msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" msgid "" "\n" "Scan for local packages and install them." msgstr "" msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" msgid " " msgstr "" msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#25062748" msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "[ΚΕΝΟ]" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "" msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" msgstr "" msgid ".NFI Download failed:" msgstr "" msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 directory" msgid "/var directory" msgstr "/var directory" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V output" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "πάντα 16:9" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "2" msgid "3" msgstr "3" msgid "30 minutes" msgstr "30 λεπτά" msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 λεπτά" msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" msgid "6" msgstr "6" msgid "60 minutes" msgstr "60 λεπτά" msgid "7" msgstr "7" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "" msgstr "<άγνωστο>" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n" "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n" "θέλετε να γίνει;" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n" "Να κλείσει τώρα;" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Άρχησε η εγγραφή:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n" "Τι θέλετε να γίνει;" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει " "να σταματήσετε την εγγραφή." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να " "σταματήσετε την εγγραφή." #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n" "Τι θέλετε να γίνει;" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n" "Να κλείσει τώρα;" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n" "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Settings" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 default" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" msgid "About" msgstr "Περί" msgid "About..." msgstr "Περί..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton" msgid "Action:" msgstr "" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;" msgid "Activate network settings" msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα" msgid "Adapter settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter " msgid "Add" msgstr "Πρόσθεσε" msgid "Add Bookmark" msgstr "" msgid "Add a mark" msgstr "Πρόσθεσε ενα mark" msgid "Add a new title" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Πρόσθεσε ενα timer" msgid "Add title" msgstr "" msgid "Add to bouquet" msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο" msgid "Add to favourites" msgstr "Πρόσθεσε στα favourites" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την " "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-" "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens." msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένο" msgid "Advanced Options" msgstr "" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video " msgid "Advanced restore" msgstr "" msgid "After event" msgstr "Μετά event" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». " "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται." msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" msgid "All" msgstr "Όλα" msgid "All Satellites" msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner " msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη." msgid "An error occured!" msgstr "" msgid "An unknown error occured!" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο" msgid "Ask user" msgstr "Ορισμός από το χρήστη" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect Ratio" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" msgid "Audio Options..." msgstr "Παράμετροι ήχου" msgid "Authoring mode" msgstr "" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "" msgid "Auto scart switching" msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" msgid "Automatic Scan" msgstr "Αυτόματη ανεύρεση" msgid "Available format variables" msgstr "" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Πίσω" msgid "Background" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Backup Location" msgstr "Τοποθεσία Backup " msgid "Backup Mode" msgstr "Mode αντίγραφου" msgid "Backup done." msgstr "" msgid "Backup failed." msgstr "" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα." msgid "Backup running" msgstr "" msgid "Backup running..." msgstr "" msgid "Backup system settings" msgstr "" msgid "Band" msgstr "Μπάντα" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwidth" msgid "Begin time" msgstr "Ωρα έναρξης" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος" msgid "Bookmarks" msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" msgid "Burn DVD" msgstr "" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "" msgid "Burn to DVD..." msgstr "" msgid "Bus: " msgstr "Bus:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar." msgid "C" msgstr "" msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Drive" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Cable" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache Thumbnails" msgid "Call monitoring" msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση " msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "" msgid "Capacity: " msgstr "Χωρητικότητα:" msgid "Card" msgstr "Κάρτα" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping" msgid "Change dir." msgstr "" msgid "Change pin code" msgstr "Αλλαγή pin:" msgid "Change service pin" msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:" msgid "Change service pins" msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων" msgid "Change setup pin" msgstr "Αλλαγή του setup pin" msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" msgid "Channel Selection" msgstr "Επιλογή Καναλίου" msgid "Channel not in services list" msgstr "" msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" msgid "Channellist menu" msgstr "Μενού λίστας καναλιών" msgid "Chap." msgstr "Κεφ." msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" msgid "Chapter:" msgstr "Κεφάλαιο:" msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Έλεγχος του Filesystem..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Επέλεξτε Tuner" msgid "Choose backup files" msgstr "" msgid "Choose backup location" msgstr "" msgid "Choose bouquet" msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο" msgid "Choose source" msgstr "Επέλεξτε source" msgid "Choose target folder" msgstr "Επέλεξτε \"target folder\"" msgid "Choose upgrade source" msgstr "" msgid "Choose your Skin" msgstr "Επέλεξτε Skin" msgid "Circular left" msgstr "" msgid "Circular right" msgstr "" msgid "Cleanup" msgstr "Καθαρισμός" msgid "Clear before scan" msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση" msgid "Clear log" msgstr "Καθάρισε το log" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" msgid "Code rate high" msgstr "Υψηλό Code rate" msgid "Code rate low" msgstr "Χαμηλό Code rate" msgid "Coderate HP" msgstr "" msgid "Coderate LP" msgstr "" msgid "Collection name" msgstr "" msgid "Collection settings" msgstr "" msgid "Color Format" msgstr "Color Format" msgid "Command execution..." msgstr "Command εκτελείτε..." msgid "Command order" msgstr "Σειρά εντολών " msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash card" msgid "Complete" msgstr "ολοκληρώθηκε" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "" msgid "Configuration Mode" msgstr "Mode παραμετροποίησης" msgid "Configuring" msgstr "Παραμετροποίηση" msgid "Conflicting timer" msgstr "Διασταυρωμένα timer" msgid "Connected to" msgstr "" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n" "Ξαναπροσπάθια..." msgid "Constellation" msgstr "Διάταξη" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "" msgid "Continue in background" msgstr "" msgid "Continue playing" msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..." msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "" #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "" msgid "Creating partition failed" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition" msgid "Croatian" msgstr "Κροάτικα" msgid "Current Transponder" msgstr "Tρέχων Transponder" msgid "Current settings:" msgstr "Tρέχων settings:" msgid "Current version:" msgstr "Tρέχων έκδοση:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'" msgid "Customize" msgstr "Παραμετροποίηση" msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Εditor αποκοπής..." msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" msgid "D" msgstr "" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD Player" msgstr "DVD Player" msgid "DVD media toolbox" msgstr "" msgid "Danish" msgstr "Δανικά" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" msgid "Deep Standby" msgstr "\"βαθιά\" αναμονή" msgid "Default services lists" msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών" msgid "Default settings" msgstr "Προρυθμιζμένα settings" msgid "Delay" msgstr "Αργοπορία" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "Delete entry" msgstr "Διαγραφή εγγράφης" msgid "Delete failed!" msgstr "Διαγραφή απέτυχε!" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgid "Deselect" msgstr "" msgid "Destination directory" msgstr "" msgid "Detected HDD:" msgstr "Εντοπίστηκε HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mode" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC repeats" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων" msgid "Disable timer" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε " #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Αποσύνδεση με το\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "Ξαναπροσπαθια..." msgid "Dish" msgstr "Dish" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "" msgid "Display Setup" msgstr "Εμφανιση Setup" #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n" "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;" #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n" "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n" "Μετά το ΟΚ περίμενετε!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "" msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "" msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;" msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n" "Μετά το ΟΚ περίμενετε!" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "" "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n" "%d πακετων συντελέστηκε." #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "" "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n" "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη" #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "" msgid "Download Plugins" msgstr "Κατεβασμένα plugins" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα" msgid "Downloadable plugins" msgstr "plugins για κατέβαζμα" msgid "Downloading" msgstr "Κατέβασμα" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "Επιλογή EPG" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!" msgid "East" msgstr "Ανατολή" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Edit DNS" msgstr "Παραμετροποιήσης DNS" msgid "Edit Title" msgstr "" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "" msgid "Edit services list" msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών" msgid "Edit settings" msgstr "Επεξεργασία settings" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n" msgid "Edit title" msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος" msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα" msgid "Enable parental control" msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου" msgid "Enable timer" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκε" msgid "Encryption" msgstr "Κωδικοποίηση" msgid "Encryption Key" msgstr "Key κωδικοποίησης" msgid "Encryption Keytype" msgstr "" msgid "Encryption Type" msgstr "Τυπος κωδικοποίησης" msgid "End time" msgstr "Ώρα τερματισμού" msgid "EndTime" msgstr "Ώρα τερματισμού" msgid "English" msgstr "Αγγλικά" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind " msgid "Enter WLAN network name/SSID:" msgstr "" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας" msgid "Error" msgstr "Λάθος" msgid "Error executing plugin" msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Eventview" msgid "Everything is fine" msgstr "Όλα είναι εντάξει" msgid "Execution Progress:" msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!" msgid "Exif" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" msgid "Exit editor" msgstr "Έξοδος απο τον editor" msgid "Exit the wizard" msgstr "Έξοδος από τον wizard" msgid "Exit wizard" msgstr "Έξοδος από wizard" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "" msgid "Extended Setup..." msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης" msgid "Failed" msgstr "Αποτυχία" msgid "Fast" msgstr "Γρύγορο" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Γρύγορο DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Ταχυτητα Fast Forward" msgid "Fast epoch" msgstr "Fast epoch" msgid "Favourites" msgstr "Favourites" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Έλεγχος Filesystem..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι" msgid "Finetune" msgstr "Finetune" msgid "Finished" msgstr "Εκτέλεση τελείωσε" msgid "Finished configuring your network" msgstr "" msgid "Finished restarting your network" msgstr "" msgid "Finnish" msgstr "Φιλλανδικά" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" msgid "Flash" msgstr "" msgid "Flashing failed" msgstr "" msgid "Format" msgstr "" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "" msgid "Frame size in full view" msgstr "" msgid "French" msgstr "Γαλλικά" msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" msgid "Frequency bands" msgstr "Μπάντες συχνότητας" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Κλίμακα συχνότητας" msgid "Fri" msgstr "Παρ." msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" msgid "Frisian" msgstr "" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Αποτυχία Fsck " msgid "Function not yet implemented" msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n" "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgid "German" msgstr "Γερμανικά" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "" "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n" "γύρω από το plug-in" msgid "Goto 0" msgstr "Πήγαινε στην θέση 0" msgid "Goto position" msgstr "Πήγαινε στην θέση" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Γραφικο Multi EPG" msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" msgid "Guard Interval" msgstr "" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard interval mode" msgid "Harddisk" msgstr "Σκληρός δίσκος" msgid "Harddisk setup" msgstr "setup σκληρόυ δίσκου" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε" msgid "Hidden network SSID" msgstr "" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας" msgid "Hierarchy mode" msgstr "mode ιεραρχίας" msgid "Horizontal" msgstr "" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;" msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγαρεζικά" msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "" msgid "ISO path" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n" "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, " "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", " "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας " "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n" "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες " "γκρί σκιές.\n" "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n" "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ." msgid "Image flash utility" msgstr "" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση του image" msgid "In Progress" msgstr "Εν εξέλιξει" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Αυξημένο voltage" msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" msgid "InfoBar" msgstr "InfoBar" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobar timeout" msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" msgid "Init" msgstr "Init" msgid "Initialization..." msgstr "Αρχικοποίηση..." msgid "Initialize" msgstr "Αρχικοποίηση " msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..." msgid "Input" msgstr "Input" msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "" msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "" msgid "Install local IPKG" msgstr "" msgid "Installing" msgstr "Εγκατάσταση" msgid "Installing Software..." msgstr "Το software εγκαθίσταστε…" msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..." msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..." msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..." msgid "Instant Record..." msgstr "Άμεση εγράφη..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet" msgid "Integrated Wireless" msgstr "" msgid "Intermediate" msgstr "Προχωρημένος" msgid "Internal Flash" msgstr "Εσωτερική Flash" msgid "Invalid Location" msgstr "Άκυρη τοποθεδία " #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Αναστροφή" msgid "Invert display" msgstr "Αναστροφή display" msgid "Ipkg" msgstr "" msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" msgid "Job View" msgstr "Εμφάνηση εντολές" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "" msgid "Keyboard Map" msgstr "Keyboard Map" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Keyboard Setup" msgid "Keymap" msgstr "Keymap" msgid "LAN Adapter" msgstr "Προσαρμογή LAN" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Επιλογή γλώσσας" msgid "Language..." msgstr "Γλώσσα " msgid "Last speed" msgstr "Τελευταία ταχύτητα" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" msgid "Latvian" msgstr "" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Έξοδος απο DVD Player;" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Ανατολικό όριο" msgid "Limit west" msgstr "Δθτικό όριο" msgid "Limits off" msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα" msgid "Limits on" msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα" msgid "Link:" msgstr "Link:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης" msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" msgid "Load" msgstr "" msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "" msgid "Local Network" msgstr "Δίκτυο" msgid "Location" msgstr "Τοποθέτηση" msgid "Lock:" msgstr "Lock:" msgid "Log results to harddisk" msgstr "" msgid "Long Keypress" msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" msgid "MMC Card" msgstr "Κάρτα MMC" msgid "MORE" msgstr "MORE" msgid "Main menu" msgstr "Κεντρικό μενού" msgid "Mainmenu" msgstr "Κεντρικό μενού" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο" msgid "Manage your receiver's software" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση" msgid "Manual transponder" msgstr "Χειροκίνητος transponder" msgid "Manufacturer" msgstr "" msgid "Margin after record" msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)" msgid "Media player" msgstr "Media player" msgid "MediaPlayer" msgstr "MediaPlayer" msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "" msgid "Medium is not empty!" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "Μενού" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" msgid "Message..." msgstr "" msgid "Mkfs failed" msgstr "Αποτυχία mkfs" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgid "Model: " msgstr "Μοντέλο:" msgid "Modulation" msgstr "Διαμόρφωση" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Δευ" msgid "Mon-Fri" msgstr "Δευ-Παρ" msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" msgid "Mount failed" msgstr "Αποτυχία mount " msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture" msgid "Move east" msgstr "Μετακίνηση ανατολικά" msgid "Move west" msgstr "Μετακίνηση δθτικά" msgid "Movielist menu" msgstr "Μένου λίστας Movie" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Mute" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" msgid "NOW" msgstr "ΤΩΡΑ" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nameserver Setup" msgid "Nameserver settings" msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver " msgid "Netmask" msgstr "Netmask" msgid "Network Configuration..." msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..." msgid "Network Mount" msgstr "Network Mount" msgid "Network SSID" msgstr "SSID δικτύου" msgid "Network Setup" msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου" msgid "Network scan" msgstr "Ανεύρεση Δικτύου" msgid "Network setup" msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου" msgid "Network test" msgstr "Τέστ δικτύου" msgid "Network test..." msgstr "Τέστ δικτύου..." msgid "Network..." msgstr "Δικτύο..." msgid "Network:" msgstr "Δικτύο:" msgid "NetworkWizard" msgstr "Wizard δυκτίου" msgid "New" msgstr "Νέο" msgid "New pin" msgstr "Νέο pin" msgid "New version:" msgstr "Νέα έκδοση:" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" msgid "No" msgstr "Όχι" msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n" "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!" msgid "No Networks found" msgstr "" msgid "No backup needed" msgstr "Δεν χρειάζεται backup" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgid "No details for this image file" msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n" "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει." msgid "No free tuner!" msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "No positioner capable frontend found." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "No satellite frontend found!!" msgid "No tags are set on these movies." msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n" "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών." msgid "No useable USB stick found" msgstr "" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Άκυρο PIN καναλιού!\n" "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n" "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Άκυρο setup PIN!\n" "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n" "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει " "απεργοποιήμενη!" msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" msgid "No, but restart from begin" msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή." msgid "No, do nothing." msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox" msgid "No, scan later manually" msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα" msgid "None" msgstr "Κανένα" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Μηγραμμικος" msgid "North" msgstr "Βορράς" msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηφικά" #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Τίποτα για ανεύρεση!\n" "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα." msgid "Now Playing" msgstr "Τώρα παίζει" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος " "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης" msgid "OSD Settings" msgstr "Παραμετροποιήσης OSD" msgid "OSD visibility" msgstr "" msgid "Off" msgstr "Κλειστό" msgid "On" msgstr "Ανοικτό" msgid "One" msgstr "Ένα" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση Online" msgid "Only Free scan" msgstr "" msgid "Orbital Position" msgstr "Orbital Position" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" msgstr "Αναβάθμηση του Package list" msgid "Packet management" msgstr "Packet management" msgid "Packet manager" msgstr "" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parent Directory" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "Γονικός έλεγχος" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου" msgid "Parental control setup" msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου" msgid "Parental control type" msgstr "Είδος γονικού ελέγχου" msgid "Pause movie at end" msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας" msgid "PiPSetup" msgstr "PiPSetup" msgid "PicturePlayer" msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" msgstr "Pilot" msgid "Pin code needed" msgstr "Χρειάζεται το Pin code" msgid "Play" msgstr "Play" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..." msgid "Please Reboot" msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού" msgid "Please check your network settings!" msgstr "" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..." msgid "Please choose he package..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να " "εγκατασταθεί." msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin " msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin " msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη" msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" msgid "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "Please press OK!" msgstr "Πιέστε OK" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία" msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "" msgid "Please select target directory or medium" msgstr "" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n" "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n" "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP." msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "" msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "" msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "" msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "" msgid "Please wait..." msgstr "" msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin browser" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" msgid "Polarity" msgstr "Πολικότητα" msgid "Polarization" msgstr "Πόλωση" msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" msgid "Port A" msgstr "Πόρτα A" msgid "Port B" msgstr "Πόρτα B" msgid "Port C" msgstr "Πόρτα C" msgid "Port D" msgstr "Πόρτα D" msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλλικά" msgid "Positioner" msgstr "Positioner" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Positioner fine movement" msgid "Positioner movement" msgstr "Positioner movement" msgid "Positioner setup" msgstr "Positioner setup" msgid "Positioner storage" msgstr "Positioner storage" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Όριο ρέυματος σε mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Προεπιλεγμένος transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "" #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "" msgid "Press OK to scan" msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση" msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" msgid "Preview menu" msgstr "" msgid "Primary DNS" msgstr "Primary DNS" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Properties of current title" msgstr "" msgid "Protect services" msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία" msgid "Protect setup" msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση" msgid "Provider" msgstr "Provider" msgid "Provider to scan" msgstr "Provider για σάρωση" msgid "Providers" msgstr "Providers" msgid "Quick" msgstr "" msgid "Quickzap" msgstr "Γρήγορο zapping" msgid "RC Menu" msgstr "RC Menu" msgid "RF output" msgstr "RF output" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" msgid "Ram Disk" msgstr "Δίσκος RAM" msgid "Random" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?" msgid "Really reboot now?" msgstr "" msgid "Really restart now?" msgstr "" msgid "Really shutdown now?" msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "" msgid "Reception Settings" msgstr "Reception Settings" msgid "Record" msgstr "Εγράφη" #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" msgid "Recorded files..." msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..." msgid "Recording" msgstr "Γίνεται εγγραφή" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα" msgid "Reenter new pin" msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN" msgid "Refresh Rate" msgstr "Refresh Rate" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Επιλογή Refresh rate" msgid "Reload" msgstr "" msgid "Remove Bookmark" msgstr "" msgid "Remove Plugins" msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin" msgid "Remove a mark" msgstr "Διέγραψε μια σημαία" msgid "Remove currently selected title" msgstr "" msgid "Remove finished." msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin" msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "" msgid "Remove timer" msgstr "" msgid "Remove title" msgstr "" msgid "Removing" msgstr "" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "Επονομασία" msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" msgid "Repeat Type" msgstr "Τύπος επανάληψης" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;" msgid "Repeats" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "" msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" msgid "Restart GUI" msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;" msgid "Restart network" msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου" msgid "Restart test" msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n" msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" msgid "Restore backups..." msgstr "" msgid "Restore running" msgstr "" msgid "Restore running..." msgstr "" msgid "Restore system settings" msgstr "" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings" msgid "Resume from last position" msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Συνέχεια playback" msgid "Return to file browser" msgstr "Πίσω στο file browser" msgid "Return to movie list" msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων" msgid "Return to previous service" msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι" msgid "Rewind speeds" msgstr "Ταχύτητα Rewind " msgid "Right" msgstr "Δεξιά" msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Ταχύτητα του ρότορα" msgid "Running" msgstr "Τρέχει" msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Δορθφόρος" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου" msgid "Satellite" msgstr "Δορυφόρος" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satellite Equipment Setup" msgid "Satellites" msgstr "Δορυφόροι" msgid "Satfinder" msgstr "Satfinder" msgid "Sats" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" msgid "Save" msgstr "" msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση Playlist" msgid "Scaling Mode" msgstr "Scaling Mode" msgid "Scan " msgstr "Ανεύρεση " msgid "Scan QAM128" msgstr "Ανεύρεση QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Ανεύρεση QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Ανεύρεση QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Ανεύρεση QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Ανεύρεση QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Ανεύρεση SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Ανεύρεση SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless" msgid "Scan additional SR" msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER" msgid "Scan band EU MID" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER" msgid "Scan band US LOW" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW" msgid "Scan band US MID" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB " "Stick\n" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο " "dish positioner" msgid "Search east" msgstr "Ανεύρεση ανατολικά" msgid "Search west" msgstr "Ανεύρεση δυτικά" msgid "Secondary DNS" msgstr "Secondary DNS" msgid "Seek" msgstr "Seek" msgid "Select" msgstr "" msgid "Select HDD" msgstr "Επιλέξτε HDD" msgid "Select Location" msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου" msgid "Select a movie" msgstr "Επιλέξτε ενα movie" msgid "Select audio mode" msgstr "Επιλέξτε mode ήχου" msgid "Select audio track" msgstr "Επιλέξτε track ήχου" msgid "Select channel to record from" msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη" msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "" msgid "Select files/folders to backup..." msgstr "" msgid "Select image" msgstr "" msgid "Select refresh rate" msgstr "Επιλέξτε refresh rate" msgid "Select video input" msgstr "Επιλέξτε video input" msgid "Select video mode" msgstr "Επιλέξτε video mode" msgid "Selected source image" msgstr "" msgid "Send DiSEqC" msgstr "" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "" msgid "Sequence repeat" msgstr "Επανάληψη διαδοχής" msgid "Service" msgstr "Υπηρεσια" msgid "Service Scan" msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία " msgid "Service Searching" msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο" msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Απαράδεκτη υπηρεσία\n" "(Timeout reading PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n" "(SID not found in PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n" "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας" msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "" msgid "Set as default Interface" msgstr "" msgid "Set interface as default Interface" msgstr "" msgid "Set limits" msgstr "Θέσε όρια" msgid "Settings" msgstr "Settings" msgid "Setup" msgstr "Παραμετροποίηση" msgid "Setup Mode" msgstr "Mode παραμετροποίηση" msgid "Show Info" msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες" msgid "Show WLAN Status" msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event " msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward" msgid "Show positioner movement" msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner" msgid "Show services beginning with" msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με" msgid "Show the radio player..." msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο" msgid "Show the tv player..." msgstr "Εμφάνηζει την TV" msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Κλείσε το dream μετά από" msgid "Similar" msgstr "Παρόμοιο" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Παρόμοια μετάδοση" msgid "Simple" msgstr "Απλό" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "" msgid "Single" msgstr "Απλό" msgid "Single EPG" msgstr "Απλό EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Ένας δορυφόρος" msgid "Single transponder" msgstr "Ένας transponder" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "" msgid "Skin..." msgstr "" msgid "Sleep Timer" msgstr "Sleep Timer" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Ενέργεια Sleep timer:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" msgid "Slow" msgstr "Αργά" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Ταχύτητα Slow Motion" msgid "Software manager" msgstr "" msgid "Software manager..." msgstr "" msgid "Software restore" msgstr "" msgid "Software update" msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Κάπου αλλού" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "" msgid "Sorry no backups found!" msgstr "" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n" "\n" "Όριστε άλλη τοποθέτηση." msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Ταξινόμηση A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Ταξινόμηση χρονου" msgid "Sound" msgstr "Ήχος" msgid "Soundcarrier" msgstr "Soundcarrier" msgid "South" msgstr "Νοτιά" msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" msgid "Standby" msgstr "Αναμονή" msgid "Standby / Restart" msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση" msgid "Start from the beginning" msgstr "Έναρξη απο την αρχή" msgid "Start recording?" msgstr "Έναρξη εγγράφης ;" msgid "Start test" msgstr "Έναρξη τέστ" msgid "StartTime" msgstr "Χρόνος έναρξης" msgid "Starting on" msgstr "Έναρξη απο" msgid "Step east" msgstr "Βήμα ανατολικά" msgid "Step west" msgstr "Βήμα δυτικά" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Ανακοπή" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Ανακοπή του Timeshift?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Ανακοπή του movie;" msgid "Stop test" msgstr "Ακύροσε το test" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "" msgid "Store position" msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης" msgid "Stored position" msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης" msgid "Subservice list..." msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..." msgid "Subservices" msgstr "Υπό-υπηρεσίες" msgid "Subtitle selection" msgstr "Επιλογή υποτίτλων" msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" msgid "Sun" msgstr "Κυρ" msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" msgid "Swap Services" msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών" msgid "Swedish" msgstr "Σουιδεζικά" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "Σύστημα" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TRANSLATOR_INFO" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "" msgid "TV System" msgstr "Σύστημα TV" msgid "Table of content for collection" msgstr "" msgid "Tag 1" msgstr "" msgid "Tag 2" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" msgid "Terrestrial" msgstr "Επίγειος " msgid "Terrestrial provider" msgstr "Επίγειος provider" msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "" msgid "Test Type" msgstr "" msgid "Test mode" msgstr "Test mode" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Messagebox;" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n" "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε." msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup." #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Εγκατάσταση του input port.\n" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να " "γίνει τώρα;" msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης" msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε " "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ." msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ." #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Το Pin είναι λάθος." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά." #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "" msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε" msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Ο wizard τελείωσε." msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n" "Θέλετε να συνεχείσετε;" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "" msgid "This is step number 2." msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)" msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n" "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n" "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n" "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver" "\" Configuration" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n" "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n" "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n" "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n" "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n" "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n" "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης " msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα " "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n" "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n" "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n" "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n" "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n" "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας" msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN" msgid "Three" msgstr "τρία" msgid "Threshold" msgstr "Όριο" msgid "Thu" msgstr "Πεμ" msgid "Thumbnails" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" msgid "Time/Date Input" msgstr "Input ημερομενίας" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Timer Edit" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" msgid "Timer Type" msgstr "τύπος timer" msgid "Timer entry" msgstr "Timer entry" msgid "Timer log" msgstr "Timer log" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer sanity error" msgid "Timer selection" msgstr "Επιλογή Timer" msgid "Timer status:" msgstr "Κατάσταση timer:" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!" msgid "Timeshift path..." msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Timezone" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Title properties" msgstr "" msgid "Titleset mode" msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " "stick.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" msgid "Today" msgstr "Σήμερα" msgid "Tone mode" msgstr "Tone mode" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Track" msgstr "" msgid "Translation" msgstr "Μετάφραση" msgid "Translation:" msgstr "Μετάφραση:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Mode μετάδοσης" msgid "Transmission mode" msgstr "Mode μετάδοσης" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Τύπος Transponder " msgid "Tries left:" msgstr "Tries left:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ " "περιμένετε..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ " "περιμένετε..." msgid "Tue" msgstr "Τρι" msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη " msgid "Tune" msgstr "Tune" msgid "Tune failed!" msgstr "Tune failed!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner " msgstr "Tuner " msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Εγκατάσταση tuner" msgid "Tuner status" msgstr "Κατάσταση Tuner" msgid "Turkish" msgstr "Τούρκικα" msgid "Two" msgstr "Δύο" msgid "Type" msgstr "" msgid "Type of scan" msgstr "Τύπος ανεύρεση" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" msgid "USB stick wizard" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n" "Λάθος: " msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n" "Λάθος: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC command" msgid "Unicable" msgstr "" msgid "Unicable LNB" msgstr "" msgid "Unicable Martix" msgstr "" msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Unmount failed" msgid "Update" msgstr "" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..." msgid "Upgrade finished." msgstr "" msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;" msgid "Upgrading" msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε" msgid "Use" msgstr "" msgid "Use DHCP" msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP" msgid "Use Interface" msgstr "" msgid "Use Power Measurement" msgstr "" msgid "Use a gateway" msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway" #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame #. a couple of times. The settings control both at which speed this #. winding mode sets in, and how many times each frame should be #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "" msgid "Use power measurement" msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n" "\n" "Παραμετροποίησε το tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ" msgid "Use usals for this sat" msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings" msgid "Used service scan type" msgstr "" msgid "User defined" msgstr "Ορισμός από το χρήστη" msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "" msgid "Vertical" msgstr "" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video Fine-Tuning" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video Fine-Tuning Wizard" msgid "Video Output" msgstr "Video Output" msgid "Video Setup" msgstr "Παραμετροποίηση Video" msgid "Video Wizard" msgstr "Video Wizard" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Επιλογή Video input\n" "\n" "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό " "input port).\n" "\n" "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα." msgid "Video mode selection." msgstr "Επιλογή Video mode" msgid "View Rass interactive..." msgstr "" msgid "View teletext..." msgstr "Εμφάνηση teletext..." msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "" msgid "Voltage mode" msgstr "Voltage mode" msgid "Volume" msgstr "Ένταση" msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" msgstr "" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS on 4:3" msgid "Waiting" msgstr "" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. " "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι " "στα 60hz.\n" "Πιέστε ΟΚ για έναρξη." msgid "Wed" msgstr "Τετ" msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" msgid "Weekday" msgstr "Ημέρα εβδομάδος" msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει " "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και " "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Καλώς ορίσατε.\n" "\n" "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n" "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα" msgid "Welcome..." msgstr "Καλώς ορίσατε..." msgid "West" msgstr "Δυτικά" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;" msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "" msgid "Wireless" msgstr "Wireless" msgid "Wireless Network" msgstr "Δίκτυο Wireless" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n" msgid "Write failed!" msgstr "" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year" msgstr "Έτος" msgid "Yes" msgstr "Ναι" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie " msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ναι, δες το μάθημα" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα " "settings που θέλετε να εγκατασταθούν." msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών." msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να " "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing " "στο σκληρό δισκο." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι " "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. " "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n" "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό " "δίσκο!\n" "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n" "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup." msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Περιμένετε για %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες " "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n" "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website " "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n" "\n" "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n" "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση." msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "" msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;" msgid "[alternative edit]" msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[επεξεργασία favourite]" msgid "[move mode]" msgstr "[mode μεταγωγής]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου" msgid "abort favourites edit" msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite" msgid "about to start" msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη" msgid "activate current configuration" msgstr "" msgid "add a nameserver entry" msgstr "" msgid "add alternatives" msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική" msgid "add bookmark" msgstr "" msgid "add bouquet" msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο" msgid "add directory to playlist" msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα" msgid "add file to playlist" msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα" msgid "add files to playlist" msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist" msgid "add marker" msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο" msgid "add service to favourites" msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites" msgid "add to parental protection" msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου" msgid "advanced" msgstr "Προχωρημένο" msgid "alphabetic sort" msgstr "αλφαβητική σείρα" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "θέλετε να κάνετε restore\n" "το παρακάτω backup:\n" #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "" #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "" msgid "audio tracks" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" msgid "back" msgstr "Πίσω" msgid "background image" msgstr "" msgid "backgroundcolor" msgstr "" msgid "better" msgstr "Καλύτερα" msgid "black" msgstr "" msgid "blacklist" msgstr "Μαύρη λίστα" msgid "blue" msgstr "" #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης" msgid "change recording (endtime)" msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)" msgid "chapters" msgstr "" msgid "choose destination directory" msgstr "" msgid "circular left" msgstr "circular left" msgid "circular right" msgstr "circular right" msgid "clear playlist" msgstr "Καθάρισε την λίστα" msgid "complex" msgstr "Σύνθετο" msgid "config menu" msgstr "config menu" msgid "confirmed" msgstr "επιβεβαιωμένο" msgid "connected" msgstr "συνδεμένο" msgid "continue" msgstr "Συνέχισε" msgid "copy to bouquets" msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα" msgid "create directory" msgstr "" msgid "daily" msgstr "Καθημερινά" msgid "day" msgstr "" msgid "delete cut" msgstr "Διαγραφή \"cut\"" msgid "delete file" msgstr "" msgid "delete playlist entry" msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist " msgid "delete saved playlist" msgstr "Διαγραφή playlist" msgid "delete..." msgstr "Διαγραφή..." msgid "disable" msgstr "Απενεργοποίηση" msgid "disable move mode" msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\"" msgid "disabled" msgstr "απεργοποιημένο" msgid "disconnected" msgstr "αποσυνδεμένο" msgid "do not change" msgstr "Μην το αλλάξετε" msgid "do nothing" msgstr "Μην κάνετε τίποτα" msgid "don't record" msgstr "Μην εγράψεις" msgid "done!" msgstr "Ολοκληρώθηκε!" msgid "edit alternatives" msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά" msgid "empty" msgstr "κενό" msgid "enable" msgstr "Ενεργοποίησε" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου" msgid "enable favourite edit" msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite" msgid "enable move mode" msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\"" msgid "enabled" msgstr "ενεργοπιοημένο" msgid "end alternatives edit" msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά" msgid "end bouquet edit" msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου" msgid "end cut here" msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”" msgid "end favourites edit" msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites " msgid "enigma2 and network" msgstr "" msgid "equal to" msgstr "" msgid "exceeds dual layer medium!" msgstr "" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser" msgid "exit mediaplayer" msgstr "έξοδος mediaplayer" msgid "exit movielist" msgstr "έξοδος λίστα movie" msgid "exit nameserver configuration" msgstr "" msgid "exit network adapter configuration" msgstr "" msgid "exit network adapter setup menu" msgstr "" msgid "exit network interface list" msgstr "" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "" msgid "failed" msgstr "" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "" msgid "filename" msgstr "" msgid "fine-tune your display" msgstr "" msgid "forward to the next chapter" msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο" msgid "free" msgstr "" msgid "free diskspace" msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου" msgid "go to deep standby" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής" msgid "go to standby" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\"" msgid "green" msgstr "" msgid "hear radio..." msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..." msgid "help..." msgstr "βοήθεια..." msgid "hidden network" msgstr "" msgid "hide extended description" msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή" msgid "hide player" msgstr "Κρύψε τον player" msgid "horizontal" msgstr "οριζόντια" msgid "hour" msgstr "ώρα" msgid "hours" msgstr "Ώρες" msgid "immediate shutdown" msgstr "άμεσο κλείσιμο" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "εισερχόμενη κλήση!\n" "%s καλεί στο %s!" msgid "init module" msgstr "init module" msgid "insert mark here" msgstr "βαλε σημαία εδώ " msgid "jump back to the previous title" msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο" msgid "jump forward to the next title" msgstr "στο επόμενο τίτλο" msgid "jump to listbegin" msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας" msgid "jump to listend" msgstr "πάνε στο τελος της λίστας" msgid "jump to next marked position" msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση" msgid "jump to previous marked position" msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση" msgid "leave movie player..." msgstr "έξοδος απο το movie player..." msgid "left" msgstr "αριστερά" msgid "length" msgstr "" msgid "list style compact" msgstr "style λίστας compact" msgid "list style compact with description" msgstr "style λίστας compact με πριγραφή" msgid "list style default" msgstr "style λίστας default" msgid "list style single line" msgstr "style λίστας single line" msgid "load playlist" msgstr "φόρτωσε playlist" msgid "locked" msgstr "κλειδωμένο " msgid "loopthrough to" msgstr "" msgid "manual" msgstr "Χειροκίνητα" msgid "menu" msgstr "μενού" msgid "menulist" msgstr "" msgid "mins" msgstr "λεπτά" msgid "minute" msgstr "λεπτό" msgid "minutes" msgstr "λεπτά" msgid "month" msgstr "" msgid "move PiP to main picture" msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα" msgid "move down to last entry" msgstr "" msgid "move down to next entry" msgstr "" msgid "move up to first entry" msgstr "" msgid "move up to previous entry" msgstr "" msgid "movie list" msgstr "λίστα movie " msgid "multinorm" msgstr "multinorm" msgid "never" msgstr "ποτέ" msgid "next channel" msgstr "Επόμενο κανάλι" msgid "next channel in history" msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία" msgid "no" msgstr "όχι" msgid "no HDD found" msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος" msgid "no module found" msgstr "δεν βρέθηκε το module" msgid "no standby" msgstr "οχι αναμονή" msgid "no timeout" msgstr "όχι timeout" msgid "none" msgstr "κανένα" msgid "not locked" msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο" msgid "not used" msgstr "" msgid "nothing connected" msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα" msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "" msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "" msgid "off" msgstr "Κλειστό" msgid "on" msgstr "Ανοικτό" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "" msgid "once" msgstr "Μια φορά" msgid "open nameserver configuration" msgstr "" msgid "open servicelist" msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)" msgid "open virtual keyboard input help" msgstr "" msgid "pass" msgstr "pass" msgid "pause" msgstr "Παύση" msgid "play entry" msgstr "" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "" msgid "please press OK when ready" msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..." msgid "previous channel" msgstr "Προϊγούμενο κανάλι" msgid "previous channel in history" msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history" msgid "record" msgstr "Εγγράφη" msgid "recording..." msgstr "Εγγράφη..." msgid "red" msgstr "" msgid "remove a nameserver entry" msgstr "" msgid "remove after this position" msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο " msgid "remove all alternatives" msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά" msgid "remove all new found flags" msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες" msgid "remove before this position" msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο" msgid "remove bookmark" msgstr "" msgid "remove directory" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "Διέγραψε την εγράφη" msgid "remove from parental protection" msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο" msgid "remove new found flag" msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες" msgid "remove selected satellite" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο" msgid "remove this mark" msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία" msgid "repeat playlist" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "Επαναλαμβανόμενο" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "" msgid "right" msgstr "δεξιά" msgid "save last directory on exit" msgstr "" msgid "save playlist" msgstr "αποθήκευση playlist" msgid "save playlist on exit" msgstr "" msgid "scan done!" msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!" msgid "scan state" msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης" msgid "second" msgstr "δεύτερο" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB" msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" msgid "select" msgstr "" msgid "select .NFI flash file" msgstr "" msgid "select image from server" msgstr "" msgid "select interface" msgstr "" msgid "select menu entry" msgstr "" msgid "select movie" msgstr "επιλέξτε movie" msgid "select the movie path" msgstr "επιλέξτε path για το movie " msgid "service pin" msgstr "pin υπηρεσίας" msgid "setup pin" msgstr "setup pin" msgid "show DVD main menu" msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD " msgid "show EPG..." msgstr "Εμφάνισε το EGP..." msgid "show Infoline" msgstr "" msgid "show all" msgstr "εμφάνηση όλων" msgid "show alternatives" msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά" msgid "show event details" msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event" msgid "show extended description" msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή" msgid "show first selected tag" msgstr "" msgid "show second selected tag" msgstr "" msgid "show shutdown menu" msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου" msgid "show single service EPG..." msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας" msgid "show tag menu" msgstr "εφάνιση μενου tag " msgid "show transponder info" msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder " msgid "shuffle playlist" msgstr "" msgid "shutdown" msgstr "κλείσιμο" msgid "simple" msgstr "απλά " msgid "skip backward" msgstr "skip backward" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "" msgid "skip forward" msgstr "skip forward" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "" msgid "slide picture in loop" msgstr "" msgid "sort by date" msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία" msgid "standard" msgstr "standard" msgid "standby" msgstr "αναμονή" msgid "start cut here" msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω" msgid "start directory" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "Ξεκίνα το timeshift" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "σταμάτα PiP" msgid "stop entry" msgstr "σταμάτα entry" msgid "stop recording" msgstr "Σταμάτα την εγράφη" msgid "stop timeshift" msgstr "Σταμάτα το timeshift" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας" msgid "switch to bookmarks" msgstr "" msgid "switch to filelist" msgstr "Πήγαινε στο filelist" msgid "switch to playlist" msgstr "Πήγαινε στο playlist" msgid "switch to the next angle" msgstr "" msgid "switch to the next audio track" msgstr "" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "" msgid "template file" msgstr "" msgid "textcolor" msgstr "" msgid "this recording" msgstr "Αυτή η εγγράφη" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "" msgid "unconfirmed" msgstr "ανεπιβεβαιωμένο" msgid "unknown service" msgstr "άγνωστη υπερησία" msgid "until restart" msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση" msgid "user defined" msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη" msgid "vertical" msgstr "καθετός" msgid "view extensions..." msgstr "Δειτε τα extensions..." msgid "view recordings..." msgstr "Δείτε τις εγγραφές" msgid "wait for ci..." msgstr "αναμένετε για ci..." msgid "wait for mmi..." msgstr "αναμένετε για mmi..." msgid "waiting" msgstr "αναμένετε " msgid "weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" msgid "whitelist" msgstr "Άσπρη λίστα" msgid "working" msgstr "" msgid "yellow" msgstr "" msgid "yes" msgstr "Ναι" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Ναι (σώσε feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως " "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox." msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zapped" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist" #~ msgid "All..." #~ msgstr "Όλα..." #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n" #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n" #~ "\n" #~ msgid "Configure your internal LAN" #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN" #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN" #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN" #~ msgid "Configure your wireless LAN again" #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Επιβεβαίωση" #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN" #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD" #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD" #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD" #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD" #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD" #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε πραγματικά να\n" #~ "διαγράψετε το plugin \"" #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε πραγματικά να\n" #~ "κατεβάσετε το plugin \"" #~ msgid "Do you really want to exit?" #~ msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;" #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN" #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN" #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgid "End" #~ msgstr "Τέλος" #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Games / Plugins" #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Μενού ταινιών" #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " #~ "configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n" #~ "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια " #~ "ειναι συνδεμένα σοστά." #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " #~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n" #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή " #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας." #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " #~ "Network is configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n" #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι " #~ "παραμετροποιήσης ειναι σοστές." #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "" #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες." #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Άλλο..." #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " #~ "built in wireless network support" #~ msgstr "" #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox " #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support" #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN " #~ "και internet.\n" #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ." #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο " #~ "wireless LAN και internet.\n" #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ." #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε." #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..." #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " #~ "supported.\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της " #~ "Dreambox.\n" #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n" #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n" #~ "\n" #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist" #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Έναρξη" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Startwizard" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Βήμα " #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για " #~ "χρήση.\n" #~ "\n" #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n" #~ "\n" #~ "Πιέστε ΟΚ." #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" #~ "Your wireless internet connection is working now.\n" #~ "\n" #~ "Please press OK to continue." #~ msgstr "" #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για " #~ "χρήση.\n" #~ "\n" #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n" #~ "\n" #~ "Πιέστε ΟΚ." #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." #~ msgstr "" #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για " #~ "χρήση.\n" #~ "Πιέστε ΟΚ." #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n" #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n" #~ "Λάθος:" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR Switch" #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." #~ msgstr "" #~ "Καλώς ορίσατε.\n" #~ "\n" #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας " #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n" #~ "\n" #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα." #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" #~ "Do you want to define keywords now?" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n" #~ "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n" #~ "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;" #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist" #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n" #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε." #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." #~ msgstr "" #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n" #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα." #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n" #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες " #~ "παραμετροποιήσης;\n" #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n" #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες " #~ "παραμετροποιήσης;\n" #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." #~ msgstr "" #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n" #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε." #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "Με το Exif" #~ msgid "delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A" #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "full /etc directory" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "loopthrough to socket A" #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα" #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "only /etc/enigma2 directory" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan τελείωσε!\n" #~ " %d services βρέθηκαν!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan τελείωσε.\n" #~ "Δεν βρέθηκαν services" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan τελείωσε.\n" #~ "Ένα services βρέθηκε" #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n" #~ "%d services βρέθηκαν " #~ msgid "seconds." #~ msgstr "δευτερόλεπτα." #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "εφάνιση πρώτου tag" #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "εφάνιση δέυτερου tag" #~ msgid "text" #~ msgstr "κείμενο "