# German translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 09:41+0100\n" "Last-Translator: WeeGull \n" "Language-Team: WeeGull \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#25062748" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#80ffffff" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB ledigt)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "(tom)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek" msgid "/var directory" msgstr "/var bibliotek" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V utgång" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltid" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuter" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuter" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuter" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n" "Vill du behålla din version?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n" "Dreambox i standby. Utföra det nu?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n" "din Dreambox. Stänga av nu?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "En inspelning har påbörjats:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "En inspelning pågår redan.\n" "Vad vill du göra?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera " "motorn." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta " "satfinder." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "En sovtimer vill försätta din\n" "Dreambox i standby. Utföra det?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "En sovtimer vill stänga av\n" "din Dreambox. Stänga av nu?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "En timerinspelning misslyckades!\n" "Inaktivera TV och försök igen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Inställningar" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standard" msgid "AC3 downmix" msgstr "" msgid "AGC" msgstr "AGC" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Om" msgid "About..." msgstr "Om..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktivera Bild i Bild" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktivera nätverksinställningar" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "Add a mark" msgstr "Lägg till markör" msgid "Add timer" msgstr "Lägg till timer" msgid "Add to bouquet" msgstr "Lägg till i favoritlista" msgid "Add to favourites" msgstr "Lägg till i favoriter" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Avancerad videoinställning" msgid "After event" msgstr "Efter program" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din " "manual för Dreambox om hur du utför det." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "All..." msgstr "Alla..." msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativt radioläge" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternativ tunerprioritering" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Fråga före avstängning:" msgid "Ask user" msgstr "Fråga" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformat" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgid "Audio Options..." msgstr "Ljudval..." msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto scart switching" msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatisk sökning" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Backup Location" msgstr "Backupplacering" msgid "Backup Mode" msgstr "Backupläge" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat." msgid "Band" msgstr "Band" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" msgid "Begin time" msgstr "Starttid" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Beteende när en film startas" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Beteende när en film stoppas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Beteende när en film slutar" msgid "Behaviour of 'pause' when paused" msgstr "Beteende av 'pause' vid paus" msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll." msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Disk" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Buffra miniatyrer" msgid "Call monitoring" msgstr "Samtalsmonitorering" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet: " msgid "Card" msgstr "Kort" msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Byt favoritlista med snabbzap" msgid "Change pin code" msgstr "Ändra PIN kod" msgid "Change service pin" msgstr "Ändra program PIN" msgid "Change service pins" msgstr "Ändra program PIN" msgid "Change setup pin" msgstr "Ändra installations PIN" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanallista" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanallista meny" msgid "Check" msgstr "Kontrollera" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Kontrollerar filsystem..." msgid "Choose Location" msgstr "" msgid "Choose Tuner" msgstr "Välj tuner" msgid "Choose bouquet" msgstr "Välj favoritlista" msgid "Choose source" msgstr "Välj källa" msgid "Choose target folder" msgstr "" msgid "Choose your Skin" msgstr "Välj utseende" msgid "Cleanup" msgstr "Rensa" msgid "Clear before scan" msgstr "Rensa före sökning" msgid "Clear log" msgstr "Rensa logg" msgid "Code rate high" msgstr "Code rate hög" msgid "Code rate low" msgstr "Code rate låg" msgid "Coderate HP" msgstr "Coderate HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Coderate LP" msgid "Color Format" msgstr "Färgformat" msgid "Command order" msgstr "Kommandoordning" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC kommando" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact Flash kort" msgid "Complete" msgstr "Komplett" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurationsläge" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurering" msgid "Confirm" msgstr "" msgid "Conflicting timer" msgstr "Timerkonflikt" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Ansluten till Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Ansluter till Fritz!Box..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Anslutning till Fritz!Box\n" "misslyckades! (%s)\n" "försöker igen..." msgid "Constellation" msgstr "Konstellation" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog" msgid "Creating partition failed" msgstr "Det gick inte att skapa en partition" msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" msgid "Current Transponder" msgstr "Nuvarande transponder" msgid "Current settings:" msgstr "Nuvarande inställningar:" msgid "Current version:" msgstr "Nuvarande version:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna" msgid "Customize" msgstr "Anpassningar" msgid "Cut" msgstr "Klipp" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klipplist editor..." msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Deep Standby" msgstr "Stäng av" msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Delete entry" msgstr "Ta bort post" msgid "Delete failed!" msgstr "Borttagning misslyckades!" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Detected HDD:" msgstr "Hittad hårddisk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Hittade tuners:" msgid "Device Setup..." msgstr "Nätverksinstallation..." msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC Läge" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC läge" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC repetetioner" msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Avaktivera Bild i Bild" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Avaktivera textning" msgid "Disabled" msgstr "Avaktivera" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Kopplade ifrån\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "återförsöker..." msgid "Dish" msgstr "Parabol" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "" msgid "Display Setup" msgstr "Display installation" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vill du verkligen TA BORT\n" "pluginen \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n" "Detta kan ta lång tid!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vill du verkligen ladda ner\n" "pluginen \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n" "All data på hårddisken kommer försvinna!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vill du ta en backup nu?\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vill du söka efter kanaler?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vill du återställa dina inställningar?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vill du uppdatera din Dreambox?\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vill du se en guide?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel" msgid "Download Plugins" msgstr "Ladda ner Plugins" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nerladdningsbara nya plugins" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Nerladdningsbara plugins" msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..." msgid "Dutch" msgstr "Holländska" msgid "E" msgstr "Ö" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG val" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!" msgid "East" msgstr "Öst" msgid "Edit services list" msgstr "Ändra kanallista" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk Program Guide" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Aktivera flera favoritlistor" msgid "Enable parental control" msgstr "Aktivera föräldrakontroll" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgid "End" msgstr "Slut" msgid "End time" msgstr "Sluttid" msgid "EndTime" msgstr "Sluttid" msgid "English" msgstr "Engelska" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "Vid problem kontakta\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt" msgid "Enter main menu..." msgstr "Gå till huvudmeny..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Ange kanal PIN" msgid "Error" msgstr "Fel" msgid "Eventview" msgstr "Programöversikt" msgid "Everything is fine" msgstr "Allt är OK" msgid "Execution Progress:" msgstr "Exekverings pågår:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Exekvering färdig!" msgid "Exit editor" msgstr "Avsluta editor" msgid "Exit the wizard" msgstr "Avsluta guiden" msgid "Exit wizard" msgstr "Avsluta guide" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "Extended Setup..." msgstr "Utökad installation..." msgid "Extensions" msgstr "Utökningar" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factoryreset" msgstr "" msgid "Fast" msgstr "Snabb" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Snabb DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt" msgid "Fast epoch" msgstr "Snabb epoch" msgid "Favourites" msgstr "Favoriter" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Kontrollera filsystem..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas" msgid "Finetune" msgstr "Fininställn." msgid "Finnish" msgstr "Finska" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "" msgid "French" msgstr "Franska" msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvensband" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvenssteg" msgid "Fri" msgstr "Fre" msgid "Friday" msgstr "Fredag" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adress" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprocessor version: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck misslyckades" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funktionen är inte implementerad" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "GUI måste startas om för nytt utseende\n" "Vill du starta om GUI nu?" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Genre:" msgid "German" msgstr "Tyska" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..." msgid "Goto 0" msgstr "Gå till 0" msgid "Goto position" msgstr "Gå till position" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafisk Multi EPG" msgid "Greek" msgstr "Grekiska" msgid "Guard Interval" msgstr "Guard intervall" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard intervalläge" msgid "Harddisk" msgstr "Hårddisk" msgid "Harddisk setup" msgstr "Hårddisk installation" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Viloläge för hårddisk efter" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarkisk information " msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkiskt läge" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hur många minuter vill du spela in?" msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" msgid "IP Address" msgstr "IP adress" msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Om du ser detta, något är fel med\n" "din scartkontakt. Tryck OK för återgå." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image uppgradering" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Ökad spänning" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "InfoBar" msgstr "Infobalk" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobalk timeout" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Init" msgstr "Initiera" msgid "Initialization..." msgstr "Initiering..." msgid "Initialize" msgstr "Initiera" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initierar hårddisk..." msgid "Input" msgstr "Ingång" msgid "Installing" msgstr "Installera" msgid "Installing Software..." msgstr "Installera mjukvara..." msgid "Instant Record..." msgstr "Direktinspelning..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integrerat nätverk" msgid "Intermediate" msgstr "Normal" msgid "Internal Flash" msgstr "Intern Flash" msgid "Invalid Location" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Inversion" msgid "Invert display" msgstr "Invertera LCD" msgid "Italian" msgstr "Italienska" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "" msgid "Keyboard Map" msgstr "Tangentbordslayout" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tangentbords inställning" msgid "Keymap" msgstr "Tangentlayout" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Välj språk" msgid "Language..." msgstr "Språk..." msgid "Last speed" msgstr "Föregående hastighet" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" msgid "Left" msgstr "Vänster" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "" msgid "Limit east" msgstr "Östlig gräns" msgid "Limit west" msgstr "Västlig gräns" msgid "Limits off" msgstr "Gränser av" msgid "Limits on" msgstr "Gränser på" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista på lagringsenheter" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" msgid "Location" msgstr "" msgid "Lock:" msgstr "Lås:" msgid "Long Keypress" msgstr "Lång knapptryckning" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" msgid "MMC Card" msgstr "MMC kort" msgid "MORE" msgstr "MER" msgid "Main menu" msgstr "Huvudmeny" msgid "Mainmenu" msgstr "Huvudmeny" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuell sökning" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuell transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)" msgid "Media player" msgstr "Mediaspelare" msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediaspelare" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgid "Message" msgstr "Meddelande" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs misslyckades" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgid "Model: " msgstr "Modell: " msgid "Modulation" msgstr "Modulering" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Mån" msgid "Mon-Fri" msgstr "Mån-Fre" msgid "Monday" msgstr "Måndag" msgid "Mount failed" msgstr "Montering misslyckades" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Flytta Bild i Bild" msgid "Move east" msgstr "Flytta öst" msgid "Move west" msgstr "Flytta väst" msgid "Movielist menu" msgstr "Filmlista meny" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Multipla kanaler stöds" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Ljud av" msgid "N/A" msgstr "Inte tillgänglig" msgid "NEXT" msgstr "NÄSTA" msgid "NOW" msgstr "NU" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Nameserver" msgstr "Namnserver" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Namnserver %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Namnserver installation" msgid "Nameserver Setup..." msgstr "Namnserver installation..." msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" msgid "Network Mount" msgstr "Nätverksmonteringar" msgid "Network Setup" msgstr "Nätverksinställningar" msgid "Network scan" msgstr "Sök nätverk" msgid "Network setup" msgstr "Nätverksinställningar" msgid "Network..." msgstr "Nätverk..." msgid "New" msgstr "Ny" msgid "New pin" msgstr "Ny PIN" msgid "New version:" msgstr "Ny version:" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!" msgid "No backup needed" msgstr "Ingen backup behövs" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Ingen data på transponder!\n" "(Timeout vid läsning av PAT)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig." msgid "No free tuner!" msgstr "Ingen ledig tuner!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ingen tuner är aktiverad!\n" "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler." msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n" "Vill du ändra kanal PIN nu?\n" "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Ingen giltig installations PIN hittad!\n" "Vill du ändra installations PIN nu?\n" "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!" msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nej, men starta om från början" msgid "No, do nothing." msgstr "Nej, gör inget." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nej, starta bara dreamboxen" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nej, sök manuellt senare" msgid "None" msgstr "Inga" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Inget att scanna!\n" "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler." msgid "Now Playing" msgstr "Spelas nu" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD inställning" msgid "Off" msgstr "Av" msgid "On" msgstr "På" msgid "One" msgstr "En" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online uppgradering" msgid "Orbital Position" msgstr "Orbital position" msgid "Other..." msgstr "Annat..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" msgstr "Paketlista uppdatering" msgid "Packet management" msgstr "Pakethantering" msgid "Page" msgstr "Sida" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "Föräldrakontroll" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor" msgid "Parental control setup" msgstr "Föräldrakontroll installation" msgid "Parental control type" msgstr "Föräldrakontroll typ" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pausa filmen" msgid "PiPSetup" msgstr "BiB konfiguration" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "" msgid "Pin code needed" msgstr "PIN kod behövs" msgid "Play" msgstr "Spela upp" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spela inspelade filmer..." msgid "Please Reboot" msgstr "Vänligen starta om" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vänligen välj en utökning..." msgid "Please do not change values when you not know what you do!" msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Vänligen ange namn för ny markör" msgid "Please enter a new filename" msgstr "" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden" msgid "Please press OK!" msgstr "Vänligen tryck OK!" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Vänligen välj en spellista..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vänligen välj en underkanal..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..." msgid "Please select the movie path..." msgstr "" msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vänligen installera tuner B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Vänligen installera tuner C" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Vänligen installera tuner D" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n" "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n" "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta " "flyttning." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin hanterare" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" msgid "Polish" msgstr "Polska" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" msgid "Positioner" msgstr "Motor" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Motor finstegning" msgid "Positioner movement" msgstr "Motor rörelse" msgid "Positioner setup" msgstr "Motor installation" msgid "Positioner storage" msgstr "Motor lagring" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Ström gränsvärde i mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Fördefinerad transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Förbereder... Vänligen vänta" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna." msgid "Press OK to scan" msgstr "Tryck OK för sökning" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Tryck OK för att starta sökning" msgid "Prev" msgstr "Föregående" msgid "Protect services" msgstr "Skydda kanaler" msgid "Protect setup" msgstr "Skydda inställningar" msgid "Provider" msgstr "Leverantör" msgid "Provider to scan" msgstr "Leverantör att scanna" msgid "Providers" msgstr "Leverantörer" msgid "Quickzap" msgstr "Snabbzap" msgid "RC Menu" msgstr "Fjärrkontroll meny" msgid "RF output" msgstr "RF ut" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Verkligen ta bort denna timer?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?" msgid "Reception Settings" msgstr "Mottagning inställningar" msgid "Record" msgstr "Spela in" msgid "Recorded files..." msgstr "Inspelade filer..." msgid "Recording" msgstr "Spelar in" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "" "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Inspelningar har alltid prioritet" msgid "Reenter new pin" msgstr "Ange ny PIN igen" msgid "Refresh Rate" msgstr "Uppdateringstakt" msgid "Remove Plugins" msgstr "Ta bort Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Ta bort en markör" msgid "Remove plugins" msgstr "Ta bort plugins" msgid "Rename" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Repetera" msgid "Repeat Type" msgstr "Repeat typ" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?" msgid "Repeats" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Nollställ" msgid "Restart" msgstr "Omstart" msgid "Restart GUI" msgstr "Omstart GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Omstart av GUI nu?" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade " "inställningar" msgid "Resume from last position" msgstr "Återuppspela från senaste position" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Återuppta uppspelning" msgid "Return to movie list" msgstr "Återvänd till filmlista" msgid "Return to previous service" msgstr "Återvänd till föregående tjänst" msgid "Rewind speeds" msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt" msgid "Right" msgstr "Höger" msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Rotor rotationsfart" msgid "Running" msgstr "Körandes" msgid "Russian" msgstr "Ryska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Lör" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Parabol installation" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satellit utrustning installation" msgid "Satellites" msgstr "Satelliter" msgid "Satfinder" msgstr "Satfinder" msgid "Saturday" msgstr "Lördag" msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" msgid "Scaling Mode" msgstr "Scalingläge" msgid "Scan " msgstr "Söka" msgid "Scan QAM128" msgstr "Söka QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Söka QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Söka QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Söka QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Söka QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Söka SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Söka SR6900" msgid "Scan additional SR" msgstr "Sök ytterligare SR" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Sök EU HYPER band" msgid "Scan band EU MID" msgstr "Sök EU MID band" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Sök EU SUPER band" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Sök EU UHF IV band" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Sök EU UHF V band" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Sök EU VHF I band" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Sök EU VHF III band" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Sök US HIGH band" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Sök US HYPER band" msgid "Scan band US LOW" msgstr "Sök US LOW band" msgid "Scan band US MID" msgstr "Sök US MID band" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Sök US SUPER band" msgid "Search east" msgstr "Sök öst" msgid "Search west" msgstr "Sök väst" msgid "Seek" msgstr "Sök" msgid "Select HDD" msgstr "Välj hårddisk" msgid "Select Location" msgstr "" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Välj nätverksadapter" msgid "Select a movie" msgstr "Välj en film" msgid "Select audio mode" msgstr "Välj ljudläge" msgid "Select audio track" msgstr "Välj ljudspår" msgid "Select channel to record from" msgstr "Välj kanal att spela in från" msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetera sekvens" msgid "Service" msgstr "Kanal" msgid "Service Scan" msgstr "Kanalsökning" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalsökning" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Service ogiltig!\n" "(Timeout vid läsning av PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Service inte funnen!\n" "(SID inte funnen i PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Kanalsökning" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Tjänsten kunde inte hittas!\n" "Kontrollera tunerinställningar" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanalinfo" msgid "Services" msgstr "Kanaler" msgid "Set limits" msgstr "Ange gräns" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Setup" msgstr "Installation" msgid "Setup Mode" msgstr "Installationsläge" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning" #, python-format msgid "Show files from %s" msgstr "" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Visa infobalk vid händelseändring" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt" msgid "Show positioner movement" msgstr "Visa motorflyttningar" msgid "Show services beginning with" msgstr "Visa kanal som börjar med" msgid "Show the radio player..." msgstr "Visa radiospelaren..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Visa tv spelare..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Stäng av Dreambox efter" msgid "Similar" msgstr "Liknande" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Liknande sändningar:" msgid "Simple" msgstr "Enkel" msgid "Single" msgstr "Singel" msgid "Single EPG" msgstr "Singel EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Singel satellit" msgid "Single transponder" msgstr "Singel transponder" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Enkelsteg (GOP)" msgid "Sleep Timer" msgstr "Sov Timer" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Sovtimer händelse:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow intervall (sec.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" msgid "Slow" msgstr "Sakta" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hastigheter för slow motion" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Någon annanstans" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Ledsen, din backup destination finns inte\n" "\n" "Vänligen ange annan." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortera A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Sortera tid" msgid "Sound" msgstr "Ljud" msgid "Soundcarrier" msgstr "Ljudbärare" msgid "South" msgstr "Syd" msgid "Spanish" msgstr "Spanska" msgid "Standby" msgstr "Viloläge" msgid "Standby / Restart" msgstr "Viloläge / Omstart" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start from the beginning" msgstr "Spela upp från början" msgid "Start recording?" msgstr "Starta inspelning?" msgid "StartTime" msgstr "Starttid" msgid "Starting on" msgstr "Startar på" msgid "Step " msgstr "Steg " msgid "Step east" msgstr "Stega öst" msgid "Step west" msgstr "Stega väst" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Avsluta" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Avsluta timeshift?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Avsluta uppspelningen?" msgid "Store position" msgstr "Lagra position" msgid "Stored position" msgstr "Lagrad position" msgid "Subservice list..." msgstr "Underkanalslista..." msgid "Subservices" msgstr "Underkanaler" msgid "Subtitle selection" msgstr "Textningsval" msgid "Subtitles" msgstr "Textning" msgid "Sun" msgstr "Sön" msgid "Sunday" msgstr "Söndag" msgid "Swap Services" msgstr "Byt kanal" msgid "Swedish" msgstr "Svenska" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Byt till nästa underkanal" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Byt till föregående underkanal" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolrate" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "System" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" "Översättning utfört av: WeeGull\n" "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n" "weegull@hotmail.com" msgid "TV System" msgstr "TV System" msgid "Terrestrial" msgstr "Marksänd" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Marksänd leverantör" msgid "Test mode" msgstr "Testläge" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Meddelandebox?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n" "Tryck OK för att börja använda din Dreambox." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup " msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Bytet av PIN koden utfördes." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "PIN koden du angav var fel." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "PIN koderna du angav är olika." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Sovtimer har aktiverats." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Sovtimer är deaktiverad." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Guiden är nu färdig." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" msgid "This is step number 2." msgstr "Det här är steg 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Detta stöds för närvarande inte." msgid "Three" msgstr "Tre" msgid "Threshold" msgstr "Gränsvärde" msgid "Thu" msgstr "Tors" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "Time/Date Input" msgstr "Tid/Datum inmatning" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Ändra Timer" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" msgid "Timer Type" msgstr "Timertyp" msgid "Timer entry" msgstr "Timer inmatning" msgid "Timer log" msgstr "Timer log" msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer fel" msgid "Timer selection" msgstr "Timer val" msgid "Timer status:" msgstr "Timer status:" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift inte möjligt!" msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" msgid "Title:" msgstr "Title:" msgid "Today" msgstr "Idag" msgid "Tone mode" msgstr "Tonläge" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Translation" msgstr "Översättning" msgid "Translation:" msgstr "Översättning:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Sändningsläge" msgid "Transmission mode" msgstr "Sändningstyp" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Transponder Typ" msgid "Tries left:" msgstr "Försök kvar:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..." msgid "Tue" msgstr "Tis" msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" msgid "Tune" msgstr "Tune" msgid "Tune failed!" msgstr "Tuning misslyckades!" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner " msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner konfiguration" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner status" msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" msgid "Two" msgstr "Två" msgid "Type of scan" msgstr "Typ av sökning" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Minne" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n" "Fel:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Det gick inte at initiera hårddisken.\n" "Fel:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando" msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Avmontering misslyckades" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?" msgid "Upgrading" msgstr "Uppgradering" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta" msgid "Use DHCP" msgstr "Använd DHCP" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Använd Strömmätning" msgid "Use a gateway" msgstr "Använd en gateway" #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame #. a couple of times. The settings control both at which speed this #. winding mode sets in, and how many times each frame should be #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "" msgid "Use power measurement" msgstr "Använd strömmätning" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n" "\n" "Inställning Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Använd USALS för denna sat" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Använd guiden för grundinställningarna" msgid "Used service scan type" msgstr "Använd kanal söktyp" msgid "User defined" msgstr "Användardefinierat" msgid "VCR scart" msgstr "VCR Scart" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "" msgid "Video Output" msgstr "Video Utsignal" msgid "Video Setup" msgstr "Video Inställning" msgid "Video Wizard" msgstr "Video Guide" msgid "View Rass interactive..." msgstr "Visa Rass interaktivitet..." msgid "View teletext..." msgstr "Visa teletext..." msgid "Voltage mode" msgstr "Spännings läge" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgid "W" msgstr "V" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS på 4:3" msgid "Wed" msgstr "Ons" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" msgid "Weekday" msgstr "Veckodag" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen " "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till " "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar " "mjukvaran." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Välkommen.\n" "\n" "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n" "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg." msgid "West" msgstr "Väst" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Vad vill du söka efter?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Var vill du spara dina inställningar?" msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "År:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, ta backup på inställningar!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning nu" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning igen" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, utför avstängning nu." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, återställ inställningarna nu" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ja, återvänd till filmlistan" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, visa guiden" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Du kan inte ta bort detta!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en " "hårddisk är därför inte möjligt." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. " "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta " "backup till hårddisk!\n" "Tryck OK för att starta backupen." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till " "HDD!\n" "Tryck OK för att starta backup." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar " "backupen." msgid "You have to wait for" msgstr "Du måste vänta i" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare " "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n" "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen " "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du " "vill återställa dina inställningar." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Du måste ange några nyckelord först!\n" "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n" "Vill du ange nyckelord nu?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n" "\n" "Vill du ange PIN kod nu?" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara " "uppgraderingsprocessen." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och " "försök igen." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n" "Tryck OK för att starta." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[ändra alternativ]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[favoritlists editor]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[favorit editor]" msgid "[move mode]" msgstr "[flyttläge]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "avbryt ändra alternativ" msgid "abort bouquet edit" msgstr "avbryt editera favoritlista" msgid "abort favourites edit" msgstr "avbryt editera favoriter" msgid "about to start" msgstr "håller på att starta" msgid "add alternatives" msgstr "lägg till alternativ" msgid "add bouquet" msgstr "lägg till favoritlista" msgid "add directory to playlist" msgstr "lägg till bibliotek till spellista" msgid "add file to playlist" msgstr "lägg till fil i spellista" msgid "add files to playlist" msgstr "lägg till fil i spellista" msgid "add marker" msgstr "lägg till markör" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "lägg till inspelning (oändlig)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)" msgid "add service to bouquet" msgstr "lägg till kanal i favoritlista" msgid "add service to favourites" msgstr "lägg till kanal i favoriter" msgid "add to parental protection" msgstr "lägg till föräldraskydd" msgid "advanced" msgstr "avancerad" msgid "alphabetic sort" msgstr "sortera alfabetiskt" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "vill du verkligen återställa\n" "med följande backup:\n" msgid "back" msgstr "tillbaka" msgid "better" msgstr "bättre" msgid "blacklist" msgstr "svartlista" msgid "by Exif" msgstr "av Exif" msgid "change recording (duration)" msgstr "ändra inspelning (längd)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "ändra inspelning (sluttid)" msgid "circular left" msgstr "cirkulär vänster" msgid "circular right" msgstr "circulär höger" msgid "clear playlist" msgstr "rensa spellista" msgid "complex" msgstr "komplex" msgid "config menu" msgstr "konfigurationsmeny" msgid "continue" msgstr "fortsätt" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopiera till favoritlista" msgid "daily" msgstr "daglig" msgid "delete" msgstr "ta bort" msgid "delete cut" msgstr "ta bort klipp" msgid "delete playlist entry" msgstr "ta bort post i spellista" msgid "delete saved playlist" msgstr "ta bort sparad spellista" msgid "delete..." msgstr "ta bort..." msgid "disable" msgstr "avaktivera" msgid "disable move mode" msgstr "avaktivera flyttläge" msgid "disabled" msgstr "avaktiverad" msgid "do not change" msgstr "ändra inte" msgid "do nothing" msgstr "gör inget" msgid "don't record" msgstr "spela inte in" msgid "done!" msgstr "klar!" msgid "edit alternatives" msgstr "ändra alternativ" msgid "empty" msgstr "tom" msgid "enable" msgstr "aktivera" msgid "enable bouquet edit" msgstr "aktivera favoritlists editor" msgid "enable favourite edit" msgstr "aktivera favoriter editor" msgid "enable move mode" msgstr "aktivera flyttläge" msgid "enabled" msgstr "aktiverad" msgid "end alternatives edit" msgstr "avsluta ändra alternativ" msgid "end bouquet edit" msgstr "avsluta favoritlists editor" msgid "end cut here" msgstr "slutklipp här" msgid "end favourites edit" msgstr "avsluta favoriter editor" msgid "equal to Socket A" msgstr "likadant som Ingång A" msgid "exit mediaplayer" msgstr "avsluta mediaspelare" msgid "exit movielist" msgstr "avsluta filmlista" msgid "fine-tune your display" msgstr "" msgid "free diskspace" msgstr "ledigt diskutrymme" msgid "full /etc directory" msgstr "fullt /etc bibliotek" msgid "go to deep standby" msgstr "stäng av mottagaren" msgid "go to standby" msgstr "inta standby" msgid "hear radio..." msgstr "lyssna på radio..." msgid "help..." msgstr "hjälp..." msgid "hide extended description" msgstr "göm utökad beskrivning" msgid "hide player" msgstr "göm spelare" msgid "horizontal" msgstr "horisontal" msgid "hour" msgstr "timme" msgid "hours" msgstr "timmar" msgid "immediate shutdown" msgstr "omedelbar avstängning" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "inkommande samtal!\n" "%s ringer från %s!" msgid "init module" msgstr "initiera modul" msgid "insert mark here" msgstr "infoga markör här" msgid "jump to listbegin" msgstr "hoppa till liststart" msgid "jump to listend" msgstr "hoppa till listslut" msgid "jump to next marked position" msgstr "hoppa till nästa markerad position" msgid "jump to previous marked position" msgstr "hoppa till föregående markerad position" msgid "leave movie player..." msgstr "lämna videospelare..." msgid "left" msgstr "vänster" msgid "list style compact" msgstr "liststil kompakt" msgid "list style compact with description" msgstr "liststil kompakt med beskrivning" msgid "list style default" msgstr "liststil grundläge" msgid "list style single line" msgstr "liststil enkel linje" msgid "load playlist" msgstr "ladda spellista" msgid "locked" msgstr "låst" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "loopthrough till ingång A" msgid "manual" msgstr "manuell" msgid "menu" msgstr "meny" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "minut" msgid "minutes" msgstr "minuter" msgid "minutes and" msgstr "minuter och" msgid "move PiP to main picture" msgstr "flytta BiB till huvudbild" msgid "movie list" msgstr "filmlista" msgid "multinorm" msgstr "multinorm" msgid "never" msgstr "aldrig" msgid "next channel" msgstr "nästa kanal" msgid "next channel in history" msgstr "nästa kanal i historiken" msgid "no" msgstr "nej" msgid "no HDD found" msgstr "ingen hårddisk hittad" msgid "no Picture found" msgstr "ingen bild hittad" msgid "no module found" msgstr "ingen modul hittad" msgid "no standby" msgstr "inget viloläge" msgid "no timeout" msgstr "ingen timeout" msgid "none" msgstr "ingen" msgid "not locked" msgstr "inte låst" msgid "nothing connected" msgstr "inget anslutet" msgid "off" msgstr "av" msgid "on" msgstr "på" msgid "once" msgstr "en gång" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek" msgid "open servicelist" msgstr "öppna kanallista" msgid "open servicelist(down)" msgstr "öppna kanallista(ner)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "öppna kanallista(upp)" msgid "pass" msgstr "klart" msgid "pause" msgstr "paus" msgid "play entry" msgstr "spela angivet" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista" msgid "please press OK when ready" msgstr "tryck OK när du är klar" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "vänligen vänta, laddar bild..." msgid "previous channel" msgstr "föregående kanal" msgid "previous channel in history" msgstr "föregående kanal i historiken" msgid "record" msgstr "spela in" msgid "recording..." msgstr "spelar in..." msgid "remove after this position" msgstr "ta bort efter denna position" msgid "remove all alternatives" msgstr "ta bort alla alternativ" msgid "remove all new found flags" msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor" msgid "remove before this position" msgstr "ta bort före denna position" msgid "remove entry" msgstr "ta bort post" msgid "remove from parental protection" msgstr "ta bort från föräldraskydd" msgid "remove new found flag" msgstr "ta bort 'ny' flagga" msgid "remove this mark" msgstr "ta bort denna markör" msgid "repeated" msgstr "repeterande" msgid "right" msgstr "höger" msgid "save playlist" msgstr "spara spellista" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!" msgid "scan done! No service found!" msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!" msgid "scan done! One service found!" msgstr "sökning klar! En kanal hittad!" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!" msgid "scan state" msgstr "sökningsstatus" msgid "second" msgstr "sekund" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB" msgid "seconds" msgstr "sekunder" msgid "seconds." msgstr "sekunder." msgid "select movie" msgstr "välj film" msgid "select the movie path" msgstr "" msgid "service pin" msgstr "kanal PIN" msgid "setup pin" msgstr "installation PIN" msgid "show EPG..." msgstr "visa EPG..." msgid "show all" msgstr "visa alla" msgid "show alternatives" msgstr "visa alternativ" msgid "show event details" msgstr "visa programdetaljer" msgid "show extended description" msgstr "visa utökad beskrivning" msgid "show first tag" msgstr "visa första märkning" msgid "show second tag" msgstr "visa andra märkning" msgid "show shutdown menu" msgstr "visa avstängningsmeny" msgid "show single service EPG..." msgstr "visa singel kanal EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "visa märkningsmeny" msgid "show transponder info" msgstr "visa transponder info" msgid "shuffle playlist" msgstr "blanda spellista" msgid "shutdown" msgstr "stäng av" msgid "simple" msgstr "enkelt" msgid "skip backward" msgstr "hoppa bakåt" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "hoppa bakåt (ange tid)" msgid "skip forward" msgstr "hoppa framåt" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "hoppa framåt (ange tid)" msgid "sort by date" msgstr "sortera efter datum" msgid "standard" msgstr "standard" msgid "standby" msgstr "viloläge" msgid "start cut here" msgstr "startklipp här" msgid "start timeshift" msgstr "starta timeshift" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "avsluta BiB" msgid "stop entry" msgstr "slutpost" msgid "stop recording" msgstr "stoppa inspelning" msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa timeshift" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skifta BiB och huvudbild" msgid "switch to filelist" msgstr "byt till fillista" msgid "switch to playlist" msgstr "byt till spellista" msgid "text" msgstr "text" msgid "this recording" msgstr "denna inspelning" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "denna kanal är föräldraskyddad" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position" msgid "unknown service" msgstr "okänd kanal" msgid "until restart" msgstr "innan omstart" msgid "user defined" msgstr "användardefinierad" msgid "vertical" msgstr "vertikal" msgid "view extensions..." msgstr "visa utökningar..." msgid "view recordings..." msgstr "visa inspelningar..." msgid "wait for ci..." msgstr "vänta på ci..." msgid "wait for mmi..." msgstr "vänta på mmi..." msgid "waiting" msgstr "väntar" msgid "weekly" msgstr "veckolig" msgid "whitelist" msgstr "vitlista" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ja (behåll feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får " "hjälp innan du startar om din dreambox." msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zapped" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 startas om efter återställningen" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "Add a new title" #~ msgstr "Lägg till ny titel" #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Lägg till i spellista" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Lägg till titel..." #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Skapa" #~ msgid "Burn DVD" #~ msgstr "Skapa DVD" #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Skapa DVD..." #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent" #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning med hastighet" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning av antal bildrutor" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Vill du visa klipplist guiden?" #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Ändra nuvarande titel" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Ändra titel..." #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Spel / Plugins" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "God dag!" #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "LCD Inställning" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Film Meny" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM " #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Ny DVD" #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Utgångstyp" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Snabb" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Hastighet" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" #~ msgstr "" #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen reboot nu?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?" #~ msgid "Remove currently selected title" #~ msgstr "Ta bort vald titel" #~ msgid "Remove title" #~ msgstr "Ta bort titel" #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Byt ut nuvarande spellista" #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Spara nuvarande projekt till disk" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Spara..." #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Scanna NIM" #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Kanalsöknings typ krävs" #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Slot " #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Sockel " #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Startguide" #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Transponertyp" #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Kan inte initialisera hårddisken.\n" #~ "Var vänlig läs i manualen.\n" #~ "Fel: " #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR Switch" #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Video-Inställning" #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Du valde en spellista" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "tom/okänd" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "spela nästa spellistpost" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "spela föregående spellistpost" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "sökning klar!\n" #~ "%d kanaler hittades!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "sökning klar!\n" #~ "Inga kanaler hittades!" #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "sökning klar!\n" #~ "En kanal hittades!" #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "sökning pågår - %d %% klart!\n" #~ "%d kanaler hittade!" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "välj Slot" #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "hoppa bakåt (självangivet)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "hoppa framåt (självangivet)"