Time/Date Input" msgstr "Tid/Datum inmatning" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Ändra Timer" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" msgid "Timer Type" msgstr "Timertyp" msgid "Timer entry" msgstr "Timer inmatning" msgid "Timer log" msgstr "Timer log" msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer fel" msgid "Timer selection" msgstr "Timer val" msgid "Timer status:" msgstr "Timer status:" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift inte möjligt!" msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Title:" msgstr "Title:" msgid "Today" msgstr "Idag" msgid "Tone mode" msgstr "Tonläge" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Translation" msgstr "Översättning" msgid "Translation:" msgstr "Översättning:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Sändningsläge" msgid "Transmission mode" msgstr "Sändningstyp" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Transponder Typ" msgid "Tries left:" msgstr "Försök kvar:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..." msgid "Tue" msgstr "Tis" msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" msgid "Tune" msgstr "Tune" msgid "Tune failed!" msgstr "Tuning misslyckades!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner " msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner konfiguration" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner status" msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" msgid "Two" msgstr "Två" msgid "Type of scan" msgstr "Typ av sökning" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Minne" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n" "Fel:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Det gick inte at initiera hårddisken.\n" "Fel:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando" msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Avmontering misslyckades" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?" msgid "Upgrading" msgstr "Uppgradering" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta" msgid "Use DHCP" msgstr "Använd DHCP" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Använd Strömmätning" msgid "Use a gateway" msgstr "Använd en gateway" #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame #. a couple of times. The settings control both at which speed this #. winding mode sets in, and how many times each frame should be #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över" msgid "Use power measurement" msgstr "Använd strömmätning" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n" "\n" "Inställning Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Använd USALS för denna sat" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Använd guiden för grundinställningarna" msgid "Used service scan type" msgstr "Använd kanal söktyp" msgid "User defined" msgstr "Användardefinierat" msgid "VCR scart" msgstr "VCR Scart" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video fininställning" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video fininställnings guide" msgid "Video Output" msgstr "Video Utsignal" msgid "Video Setup" msgstr "Video Inställning" msgid "Video Wizard" msgstr "Video Guide" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Video ingångsval\n" "\n" "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan " "ingångsport).\n" "\n" "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder." msgid "Video mode selection." msgstr "Videoläges val." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Visa Rass interaktivitet..." msgid "View teletext..." msgstr "Visa teletext..." msgid "Voltage mode" msgstr "Spännings läge" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgid "W" msgstr "V" msgid "WEP" msgstr "" msgid "WPA" msgstr "" msgid "WPA2" msgstr "" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS på 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Väntar" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm " "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n" "Vänlig tryck OK för att starta." msgid "Wed" msgstr "Ons" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" msgid "Weekday" msgstr "Veckodag" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen " "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till " "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar " "mjukvaran." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Välkommen.\n" "\n" "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n" "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg." msgid "Welcome..." msgstr "Välkommen..." msgid "West" msgstr "Väst" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Vad vill du söka efter?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Var vill du spara dina inställningar?" msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" msgid "Wireless Network" msgstr "" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "År:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, ta backup på inställningar!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning nu" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning igen" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, utför avstängning nu." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, återställ inställningarna nu" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ja, återvänd till filmlistan" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, visa guiden" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de " "instaällningar du vill installera." msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Du kan inte ta bort detta!" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "" msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare " "installera grundinställningarna via installations menyerna." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta " "installations guiden." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en " "hårddisk är därför inte möjligt." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. " "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta " "backup till hårddisk!\n" "Tryck OK för att starta backupen." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till " "HDD!\n" "Tryck OK för att starta backup." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar " "backupen." msgid "You have to wait for" msgstr "Du måste vänta i" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare " "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n" "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen " "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du " "vill återställa dina inställningar." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Du måste ange några nyckelord först!\n" "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n" "Vill du ange nyckelord nu?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n" "\n" "Vill du ange PIN kod nu?" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara " "uppgraderingsprocessen." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och " "försök igen." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n" "Tryck OK för att starta." msgid "" "Your local LAN internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "" "Your network is restarting.\n" "You will be automatically forwarded to the next step." msgstr "" msgid "" "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" msgid "" "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" msgid "" "Your wireless internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[ändra alternativ]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[favoritlists editor]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[favorit editor]" msgid "[move mode]" msgstr "[flyttläge]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "avbryt ändra alternativ" msgid "abort bouquet edit" msgstr "avbryt editera favoritlista" msgid "abort favourites edit" msgstr "avbryt editera favoriter" msgid "about to start" msgstr "håller på att starta" msgid "add alternatives" msgstr "lägg till alternativ" msgid "add bouquet" msgstr "lägg till favoritlista" msgid "add directory to playlist" msgstr "lägg till bibliotek till spellista" msgid "add file to playlist" msgstr "lägg till fil i spellista" msgid "add files to playlist" msgstr "lägg till fil i spellista" msgid "add marker" msgstr "lägg till markör" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "lägg till inspelning (oändlig)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)" msgid "add service to bouquet" msgstr "lägg till kanal i favoritlista" msgid "add service to favourites" msgstr "lägg till kanal i favoriter" msgid "add to parental protection" msgstr "lägg till föräldraskydd" msgid "advanced" msgstr "avancerad" msgid "alphabetic sort" msgstr "sortera alfabetiskt" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "vill du verkligen återställa\n" "med följande backup:\n" msgid "back" msgstr "tillbaka" msgid "better" msgstr "bättre" msgid "blacklist" msgstr "svartlista" msgid "by Exif" msgstr "av Exif" msgid "change recording (duration)" msgstr "ändra inspelning (längd)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "ändra inspelning (sluttid)" msgid "circular left" msgstr "cirkulär vänster" msgid "circular right" msgstr "circulär höger" msgid "clear playlist" msgstr "rensa spellista" msgid "complex" msgstr "komplex" msgid "config menu" msgstr "konfigurationsmeny" msgid "confirmed" msgstr "" msgid "connected" msgstr "" msgid "continue" msgstr "fortsätt" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopiera till favoritlista" msgid "daily" msgstr "daglig" msgid "delete" msgstr "ta bort" msgid "delete cut" msgstr "ta bort klipp" msgid "delete playlist entry" msgstr "ta bort post i spellista" msgid "delete saved playlist" msgstr "ta bort sparad spellista" msgid "delete..." msgstr "ta bort..." msgid "disable" msgstr "avaktivera" msgid "disable move mode" msgstr "avaktivera flyttläge" msgid "disabled" msgstr "avaktiverad" msgid "disconnected" msgstr "" msgid "do not change" msgstr "ändra inte" msgid "do nothing" msgstr "gör inget" msgid "don't record" msgstr "spela inte in" msgid "done!" msgstr "klar!" msgid "edit alternatives" msgstr "ändra alternativ" msgid "empty" msgstr "tom" msgid "enable" msgstr "aktivera" msgid "enable bouquet edit" msgstr "aktivera favoritlists editor" msgid "enable favourite edit" msgstr "aktivera favoriter editor" msgid "enable move mode" msgstr "aktivera flyttläge" msgid "enabled" msgstr "aktiverad" msgid "end alternatives edit" msgstr "avsluta ändra alternativ" msgid "end bouquet edit" msgstr "avsluta favoritlists editor" msgid "end cut here" msgstr "slutklipp här" msgid "end favourites edit" msgstr "avsluta favoriter editor" msgid "equal to Socket A" msgstr "likadant som Ingång A" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare" msgid "exit mediaplayer" msgstr "avsluta mediaspelare" msgid "exit movielist" msgstr "avsluta filmlista" msgid "fine-tune your display" msgstr "fininställ din skärm" msgid "forward to the next chapter" msgstr "framåt till nästa kapitel" msgid "free diskspace" msgstr "ledigt diskutrymme" msgid "full /etc directory" msgstr "fullt /etc bibliotek" msgid "go to deep standby" msgstr "stäng av mottagaren" msgid "go to standby" msgstr "inta standby" msgid "hear radio..." msgstr "lyssna på radio..." msgid "help..." msgstr "hjälp..." msgid "hide extended description" msgstr "göm utökad beskrivning" msgid "hide player" msgstr "göm spelare" msgid "horizontal" msgstr "horisontal" msgid "hour" msgstr "timme" msgid "hours" msgstr "timmar" msgid "immediate shutdown" msgstr "omedelbar avstängning" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "inkommande samtal!\n" "%s ringer från %s!" msgid "init module" msgstr "initiera modul" msgid "insert mark here" msgstr "infoga markör här" msgid "jump back to the previous title" msgstr "hoppa bakåt till föregående titel" msgid "jump forward to the next title" msgstr "hoppa framåt till nästa titel" msgid "jump to listbegin" msgstr "hoppa till liststart" msgid "jump to listend" msgstr "hoppa till listslut" msgid "jump to next marked position" msgstr "hoppa till nästa markerad position" msgid "jump to previous marked position" msgstr "hoppa till föregående markerad position" msgid "leave movie player..." msgstr "lämna videospelare..." msgid "left" msgstr "vänster" msgid "list style compact" msgstr "liststil kompakt" msgid "list style compact with description" msgstr "liststil kompakt med beskrivning" msgid "list style default" msgstr "liststil grundläge" msgid "list style single line" msgstr "liststil enkel linje" msgid "load playlist" msgstr "ladda spellista" msgid "locked" msgstr "låst" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "loopthrough till ingång A" msgid "manual" msgstr "manuell" msgid "menu" msgstr "meny" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "minut" msgid "minutes" msgstr "minuter" msgid "minutes and" msgstr "minuter och" msgid "move PiP to main picture" msgstr "flytta BiB till huvudbild" msgid "movie list" msgstr "filmlista" msgid "multinorm" msgstr "multinorm" msgid "never" msgstr "aldrig" msgid "next channel" msgstr "nästa kanal" msgid "next channel in history" msgstr "nästa kanal i historiken" msgid "no" msgstr "nej" msgid "no HDD found" msgstr "ingen hårddisk hittad" msgid "no Picture found" msgstr "ingen bild hittad" msgid "no module found" msgstr "ingen modul hittad" msgid "no standby" msgstr "inget viloläge" msgid "no timeout" msgstr "ingen timeout" msgid "none" msgstr "ingen" msgid "not locked" msgstr "inte låst" msgid "nothing connected" msgstr "inget anslutet" msgid "off" msgstr "av" msgid "on" msgstr "på" msgid "once" msgstr "en gång" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek" msgid "open servicelist" msgstr "öppna kanallista" msgid "open servicelist(down)" msgstr "öppna kanallista(ner)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "öppna kanallista(upp)" msgid "pass" msgstr "klart" msgid "pause" msgstr "paus" msgid "play entry" msgstr "spela angivet" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista" msgid "please press OK when ready" msgstr "tryck OK när du är klar" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "vänligen vänta, laddar bild..." msgid "previous channel" msgstr "föregående kanal" msgid "previous channel in history" msgstr "föregående kanal i historiken" msgid "record" msgstr "spela in" msgid "recording..." msgstr "spelar in..." msgid "remove after this position" msgstr "ta bort efter denna position" msgid "remove all alternatives" msgstr "ta bort alla alternativ" msgid "remove all new found flags" msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor" msgid "remove before this position" msgstr "ta bort före denna position" msgid "remove entry" msgstr "ta bort post" msgid "remove from parental protection" msgstr "ta bort från föräldraskydd" msgid "remove new found flag" msgstr "ta bort 'ny' flagga" msgid "remove selected satellite" msgstr "" msgid "remove this mark" msgstr "ta bort denna markör" msgid "repeated" msgstr "repeterande" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "spola bakåt till föregående kapitel" msgid "right" msgstr "höger" msgid "save playlist" msgstr "spara spellista" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!" msgid "scan done! No service found!" msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!" msgid "scan done! One service found!" msgstr "sökning klar! En kanal hittad!" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!" msgid "scan state" msgstr "sökningsstatus" msgid "second" msgstr "sekund" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB" msgid "seconds" msgstr "sekunder" msgid "seconds." msgstr "sekunder." msgid "select movie" msgstr "välj film" msgid "select the movie path" msgstr "välj film sökväg" msgid "service pin" msgstr "kanal PIN" msgid "setup pin" msgstr "installation PIN" msgid "show DVD main menu" msgstr "visa DVD huvudmeny" msgid "show EPG..." msgstr "visa EPG..." msgid "show all" msgstr "visa alla" msgid "show alternatives" msgstr "visa alternativ" msgid "show event details" msgstr "visa programdetaljer" msgid "show extended description" msgstr "visa utökad beskrivning" msgid "show first tag" msgstr "visa första märkning" msgid "show second tag" msgstr "visa andra märkning" msgid "show shutdown menu" msgstr "visa avstängningsmeny" msgid "show single service EPG..." msgstr "visa singel kanal EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "visa märkningsmeny" msgid "show transponder info" msgstr "visa transponder info" msgid "shuffle playlist" msgstr "blanda spellista" msgid "shutdown" msgstr "stäng av" msgid "simple" msgstr "enkelt" msgid "skip backward" msgstr "hoppa bakåt" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "hoppa bakåt (ange tid)" msgid "skip forward" msgstr "hoppa framåt" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "hoppa framåt (ange tid)" msgid "sort by date" msgstr "sortera efter datum" msgid "standard" msgstr "standard" msgid "standby" msgstr "viloläge" msgid "start cut here" msgstr "startklipp här" msgid "start timeshift" msgstr "starta timeshift" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "avsluta BiB" msgid "stop entry" msgstr "slutpost" msgid "stop recording" msgstr "stoppa inspelning" msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa timeshift" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skifta BiB och huvudbild" msgid "switch to filelist" msgstr "byt till fillista" msgid "switch to playlist" msgstr "byt till spellista" msgid "switch to the next audio track" msgstr "byt till nästa ljudspår" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "byt till nästa textningsspråk" msgid "text" msgstr "text" msgid "this recording" msgstr "denna inspelning" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "denna kanal är föräldraskyddad" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info" msgid "unconfirmed" msgstr "" msgid "unknown service" msgstr "okänd kanal" msgid "until restart" msgstr "innan omstart" msgid "user defined" msgstr "användardefinierad" msgid "vertical" msgstr "vertikal" msgid "view extensions..." msgstr "visa utökningar..." msgid "view recordings..." msgstr "visa inspelningar..." msgid "wait for ci..." msgstr "vänta på ci..." msgid "wait for mmi..." msgstr "vänta på mmi..." msgid "waiting" msgstr "väntar" msgid "weekly" msgstr "veckolig" msgid "whitelist" msgstr "vitlista" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ja (behåll feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får " "hjälp innan du startar om din dreambox." msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zapped" #~ msgid "Add a new title" #~ msgstr "Lägg till ny titel" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Lägg till titel..." #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Skapa" #~ msgid "Burn DVD" #~ msgstr "Skapa DVD" #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Skapa DVD..." #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Välj lokation" #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Nätverksinstallation..." #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Ändra vald titel" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Ändra titel..." #~ msgid "Extended Setup..." #~ msgstr "Utökad installation..." #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Namnserver installation..." #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Ny DVD" #~ msgid "Remove currently selected title" #~ msgstr "Ta bort vald titel" #~ msgid "Remove title" #~ msgstr "Ta bort titel" #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Spara..." #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Visa filer från %s"